mal – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 42 Results  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 2
  EUROPA - Nachrichten - ...  
Die Gesundheitsausgaben in Europa sind 2010 zum ersten Mal seit Jahrzehnten gesunken
16/11/2012 - Environment, consumers and health / Statistics
  SCADPlus: Gründungsprin...  
Dagegen schlägt der Konvent eine Bestimmung über den freiwilligen Austritt vor, durch die zum ersten Mal die Möglichkeit vorgesehen wird, dass ein Mitgliedstaat die Union verlässt. Dies stellt eine der wichtigsten Neuerungen dar.
On the other hand, the Convention proposes a voluntary withdrawal clause which, for the first time, gives Member States the option of withdrawing from the Union. This is a major innovation.
En revanche, la Convention propose une clause de retrait volontaire qui, pour la première fois, donne la possibilité à un État membre de se retirer de l'Union. Cela représente une innovation majeure.
En cambio, la Convención propone una cláusula de retirada voluntaria que, por primera vez, ofrece a los Estados miembros la posibilidad de retirarse de la Unión, lo que supone una novedad importante.
Per contro, la Convenzione propone una clausola di ritiro volontario che per la prima volta attribuisce la facoltà a uno Stato membro di uscire dall'Unione. L'introduzione di tale clausola rappresenta un'innovazione fondamentale.
Em contrapartida, a Convenção propõe uma cláusula de saída voluntária que, pela primeira vez, dá a um Estado-Membro a possibilidade de se retirar da União. Isto representa uma inovação importante.
Daarentegen stelt de Conventie een clausule voor vrijwillige terugtrekking voor, waarmee lidstaten voor het eerst de mogelijkheid krijgen om uit de Unie te treden. Dat is een belangrijke vernieuwing.
Til gengæld foreslår konventet, at der indsættes en bestemmelse om frivillig udtræden, som for første gang giver en medlemsstat mulighed for at udtræde af EU. Dette er en vigtig nyskabelse.
Sen sijaan valtuuskunta ehdottaa unionista eroamista koskevaa lauseketta, joka ensimmäistä kertaa antaa jäsenvaltioille mahdollisuuden erota unionista. Tämä on merkittävä uudistus.
När det gäller utträde ur unionen däremot, föreslår konventet en klausul om frivilligt utträde som för första gången gör det möjligt för en medlemsstat att lämna unionen. Detta innebär en stor förändring.
  EUROPA - Nachrichten - ...  
Anlässlich der Verleihung des Friedensnobelpreises an die Europäische Union haben die EU-Institutionen in Partnerschaft mit dem Europäischen Jugendforum einen Mal- und Schreibwettbewerb für Jugendliche von 8 bis 24 Jahren organisiert.
On the occasion of the award of the Nobel Peace prize to the European Union, a drawing and writing contest for 8-24 years olds was organised by the EU institutions, in partnership with the European Youth Forum. The four winners are invited by the Presidents of the European Council, the European Commission and the European Parliament to be part of the official delegation of the European Union that is travelling to Oslo to receive this year’s Peace Prize.
À l’occasion de l’attribution du prix Nobel de la Paix à l’Union européenne, les institutions de l'UE ont lancé un concours de dessin et d'écriture pour les jeunes de 8 à 24 ans, en partenariat avec le Forum européen de la Jeunesse. Les quatre lauréats sont invités par les présidents du Conseil européen, de la Commission européenne et du Parlement européen, à se joindre à la délégation officielle de l’Union européenne qui se rendra à Oslo pour recevoir le prix Nobel de la Paix.
  EUROPA - EUROPA – Infor...  
Schau’ mal rein!
Visite notre site
Scopri il nostro sito
Visita-nos
Επισκεφθείτε μας!
Kinderrechten
Посетете ни
Posjetite nas
Přijď za námi
Külastage meid
Odwiedź nas
Vizitează-ne
Navštív nás
Obišči nas
Ienāciet pie mums!
  Die EU im Überblick - E...  
1979: Das Europäische Parlament wird zum ersten Mal direkt gewählt
1979: The first direct elections to the European Parliament
1979: Premières élections européennes au suffrage universel direct
1979: Primeras elecciones directas al Parlamento Europeo.
1979: Prima elezione diretta del Parlamento europeo
1979: Primeiras eleições directas para o Parlamento Europeu.
1979: De eerste rechtstreekse verkiezingen voor het Europees Parlement
1979: De første direkte valg til Europa-Parlamentet
1979: Pidetään Euroopan parlamentin ensimmäiset suorat vaalit
1993: Az egységes piac létrehozásának befejezése
9 mai devine astfel ziua de naştere a Uniunii Europene.
1993: Podpisom Maastrichtskej zmluvy vzniká Európska únia
1993: Z Maastrichtsko pogodbo so ustanovili Evropsko unijo
1979: De första direkta valen till Europaparlamentet
1993. gads: Tiek pabeigta vienotā tirgus izveide
1993: It-Trattat ta’ Maastricht jistabbilixxi l-Unjoni Ewropea
  EU – Ins Ausland entsan...  
Sie Ihren Beruf zum ersten Mal in diesem Land ausüben und/oder
c'est la première fois que vous exercez votre métier dans ce pays, et/ou
ako ćete u toj državi prvi puta obavljati posao u svojoj struci i/ili
Enamikel juhtudel saate siiski kohe alustada töötamist vastuvõtvas riigis (te ei pea ootama luba).
Useimmissa tapauksissa voit kuitenkin ryhtyä heti töihin kohdemaassasi (hyväksyntää ei tarvitse odottaa).
A legtöbb esetben azonban azonnal elkezdhet dolgozni a fogadó országban (nem kell jóváhagyásra várnia).
ditt arbete kan få konsekvenser för människors hälsa eller säkerhet.
  index_de  
Ein paar Mal pro Jahr
A few times a year
Quelques fois par an
Varias veces al año
Alcune volte all'anno
Algumas vezes por ano
Μερικές φορές τον χρόνο
Een paar keer per jaar
jednou za rok nebo méně
Et par gange om året
Paar korda aastas
Muutaman kerran vuodessa
Évente néhány alkalommal
najwyżej raz w roku
Cel mult o data pe an
Niekoľkokrát za rok
Večkrat na leto
Några gånger om året
Reizi gadā vai retāk
Ftit darbi fis-sena
  SCADPlus: Eine Verfassu...  
Zum ersten Mal werden die demokratischen Grundlagen der Union definiert, darunter die partizipative Demokratie, und es wird eine echte Möglichkeit für die Bürger geschaffen, Gesetzesinitiativen zu ergreifen.
For the first time, the democratic underpinnings of the Union , including participatory democracy, are defined, and a genuine right of popular legislative initiative is introduced.
Définition pour la première fois des fondements démocratiques de l'Union et, parmi eux, de la démocratie participative, et instauration d'une véritable possibilité d'initiative législative populaire.
Definición, por primera vez, de los fundamentos democráticos de la Unión , entre ellos la democracia participativa, e instauración de una verdadera posibilidad de iniciativa legislativa popular.
Definizione per la prima volta dei fondamenti democratici dell'Unione e, tra questi, della democrazia partecipativa, nonché instaurazione di una vera e propria possibilità d'iniziativa legislativa popolare.
Voor het eerst worden de democratische grondslagen van de Unie gedefinieerd, onder andere het beginsel van de participerende democratie. Ook wordt een initiatiefrecht voor burgers ingevoerd.
Man giver for første gang en definition af EU's demokratiske grundlag , og herunder deltagelsesdemokrati, og der indføres en reel mulighed for folkelige lovgivningsinitiativer.
Unionin demokraattisen perustan ja mm. osallistavan demokratian määrittäminen ensimmäistä kertaa sekä todellisen kansalaisten lainsäädäntöaloiteoikeuden perustaminen.
Man ger för första gången en definition av EU:s demokratiska grundval , däribland principen om deltagande demokrati, och inför en verklig möjlighet för medborgarna att ta initiativ till lagstiftning.
  Die EU im Überblick - E...  
Zum ersten Mal wählen die Bürger der Mitgliedstaaten die 410 Mitglieder des Europäischen Parlaments direkt.
In Lomé, a convention (Lomé I) is signed between the EEC and 46 African, Caribbean and Pacific (ACP) countries.
Signature du traité renforçant les pouvoirs budgétaires du Parlement européen et créant la Cour des comptes européenne. Il entre en vigueur le 1er juin 1977.
Primera elección por sufragio universal directo de los cuatrocientos diez diputados del Parlamento Europeo.
Firma di un trattato che estende i poteri del Parlamento europeo in materia di bilancio e istituisce una Corte dei conti europea. Il trattato entra in vigore il 1° giugno 1977.
É assinado um tratado que reforça os poderes orçamentais do Parlamento Europeu e cria o Tribunal de Contas Europeu. Este tratado entra em vigor em 1 de Junho de 1977.
Υπογράφεται στην πόλη Λομέ μια σύμβαση (Λομέ I) ανάμεσα στην ΕΟΚ και 46 κράτη της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού (ΑΚΕ).
Een verdrag wordt ondertekend dat de begrotingsbevoegdheid van het Europees Parlement uitbreidt en de Europese Rekenkamer opricht. Het wordt op 1 juni 1977 van kracht.
Byla podepsána smlouva, která dala Evropskému parlamentu větší rozpočtové pravomoci a zřídila Evropský účetní dvůr. Tato smlouva vstoupila v platnost 1. června 1977.
Der underskrives en traktat, som giver Europa-Parlamentet større budgetbeføjelser og indebærer oprettelse af Revisionsretten. Traktaten træder i kraft den 1. juni 1977.
Sõlmitakse leping, millega antakse Euroopa Parlamendile rohkem võimu eelarveküsimustes ning luuakse kontrollikoda. Leping jõustub 1. juulil 1977.
Sopimus Euroopan parlamentin budjettivallan vahvistamisesta ja Euroopan tilintarkastustuomioistuimen perustamisesta. Sopimus tulee voimaan 1. kesäkuuta 1977.
Aláírnak egy szerződést, amely szélesebb költségvetési jogkört biztosít az Európai Parlamentnek és létrehozza az Európai Számvevőszéket. A szerződés 1977. június 1-jén lép hatályba.
Odbywają się pierwsze bezpośrednie wybory 410 członków Parlamentu Europejskiego.
Au loc primele alegeri directe pentru cele 410 locuri în Parlamentul European.
Podpisuje sa zmluva, ktorá dáva Európskemu parlamentu väčšie právomoci v oblasti rozpočtu a zakladá Európsky dvor audítorov. Platnosť nadobúda 1. júna 1977.
