litouwen – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 14 Results  www.sitesakamoto.com
  Het reismagazine met ve...  
Tags: bálcticos, daniel landa, Estland, Europa, Letland, Litouwen, nazis, Riga, team, Vilnius, Vilnius
Tags: bálcticos, daniel landa, L'Estonie, L'Europe, Lettonie, Lituanie, nazis, Riga, l'équipe, Vilnius, Vilnius
Tags: bálcticos, daniel Lauge, Estland, EUROPABEWEGUNG, Lettland, LITAUEN, nazis, Riga, Team, Vilnius, Vilnius
Tags: bálcticos, daniel landa, Estonia, Europa, Lettonia, Lituania, nazisti, Riga, squadra, Vilnius, Vilnius
Tags: bálcticos, daniel landa, Estônia, Europa, Letónia, Lituânia, nazis, Riga, equipe, Vilnius, Vilnius
タグ: bálcticos, ダニエル灰汁, エストニア, ヨーロッパ, ラトビア, リトアニア, ナチス, リガ, チーム, ヴィルニアス, ヴィルニアス
Etiquetes: bálcticos, daniel landa, Estònia, Europa, Letònia, Lituània, nazis, Riga, equip, Vílnius, Vilnius
Tags: bálcticos, daniel landa, Estonija, Europa, Letonija, Litvanija, nacisti, Riga, momčad, Vilnius, Vilnius
Теги: bálcticos, daniel landa, Эстония, Европа, Латвия, Литва, Нацисты, Рига, команда, Вильнюс, Вильнюс
Tags: bálcticos, daniel landa, Estonia, Europan, Letonia, Lituania, Naziek, Riga, taldea, Vilnius, Vilnius
Tags: bálcticos, daniel landa, Estonia, Europa, Letonia, Lituania, nazis, Riga, equipo, Vilnius, Vilnius
  Het reismagazine met ve...  
Tags: vergadering reisliteratuur 2011, reisboeken, Litouwen, Santiago de Compostela
Tags: réunion la littérature de voyage 2011, livres de voyage, Lituanie, Saint Jacques de Compostelle
Tags: Reiseliteratur Sitzung 2011, Reise-Bücher, Litauen, Santiago de Compostela
Tags: riunione di letteratura di viaggio 2011, Libri di viaggio, litvi, Santiago de Compostela
Tags: literatura de viagens reunião 2011, livros de viagens, Lituânia, Santiago de Compostela
タグ: 旅行文学会 2011, libros de viaje, litvi, サンティアゴ·デ·コンポステーラ
Etiquetes: trobada de literatura de viatges 2011, llibres de viatge, següents, santiago de compostela
Tags: putopisom sastanak 2011, putopisi, Litvanija, Santiago de Compostela
Теги: встреча литературу путешествия 2011, Туристические книги, Литва, Сантьяго-де-Компостела
Tags: bidaia-literatura bilera 2011, Bidaia liburuak, litvi, Santiago de Compostela
Tags: encuentro de literatura de viajes 2011, libros de viaxes, Lituania, Santiago de Compostela
  Het reismagazine met ve...  
Op weg naar het busstation was ik blij dat ik liep dat park. Ik was er niet zeker van wat hij had gezien, maar wist dat er iets echt was en tijdens de reis naar Litouwen, Ik dacht of droomde- met die akkoorden en die dansende en die gebaren.
Sur le chemin de la station de bus j'étais content je marchais ce parc. Je n'étais pas sûr de ce qu'il avait vu, mais je savais que c'était quelque chose d'authentique et pendant le voyage en Lituanie, Je pensais ou rêvé- avec ces accords et ceux danse et les gestes.
Auf dem Weg zum Busbahnhof war ich froh, dass ich ging park. Ich war mir nicht sicher, was er gesehen hatte, aber er wusste, es war etwas Echtes und während der Reise nach Litauen, Ich dachte oder träumte- mit den Akkorden und Those Dancing und jenen Gesten.
Sulla strada per la stazione degli autobus sono stato contento di aver camminato quel parco. Non ero sicuro di quello che aveva visto, ma sapevo che era qualcosa di genuino e durante il viaggio in Lituania, Ho pensato o sognato- con quegli accordi e quelle danzanti e quei gesti.
No caminho para a estação de ônibus que eu estava feliz que eu andei parque. Eu não tinha certeza do que tinha visto, mas sabia que era algo genuíno e durante a viagem para a Lituânia, pensa-o sonhe- com os acordes e as danças e os gestos.
De camí a l'estació d'autobusos em vaig alegrar d'haver passejat aquell parc. No estava segur del que havia presenciat però sabia que era alguna cosa genuí i durant el viatge a Lituània, Penseu en el somni-- amb aquells acords i aquells balls i aquells gestos.
Na putu do autobusnog kolodvora drago mi je da sam išao park. Nisam bio siguran što je vidio, ali je znao da je to nešto originalan i tijekom putovanja u Litvi, Razmislite o san-- s tih akorda i one ples i one gestama.
На пути к автобусной станции я был рад, что прошел, что парк. Я не был уверен, что он видел, но знал, что это нечто подлинное и во время поездки в Литву, думаю-мечта- с теми, аккорды и те танцы, и те жесты.
Autobus geltokiaren bidean poz zen nuen ibili parke. Ez nengoen ziur zer ikusi zuen, baina ez zekien zerbait benetakoa izan zen eta Lituania bidaia zehar, Du uste amets-- akorde horiek eta dantza horiek, eta keinu horiek.
No camiño á estación de autobuses que eu estaba feliz que eu andei parque. Eu non estaba seguro do que vira, pero sabía que era algo xenuíno e durante a viaxe a Lituania, pensé -o soñé- cos acordes e as danzas e os xestos.
  De reis-magazine met ni...  
Estland, Letland en Litouwen altijd hand in hand gaan. Ieder heeft zijn persoonlijkheid gegeven aan de groep van de Baltische. Ze zijn samen, om meer lawaai te maken, apart omdat ze alleen gehoord in Eurovision.
Estonie, Lettonie et la Lituanie vont toujours main dans la main. Chacun d'eux a donné sa personnalité dans le groupe des pays baltes. Sont ensemble, faire plus de bruit, séparément car ils ne sont entendus à l'Eurovision. Tous les trois donnent sur la mer avec son dos à la Russie.
Estonia, Letonia y Lituania siempre van de la mano. Cada una ha cedido su personalidad al grupo de los países bálticos. Están juntas, para hacer más ruido, porque por separado sólo se les escucha en Eurovisión. Las tres se asoman al mar dando la espalda a Rusia.
Estonia, Lettonia e Lituania sempre vanno di pari passo. Ognuno ha dato la sua personalità al gruppo dei paesi baltici. Sono insieme, per rendere più rumore, separatamente perché sono sentito solo in Eurovisione. Tutti e tre si affacciano sul mare, con le spalle alla Russia.