Podpisali so pogodbo, ki je Evropskemu parlamentu dala večja pooblastila nad proračunom in omogočila ustanovitev Evropskega računskega sodišča. Pogodaba je začela veljati 1. junija
Ett fördrag som ökar Europaparlamentets budgetbefogenheter och inrättar Europeiska revisionsrätten undertecknas. Fördraget träder i kraft den 1 juni 1977.
Jigi ffirmat trattat li jaghti lill-Parlament Ewropew setghat akbar fuq il-bagit u li jistabbilixxi l-Qorti Ewropea ta’ l-Awdituri. Jidhol fis-sehh fl-1 ta’ Gunju 1977.
  EU – Ins Ausland entsan...  
nur einmal jährlich abgegeben werden (nicht jedes Mal, wenn Sie eine bestimmte Dienstleistung erbringen wollen).
une fois par an seulement (et non à chaque fois que vous souhaitez fournir un service particulier).
il-professjoni fil-pajjiż fejn normalment taħdem u l-professjoni li tixtieq tipprattika fil-pajjiż barrani li sejjer fih
  EUROPA - Nachrichten - ...  
Das Abkommen zur Bekämpfung von Produkt- und Markenpiraterie wurde durch das EU-Parlament abgelehnt, wodurch es in der EU nicht rechtskräftig werden kann. Zum ersten Mal hat das Parlament von seinem im Lissabon-Vertrag verankerten Recht Gebrauch gemacht und ein internationales Handelsabkommen abgelehnt.
The Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA) was rejected by the European Parliament, and hence cannot become law in the EU. This was the first time that Parliament exercised its Lisbon Treaty power to reject an international trade agreement. 478 MEPs voted against ACTA, 39 in favour, and 165 abstained.
L'accord commercial anti-contrefaçon (ACTA) a été rejeté par le Parlement européen ce mercredi et, par conséquent, n'aura pas force de loi dans l'UE. C'est la première fois que le Parlement exerce son pouvoir, conféré par le traité de Lisbonne, de rejeter un accord international sur le commerce. 478 députés ont voté contre l'ACTA, 39 pour, et 165 se sont abstenus.
  EUROPA - Nachrichten - ...  
Insgesamt 2278 Mal haben die Mitgliedstaaten im Jahr 2012 Maßnahmen im Zusammenhang mit gefährlichen Produkten (außer Lebensmitteln) ergriffen und über RAPEX, das EU-System zum raschen Informationsaustausch, gemeldet.
In 2012, a total of 2,278 measures against dangerous non-food products, were taken by Member States and reported in the EU Rapid Information system (RAPEX). This indicates a 26% rise in alerts when compared to 2011 figures.
En 2012, les États membres ont adopté au total 2 278 mesures à l’encontre de produits non alimentaires dangereux, qu’ils ont notifiées par l’intermédiaire du système RAPEX. Ce chiffre représente une hausse de 26 % du nombre d’alertes par comparaison à l’année 2011.
  SCADPlus: Die Ergebniss...  
Zum ersten Mal werden die demokratischen Grundlagen der EU definiert, darunter die partizipative Demokratie und ein echtes Initiativrecht der Bürger.
The instruments of action available to the Union are simplified, reducing their number from 15 to six, as is the terminology, with regulations and directives being replaced by European laws and European framework laws.
Définition pour la première fois des fondements démocratiques de l'Union et, parmi eux, de la démocratie participative, et instauration d'un véritable droit d'initiative populaire.
Definición por primera vez de los fundamentos democráticos de la Unión, entre ellos la democracia participativa, e instauración de un verdadero derecho de iniciativa popular.
Definizione per la prima volta dei fondamenti democratici dell'Unione e, tra questi, della democrazia partecipativa, nonché instaurazione di un vero e proprio diritto di iniziativa popolare.
Definição, pela primeira vez, dos fundamentos democráticos da União e, entre estes, da democracia participativa, e instauração de um verdadeiro direito de iniciativa popular.
Er is een bepaling over vrijwillige uittreding ingevoerd waardoor een lidstaat zich voortaan kan terugtrekken uit de Unie.
For første gang definition af EU's demokratiske grundlag, heriblandt deltagelsesdemokrati og indførelse af en egentlig folkelig initiativret.
Unionin demokraattisen perustan ja mm. osallistuvan demokratian määrittäminen ensimmäistä kertaa sekä todellisen kansalaisaloiteoikeuden perustaminen.
Definition, för första gången, av unionens demokratiska principer, däribland principen om deltagandedemokrati och införande av en verklig initiativrätt för medborgarna.
  EUROPA - Nachrichten - ...  
Die Diskussionen zu dem Haushaltsrahmen der Europäischen Union 2014-2020 (Mehrjähriger Finanzrahmen, MFR) sind in eine neue Phase eingetreten: auf seinem Treffen am 26. März 2012 hat der Rat (Allgemeine Angelegenheiten) zum ersten Mal über die „Verhandlungsbox“ und die darin enthaltenen zentralen Themen und Möglichkeiten diskutiert.
Les discussions sur le cadre budgétaire de l’Union européenne pour 2014-2020 (cadre financier pluriannuel, CFF) sont entrées dans une nouvelle phase: lors de sa réunion du 26 mars 2012, le Conseil «Affaires générales» a pour la première fois discuté du «cadre de négociation» qui contient les questions et options les plus importantes.
  EU – Anmeldung Ihres Au...  
Muss ein Fahrzeug jedes Mal zur technischen Überwachung, wenn der Eigentümer wechselt?
Must a roadworthiness test be conducted each time a vehicle changes owners?
Per le auto di nuova immatricolazione la revisione non è prevista nei primi 5 anni successivi all'immatricolazione.
  EU – Anmeldung Ihres Au...  
Muss ein Fahrzeug jedes Mal zur technischen Überwachung, wenn der Eigentümer wechselt?
Oui. Ce contrôle peut toutefois être supprimé pour les voitures de moins de 18 mois (à la demande du propriétaire).
  EUROPA - Nachrichten - ...  
Pressemitteilungen und Stellungnahmen werden über automatische Feeds abgerufen. Dieser Bereich wird daher jedes Mal aktualisiert, wenn ein neuer Eintrag veröffentlicht wird.
Press releases and statements are gathered on the site using automatic feeds, meaning that the section is updated every time a new item is published.
Les communiqués de presse et déclarations sont collectés sur le site à l’aide d’un flux RSS automatique, ce qui signifie que cette section est mise à jour à chaque fois qu'une information est publiée.
  EUROPA - Nachrichten - ...  
Die Gesundheitsausgaben in Europa sind 2010 zum ersten Mal seit Jahrzehnten gesunken
Health spending in Europe in 2010 fell for the first time in decades
En 2010, les dépenses de santé en Europe ont diminué pour la première fois depuis plusieurs décennies
  Glossar  
Das Wohlergehen der Tiere wurde 1974 zum ersten Mal in einer Rechtsvorschrift berücksichtigt. Die entsprechenden Anforderungen wurden insbesondere in einem ergänzenden Protokoll festgeschrieben, das dem Vertrag von Amsterdam (1997) beigefügt wurde.
El bienestar de los animales se tuvo en cuenta por primera vez en un acto legislativo de 1974. Los requisitos en este ámbito se confirmaron en particular en un protocolo adicional anejo al Tratado de Ámsterdam (1997). Este «protocolo sobre la protección y el bienestar de los animales» establece nuevas normas sobre la acción de la Unión Europea en este campo. Reconoce oficialmente que los animales son seres sensibles y dispone que, al formular y aplicar las políticas comunitarias, las instituciones comunitarias tendrán en cuenta las exigencias en materia de bienestar de los animales.
Dyrevelfærd kom første gang ind i lovgivningen i 1974. De pågældende bestemmelser er bl.a. blevet bekræftet i en tillægsprotokol til Amsterdam-traktaten (1997). Denne "protokol om dyrebeskyttelse og dyrevelfærd" fastsatte nye regler for EU's indsats på dette område. Det anerkendes heri officielt, at dyr er følende væsener, og det kræves, at de europæiske institutioner tager hensyn til dyrevelfærd under udarbejdelsen og gennemførelsen af de fælles politikker.
  SCADPlus: Gründungsprin...  
Dagegen führt die Verfassung eine Bestimmung über den freiwilligen Austritt ein, durch die zum ersten Mal die Möglichkeit vorgesehen wird, dass ein Mitgliedstaat die Union verlässt. Dies stellt eine der wichtigsten Neuerungen dar.
On the other hand, the Constitution introduces a voluntary withdrawal clause which, for the first time, gives Member States the option of withdrawing from the Union. This is a major innovation.
En revanche, la Constitution introduit une clause de retrait volontaire qui, pour la première fois, donne la possibilité à un État membre de se retirer de l'Union. Cela représente une innovation majeure.
En cambio, la Constitución propone una cláusula de retirada voluntaria que, por primera vez, ofrece a los Estados miembros la posibilidad de retirarse de la Unión. Se trata de una novedad importante.
Per contro, la Convenzione introduce una clausola di ritiro volontario che per la prima volta attribuisce la facoltà a uno Stato membro di uscire dall'Unione. L'introduzione di tale clausola rappresenta un'innovazione fondamentale.
Em contrapartida, a Constituição introduz uma cláusula de saída voluntária que, pela primeira vez, dá a um Estado-Membro a possibilidade de se retirar da União. Isto representa uma inovação importante.
Daarentegen voert de Grondwet een clausule voor vrijwillige terugtrekking in, waarmee lidstaten voor het eerst de mogelijkheid krijgen om uit de Unie te treden. Dat is een belangrijke vernieuwing.
Til gengæld indsættes der i forfatningen en bestemmelse om frivillig udtræden, som for første gang giver en medlemsstat mulighed for at udtræde af EU. Dette er en vigtig nyskabelse.
Sen sijaan perustuslaissa otetaan käyttöön unionista eroamista koskeva lauseke, joka ensimmäistä kertaa antaa jäsenvaltioille mahdollisuuden erota unionista. Tämä on merkittävä uudistus.
När det däremot gäller utträde ur unionen införs genom konventionen en klausul om frivilligt utträde som för första gången gör det möjligt för en medlemsstat att lämna unionen. Detta innebär en stor förändring.
  Glossar  
Im Vertrag von Maastricht (1992) waren zum ersten Mal die sicherheitspolitische Verantwortung der Union und eine mögliche gemeinsame Verteidigungspolitik aufgeführt. Nach dem Inkrafttreten des Vertrags von Amsterdam (1999) wurden in den Vertrag über die Europäische Union (Titel V) neue Aufgaben aufgenommen.
Le traité de Maastricht (1992) a été le premier à contenir des dispositions sur la responsabilité de l'Union en termes de sécurité et sur l'éventualité d'une politique commune de défense. Suite à l'entrée en vigueur du traité d'Amsterdam (1999), de nouvelles missions ont été incluses dans le traité sur l'Union européenne (Titre V) telles que les missions de gestion de crise ou les missions de maintien de la paix. Le Comité politique et de sécurité (COPS), le Comité militaire de l'UE (CMUE) et l'état major militaire de l'UE (EMUE) constituent les structures politiques et militaires permanentes consacrant une politique de défense autonome et opérationnelle de l'Union. Par ailleurs, le Conseil européen d'Helsinki en décembre 1999 a instauré « l'objectif global », c'est-à-dire le pouvoir de l'Union de déployer, dans un délai de 60 jours et pendant au moins un an, jusqu'à 60000 hommes.
El Tratado de Maastricht (1992) fue el primero en contener disposiciones sobre la responsabilidad de la Unión en términos de seguridad y sobre la eventualidad de una política común de defensa. Tras la entrada en vigor del Tratado de Ámsterdam (1999), se incluyeron nuevas misiones en el Tratado de la Unión Europea (Título V), tales como las misiones de gestión de crisis o las misiones de mantenimiento de la paz. El Comité político y de seguridad (COPS), el Comité militar de la UE (CMUE) y el Estado Mayor militar de la UE (EMUE) constituyen las estructuras políticas y militares permanentes que consagran una política de defensa autónoma y operativa de la Unión. Por otra parte, el Consejo Europeo de Helsinki, celebrado en diciembre de 1999, instauró «el objetivo global», es decir, la capacidad de la Unión de poder desplegar, en el plazo de 60 días y durante al menos un año, hasta 60 000 efectivos.
Maastricht-traktaten (1992) var den første traktat, der indeholdt bestemmelser om EU's ansvar angående sikkerhed og om en eventuel fælles forsvarspolitik. Med Amsterdam-traktatens ikrafttræden (1999) er EU-traktaten (afsnit V) kommet til at omfatte en række nye opgaver såsom krisestyringsmissioner og fredsbevarende missioner. Den Politiske og Sikkerhedspolitiske Komité (PSC), EU's Militærkomité (EUMC) og EU's Militærstab udgør de permanente politiske og militære strukturer, der danner grundlaget for en selvstændig og operationel forsvarspolitik for EU. Det Europæiske Råd i Helsinki i december 1999 fastsatte endvidere den "overordnede målsætning", at EU inden for en frist på 60 dage og i mindst et år skal kunne stille militærstyrker på op til 60 000 mand til rådighed.
Maastrichtin sopimus (1992) oli ensimmäinen sopimus, johon sisältyi määräyksiä unionin turvallisuuspoliittisista velvoitteista ja mahdollisesta yhteisestä puolustuspolitiikasta. Amsterdamin sopimuksen (1999) voimaantulon seurauksena Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen (V osastoon) sisällytettiin uusia tehtäviä, kuten kriisinhallinta- ja rauhanturvatehtävät. Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea (PTK), EU:n sotilaskomitea (EUSK) ja EU:n pääesikunta muodostavat unionin itsenäisen puolustus- ja sotilaspolitiikan pysyvät poliittiset ja sotilaalliset rakenteet. Lisäksi Helsingissä joulukuussa 1999 kokoontunut Eurooppa-neuvosto asetti unionille yleistavoitteeksi pystyä kokoamaan jopa 60 000 miehen joukon 60 päivässä vähintään vuoden ajaksi.
  EU – Aufenthaltsrechte ...  
NEIN – wenn Sie jedes Mal weniger als drei Monate bleiben, müssen Sie allenfalls Ihre Anwesenheit anzeigen, sofern das jeweilige Land dies vorschreibt.
NO – You still have to register as soon as possible. In Belgium, this is compulsory for all EU citizens staying for longer than 3 months. You cannot be expelled if you don't register, but you may have to pay a fine.
Sono un pensionato finlandese e vorrei trasferirmi in Italia. La pensione è sufficiente al mio mantenimento e comprende un'assicurazione sanitaria completa, valida anche in Italia. Se riesco a dimostrarlo, ho diritto al soggiorno permanente?
NÃO. Se cada estadia não ultrapassar três meses, a única coisa que poderá ter de fazer é comunicar a sua presença, se o país em questão assim o exigir.
Ik ben financieel onafhankelijk en wil naar een ander EU-land verhuizen. Moet ik de autoriteiten daar bewijzen dat ik voldoende middelen van bestaan heb?
Работя легално в друга страна от ЕС от повече от 5 години. Могат ли властите в тази страна да поискат от мен да докажа, че работя в страната, при подновяване на удостоверението ми за регистрация?
NEJ - Du kan ikke blive udvist. I nogle lande kan du dog få en bøde for ikke at have registreret dig i tide.
Reisin tööga seotud põhjustel teise ELi liikmesriiki mitu korda aastas ning viibin seal iga kord kuni 1 nädala. Kas pean täitma teatavaid formaalsusi?
Olen suomalainen eläkeläinen, ja suunnittelen Italiaan muuttoa. Tulen toimeen eläkkeelläni, ja minulla on eläkkeeseeni kytketty kattava sairausvakuutus, joka on voimassa myös Italiassa. Jos pystyn todistamaan tämän, saanko pysyvän oleskeluluvan?
IGEN – kérelmezheti, hogy a helyi hatóságok állítsanak ki igazolást arról, hogy Önt megilleti az állandó tartózkodás joga.
NU. Trebuie să vă înregistraţi cât mai repede posibil. Această condiţie este obligatorie pentru toţi cetăţenii europeni care stau în Belgia pe o perioadă mai mare de 3 luni. Dacă nu vă înregistraţi, nu veţi fi expulzat, dar puteţi fi amendat.
NE – še vedno morate čimprej prijaviti prebivanje. V Belgiji je to obvezno za vse državljane EU, ki ostanejo več kot tri mesece. Če ne prijavite prebivanja, vas sicer ne bodo kaznovali z izgonom, vendar boste morda morali plačati globo.
JĀ – nosacījumu par nepārtrauktu uzturēšanos neietekmē prombūtne nopietnu veselības apsvērumu dēļ, ja tā nepārsniedz 12 mēnešus.
LE - Jekk toqgħod hemm għal anqas minn 3 xhur, l-unika formalità li tista' ssegwi hi li tirrapporta l-preżenza tiegħek, jekk meħtieġ mill-pajjiż.
  EUROPA - Vertrag von Li...  
Zum ersten Mal ist es möglich, dass eine Million Bürger aus verschiedenen Mitgliedstaaten direkt die Kommission auffordern können, eine Gesetzesinitiative zu einem von ihnen vorgebrachten Thema aus dem Zuständigkeitsbereich der EU einzuleiten.
For the first time, one million citizens from different Member States are also able to directly request that the Commission brings forward an initiative of interest to them in an area of EU competence.
Pour la première fois, un million de citoyens originaires de différents États membres peuvent demander directement à la Commission de présenter une initiative revêtant pour eux un intérêt dans un des domaines de compétences de l'UE.
Por primera vez, un millón ciudadanos de varios Estados miembros pueden pedir directamente a la Comisión que presente una iniciativa que estimen oportuna dentro de los ámbitos de competencia de la UE.
Per la prima volta un milione di cittadini hanno la possibilità di invitare la Commissione a presentare un'iniziativa di loro interesse in un settore di competenza dell'UE.
Pela primeira vez, um grupo de, pelo menos, um milhão de cidadãos de um número significativo de Estados-Membros pode dirigir-se directamente à Comissão e solicitar-lhe que apresente uma iniciativa do seu interesse numa área da competência da UE.
Για πρώτη φορά, μπορούν επίσης οι πολίτες - εφόσον συγκεντρωθεί αριθµός τουλάχιστον ενός εκατοµµυρίου από διάφορα κράτη μέλη - να ζητούν απευθείας από την Επιτροπή να αναλάβει πρωτοβουλία σ' ένα θέμα που τους απασχολεί ιδιαίτερα και εμπίπτει στις αρμοδιότητες της Ένωσης.
Novinkou je ustanovení, podle kterého může jeden milion občanů z několika členských států přímo vyzvat Komisi, aby přijala určitou iniciativu v oblasti působnosti EU.
For første gang får et antal borgere på mindst en million fra forskellige EU-lande mulighed for direkte at anmode Kommissionen om at fremsætte et forslag om et emne, der ligger dem på sinde, og som hører under EU's ansvarsområde.
Esmakordselt saavad kodanikud võimaluse pöörduda vahetult Euroopa Komisjoni poole ELi pädevusvaldkonnas algatuse käivitamiseks. Selleks on neil vaja koguda miljon liikmesriikide kodanike allkirja.
Kansalaiset voivat nyt ensi kertaa suoraan pyytää komissiota toimimaan heille tärkeissä asioissa, mikäli asia kuuluu komission toimivaltaan. Tällaisen kansalaisaloitteen tekemiseen tarvitaan yhteensä miljoona allekirjoittajaa eri EU-maista.
Első alkalommal nyílik arra mód, hogy amennyiben több tagország állampolgárai közül egymillióan szükségesnek ítélik, közvetlenül felkérjék az Európai Bizottságot, terjesszen elő valamilyen általuk fontosnak tartott jogszabályjavaslatot az Unió hatáskörébe tartozó területek egyikén.
Po raz pierwszy milion obywateli z różnych państw członkowskich może zwrócić się bezpośrednio do Komisji o zgłoszenie projektu aktu prawnego w sprawach podlegających kompetencjom UE.
Pentru prima dată, cetăţenii pot cere direct Comisiei să propună o iniţiativă care prezintă interes pentru ei şi care ţine de competenţa Uniunii, prin adunarea a un milion de semnături din diferite state membre.
Po prvýkrát môže milión občanov z rôznych členských štátov priamo žiadať Komisiu, aby predložila návrh v záujme občanov v oblastiach, ktoré spadajú do právomoci EÚ.
Državljani imajo prvič tudi možnost, da s podpisi enega milijona državljanov iz več držav članic Evropsko komisijo neposredno spodbudijo, naj pripravi pobudo v njihovem interesu na določenem področju pristojnosti EU.
Genom att samla en miljon människor från olika länder kan medborgarna dessutom för första gången direkt uppmana EU-kommissionen att ta initiativ i frågor på omården där EU har behörighet.