Estônia, Letónia e Lituânia sempre andam de mãos dadas. Cada um tem dado a sua personalidade para o grupo de países bálticos. Estão juntos, para fazer mais barulho, separadamente, pois eles só são ouvidos na Eurovisão. Todos os três têm vista para o mar, de costas para a Rússia.
エストニア, ラトビアおよびリトアニアでは、いつも手をつないで行く. それぞれがバルトのグループに彼の個性を与えている. 彼らは一緒にいる, より多くのノイズを作るために, それらは唯一のユーロビジョンで聞かれているので、別々に. ロシアへの彼の背中を持つ3つの顔は、海.
Estònia, Letònia i Lituània sempre van de la mà. Cadascuna ha cedit la seva personalitat al grup dels països bàltics. Estan juntes, per fer més soroll, perquè per separat només se'ls escolta a Eurovisió. Les tres treuen el cap a la mar donant l'esquena a Rússia.
Estonija, Latvija i Litva uvijek idu ruku pod ruku. Svaki je dao svoju osobnost u skupinu baltičkih zemalja. Su zajedno, da više buke, odvojeno, jer oni su samo čuli u Euroviziji. Sve tri imaju pogled na more s leđima u Rusiji.
Эстония, Латвия и Литва всегда идут рука об руку. Каждый дал его личности к группе стран Балтии. Вместе, сделать больше шума, отдельно, потому что они только слышали в Евровидении. Все трое выходят на море, спиной к России.
Estonia, Letonia eta Lituania beti doaz. Bakoitzak bere nortasuna eman nahi Baltikoan taldea. Elkartzen dira, gehiago zarata egitea, bereizita delako dira bakarrik Eurovision entzun. Hiru aurpegia bere atzera itsas Errusia.
  De reis-magazine met ni...  
Estland, Letland en Litouwen altijd hand in hand gaan. Ieder heeft zijn persoonlijkheid gegeven aan de groep van de Baltische. Ze zijn samen, om meer lawaai te maken, apart omdat ze alleen gehoord in Eurovision.
Estonie, Lettonie et la Lituanie vont toujours main dans la main. Chacun d'eux a donné sa personnalité dans le groupe des pays baltes. Sont ensemble, faire plus de bruit, séparément car ils ne sont entendus à l'Eurovision. Tous les trois donnent sur la mer avec son dos à la Russie.
Estland, Lettland und Litauen immer Hand in Hand gehen. Jeder hat seine Persönlichkeit in die Gruppe der baltischen Staaten gegeben. Sind zusammen, zu mehr Lärm machen, getrennt, weil sie nur in Eurovision gehört. Alle drei blicken auf das Meer mit dem Rücken zu Russland.
Estonia, Letonia y Lituania siempre van de la mano. Cada una ha cedido su personalidad al grupo de los países bálticos. Están juntas, para hacer más ruido, porque por separado sólo se les escucha en Eurovisión. Las tres se asoman al mar dando la espalda a Rusia.
Estonia, Lettonia e Lituania sempre vanno di pari passo. Ognuno ha dato la sua personalità al gruppo dei paesi baltici. Sono insieme, per rendere più rumore, separatamente perché sono sentito solo in Eurovisione. Tutti e tre si affacciano sul mare, con le spalle alla Russia.
Estônia, Letónia e Lituânia sempre andam de mãos dadas. Cada um tem dado a sua personalidade para o grupo de países bálticos. Estão juntos, para fazer mais barulho, separadamente, pois eles só são ouvidos na Eurovisão. Todos os três têm vista para o mar, de costas para a Rússia.
エストニア, ラトビアおよびリトアニアでは、いつも手をつないで行く. それぞれがバルトのグループに彼の個性を与えている. 彼らは一緒にいる, より多くのノイズを作るために, それらは唯一のユーロビジョンで聞かれているので、別々に. ロシアへの彼の背中を持つ3つの顔は、海.
Estònia, Letònia i Lituània sempre van de la mà. Cadascuna ha cedit la seva personalitat al grup dels països bàltics. Estan juntes, per fer més soroll, perquè per separat només se'ls escolta a Eurovisió. Les tres treuen el cap a la mar donant l'esquena a Rússia.
Estonija, Latvija i Litva uvijek idu ruku pod ruku. Svaki je dao svoju osobnost u skupinu baltičkih zemalja. Su zajedno, da više buke, odvojeno, jer oni su samo čuli u Euroviziji. Sve tri imaju pogled na more s leđima u Rusiji.
Эстония, Латвия и Литва всегда идут рука об руку. Каждый дал его личности к группе стран Балтии. Вместе, сделать больше шума, отдельно, потому что они только слышали в Евровидении. Все трое выходят на море, спиной к России.
Estonia, Letonia eta Lituania beti doaz. Bakoitzak bere nortasuna eman nahi Baltikoan taldea. Elkartzen dira, gehiago zarata egitea, bereizita delako dira bakarrik Eurovision entzun. Hiru aurpegia bere atzera itsas Errusia.
  Het reismagazine met ve...  
Estland, Letland en Litouwen altijd hand in hand gaan. Ieder heeft zijn persoonlijkheid gegeven aan de groep van de Baltische. Ze zijn samen, om meer lawaai te maken, apart omdat ze alleen gehoord in Eurovision.
Estland, Lettland und Litauen immer Hand in Hand gehen. Jeder hat seine Persönlichkeit in die Gruppe der baltischen Staaten gegeben. Sind zusammen, zu mehr Lärm machen, getrennt, weil sie nur in Eurovision gehört. Alle drei blicken auf das Meer mit dem Rücken zu Russland.
Estonia, Letonia y Lituania siempre van de la mano. Cada una ha cedido su personalidad al grupo de los países bálticos. Están juntas, para hacer más ruido, porque por separado sólo se les escucha en Eurovisión. Las tres se asoman al mar dando la espalda a Rusia.
Estonia, Lettonia e Lituania sempre vanno di pari passo. Ognuno ha dato la sua personalità al gruppo dei paesi baltici. Sono insieme, per rendere più rumore, separatamente perché sono sentito solo in Eurovisione. Tutti e tre si affacciano sul mare, con le spalle alla Russia.
Estônia, Letónia e Lituânia sempre andam de mãos dadas. Cada um tem dado a sua personalidade para o grupo de países bálticos. Estão juntos, para fazer mais barulho, separadamente, pois eles só são ouvidos na Eurovisão. Todos os três têm vista para o mar, de costas para a Rússia.
エストニア, ラトビアおよびリトアニアでは、いつも手をつないで行く. それぞれがバルトのグループに彼の個性を与えている. 彼らは一緒にいる, より多くのノイズを作るために, それらは唯一のユーロビジョンで聞かれているので、別々に. ロシアへの彼の背中を持つ3つの顔は、海.