Ir ieviests noteikums, ka miljons iedzīvotāju no dažādām dalībvalstīm var tieši aicināt Komisiju kādā no ES kompetences jomām izstrādāt iniciatīvu, kurā viņi ir ieinteresēti.
Għall-ewwel darba, miljun ċittadin minn Stati Membri differenti jistgħu wkoll jirrikjedu direttament li l-Kummissjoni tressaq inizjattiva li tinteressahom f’qasam li jaqa’ taħt il-kompetenza tal-UE.
Don chéad uair, tá milliún saoránach ó bhallstáit éagsúla in ann a iarraidh ar an gCoimisiún tionscnamh a thabhairt ar aghaidh a bhfuil suim acu ann agus atá laistigh de réimse inniúlachta an AE.
  Die Europäische Kommiss...  
Dieser entscheidet nunmehr über die interne Organisation der Kommission, um sicherzustellen, dass ihr Handeln kohärent und effizient ist und auf der Grundlage der Kollegialität beruht. Damit wird der Grundsatz der Kollegialität zum ersten Mal formell in den Verträgen zum Ausdruck gebracht.
It is now up to the President to decide on the internal organisation of the Commission in order to ensure that it acts consistently, efficiently and on the basis of collegiality. The principle of collective accountability is thus formally included in the Treaties for the first time.
Il lui appartient désormais de décider de l'organisation interne de la Commission afin d´assurer la cohérence, l'efficacité et la collégialité de son action. Ainsi, le principe de collégialité trouve pour la première fois une expression formelle dans les traités.
En lo sucesivo, le incumbe decidir la organización interna de la Comisión, a fin de garantizar la coherencia, la eficacia y el carácter colectivo de su acción. Así pues, por primera vez se expresa formalmente en los Tratados el principio de colegialidad.
Dopo l'entrata in vigore del trattato di Amsterdam, il presidente definisce gli orientamenti politici del collegio nel suo insieme. Il nuovo articolo 217 del trattato di Nizza rafforza ulteriormente il ruolo del presidente.
Voortaan beslist hij over de interne organisatie van de Commissie teneinde de samenhang, de doeltreffendheid en het collegiale karakter van haar optreden te waarborgen. Hiermee is het begrip collegialiteit voor het eerst formeel vastgelegd in de Verdragen.
Det påhviler formanden at træffe afgørelse om Kommissionens interne organisation for at sikre sammenhæng, effektivitet og kollegialitet i dens arbejde. Kollegialitetsprincippet er således for første gang udtrykkeligt nævnt i traktaterne.
Hänen tehtävänään on vastedes päättää komission sisäisestä organisaatiosta varmistaakseen, että sen toiminta on johdonmukaista, tehokasta ja kollegiaalista. Siten perussopimuksissa on ensimmäistä kertaa nimenomainen maininta kollegiaalisuuden periaatteesta.
Det är nu ordförandens uppgift att besluta om kommissionens interna organisation för att garantera konsekvens, effektivitet och kollegialitet i kommissionens handlande. Principen om kollegialitet har därmed för första gången formellt uttryckts i fördragen.
  faq_as_pdf_de  
Für ein anderes Auswahl- bzw. Ausleseverfahren habe ich schon einmal die computergestützten Zulassungstests abgelegt. Muss ich diese noch mal ablegen? Ja, da Auswahl- bzw. Ausleseverfahren sich voneinander unterscheiden.
Comment serai-je informé(e) de l'état d'avancement d'une procédure de sélection? Tous les candidats seront informés de la validité de leur inscription par l'intermédiaire de leur compte EPSO. À un stade plus avancé, les candidats admis trouveront dans leur compte EPSO toutes les informations utiles concernant le calendrier, les procédures à suivre et les résultats. Vous pouvez aussi consulter les dernières actualités des concours en cours sur le site web suivant : http://www.eu-careers.info
  EU – Physiotherapeuten ...  
Bürgerbeauftragter – Luxemburg (erst nachdem Sie gegen die Entscheidung der zuständigen Behörde Berufung eingelegt haben und ein zweites Mal abgelehnt wurden)
Médiateur au Luxembourg (uniquement si vous avez fait appel de la décision auprès de l'autorité compétente et que votre demande a été rejetée pour la deuxième fois)
  EU – Erlaubt und verbot...  
Kaya hat ihren Urlaub in Griechenland verbracht. Bei ihrer Rückreise nach Malta hatte sie eine Muschelhalskette aus Schildpatt von Meeresschildkröten bei sich. Bei der Zollkontrolle wollte einer der Beamten ihre Genehmigung für die Kette sehen.
Après un séjour en Grèce, Kaya rentre chez elle, à Malte, avec un collier fabriqué à partir d'écailles de tortue marine. À la douane, on lui réclame un permis pour son achat. Comme elle n'en a pas, le collier est confisqué. En règle générale, les produits peuvent circuler librement entre les pays de l'UE, mais le transport de certaines espèces menacées est soumis à un contrôle très strict. Kaya aurait dû s'adresser aux autorités maltaises chargées de l'application de la convention CITES pour vérifier si le produit qu'elle souhaitait emporter devait s'accompagner d'un certificat.
Kaya åkte till Grekland på semester. När hon åkte hem till Malta hade hon med sig ett halsband gjort av skal från havssköldpaddor. Eftersom hon inte hade något tillstånd för halsbandet konfiskerades det i tullen. Man får i princip ta med sig varor fritt mellan EU-länderna, men det görs stränga kontroller för att skydda vissa hotade arter. Nästa gång bör Kaya kontakta den maltesiska Citesmyndigheten för att ta reda på om hon behöver tillstånd för att ta hem sina souvenirer.
  EUROPA - Die EU im Über...  
Als Europäischer Rat wird das Treffen der Staats- und Regierungschefs (d. h. Präsidenten und/oder Premierminister) aller Mitgliedstaaten der EU und des Präsidenten der Europäischen Kommission bezeichnet. Im Regelfall tritt der Europäische Rat vier Mal pro Jahr zusammen, um sich auf die allgemeinen politischen Strategien der EU zu einigen und zu überprüfen, welche Fortschritte erzielt wurden.
Pays qui a posé sa candidature pour adhérer à l'Union européenne et dont la candidature a été officiellement acceptée. Il y a actuellement cinq pays candidats: la Croatie, l'ancienne République yougoslave de Macédoine, l’Islande, le Monténégro et la Turquie. Pour qu'un pays candidat puisse adhérer à l'Union, il doit respecter les «critères de Copenhague» (voir ci-dessus).
Az EU-nak jó előre meg kell terveznie a munkáját, illetve biztosítania kell azt, hogy elég pénz álljon rendelkezésére tervei megvalósításához. Az EU fő intézményeinek (a Parlamentnek, a Tanácsnak és a Bizottságnak) ezért idejekorán meg kell állapodniuk a következő néhány év prioritásairól, és elő kell terjeszteniük a régebben „pénzügyi tervnek", ma inkább „pénzügyi keretnek” nevezett költségtervezetet. Ez a pénzügyi terv vagy keret határozza meg, hogy az EU maximálisan mennyit költhet, és pontosan mire.
Dažreiz, ES līderiem apspriežot svarīgus juridiskos dokumentus, tie kādā noteiktā jautājumā nevar panākt vienošanos. Tie var nolemt atgriezties pie šī jautājuma vēlāk. Viņu lēmums tiek oficiāli noformēts rakstiski un iekļauts kā atsevišķa klauzula apspriežamajā juridiskajā tekstā. Šāda veida klauzulu dažkārt sauc par “pārskatīšanas klauzulu”
  EUROPA - Vertrag von Li...  
Ja. Nationale Parlamente werden zum ersten Mal als Teil der demokratischen Struktur der Europäischen Union anerkannt. Besondere Vorkehrungen werden gewährleisten, dass die nationalen Parlamente sich intensiver an der Arbeit der Union beteiligen.
Yes. National parliaments are for the first time fully recognised as part of the democratic fabric of the European Union. Special arrangements are made to help national parliaments to become more closely involved in the work of the Union.
Oui. Le traité reconnaît pour la première fois que les parlements nationaux font partie intégrante du tissu démocratique de l'Union européenne. Ils peuvent participer plus étroitement aux travaux de l'Union grâce à des dispositions spécifiques.
Sí. Por primera vez, los Parlamentos nacionales quedan plenamente reconocidos como parte del tejido democrático de la Unión Europea y se toman medidas para que tengan una participación más estrecha en las actividades de la UE.
Sì, per la prima volta i parlamenti nazionali vengono considerati parte integrante della vita democratica dell'Unione europea. Appositi provvedimenti consentono ai parlamenti nazionali di partecipare attivamente ai lavori dell'UE.
Sim. Os parlamentos nacionais são, pela primeira vez, plenamente reconhecidos enquanto parte do tecido democrático da UE. O Tratado de Lisboa contém disposições especiais para facilitar uma maior participação dos parlamentos nacionais no trabalho da UE.
Ναι. Για πρώτη φορά τα εθνικά κοινοβούλια αναγνωρίζονται πλήρως ως αναπόσπαστο τμήμα του δημοκρατικού ιστού της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ειδικές ρυθμίσεις έχουν προβλεφθεί ώστε τα εθνικά κοινοβούλια να έχουν πιο ενεργό συμμετοχή στις εργασίες της Ένωσης.
Ja. Eindelijk wordt erkend dat er ook voor de nationale parlementen een rol is weggelegd in de besluitvorming van de Europese Unie. Er komen speciale voorzieningen om de nationale parlementen nauwer te betrekken bij het werk van de Europese Unie.
Ano. Národní parlamenty jsou poprvé výslovně uznány jako součást demokratické struktury Evropské unie. Byly vytvořeny zvláštní mechanismy, jež jim umožňují větší zapojení do rozhodovacího procesu na evropské úrovni.
Ja. For første gang anerkendes de nationale parlamenter fuldt ud som en del af EU’s demokratiske struktur. Særlige ordninger inddrager de nationale parlamenter mere i EU’s arbejde.
Jah. Liikmesriikide parlamente tunnustatakse esmakordselt lahutamatu osana Euroopa Liidu demokraatiast. Liikmesriikide parlamentidel võimaldatakse Euroopa Liidu töös paremini osaleda.
Kyllä. Kansallisten parlamenttien asema EU:n tason demokraattisessa järjestelmässä tunnustetaan nyt selkeästi ensimmäistä kertaa. Sopimukseen sisältyy järjestelyjä, joilla helpotetaan kansallisten parlamenttien osallistumista EU:n toimintaan.
Igen. A szerződés az első dokumentum, amely teljes mértékben elismeri, hogy a nemzeti parlamentek az Európai Unió demokratikus szövetének részét képezik. A dokumentum különleges rendelkezéseket fogalmaz meg annak érdekében, hogy a nemzeti parlamenteket jobban bevonja az Unió tevékenységébe.
Tak. Po raz pierwszy parlamenty narodowe uznano za integralną część demokratycznej struktury Unii Europejskiej. Specjalne postanowienia traktatu pozwalają im w większym stopniu uczestniczyć w pracach UE.
Da. Pentru prima dată, parlamentele naţionale sunt recunoscute ca făcând parte integrală din structura democratică a Uniunii Europene. Sunt introduse prevederi speciale destinate să ajute parlamentele naţionale să se implice mai îndeaproape în activitatea Uniunii.
Áno. Národné parlamenty sú po prvýkrát plne uznané ako súčasť demokratickej štruktúry Európskej únie. Pripravujú sa osobitné ustanovenia na to, aby sa národné parlamenty mohli intenzívnejšie zapojiť do fungovania Únie.
Da, nacionalni parlamenti so prvič priznani kot del demokratične ureditve Evropske unije. Posebna ureditev nacionalnim parlamentom omogoča tesnejše sodelovanje pri delu Evropske unije.
Ja. De nationella parlamenten erkänns för första gången fullt ut som en del av EU:s demokratiska struktur. Särskilda arrangemang ska hjälpa de nationella parlamenten att öka sin medverkan i EU.
Jā. Līgums pirmo reizi atzīst, ka valstu parlamenti ir Eiropas Savienības demokrātijas sistēmas daļa. Valstu parlamenti var tiešāk iesaistīties Eiropas Savienības darbā, pateicoties speciāliem nosacījumiem.
Iva. Il-parlamenti nazzjonali huma rikonoxxuti bis-sħiħ, għall-ewwel darba, bħala parti mill-materjal demokratiku tal-Unjoni Ewropea. Isiru arranġamenti speċjali biex jgħinu lill-parlamenti nazzjonali jinvolvu ruħhom aktar mill-qrib mal-ħidma tal-Unjoni.
Tá. Don chéad uair aithnítear gur de dhlúth is d’inneach an AE iad na parlaimintí náisiúnta. Déantar socruithe ar leith chun cabhrú chun parlaimintí náisiúnta a tharraingt isteach níos dlúithe in obair an AE.
  EUROPA - Vertrag von Li...  
Mit dem Vertrag von Lissabon wird zum ersten Mal eine besondere Rechtsgrundlage für humanitäre Hilfe geschaffen. Durch diese Bestimmung wird die Besonderheit der politischen Maßnahmen und die Einhaltung der Grundsätze des internationalen Rechts unterstrichen, vor allem Unparteilichkeit und Nichtdiskriminierung.
The Treaty of Lisbon introduces for the first time a specific legal basis for humanitarian aid. This provision stresses the specificity of the policy and the application of the principles of international humanitarian law, in particular impartiality and non-discrimination.
Le traité de Lisbonne introduit pour la première fois une base juridique spécifique pour l'aide humanitaire. Cette disposition souligne la spécificité de la politique d'aide humanitaire et insiste sur l'application des principes du droit international dans ce domaine, notamment en matière d'impartialité et de non–discrimination.
El Tratado de Lisboa establece por primera vez una base jurídica independiente para la ayuda humanitaria, haciendo hincapié en su especificidad y en la aplicación de los principios del Derecho humanitario internacional, como la imparcialidad y la no discriminación.
Il trattato di Lisbona introduce per la prima volta una base giuridica specifica per l’aiuto umanitario, in cui si evidenziano le specificità di questa politica e l'applicazione dei principi del diritto umanitario internazionale, specie quelli di imparzialità e non discriminazione.
O Tratado de Lisboa introduz, pela primeira vez, uma base jurídica específica para a ajuda humanitária. Esta disposição sublinha a especificidade da política de ajuda humanitária e da aplicação dos princípios do direito humanitário internacional, nomeadamente os princípios da imparcialidade e não discriminação.
Η Συνθήκη της Λισαβόνας καθιερώνει για πρώτη φορά νομική βάση ειδικά για την ανθρωπιστική βοήθεια. Το μέτρο αυτό δείχνει την ιδιαιτερότητα αυτής της πολιτικής και δίνει έμφαση στην εφαρμογή των αρχών του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου, ιδίως δε της αρχής της αμεροληψίας και της ισότιμης μεταχείρισης.
Het Verdrag van Lissabon voorziet voor het eerst ook in een rechtsgrondslag voor humanitaire hulp. De betrokken bepaling legt de nadruk op het eigen karakter van dit beleid en op de toepassing van de principes van het internationaal humanitair recht, zoals onpartijdigheid en non-discriminatie.
Lisabonská smlouva nově zavádí konkrétní právní základ pro humanitární pomoc. Toto ustanovení zdůrazňuje specifický charakter této politiky a vyžaduje uplatňování zásad mezinárodního humanitárního práva, zejména zásad nestrannosti a nepřípustnosti diskriminace.
Med Lissabontraktaten indføres der for første gang et specifikt retsgrundlag for humanitær bistand. Denne bestemmelse fremhæver politikkens særlige karakter og anvendelsen af principperne i humanitær folkeret, især upartiskhed og ikkeforskelsbehandling.
Lissaboni lepinguga kehtestatakse esimest korda erisätted humanitaarabi kohta. Nendes sätetes rõhutatakse kõnealuse poliitika spetsiifikat ning rahvusvahelise humanitaarõiguse põhimõtete kohaldamist, eriti erapooletust ja mittediskrimineerimist.
Lissabonin sopimuksessa vahvistetaan ensimmäistä kertaa oikeusperusta humanitaariselle avulle. Siinä painotetaan humanitaarisen avun toimien erityisluonnetta sekä kansainvälisen humanitaarisen oikeuden periaatteiden, erityisesti puolueettomuuden ja syrjimättömyyden, noudattamista.
A Lisszaboni Szerződés létrehozza a humanitárius segítségnyújtás konkrét jogalapját. A kérdéses rendelkezés a hangsúlyt a humanitárius segítségnyújtás sajátos jellegére, és a nemzetközi jog elveinek alkalmazására helyezi, különös tekintettel a pártatlanság és a semlegesség követelményére.
Traktat lizboński wprowadza po raz pierwszy szczegółową podstawę prawną dla pomocy humanitarnej. Odnośny zapis podkreśla wyjątkowy charakter polityki w dziedzinie pomocy humanitarnej i kładzie nacisk na stosowanie zasad międzynarodowego prawa humanitarnego, w szczególności zasady bezstronności i zakazu dyskryminacji.
Tratatul de la Lisabona introduce, pentru prima dată, o bază juridică pentru ajutorul umanitar. Această prevedere subliniază specificitatea politicii şi aplicarea principiilor dreptului internaţional, în special principiile imparţialităţii şi nediscriminării.
Lisabonská zmluva po prvýkrát zavádza osobitný právny základ pre humanitárnu pomoc. V tomto ustanovení sa zvýrazňuje osobitnosť tejto politiky a uplatňovanie zásad medzinárodného humanitárneho práva, najmä nestrannosti, neutrality a nediskriminácie.
Lizbonska pogodba prvič v zgodovini uvaja tudi posebno pravno podlago za humanitarno pomoč. Določba poudarja posebnosti politike in uporabo načel mednarodnega humanitarnega prava, zlasti nepristranskosti in nediskriminacije.
Genom Lissabonfördraget införs för första gången en särskild rättslig grund för humanitärt bistånd. Områdets särdrag lyfts fram och det fastställs att biståndsåtgärder ska ges i enlighet med principerna i internationell rätt och principerna om opartiskhet och icke-diskriminering.
Lisabonas līgumā ir ieviests arī īpašs juridiskais pamats humānajai palīdzībai. Šajā tiesību normā uzsvērtas šīs politikas jomas īpatnības un starptautisko cilvēktiesību principu piemērošana, īpaši objektivitāte un nediskriminācija.
It-Trattat ta’ Liżbona jintroduċi għall-ewwel darba bażi legali speċifika għall-għajnuna umanitarja. Din id-dispożizzjoni tenfasizza l-ispeċifiċità tal-politika u l-applikazzjoni tal-prinċipji dwar il-liġi umanitarja internazzjonali, b’mod partikolari l-imparzjalità u n-non-diskriminizzjoni.
Don chéad uair, tugann Conradh Liospóin isteach bonn sainiúil dlí ar mhaithe le cúnamh daonnachtúil. Leagann an fhoráil sin béim ar shainiúlacht an bheartais agus ar chur i bhfeidhm phrionsabail an dlí idirnáisiúnta, go háirithe an neamhchlaontacht agus an neamh-idirdhealú.
  EUROPA - Die EU im Über...  
Weit über 1,5 Millionen Studenten durften sich bisher über Erasmus-Stipendien freuen. Dank dieser Stipendien erhalten zahlreiche Studenten an europäischen Universitäten zum ersten Mal die Möglichkeit, im Ausland zu leben und zu studieren.
In June 1993, EU leaders meeting in Copenhagen set three criteria that any candidate country (see above) must meet before it can join the European Union. Firstly, it must have stable institutions guaranteeing democracy, the rule of law, human rights and respect for minorities. Secondly, it must have a functioning market economy. Thirdly, it must take on board all the acquis (see above) and support the various aims of the European Union. In addition, it must have a public administration capable of applying and managing EU laws in practice. The EU reserves the right to decide when a candidate country has met these criteria and when the EU is ready to accept the new member.
non è un’istituzione dell’UE, bensì un’organizzazione intergovernativa con sede a Strasburgo che si propone (tra i diversi obiettivi) di tutelare i diritti umani, promuovere la diversità culturale in Europa e combattere problemi sociali quali la xenofobia e l’intolleranza. Il Consiglio d’Europa è stato istituito nel 1949 ed annovera tra le sue prime realizzazioni l’adozione della Convenzione europea dei diritti dell’uomo. Onde consentire ai cittadini di esercitare i diritti riconosciuti da questa Convenzione, è stata istituita la Corte europea dei diritti dell’uomo.
Dit is de naam van de Europese strategie om groei en banen te creëren in de periode tot 2020. De EU-leiders namen hierover een beslissing in 2010 en legden toen het globale kader vast voor een aantal verschillende initiatieven. De plannen zijn gericht op onder meer hervorming van de marktmechanismen en meer investeringen in onderwijs en onderzoek. Een vaak gehoorde slogan is dat Europa 2020 zal zorgen voor “slimme groei” (bouwen op kennis en nieuwe ideeën), “duurzame groei” (nadruk op milieuproblematiek) en “inclusieve groei” (voordelen ook voor zwakkere burgers en regio’s) van Europa.