Estònia, Letònia i Lituània sempre van de la mà. Cadascuna ha cedit la seva personalitat al grup dels països bàltics. Estan juntes, per fer més soroll, perquè per separat només se'ls escolta a Eurovisió. Les tres treuen el cap a la mar donant l'esquena a Rússia.
Estonija, Latvija i Litva uvijek idu ruku pod ruku. Svaki je dao svoju osobnost u skupinu baltičkih zemalja. Su zajedno, da više buke, odvojeno, jer oni su samo čuli u Euroviziji. Sve tri imaju pogled na more s leđima u Rusiji.
Эстония, Латвия и Литва всегда идут рука об руку. Каждый дал его личности к группе стран Балтии. Вместе, сделать больше шума, отдельно, потому что они только слышали в Евровидении. Все трое выходят на море, спиной к России.
Estonia, Letonia eta Lituania beti doaz. Bakoitzak bere nortasuna eman nahi Baltikoan taldea. Elkartzen dira, gehiago zarata egitea, bereizita delako dira bakarrik Eurovision entzun. Hiru aurpegia bere atzera itsas Errusia.
Estonia, Letonia e Lituania sempre andan xuntos. Cada personalidade, deu lugar ao grupo do Báltico. Están xuntos, para facer máis ruído, separado porque son oídos só na Eurovisão. Todos afrontan tres mar coa súa volta a Rusia.
  De reis-magazine met ve...  
De Tweede Vergadering reisliteratuur (Litouwen), gehouden in Santiago de Compostela tussen 14 y el 22 Juni. Lezingen, rondetafelgesprekken, gesprekken met schrijvers (in het beeld, Javier Reverte vorig jaar tijdens de openingseneremonie) y ...
La littérature Deuxième réunion Voyage (Lituanie), qui s'est tenue à Saint Jacques de Compostelle entre 14 y el 22 Juin. Conférences, tables rondes, conversations avec des écrivains (dans l'image, Javier Reverte à la cérémonie de l'anetdernier) y ...
Das zweite Treffen Reiseliteratur (Litauen), gehalten in Santiago de Compostela zwischen 14 y el 22 Juni. Vorträge, Roundtables, Gespräche mit Schriftstellern (im Bild, Javier Reverte in der letztjährigen Preisverleihung)undy ...
El II Encuentro de Literatura de Viajes (Litvi), se celebra en Santiago de Compostela entre el 14 y el 22 de junio. Ponencias, mesas redondas, tertulias con escritores (en la imagen, Javier Reverte en la edición del pasado año) y ...
La seconda riunione la letteratura di viaggio (Lituania), tenutasi a Santiago de Compostela tra 14 y el 22 Giugno. Conferenze, tavole rotonde, conversazioni con gli scrittori (a immagine, Javier Reverte alla cerimonia dello scorso enno) y ...
A Literatura de Viagens Segunda Reunião (Lituânia), realizada em Santiago de Compostela entre 14 e Barcelona, ​​em Altair elen 22 Junho. Palestras, mesas redondas, conversas com escritores (na imagem, Javier Reverte na cerimônia do ano passado) e ...
La II Trobada de Literatura de Viatges (Lituània), se celebra a Santiago de Compostel entre el 14 i el 22 de juny. Conferències, taules rodones, tertúlies amb escriptors (a la imatge, Javier Reverte en l'edició del passat any) i ...
Drugi sastanak Putovanja književnosti (Litvanija), održanog u Santiagu de Compostela između 14 y el 22 Lipnja. Predavanja, okruglih stolova, razgovora s piscima (u sliku, Javier Reverte na prošlogodišnjoj svečanosti) y ... i
Второе совещание литературы путешествия (Литва), проходившей в Сантьяго-де-Компостела между 14 y el 22 Июнь. Презентации, круглые столы, беседы с писателями (в изображениии Хавьер Реверте в редакции прошлого года) y ...
Bidaia Literatura Topaketa Bigarren (Lituania), Santiago de Compostela ospatu arteko 14 y el 22 Ekainaren. Aurkezpenak, mahai-inguruak, idazleekin solasaldiak (irudian, Javier iazko edizioan Reverte) y ... eta
A Segunda Reunión de Literatura de Viaxes (Lituania), realizada en Santiago de Compostela entre 14 e Barcelona, ​​en Altair Elena 22 Xuño. Papers, mesas redondas, conversas con escritores (na imaxe, Javier Reverte na cerimonia do ano pasado) e ...
  De reis-magazine met ve...  
Estland, Letland en Litouwen altijd hand in hand gaan. Ieder heeft zijn persoonlijkheid gegeven aan de groep van de Baltische. Ze zijn samen, om meer lawaai te maken, apart omdat ze alleen gehoord in Eurovision.
Estonie, Lettonie et la Lituanie vont toujours main dans la main. Chacun d'eux a donné sa personnalité dans le groupe des pays baltes. Sont ensemble, faire plus de bruit, séparément car ils ne sont entendus à l'Eurovision. Tous les trois donnent sur la mer avec son dos à la Russie.
Estland, Lettland und Litauen immer Hand in Hand gehen. Jeder hat seine Persönlichkeit in die Gruppe der baltischen Staaten gegeben. Sind zusammen, zu mehr Lärm machen, getrennt, weil sie nur in Eurovision gehört. Alle drei blicken auf das Meer mit dem Rücken zu Russland.
Estonia, Letonia y Lituania siempre van de la mano. Cada una ha cedido su personalidad al grupo de los países bálticos. Están juntas, para hacer más ruido, porque por separado sólo se les escucha en Eurovisión. Las tres se asoman al mar dando la espalda a Rusia.
Estonia, Lettonia e Lituania sempre vanno di pari passo. Ognuno ha dato la sua personalità al gruppo dei paesi baltici. Sono insieme, per rendere più rumore, separatamente perché sono sentito solo in Eurovisione. Tutti e tre si affacciano sul mare, con le spalle alla Russia.
Estônia, Letónia e Lituânia sempre andam de mãos dadas. Cada um tem dado a sua personalidade para o grupo de países bálticos. Estão juntos, para fazer mais barulho, separadamente, pois eles só são ouvidos na Eurovisão. Todos os três têm vista para o mar, de costas para a Rússia.
エストニア, ラトビアおよびリトアニアでは、いつも手をつないで行く. それぞれがバルトのグループに彼の個性を与えている. 彼らは一緒にいる, より多くのノイズを作るために, それらは唯一のユーロビジョンで聞かれているので、別々に. ロシアへの彼の背中を持つ3つの顔は、海.
Estònia, Letònia i Lituània sempre van de la mà. Cadascuna ha cedit la seva personalitat al grup dels països bàltics. Estan juntes, per fer més soroll, perquè per separat només se'ls escolta a Eurovisió. Les tres treuen el cap a la mar donant l'esquena a Rússia.
Estonija, Latvija i Litva uvijek idu ruku pod ruku. Svaki je dao svoju osobnost u skupinu baltičkih zemalja. Su zajedno, da više buke, odvojeno, jer oni su samo čuli u Euroviziji. Sve tri imaju pogled na more s leđima u Rusiji.
Эстония, Латвия и Литва всегда идут рука об руку. Каждый дал его личности к группе стран Балтии. Вместе, сделать больше шума, отдельно, потому что они только слышали в Евровидении. Все трое выходят на море, спиной к России.
Estonia, Letonia eta Lituania beti doaz. Bakoitzak bere nortasuna eman nahi Baltikoan taldea. Elkartzen dira, gehiago zarata egitea, bereizita delako dira bakarrik Eurovision entzun. Hiru aurpegia bere atzera itsas Errusia.
Estonia, Letonia e Lituania sempre andan xuntos. Cada personalidade, deu lugar ao grupo do Báltico. Están xuntos, para facer máis ruído, separado porque son oídos só na Eurovisão. Todos afrontan tres mar coa súa volta a Rusia.
  Het reismagazine met ve...  
Estland, Letland en Litouwen altijd hand in hand gaan. Ieder heeft zijn persoonlijkheid gegeven aan de groep van de Baltische. Ze zijn samen, om meer lawaai te maken, apart omdat ze alleen gehoord in Eurovision.
Estonie, Lettonie et la Lituanie vont toujours main dans la main. Chacun d'eux a donné sa personnalité dans le groupe des pays baltes. Sont ensemble, faire plus de bruit, séparément car ils ne sont entendus à l'Eurovision. Tous les trois donnent sur la mer avec son dos à la Russie, un su Historia SOVIETICA Que queda lejos, Côme sus guerras.
Estland, Lettland und Litauen immer Hand in Hand gehen. Jeder hat seine Persönlichkeit in die Gruppe der baltischen Staaten gegeben. Sind zusammen, zu mehr Lärm machen, getrennt, weil sie nur in Eurovision gehört. Alle drei blicken auf das Meer mit dem Rücken zu Russland, a su Historia Sovietica que queda lejos, como sus guerras.
Estonia, Lettonia e Lituania sempre vanno di pari passo. Ognuno ha dato la sua personalità al gruppo dei paesi baltici. Sono insieme, per rendere più rumore, separatamente perché sono sentito solo in Eurovisione. Tutti e tre si affacciano sul mare, con le spalle alla Russia, un su Historia SOVIETICA que queda lejos, como sus Guerras.
Estônia, Letónia e Lituânia sempre andam de mãos dadas. Cada um tem dado a sua personalidade para o grupo de países bálticos. Estão juntos, para fazer mais barulho, separadamente, pois eles só são ouvidos na Eurovisão. Todos os três têm vista para o mar, de costas para a Rússia, sua História Soviética está longe, como suas guerras.
エストニア, ラトビアおよびリトアニアでは、いつも手をつないで行く. それぞれがバルトのグループに彼の個性を与えている. 彼らは一緒にいる, より多くのノイズを作るために, それらは唯一のユーロビジョンで聞かれているので、別々に. ロシアへの彼の背中を持つ3つの顔は、海, suコマンドヒストリアsoviéticaQUEアルカイダLEJOS, コモSUS guerras.
Estònia, Letònia i Lituània sempre van de la mà. Cadascuna ha cedit la seva personalitat al grup dels països bàltics. Estan juntes, per fer més soroll, perquè per separat només se'ls escolta a Eurovisió. Les tres treuen el cap a la mar donant l'esquena a Rússia, a la seua història soviètica que queda lluny, com les seves guerres.
Estonija, Latvija i Litva uvijek idu ruku pod ruku. Svaki je dao svoju osobnost u skupinu baltičkih zemalja. Su zajedno, da više buke, odvojeno, jer oni su samo čuli u Euroviziji. Sve tri imaju pogled na more s leđima u Rusiji, Su Historia soviética que queda lejos, como sus guerras.
Эстония, Латвия и Литва всегда идут рука об руку. Каждый дал его личности к группе стран Балтии. Вместе, сделать больше шума, отдельно, потому что они только слышали в Евровидении. Все трое выходят на море, спиной к России, советской истории далеко, как войну.
Estonia, Letonia eta Lituania beti doaz. Bakoitzak bere nortasuna eman nahi Baltikoan taldea. Elkartzen dira, gehiago zarata egitea, bereizita delako dira bakarrik Eurovision entzun. Hiru aurpegia bere atzera itsas Errusia, Sobietar bere historia da, orain arte, euren gerrak gisa.
Estonia, Letonia e Lituania sempre andan xuntos. Cada personalidade, deu lugar ao grupo do Báltico. Están xuntos, para facer máis ruído, separado porque son oídos só na Eurovisão. Todos afrontan tres mar coa súa volta a Rusia, súa Historia Soviética está lonxe, como as súas guerras.
  La revista de viajes co...  
De Tweede Vergadering reisliteratuur (Litouwen), gehouden in Santiago de Compostela tussen 14 en 22 Juni. Lezingen, rondetafelgesprekken, gesprekken met schrijvers (in het beeld, Javier Reverte vorig jaar tijdens de openingsceremonie) en vele andere activiteiten, die kan worden gevonden in www.litvi.es, deel uit van een vaste verbintenis om dit jaarlijkse evenement een benchmark van schrijven over reizen in Spanje te doen.
La littérature Deuxième réunion Voyage (Lituanie), qui s'est tenue à Saint Jacques de Compostelle entre 14 et 22 Juin. Conférences, tables rondes, conversations avec des écrivains (dans l'image, Javier Reverte à la cérémonie de l'an dernier) et de nombreuses autres activités, qui peut être trouvé dans www.litvi.es, le cadre d'un engagement ferme à faire de cet événement annuel un taux de référence de Voyage écrit en Espagne.
Das zweite Treffen Reiseliteratur (Litauen), gehalten in Santiago de Compostela zwischen 14 und 22 Juni. Vorträge, Roundtables, Gespräche mit Schriftstellern (im Bild, Javier Reverte in der letztjährigen Preisverleihung) und viele andere Aktivitäten, die sich in www.litvi.es gefunden werden, Teil einer festen Zusage machen diese jährliche Veranstaltung ein Benchmark der Reise schriftlich in Spanien.