Det var den 9. maj 1950, at Robert Schuman (den daværende franske udenrigsminister) holdt sin berømte tale, hvori han foreslog europæisk integration (se under dette) som vejen til at sikre fred og opbygge velstand i efterkrigstidens Europa. Hans forslag lagde grunden til det EU, vi kender i dag. Derfor fejres den 9. maj hvert år som EU's fødselsdag.
Euroopa Liiduga ühinemiseks taotluse esitanud riik, kelle taotlus on ametlikult heaks kiidetud. Praegu on viis kandidaatriiki: Horvaatia, endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik, Island, Montenegro ja Türgi. ELiga ühinemiseks peab kandidaatriik vastama Kopenhaageni kriteeriumidele (vt allpool).
Ta izraz se nanaša na vzpostavljanje enotnosti med evropskimi državami in njihovimi narodi Povezovanje znotraj Evropske unije pomeni združevanje virov držav članic in skupno sprejemanje odločitev. To skupno odločanje se izvaja na podlagi sodelovanja med institucijami EU (Parlamentom, Svetom, Komisijo itn.).
Šis vārds patiesībā nav eirožargons. Tā sauc ES atbalstītu izglītības programmu, kas nosaukta dižā renesanses laiku zinātnieka vārdā. Programmu sāka 1987. gadā. Līdz šim vairāk nekā 1,5 miljoni studentu ir saņēmuši Erasmus stipendijas, kas Eiropas universitāšu studentiem dāvā iespēju dzīvot un studēt ārzemēs.
Dan huwa mod kif ċittadini komuni jieħdu sehem fil-proċess li bih jittieħdu d-deċiżjonijiet fuq livell Ewropew. Dan jirreferi għal proċedura partikulari li fiha miljun ċittadin minn mill-inqas seba’ pajjiżi tal-UE jiffirmaw proposta għal liġi ġdida Ewropea. Meta jseħħ dan, l-istituzzjonijiet tal-UE huma obbligati joħolqu dibattitu u jiddeċiedu dwar il-proposta. Aktar tagħrif.
  EUROPA - Vertrag von Li...  
„Dies ist der erste Vertrag einer erweiterten Union. Zum ersten Mal haben sich Länder, die einst durch einen ‚eisernen Vorhang’ getrennt waren, unter dem Dach eines Vertragswerks zusammengefunden und dieses gemeinsam ausgehandelt und unterzeichnet“, erklärte Kommissionspräsident Barroso.
Un récent sondage révèle que les Européens accordent de plus en plus d'importance à la protection de l'environnement et qu'ils préfèrent que les décisions politiques prises à cet égard le soient au niveau de l'Union européenne. Le traité de Lisbonne répondra à leurs attentes en imposant des normes environnementales strictes, tant au sein de l'Union qu'en dehors de celle-ci, et en faisant figurer la protection de l'environnement et le développement durable parmi les grands objectifs de l'Union.
Polonia, el más extenso de los diez países que entraron en la UE en 2004, ha dicho Sí al Tratado. “Es el primer Tratado de la Unión ampliada. Por primera vez, los países que han pasado por diferentes Europas se unen en el apoyo al Tratado común que han negociado y firmado”, dijo el Presidente de la Comisión, José Manuel Barroso.
La Polonia, il più grande dei 10 paesi che hanno aderito all’UE nel 2004, ha detto “sì” al trattato di Lisbona. “Questo è il primo trattato dell’Unione allargata. Per la prima volta, paesi che un tempo appartenevano a due ‘Europe’ diverse sono ora uniti nel sostenere un trattato comune, che hanno negoziato e firmato insieme”, ha dichiarato recentemente il presidente della Commissione Barroso.
A Polónia, o maior dos dez países que aderiu à UE em 2004, disse sim ao Tratado de Lisboa. «Este é o primeiro tratado da União alargada. Pela primeira vez, países que pertenceram a duas «Europas» diferentes estão unidos em apoio de um tratado que negociaram e assinaram em conjunto.» declarou recentemente Durão Barroso, Presidente da Comissão Europeia.
Polen, het grootste van de 10 landen die in 2004 bij de EU zijn gekomen, heeft het Verdrag van Lissabon bekrachtigd. Voorzitter Barroso van de Europese Commissie zei onlangs nog: "Dit is het eerste verdrag van de uitgebreide Unie. Voor het eerst staan landen die voorheen tot twee verschillende "Europa's" behoorden, eensgezind achter een verdrag waarover zij samen hebben onderhandeld, en dat zij samen hebben ondertekend."
Igent mondott a Szerződésre Lengyelország, az EU-hoz 2004-ben csatlakozó tíz ország közül a legnagyobb. „Ez a kibővült Unió első Szerződése. A valaha két különböző Európához tartozó országok először fognak össze, hogy elkötelezzék magukat egy közös Szerződés mellett, amelyet tárgyalások hosszú során keresztül együtt dolgoztak ki, majd együtt írtak alá” – nyilatkozta nemrégiben José Manuel Barroso, a Bizottság elnöke.
Poľsko, najväčšia z 10 krajín, ktoré pristúpili k EÚ v roku 2004, sa vyslovilo za zmluvu. „Toto je prvá zmluva rozšírenej Únie. Krajiny, ktoré kedysi patrili do dvoch rôznych „Európ“, sa po prvýkrát zjednotili v podpore spoločne dohodnutej a podpísanej zmluvy,“ vyjadril sa nedávno v tejto súvislosti predseda Komisie Barroso.
Poljska, največja od 10 držav, ki so se leta 2004 pridružile EU, je ratificirala Lizbonsko pogodbo. „To je prva pogodba razširjene Evropske unije. Prvič v zgodovini so države iz nekoč dveh različnih Evrop združeno podprle skupno Pogodbo, o kateri so se pogajale in jo podpisale skupaj,“ je pred kratkim dejal predsednik Evropske komisije José-Manuel Barroso.
Polen, det största av de tio länder som gick med i EU 2004, har sagt ja till fördraget. ”Det är det utvidgade EU:s första fördrag. Länder som tidigare tillhörde två olika 'Europa' står för första gången enade bakom ett gemensamt fördrag som de har förhandlat fram och undertecknat tillsammans,” sa nyligen EU-kommissionens ordförande José Manuel Barroso.
Polija, lielākā no desmit valstīm, kuras pievienojās ES 2004. gadā, pateikusi Līgumam "jā". "Runa ir par pirmo paplašinātās Eiropas Savienības līgumu. Pirmo reizi valstis, kas citkārt bija piederīgas divām dažādām "Eiropām" vienoti aizstāv kopīgu līgumu, kuru tās kopīgi apspriedušas un parakstījušas", nesen paziņoja Eiropas Komisijas priekšsēdētājs Ž.M. Barrozu.
Tá an Pholainn, an tír is mó de na 10 dtír a tháinig isteach san AE i 2004, tar éis glacadh le Conradh Liospóin. “Seo an chéad Chonradh san Aontas méadaithe. Don chéad uair, tá tíortha a bhíodh in dhá "Eoraip" éagsúla ag aontú chun tacú le comhchonradh, arna chaibidil is arna shíniú le chéile,” arsa Uachtarán an Choimisiúin Barroso le déanaí.
  EUROPA - Politikfelder ...  
Das maßgebliche Entscheidungsgremium in der Europäischen Union ist der Europäische Rat in der Zusammensetzung der Staats- und Regierungschefs der 28 Mitgliedsländer. Der Rat tritt vier Mal im Jahr zusammen, um die Grundsätze und allgemeinen Leitlinien der Politik festzulegen.
The ultimate decision-making body in the European Union is the European Council, bringing together Heads of State and Government from the 28 member countries. The Council meets four times a year to define the principles and general guidelines of policy.
L'organe de décision suprême de l'Union européenne est le Conseil européen, qui réunit les chefs d'État et de gouvernement des 28 États membres. Il se réunit quatre fois par an afin de définir les principes et les orientations générales des politiques à mener.
El máximo órgano decisorio de la Unión Europea es el Consejo Europeo, que reúne a los jefes de Estado o de Gobierno de los 28 países miembros. El Consejo se reúne cuatro veces al año para definir los principios y las directrices políticas generales.
L'organo decisionale supremo dell'UE è il Consiglio europeo, che riunisce i capi di Stato e di governo dei 28 paesi membri. Si riunisce quattro volte l'anno e definisce i principi e gli orientamenti di massima delle politiche.
O Conselho Europeu é o principal órgão decisório da União Europeia, reunindo os Chefes de Estado e de Governo dos 28 Estados-Membros. O Conselho reúne-se quatro vezes por ano para definir os princípios e as orientações gerais da política europeia.
Το ανώτατο όργανο λήψης αποφάσεων στην Ευρωπαϊκή Ένωση είναι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στο οποίο συμμετέχουν οι αρχηγοί κρατών και κυβερνήσεων των 28 κρατών μελών. Το Συμβούλιο συνεδριάζει τέσσερις φορές τον χρόνο και χαράσσει τις αρχές και τις κατευθύνσεις πολιτικής.
De hoogste beleidsinstantie in de EU is de Europese Raad, waarin de staatshoofden en regeringsleiders van de 28 lidstaten zetelen. De Raad komt vier keer per jaar samen om de beginselen en de algemene oriëntatie van het beleid te bepalen.
Nejpodstatnějším rozhodovacím orgánem Evropské unie je Evropská rada, v níž se k jednání scházejí vedoucí představitelé států a vlád 28 členských zemí. Rada se schází čtyřikrát ročně a definuje zásady a obecné směry, jimiž se bude politika EU v dalším období ubírat.
EU's beslutningstagende organ er i sidste instans Det Europæiske Råd, der samler stats- og regeringscheferne fra de 28 medlemslande. Rådet mødes fire gange om året for at fastlægge principperne og de generelle retningslinjer for politikken.
Lõplik otsustusõigus Euroopa Liidus on Euroopa Ülemkogul, mille raames saavad kokku 28 liikmesriigi riigipead ja valitsusjuhid. Ülemkogu saab kokku neli korda aastas, et määrata kindlaks poliitika põhimõtted ja üldsuunised.
EU:n ylin päättävä elin on Eurooppa-neuvosto, jossa kokoontuvat unionin kaikkien 28 jäsenmaan valtion- tai hallitusten päämiehet. Se pitää vuosittain neljä säännöllistä kokousta, joissa määritellään EU:n yleiset poliittiset suuntaviivat ja painopisteet.