La seconda riunione la letteratura di viaggio (Lituania), tenutasi a Santiago de Compostela tra 14 e 22 Giugno. Conferenze, tavole rotonde, conversazioni con gli scrittori (a immagine, Javier Reverte alla cerimonia dello scorso anno) e molte altre attività, che può essere trovato in www.litvi.es, parte di un fermo impegno per rendere questo appuntamento annuale di riferimento della Letteratura di Viaggio in Spagna.
A Literatura de Viagens Segunda Reunião (Lituânia), realizada em Santiago de Compostela entre 14 e Barcelona, ​​em Altair elen 22 Junho. Palestras, mesas redondas, conversas com escritores (na imagem, Javier Reverte na cerimônia do ano passado) e muitas outras atividades, que pode ser encontrado em www.litvi.es, parte de um compromisso firme para tornar este evento anual de referência das viagens escrever em Espanha.
La II Trobada de Literatura de Viatges (Lituània), se celebra a Santiago de Compostel entre el 14 i el 22 de juny. Conferències, taules rodones, tertúlies amb escriptors (a la imatge, Javier Reverte en l'edició del passat any) i moltes altres activitats, que es poden consultar a www.litvi.es, formen part d'una decidida aposta per convertir aquesta cita anual en un referent de la literatura viatgera a Espanya.
Drugi sastanak Putovanja književnosti (Litvanija), održanog u Santiagu de Compostela između 14 i 22 Lipnja. Predavanja, okruglih stolova, razgovora s piscima (u sliku, Javier Reverte na prošlogodišnjoj svečanosti) i mnoge druge aktivnosti, koji se mogu naći u www.litvi.es, dio čvrsto opredjeljenje da se ovaj godišnji događaj benchmark putopisa u Španjolskoj.
Второе совещание литературы путешествия (Литва), проходившей в Сантьяго-де-Компостела между 14 и 22 Июнь. Презентации, круглые столы, беседы с писателями (в изображении, Хавьер Реверте в редакции прошлого года) и многие другие мероприятия, которые можно найти в www.litvi.es, являются частью сильной обязательство сделать это ежегодное мероприятие эталоном литературы путешествия в Испании.
Bidaia Literatura Topaketa Bigarren (Lituania), Santiago de Compostela ospatu arteko 14 eta 22 Ekainaren. Aurkezpenak, mahai-inguruak, idazleekin solasaldiak (irudian, Javier iazko edizioan Reverte) eta beste hainbat jarduera, horrek www.litvi.es aurki daitezke, konpromiso sendoa urteroko ekitaldi bat bidaia-literaturaren erreferentzia Espainian egiteko zati dira.
A Segunda Reunión de Literatura de Viaxes (Lituania), realizada en Santiago de Compostela entre 14 e Barcelona, ​​en Altair Elena 22 Xuño. Papers, mesas redondas, conversas con escritores (na imaxe, Javier Reverte na cerimonia do ano pasado) e moitas outras actividades, que están dispoñibles no www.litvi.es, parte dun compromiso firme para facer este evento anual de referencia para a literatura de viaxes en España.
  La Revista de Viajes co...  
De Tweede Vergadering reisliteratuur (Litouwen), gehouden in Santiago de Compostela tussen 14 en 22 Juni. Lezingen, rondetafelgesprekken, gesprekken met schrijvers (in het beeld, Javier Reverte vorig jaar tijdens de openingsceremonie) en vele andere activiteiten, die kan worden gevonden in www.litvi.es, deel uit van een vaste verbintenis om dit jaarlijkse evenement een benchmark van schrijven over reizen in Spanje te doen.
La littérature Deuxième réunion Voyage (Lituanie), qui s'est tenue à Saint Jacques de Compostelle entre 14 et 22 Juin. Conférences, tables rondes, conversations avec des écrivains (dans l'image, Javier Reverte à la cérémonie de l'an dernier) et de nombreuses autres activités, qui peut être trouvé dans www.litvi.es, le cadre d'un engagement ferme à faire de cet événement annuel un taux de référence de Voyage écrit en Espagne.
Das zweite Treffen Reiseliteratur (Litauen), gehalten in Santiago de Compostela zwischen 14 und 22 Juni. Vorträge, Roundtables, Gespräche mit Schriftstellern (im Bild, Javier Reverte in der letztjährigen Preisverleihung) und viele andere Aktivitäten, die sich in www.litvi.es gefunden werden, Teil einer festen Zusage machen diese jährliche Veranstaltung ein Benchmark der Reise schriftlich in Spanien.
El II Encuentro de Literatura de Viajes (Litvi), se celebra en Santiago de Compostela entre el 14 y el 22 de junio. Ponencias, mesas redondas, tertulias con escritores (en la imagen, Javier Reverte en la edición del pasado año) y otras muchas actividades, que se pueden consultar en www.litvi.es, forman parte de una decidida apuesta para convertir esta cita anual en un referente de la literatura viajera en España.
La seconda riunione la letteratura di viaggio (Lituania), tenutasi a Santiago de Compostela tra 14 e 22 Giugno. Conferenze, tavole rotonde, conversazioni con gli scrittori (a immagine, Javier Reverte alla cerimonia dello scorso anno) e molte altre attività, che può essere trovato in www.litvi.es, parte di un fermo impegno per rendere questo appuntamento annuale di riferimento della Letteratura di Viaggio in Spagna.
A Literatura de Viagens Segunda Reunião (Lituânia), realizada em Santiago de Compostela entre 14 e Barcelona, ​​em Altair elen 22 Junho. Palestras, mesas redondas, conversas com escritores (na imagem, Javier Reverte na cerimônia do ano passado) e muitas outras atividades, que pode ser encontrado em www.litvi.es, parte de um compromisso firme para tornar este evento anual de referência das viagens escrever em Espanha.
La II Trobada de Literatura de Viatges (Lituània), se celebra a Santiago de Compostel entre el 14 i el 22 de juny. Conferències, taules rodones, tertúlies amb escriptors (a la imatge, Javier Reverte en l'edició del passat any) i moltes altres activitats, que es poden consultar a www.litvi.es, formen part d'una decidida aposta per convertir aquesta cita anual en un referent de la literatura viatgera a Espanya.
Drugi sastanak Putovanja književnosti (Litvanija), održanog u Santiagu de Compostela između 14 i 22 Lipnja. Predavanja, okruglih stolova, razgovora s piscima (u sliku, Javier Reverte na prošlogodišnjoj svečanosti) i mnoge druge aktivnosti, koji se mogu naći u www.litvi.es, dio čvrsto opredjeljenje da se ovaj godišnji događaj benchmark putopisa u Španjolskoj.
Второе совещание литературы путешествия (Литва), проходившей в Сантьяго-де-Компостела между 14 и 22 Июнь. Презентации, круглые столы, беседы с писателями (в изображении, Хавьер Реверте в редакции прошлого года) и многие другие мероприятия, которые можно найти в www.litvi.es, являются частью сильной обязательство сделать это ежегодное мероприятие эталоном литературы путешествия в Испании.
Bidaia Literatura Topaketa Bigarren (Lituania), Santiago de Compostela ospatu arteko 14 eta 22 Ekainaren. Aurkezpenak, mahai-inguruak, idazleekin solasaldiak (irudian, Javier iazko edizioan Reverte) eta beste hainbat jarduera, horrek www.litvi.es aurki daitezke, konpromiso sendoa urteroko ekitaldi bat bidaia-literaturaren erreferentzia Espainian egiteko zati dira.
A Segunda Reunión de Literatura de Viaxes (Lituania), realizada en Santiago de Compostela entre 14 e Barcelona, ​​en Altair Elena 22 Xuño. Papers, mesas redondas, conversas con escritores (na imaxe, Javier Reverte na cerimonia do ano pasado) e moitas outras actividades, que están dispoñibles no www.litvi.es, parte dun compromiso firme para facer este evento anual de referencia para a literatura de viaxes en España.
  Het reismagazine met ve...  
De Tweede Vergadering reisliteratuur (Litouwen), gehouden in Santiago de Compostela tussen 14 en 22 Juni. Lezingen, rondetafelgesprekken, gesprekken met schrijvers (in het beeld, Javier Reverte vorig jaar tijdens de openingsceremonie) en vele andere activiteiten, die kan worden gevonden in www.litvi.es, deel uit van een sterke betrokkenheid bij dit jaarlijkse evenement een benchmark van schrijven over reizen in Spanje te doen.
La littérature Deuxième réunion Voyage (Lituanie), qui s'est tenue à Saint Jacques de Compostelle entre 14 et 22 Juin. Conférences, tables rondes, conversations avec des écrivains (dans l'image, Javier Reverte à la cérémonie de l'an dernier) et de nombreuses autres activités, qui peut être trouvé dans www.litvi.es, le cadre d'un engagement ferme à faire de cet événement annuel de référence de la littérature de voyage en Espagne.
Das zweite Treffen Reiseliteratur (Litauen), gehalten in Santiago de Compostela zwischen 14 und 22 Juni. Vorträge, Roundtables, Gespräche mit Schriftstellern (im Bild, Javier Reverte in der letztjährigen Preisverleihung) und viele andere Aktivitäten, die sich in www.litvi.es gefunden werden, sind Teil einer starken Verpflichtung, diese jährliche Veranstaltung ein Maßstab für Reiseliteratur in Spanien.
La seconda riunione la letteratura di viaggio (Lituania), tenutasi a Santiago de Compostela tra 14 e 22 Giugno. Conferenze, tavole rotonde, conversazioni con gli scrittori (a immagine, Javier Reverte alla cerimonia dello scorso anno) e molte altre attività, che può essere trovato in www.litvi.es, parte di un impegno forte per rendere questo appuntamento annuale di riferimento della Letteratura di Viaggio in Spagna.
A Literatura de Viagens Segunda Reunião (Lituânia), realizada em Santiago de Compostela entre 14 e Barcelona, ​​em Altair elen 22 Junho. Palestras, mesas redondas, conversas com escritores (na imagem, Javier Reverte na cerimônia do ano passado) e muitas outras atividades, que pode ser encontrado em www.litvi.es, parte de um forte empenho para tornar este evento anual de referência das viagens escrever em Espanha.
旅行文学の第2回 (リトアニア), の間にサンティアゴ·デ·コンポステーラで開催された 14 と 22 6月. 論文, 円卓会議, 作家とのチャット (画像内の, 昨年の式典でハビエルReverte) および他の多くの活動, www.litvi.es上で利用可能であること, forman parte de una decidida apuesta por convertir esta cita anual en un referente de la literatura viajera en España.
La II Trobada de Literatura de Viatges (Lituània), se celebra a Santiago de Compostel entre el 14 i el 22 de juny. Conferències, taules rodones, tertúlies amb escriptors (a la imatge, Javier Reverte en l'edició del passat any) i moltes altres activitats, que es poden consultar a www.litvi.es, formen part d'una decidida aposta per convertir aquesta cita anual en un referent de la literatura viatgera a Espanya.
Drugi sastanak Putovanja književnosti (Litvanija), održanog u Santiagu de Compostela između 14 i 22 Lipnja. Predavanja, okruglih stolova, razgovora s piscima (u sliku, Javier Reverte na prošlogodišnjoj svečanosti) i mnoge druge aktivnosti, koji se mogu naći u www.litvi.es, dio su snažnu predanost kako bi ovaj godišnji događaj mjerilo putopisom u Španjolskoj.
Второе совещание литературы путешествия (Литва), проходившей в Сантьяго-де-Компостела между 14 и 22 Июнь. Презентации, круглые столы, беседы с писателями (в изображении, Хавьер Реверте в редакции прошлого года) и многие другие мероприятия, которые можно найти в www.litvi.es, являются частью сильной обязательство сделать это ежегодное мероприятие эталоном литературы путешествия в Испании.
Bidaia Literatura Topaketa Bigarren (Lituania), Santiago de Compostela ospatu arteko 14 eta 22 Ekainaren. Aurkezpenak, mahai-inguruak, idazleekin solasaldiak (irudian, Javier iazko edizioan Reverte) eta beste hainbat jarduera, horrek www.litvi.es aurki daitezke, forman parte de una decidida apuesta por convertir esta cita anual en un referente de la literatura viajera en España.
A Segunda Reunión de Literatura de Viaxes (Lituania), realizada en Santiago de Compostela entre 14 e Barcelona, ​​en Altair Elena 22 Xuño. Papers, mesas redondas, conversas con escritores (na imaxe, Javier Reverte na cerimonia do ano pasado) e moitas outras actividades, que están dispoñibles no www.litvi.es, forman parte de una decidida apuesta por convertir esta cita anual en un referente de la literatura viajera en España.
  Het reismagazine met ve...  
Litouwen onderhoudt sommige zijn voorzien van meer dan zijn Sovjet-verleden, maar net als Tallinn of Riga, is vastbesloten om te kijken in de spiegel van Europa. Een half uur van de stad een andere bus zette ons af op loopafstand van Kasteel van Trakai, cuye interesse ligt in hun omgeving, in het midden van een meer waar families baden op zondag rubísimas.
Lituanie maintient une caractéristique de plus que son passé soviétique, mais comme Tallinn ou Riga, est déterminé à se regarder dans le miroir de l'Europe. Une demi-heure de la ville un autre bus nous a déposés à distance de marche du château de Trakai, cuye intérêt réside dans leur environnement, au milieu d'un lac où les familles se baignent le dimanche rubísimas. Il ya des bateaux et des restaurants, Il quais et bikinis, et des stands de glaces et des tongs et des sourires. Mais il ya un passé brutal. Personne n'ose se souvenir que la Lituanie, les nazis ont exterminé des centaines de milliers de Juifs. Il n'avait pas les camps de concentration quand ils sont entrés les assassins lituaniennes à éliminer une des plus grandes communautés juives dans le monde.