Az Európai Unióban a legfőbb döntéshozatali szerv az Európai Tanács, melynek tagjait a 28 tagállam állam-, illetve kormányfői alkotják. A Tanács évente négy alkalommal ül össze abból a célból, hogy meghatározza az EU által követendő szakpolitikai elveket és általános szakpolitikai iránymutatásokat.
Najważniejszym organem decyzyjnym w Unii Europejskiej jest Rada Europejska złożona z szefów państw i rządów 28 krajów członkowskich. Rada zbiera się cztery razy do roku, aby określić zasady i ogólne wytyczne polityki.
Decizia finală aparţine Consiliului European, format din şefii de stat şi de guvern ale celor 28 de state membre UE. Consiliul se reuneşte de patru ori pe an şi defineşte principiile şi orientările generale ale politicii.
Hlavným rozhodovacím orgánom v Európskej únii je Európska rada, ktorá združuje hlavy štátov a vlád zo všetkých 28 členských štátov. Rada sa stretáva štyri razy ročne, aby vymedzila zásady a všeobecné usmernenia zahraničnej politiky.
Najvišji organ odločanja v Evropski uniji je Evropski svet, v katerem sedijo voditelji držav in vlad vseh 28 držav članic. Svet se sestane štirikrat na leto, na svojih zasedanjih pa opredeli glavna načela in smernice zunanje politike.
Europeiska rådet med stats- och regeringscheferna från de 28 medlemsländerna är EU:s viktigaste beslutsfattande organ. Europeiska rådet håller toppmöten fyra gånger om året och fastställer där principerna och de allmänna politiska riktlinjerna.
Eiropadome ir tā iestāde, kas ir galvenā ES lēmumu pieņēmēja. Eiropadomes sanāksmēs pulcējas 28 dalībvalstu valsts un valdības vadītāji. Tās notiek četras reizes gadā, un tajās nosaka politikas pamatprincipus un vispārīgās nostādnes.
L-entità tat-teħid tad-deċiżjonijiet finali fl-Unjoni Ewropea hu l-Kunsill Ewropew li jlaqqa' flimkien il-Kapijiet tal-Istat u tal-Gvern minn 28 pajjiż membru. Il-Kunsill jiltaqa' erba' darbiet fis-sena biex jiddefinixxi l-prinċipji u l-linji ta' gwida ġenerali ta’ politika.
An comhlacht cinnteoireachta is airde san Aontas Eorpach, sin an Chomhairle Eorpach, a thugann le chéile na Ceannairí Stáit agus Rialtais ó na 28 Ballstát. Tagann an Chomhairle le chéile ceithre huaire sa bhliain le prionsabail agus treoirlínte ginearálta beartais a shainiú.
  EUROPA - Vertrag von Li...  
Im Vertrag werden außerdem der wirtschaftliche, soziale und territoriale Zusammenhalt in der Union gefestigt. Zum ersten Mal wird der Grundsatz des territorialen Zusammenhalts als Ziel der EU genannt.
The Treaty also consolidates economic, social and territorial cohesion in the Union; for the first time, the principle of territorial cohesion appears in the EU objectives. The Treaty of Lisbon strengthens the role of the regions and the new definition of the principle of subsidiarity – according to which the EU only acts where results can be better attained at EU level rather than national level – now refers to both local and regional levels.
Le traité renforce également la cohésion économique, sociale et territoriale de l'Union. Pour la première fois, le principe de cohésion territoriale figure parmi les objectifs de l'UE. Le traité accorde plus de poids aux régions et la nouvelle définition du principe de subsidiarité, selon lequel l'UE n'intervient que lorsque les objectifs de l'action envisagée peuvent être mieux réalisés au niveau de l'UE qu'au niveau national, fait désormais référence au niveau régional et local.
El Tratado también consolida la cohesión económica, social y territorial en la Unión: por primera vez se incluye entre los objetivos de la UE el principio de cohesión territorial. El Tratado de Lisboa refuerza el papel de las regiones; la nueva definición del principio de subsidiariedad (la UE sólo actúa cuando los resultados puedan mejorar los que alcanzarían los Estados miembros) alude a los niveles local y regional.
Il trattato consolida inoltre la coesione economica, sociale e territoriale nell’Unione; per la prima volta il principio della coesione territoriale figura infatti tra gli obiettivi dell’UE. Il trattato rafforza il ruolo delle regioni e menziona anche i livelli locale e regionale nella definizione del principio di sussidiarietà, in base alla quale l’UE interviene soltanto se gli obiettivi dell'azione prevista possono essere conseguiti meglio a livello di Unione.
O tratado também consolida a coesão económica, social e territorial na UE. É a primeira vez que o princípio da coesão territorial figura entre os objectivos da UE. O Tratado de Lisboa reforça o papel das regiões, consagrando uma nova definição do princípio de subsidiariedade, que passa a abarcar os níveis local e regional. De acordo com esta definição, a UE só intervém se os resultados da acção prevista forem atingidos de forma mais eficaz a nível da UE do que a nível nacional.
Η Συνθήκη εδραιώνει την κοινωνική, οικονομική και εδαφική συνοχή της Ένωσης. Για πρώτη φορά, η αρχή της εδαφικής συνοχής συγκαταλέγεται στους στόχους της ΕΕ. Η Συνθήκη της Λισαβόνας ενισχύει τον ρόλο των περιφερειών, ενώ ο νέος ορισμός της αρχής της επικουρικότητας – βάσει της οποίας η ΕΕ παρεμβαίνει μόνον στις περιπτώσεις που μπορούν να επιτευχθούν καλύτερα αποτελέσματα σε επίπεδο ΕΕ απ' ό, τι σε εθνικό επίπεδο – καλύπτει πλέον και το τοπικό και περιφερειακό επίπεδο.
In het Verdrag wordt de economische, sociale en territoriale samenhang in de Unie bevestigd. Het is de eerste keer dat de territoriale samenhang in de doelstellingen van de EU voorkomt. Met het Verdrag van Lissabon krijgen de regio's een grotere rol en de nieuwe definitie van het subsidiariteitsbeginsel (op grond waarvan de EU alleen maar in actie komt als zo betere resultaten geboekt worden dan wanneer de individuele lidstaten maatregelen nemen) verwijst nu naar zowel gemeenten als regio's.
Договорът също така консолидира икономическото, социално и териториално сближаване в Съюза;за пръв път принципът на териториално сближаване се появява сред целите на ЕС.Договорът от Лисабон засилва ролята на регионите и според новото определение на принципа на субсидиарност, ЕС действа само тогава, когато поставените цели могат да бъдат постигнати по-добре на равнище Съюз, отколкото на местно и регионално равнище, а не на национално равнище, както досега.
Smlouva též upevňuje hospodářskou, sociální a územní soudržnost Unie a zařazuje územní soudržnost mezi cíle EU. Posiluje úlohu regionů a do definice zásady subsidiarity, podle níž EU jedná pouze tehdy, pokud může být výsledků lépe dosaženo na úrovni EU než na úrovni členských států, vkládá též odkaz na místní a regionální úroveň.
Den økonomiske, sociale og territoriale samhørighed konsolideres i traktaten, som for første gang opstiller princippet om territorial samhørighed som en målsætning for EU. Lissabontraktaten styrker regionernes rolle. Nærhedsprincippet – dvs. at EU kun skal handle, når der bedre kan opnås resultater på EU-plan – gælder nu både på regionalt og lokalt plan.
Lepinguga kindlustatakse majanduslik, sotsiaalne ja territoriaalne ühtekuuluvus Euroopa Liidus; esimest korda on ELi eesmärkide hulgas välja toodud territoriaalse ühtekuuluvuse põhimõte. Lissaboni lepinguga tugevdatakse piirkondade rolli. Subsidiaarsuse põhimõtte uus määratlus, mille kohaselt EL tegutseb üksnes siis, kui tulemusi on võimalik ELi tasandil riiklikust tasandist paremini saavutada, kehtib nüüd nii kohaliku kui ka piirkondliku tasandi kohta.
Lissabonin sopimus vahvistaa EU:n taloudellista, sosiaalista ja alueellista yhteenkuuluvuutta. Alueellisen yhteenkuuluvuuden periaate on siinä otettu ensimmäistä kertaa EU:n periaatteiden joukkoon. Alueiden roolia vahvistetaan ja toissijaisuusperiaate määritellään koskemaan sekä paikallistasoa että alueellista tasoa. Toissijaisuusperiaatteella tarkoitetaan sitä, että EU:lla on toimivalta vain asioissa, joissa EU:n tason toimet ovat tehokkaampia kuin kansallisen tason toimet.
A szerződés az Unió gazdasági, társadalmi és területi kohézióját is megerősíti; az EU célkitűzései között most szerepel először a területi kohézió. A Lisszaboni Szerződés nagyobb szerepet biztosít a régióknak, és új meghatározást ad a szubszidiaritás elvének, amelyben azt a regionális és helyi szintű intézkedésekre is kiterjeszti. Az új meghatározás értelmében az Unió csak akkor léphet fel, ha az elérendő cél uniós szinten eredményesebben valósítható meg, mint tagállami, regionális vagy helyi szintű intézkedésekkel.
Traktat lizboński umacnia również spójność gospodarczą, społeczną i terytorialną Unii. Po raz pierwszy wśród celów UE znalazła się zasada spójności terytorialnej. Traktat wzmacnia rolę regionów oraz wprowadza nową definicję zasady pomocniczości, zgodnie z którą Unia podejmuje działania na poziomie wspólnotowym wyłącznie wówczas, gdy są one bardziej skuteczne nie tylko od działań podejmowanych na szczeblu krajowym, lecz również od działań podejmowanych na poziomie regionalnym oraz lokalnym.
Tratatul de la Lisabona consolidează, totodată, coeziunea economică, socială şi teritorială în cadrul Uniunii Europene. Pentru prima dată, principiul coeziunii teritoriale este inclus în obiectivele UE. Tratatul de la Lisabona atribuie un rol mai important regiunilor. Principiul subsidiarităţii, potrivit căruia UE acţionează doar atunci când rezultatele pot fi mai uşor obţinute la nivel comunitar decât la nivel naţional, se va aplica, acum, inclusiv la nivel local şi regional.
Zmluva vnáša poriadok aj do oblasti hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti Únie: po prvýkrát sa zásada územnej súdržnosti objavuje medzi cieľmi EÚ. Lisabonská zmluva posilňuje úlohu regiónov a nové vymedzenie zásady subsidiarity (v zmysle ktorej EÚ koná len v prípade, ak je želané výsledky možné lepšie dosiahnuť skôr na úrovni EÚ než na vnútroštátnej úrovni) sa dopĺňa aj o miestnu a regionálnu úroveň.