Litauen hält einige verfügen über mehr als seine sowjetische Vergangenheit, aber wie Tallinn oder Riga, bestimmt wird, in den Spiegel zu schauen Europas. Eine halbe Stunde von der Stadt ein anderer Bus setzte uns nur wenige Gehminuten vom Schloss von Trakai, cuye Interesse liegt in ihrer Umgebung, in der Mitte eines Sees, wo Familien am Sonntag rubísimas baden. Es gibt Boote und Restaurants, Es Pfeiler und Bikinis, und Eis steht und Flip-Flops und lächelt. Aber es ist eine brutale Vergangenheit. Niemand wagt sich daran zu erinnern, dass Litauen, die Nazis ausgerottet Hunderttausende von Juden. Er hatte nicht Konzentrationslagern, wenn sie die litauischen Mörder eingegeben werden, um eine der größten jüdischen Gemeinden in der Welt zu beseitigen.
Lituania conserva algún rasgo más de su pasado soviético, pero al igual que Tallin o Riga, se ha empeñado en mirarse en el espejo de Europa. A media hora de la ciudad otro autobús nos dejó a un paseo del Castillo de Trakai, cuye interés reside en su entorno, en medio de un lago donde las familias rubísimas se bañan los domingos. Hay barquitos y restaurantes, hay embarcaderos y bikinis, y puestos de helados y chanclas y sonrisas. Pero también hay un pasado atroz. Nadie se atreve a recordar que el Lituania, los nazis exterminaron a cientos de miles de judíos. Aún no había campos de concentración cuando los asesinos entraron el Lituania para eliminar a una de las mayores comunidades de judíos del mundo.
A Lituânia mantém alguma característica mais do que seu passado soviético, mas como Tallinn ou Riga, está determinado a se olhar no espelho da Europa. Meia hora da cidade outro ônibus nos deixou uma curta distância de Castelo de Trakai, cuye interesse reside no seu ambiente, no meio de um lago, onde as famílias se banhar nos domingos rubísimas. Há barcos e restaurantes, Há piers e biquínis, e sorvete stands e chinelos e sorri. Mas há um passado brutal. Ninguém é atreve a lembrar que a Lituânia, os nazistas exterminaram centenas de milhares de judeus. Ele não tinha campos de concentração quando entraram os assassinos lituanos para eliminar uma das maiores comunidades judaicas do mundo.
Lituania conserva algún rasgo más de su pasado soviético, pero al igual que Tallin o Riga, se ha empeñado en mirarse en el espejo de Europa. A media hora de la ciudad otro autobús nos dejó a un paseo del Castillo de Trakai, cuye interés reside en su entorno, en medio de un lago donde las familias rubísimas se bañan los domingos. Hay barquitos y restaurantes, hay embarcaderos y bikinis, y puestos de helados y chanclas y sonrisas. Pero también hay un pasado atroz. Nadie se atreve a recordar que el Lituania, los nazis exterminaron a cientos de miles de judíos. Aún no había campos de concentración cuando los asesinos entraron el Lituania para eliminar a una de las mayores comunidades de judíos del mundo.
Litva održava neku značajku više od svoje sovjetske prošlosti, ali kao i Tallinn ili Rigi, određuje se pogledati u ogledalo Europe. Pola sata od grada još Autobus nas iskrcali na maloj udaljenosti od dvorca Trakai, cuye interes leži u njihovom okruženju, u sredini jezera gdje obitelji okupali nedjeljom rubísimas. Postoje brodovi i restorani, Tu pristaništa i bikiniji, i sladoled stoji i bistabile i nasmiješi. No, tu je brutalno prošlosti. Nitko nije atreve se sjetiti da je Litva, Nacisti istrijebljeni stotine tisuća Židova. Imao nije logore kad su ušli u litavskom ubojice kako bi se uklonili jednu od najvećih židovskih zajednica na svijetu.
Литва сохраняет некоторые функции больше своего советского прошлого, но, как Таллинн или Рига, намерен смотреть в зеркало Европы. Полчаса от города другой автобус оставил нам экскурсию по замку в Тракай, cuye интерес заключается в ее среде, В середине озера, где купаться семьями по воскресеньям rubísimas. Есть лодки и рестораны, Есть причалы и бикини, и мороженое и шлепанцы и улыбается. Но есть и мрачное прошлое. Никто не смеет забывать, что Литва, Нацисты уничтожили сотни тысяч евреев. Существовал еще нет концентрационных лагерей, когда убийцы вошли в Литву, чтобы устранить одну из самых крупных общин евреев по всему миру.
Lituania Ezaugarri batzuk mantentzen gehiago iragan Sobietar baino, baina Tallinn edo Riga bezalako, zehazten da Europako ispiluan begiratu. Hiritik ordu erdi beste autobus linea bat eroriz gurekin off gaztelua oinez distantzia Trakai barruan, cuye interes bere ingurunean datza, laku bat da, non familia igande rubísimas on bainatu erdian. Badira itsasontziak eta jatetxeak, Ez dago kai eta bikiniak, eta izozkia standak eta r eta irribarre. Baina bada brutal iragan da. Inork ez da atreve gogoratu Lituania duten, naziek juduak exterminated ehunka mila. Ez zuen kontzentrazio-esparruak denean Lithuanian hiltzaileen sartu dute munduko handiena judu komunitate bat desagerrarazi.
A Lituania mantén algunha característica máis que o seu pasado soviético, pero como Tallinn ou Riga, está determinado a se ollar no espello de Europa. Media hora da cidade outro autobús deixounos pouca distancia de Castelo de Trakai, cuye interese reside no seu contorno, no medio dun lago, onde as familias se bañar os domingos rubísimas. Hai barcos e restaurantes, Hai Piers e biquíni, e sorbete stands e zapatillas e sorrín. Pero hai un pasado brutal. Ninguén é atreve a lembrar que a Lituania, os nazis exterminaron centos de miles de xudeus. Non tiña campos de concentración cando entraron os asasinos lituanos para eliminar un dos maiores comunidades xudaicas do mundo.
  Het reismagazine met ve...  
Litouwen onderhoudt sommige zijn voorzien van meer dan zijn Sovjet-verleden, maar net als Tallinn of Riga, is vastbesloten om te kijken in de spiegel van Europa. Een half uur van de stad een andere bus zette ons af op loopafstand van Kasteel van Trakai, cuye interesse ligt in hun omgeving, in het midden van een meer waar families baden op zondag rubísimas.
Lituanie maintient une caractéristique de plus que son passé soviétique, mais comme Tallinn ou Riga, est déterminé à se regarder dans le miroir de l'Europe. Une demi-heure de la ville un autre bus nous a déposés à distance de marche du château de Trakai, cuye intérêt réside dans leur environnement, au milieu d'un lac où les familles se baignent le dimanche rubísimas. Il ya des bateaux et des restaurants, Il quais et bikinis, et des stands de glaces et des tongs et des sourires. Mais il ya un passé brutal. Personne n'ose se souvenir que la Lituanie, les nazis ont exterminé des centaines de milliers de Juifs. Il n'avait pas les camps de concentration quand ils sont entrés les assassins lituaniennes à éliminer une des plus grandes communautés juives dans le monde.
Litauen hält einige verfügen über mehr als seine sowjetische Vergangenheit, aber wie Tallinn oder Riga, bestimmt wird, in den Spiegel zu schauen Europas. Eine halbe Stunde von der Stadt ein anderer Bus setzte uns nur wenige Gehminuten vom Schloss von Trakai, cuye Interesse liegt in ihrer Umgebung, in der Mitte eines Sees, wo Familien am Sonntag rubísimas baden. Es gibt Boote und Restaurants, Es Pfeiler und Bikinis, und Eis steht und Flip-Flops und lächelt. Aber es ist eine brutale Vergangenheit. Niemand wagt sich daran zu erinnern, dass Litauen, die Nazis ausgerottet Hunderttausende von Juden. Er hatte nicht Konzentrationslagern, wenn sie die litauischen Mörder eingegeben werden, um eine der größten jüdischen Gemeinden in der Welt zu beseitigen.
Lituania conserva algún rasgo más de su pasado soviético, pero al igual que Tallin o Riga, se ha empeñado en mirarse en el espejo de Europa. A media hora de la ciudad otro autobús nos dejó a un paseo del Castillo de Trakai, cuye interés reside en su entorno, en medio de un lago donde las familias rubísimas se bañan los domingos. Hay barquitos y restaurantes, hay embarcaderos y bikinis, y puestos de helados y chanclas y sonrisas. Pero también hay un pasado atroz. Nadie se atreve a recordar que el Lituania, los nazis exterminaron a cientos de miles de judíos. Aún no había campos de concentración cuando los asesinos entraron el Lituania para eliminar a una de las mayores comunidades de judíos del mundo.
A Lituânia mantém alguma característica mais do que seu passado soviético, mas como Tallinn ou Riga, está determinado a se olhar no espelho da Europa. Meia hora da cidade outro ônibus nos deixou uma curta distância de Castelo de Trakai, cuye interesse reside no seu ambiente, no meio de um lago, onde as famílias se banhar nos domingos rubísimas. Há barcos e restaurantes, Há piers e biquínis, e sorvete stands e chinelos e sorri. Mas há um passado brutal. Ninguém é atreve a lembrar que a Lituânia, os nazistas exterminaram centenas de milhares de judeus. Ele não tinha campos de concentração quando entraram os assassinos lituanos para eliminar uma das maiores comunidades judaicas do mundo.
Lituania conserva algún rasgo más de su pasado soviético, pero al igual que Tallin o Riga, se ha empeñado en mirarse en el espejo de Europa. A media hora de la ciudad otro autobús nos dejó a un paseo del Castillo de Trakai, cuye interés reside en su entorno, en medio de un lago donde las familias rubísimas se bañan los domingos. Hay barquitos y restaurantes, hay embarcaderos y bikinis, y puestos de helados y chanclas y sonrisas. Pero también hay un pasado atroz. Nadie se atreve a recordar que el Lituania, los nazis exterminaron a cientos de miles de judíos. Aún no había campos de concentración cuando los asesinos entraron el Lituania para eliminar a una de las mayores comunidades de judíos del mundo.
Litva održava neku značajku više od svoje sovjetske prošlosti, ali kao i Tallinn ili Rigi, određuje se pogledati u ogledalo Europe. Pola sata od grada još Autobus nas iskrcali na maloj udaljenosti od dvorca Trakai, cuye interes leži u njihovom okruženju, u sredini jezera gdje obitelji okupali nedjeljom rubísimas. Postoje brodovi i restorani, Tu pristaništa i bikiniji, i sladoled stoji i bistabile i nasmiješi. No, tu je brutalno prošlosti. Nitko nije atreve se sjetiti da je Litva, Nacisti istrijebljeni stotine tisuća Židova. Imao nije logore kad su ušli u litavskom ubojice kako bi se uklonili jednu od najvećih židovskih zajednica na svijetu.
Литва сохраняет некоторые функции больше своего советского прошлого, но, как Таллинн или Рига, намерен смотреть в зеркало Европы. Полчаса от города другой автобус оставил нам экскурсию по замку в Тракай, cuye интерес заключается в ее среде, В середине озера, где купаться семьями по воскресеньям rubísimas. Есть лодки и рестораны, Есть причалы и бикини, и мороженое и шлепанцы и улыбается. Но есть и мрачное прошлое. Никто не смеет забывать, что Литва, Нацисты уничтожили сотни тысяч евреев. Существовал еще нет концентрационных лагерей, когда убийцы вошли в Литву, чтобы устранить одну из самых крупных общин евреев по всему миру.
Lituania Ezaugarri batzuk mantentzen gehiago iragan Sobietar baino, baina Tallinn edo Riga bezalako, zehazten da Europako ispiluan begiratu. Hiritik ordu erdi beste autobus linea bat eroriz gurekin off gaztelua oinez distantzia Trakai barruan, cuye interes bere ingurunean datza, laku bat da, non familia igande rubísimas on bainatu erdian. Badira itsasontziak eta jatetxeak, Ez dago kai eta bikiniak, eta izozkia standak eta r eta irribarre. Baina bada brutal iragan da. Inork ez da atreve gogoratu Lituania duten, naziek juduak exterminated ehunka mila. Ez zuen kontzentrazio-esparruak denean Lithuanian hiltzaileen sartu dute munduko handiena judu komunitate bat desagerrarazi.
A Lituania mantén algunha característica máis que o seu pasado soviético, pero como Tallinn ou Riga, está determinado a se ollar no espello de Europa. Media hora da cidade outro autobús deixounos pouca distancia de Castelo de Trakai, cuye interese reside no seu contorno, no medio dun lago, onde as familias se bañar os domingos rubísimas. Hai barcos e restaurantes, Hai Piers e biquíni, e sorbete stands e zapatillas e sorrín. Pero hai un pasado brutal. Ninguén é atreve a lembrar que a Lituania, os nazis exterminaron centos de miles de xudeus. Non tiña campos de concentración cando entraron os asasinos lituanos para eliminar un dos maiores comunidades xudaicas do mundo.