Pogodba utrjuje gospodarsko, socialno in ozemeljsko kohezijo Evropske unije, saj je načelo ozemeljske kohezije tokrat prvič navedeno med cilji Evropske unije. Regije dobivajo pomembnejšo vlogo, nova opredelitev načela subsidiarnosti pa se zdaj nanaša tudi na lokalno in regionalno raven. Po načelu subsidiarnosti lahko Evropska unija ukrepa samo takrat, ko bi s takimi ukrepi dosegla več, kot bi z ukrepi na državni ravni.
I fördraget konsolideras också den ekonomiska, sociala och territoriella sammanhållningen i EU. För första gången införs principen om territoriell sammanhållning i EU:s mål. I och med Lissabonfördraget stärks regionernas roll. Subsidiaritetsprincipen om att EU bara ska agera när man får bättre resultat på EU-nivå än på nationell nivå har ändrats. Den omfattar nu även lokal och regional nivå.
Līgumā ir konsolidēta Eiropas Savienības ekonomiskā, sociālā un teritoriālā kohēzija, pirmo reizi ES mērķos ir iekļauts teritoriālās kohēzijas princips. Lisabonas līgums nostiprina reģionu lomu un no jauna definē subsidiaritātes principu (saskaņā ar kuru ES var rīkoties tikai tad, ja rezultātus vislabāk var sasniegt ES līmenī, nevis valstīm rīkojoties savrupi), attiecinot to gan uz vietējo, gan uz reģionālo līmeni.
It-Trattat jikkonsolida wkoll il-koeżjoni ekonomika, soċjali u territorjali fl-Unjoni; għall-ewwel darba, il-prinċipju ta' koeżjoni territorjali jissemma fl-għanijiet tal-UE. It-Trattat ta' Liżbona jsaħħaħ ir-rwol tar-reġjuni u t-tifsira l-ġdida tal-prinċipju tas-sussidjarjetà. F'dan il-prinċipju l-UE taġixxi biss fejn ir-riżultati jistgħu jinkisbu aħjar fuq livell tal-UE minflok dak nazzjonali. Issa dan il-prinċipju jirreferi kemm għal-livelli lokali kif ukoll reġjonali.
Fairis sin, comhdhlúthaíonn an Conradh comhtháthú geilleagrach, sóisialta agus dúichíoch san Aontas; don chéad uair, tá prionsabal an chomhtháthaite dhúichíoch mar chuid de chuspóirí an AE. Neartaíonn Conradh Liospóin ról na réigiún agus baineann an sainmhíniú nua ar phrionsabal na coimhdeachta - nach ngníomhaíonn an tAE ach amháin nuair is fearr a gheofar torthaí ag leibhéal an AE ná ag an leibhéal náisiúnta – baineann sé leis na leibhéil áitiúla is réigiúnacha feasta.
  EUROPA - Politikfelder ...  
Die Staats- und Regierungschefs der EU-Mitgliedsländer kommen mindestens vier Mal im Jahr im Europäischen Rat zusammen. Zusätzliche Treffen können bei Bedarf durch den Vorsitzenden des Europäischen Rates angeordnet werden.
Heads of state or government from EU member countries meet at least four times a year within the European Council. The Council President can convene additional meetings as and when required. Meetings are intended to provide impetus and define political priorities. Decisions are usually taken by consensus.
Les chefs d'État ou de gouvernement des pays membres de l'UE se réunissent au moins quatre fois par an dans le cadre du Conseil européen. Le président du Conseil peut convoquer des réunions supplémentaires selon les besoins. Ces réunions ont pour but de définir les priorités politiques et de leur donner l'impulsion nécessaire. Les décisions sont habituellement prises par consensus.
El Consejo Europeo reúne, como mínimo cuatro veces al año, a los Jefes de Estado o de Gobierno de los países miembros de la UE. El presidente del Consejo puede convocar reuniones adicionales cuando y a medida que sea necesario. La finalidad de las reuniones es dar impulso político y fijar prioridades. Las decisiones suelen tomarse por consenso.
I capi di Stato e di governo dei paesi membri dell'UE si riuniscono almeno quattro volte l'anno in seno al Consiglio europeo. Se e quando necessario, il presidente del Consiglio può convocare riunioni supplementari. Scopo di tali riunioni è dare un impulso alle politiche dell'UE e definirne le priorità. Le decisioni vengono solitamente adottate su base consensuale.
Os Chefes de Estado e de Governo dos países da UE reúnem-se, pelo menos, quatro vezes por ano no âmbito do Conselho Europeu. Se necessário, o Presidente do Conselho Europeu pode convocar reuniões extraordinárias. O objetivo destas reuniões é definir as prioridades políticas da UE e proporcionar o impulso necessário à sua concretização. As decisões são geralmente tomadas por consenso.
Οι αρχηγοί κρατών και κυβερνήσεων των κρατών μελών της ΕΕ συνεδριάζουν τουλάχιστον τέσσερις φορές τον χρόνο στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου. Ο πρόεδρος του Συμβουλίου μπορεί να συγκαλέσει πρόσθετες συνεδριάσεις, εφόσον απαιτείται. Σκοπός των συνεδριάσεων είναι ο καθορισμός και η προώθηση των πολιτικών προτεραιοτήτων. Οι αποφάσεις λαμβάνονται συνήθως με συναίνεση.
Minstens vier maal per jaar vergaderen de staatshoofden en regeringsleiders van de EU-landen onder de noemer "Europese Raad". Als het nodig is, kan de voorzitter van de Raad extra vergaderingen beleggen. Deze vergaderingen zijn bedoeld om een impuls te geven aan het beleid en de politieke prioriteiten te bepalen. Besluiten worden meestal bij consensus genomen.
Šefovi država ili vlada država članica EU-a sastaju se najmanje četiri puta godišnje u sklopu Vijeća Europe. Predsjednik vijeća može sazvati dodatne sastanke ako je i kada je to potrebno. Sastanci služe kao poticaj i za definiranje političkih prioriteta. Odluke se uglavnom donose konsenzusom.
Hlavy států a vlád členských zemí se scházejí k jednání minimálně čtyřikrát do roka na tzv. Evropské radě. Další jednání Rady může předseda svolat kdykoli to uzná za vhodné. Schůze slouží k projednávání politických priorit. Rozhodnutí se obvykle přijímá na základě shody.
EU-landenes stats- og regeringschefer mødes mindst fire gange om året til EU-topmøde i Det Europæiske Råd. Rådsformanden kan indkalde til yderligere møder efter behov. Møderne har til formål at sætte skub i den politiske proces og fastsætte de politiske prioriteter. Der træffes normalt afgørelser ved enstemmighed.
ELi liikmesriikide riigipead ja valitsusjuhid kohtuvad vähemalt neli korda aastas Euroopa Ülemkogu raames. Euroopa Ülemkogu eesistuja võib vajadusel korraldada täiendavaid kohtumisi. Kohtumiste eesmärk on hoogustada tegevust ja määratleda poliitilisi prioriteete. Otsused võetakse tavaliselt vastu konsensuse alusel.
EU:n jäsenvaltioiden valtion- tai hallitusten päämiehet kokoontuvat vähintään neljä kertaa vuodessa Eurooppa-neuvoston kokouksissa. Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja voi tarvittaessa kutsua koolle ylimääräisiä kokouksia. Kokousten tarkoituksena on määritellä poliittisia painopisteitä ja edistää niihin liittyviä toimia. Päätökset tehdään yleensä konsensusperiaatetta noudattaen.
Az uniós tagállamok állam-, illetve kormányfői az évente legalább négyszer találkoznak Európai Tanács keretében. A Tanács elnöke igény szerint további üléseket is összehívhat. A találkozók a politikai prioritások meghatározása mellett azt a célt szolgálják, hogy lendületet adjanak az EU munkájának. Az Európai Tanács rendszerint konszenzussal hozza meg döntéseit.
Rada Europejska – składająca się z przywódców państw i rządów krajów członkowskich UE – zbiera się co najmniej cztery razy w roku. Gdy wymagają tego okoliczności, przewodniczący Rady Europejskiej może zwołać nadzwyczajne posiedzenie. Zadaniem Rady jest wyznaczanie kierunku polityki UE i określanie jej priorytetów. Decyzje podejmuje zazwyczaj w drodze konsensusu.
Şefii de stat şi de guvern din ţările membre se reunesc de cel puţin patru ori pe an, în cadrul Consiliului European. Întruniri suplimentare pot fi organizate la cererea preşedintelui Consiliului European, ori de câte ori este necesar. Scopul acestor reuniuni este de a defini şi impulsiona priorităţile politice ale UE. Deciziile se iau, de obicei, prin consens.
Hlavy štátov alebo vlád členských štátov sa v rámci Európskej rady stretávajú aspoň štyrikrát ročne. Predseda Rady môže v prípade potreby zvolať ďalšie stretnutia. Na zasadnutiach Európskej rady sa definujú politické priority EÚ a rozhodnutia sa prijímajú zväčša konsenzom.
Predsedniki držav in vlad članic EU se vsaj štirikrat letno srečajo v Evropskem svetu. Predsednik Evropskega sveta lahko po potrebi skliče dodatna zasedanja. Evropski svet daje podbudo in opredeljuje prednostne naloge politik. Odločitve ponavadi sprejema soglasno.
Europeiska rådet, som består av medlemsländernas stats- och regeringschefer, sammanträder minst fyra gånger om året. Europeiska rådets ordförande kan vid behov kalla till extramöten. Syftet med mötena är att driva på EU-arbetet och fastställa politiska prioriteringar. Besluten fattas oftast enhälligt.
ES valstu un valdību vadītāji vismaz četrreiz gadā tiekas Eiropadomes sanāksmēs. Eiropadomes priekšsēdētājs pēc vajadzības var sasaukt papildu sanāksmes. Šīs sanāksmes, kurās nosaka politiskās prioritātes, dod impulsu turpmākajai rīcībai. Lēmumus parasti pieņem vienprātīgi.
Il-kapijiet ta' stat u gvern mill-pajjiżi membri tal-UE jiltaqgħu tal-anqas erba' darbiet fis-sena fi ħdan il-Kunsill Ewropew. Il-President tal-Kunsill jista’ jsejjaħ laqgħat addizzjonali kif u meta jkun meħtieġ. Il-laqgħat huma maħsubin biex jipprovdu stimolu u jiddefinixxu l-prijoritajiet politiċi. Id-deċiżjonijiet normalment jittieħdu b'kunsens.
Tagann cinn stáit agus rialtais Bhallstáit an AE le chéile sa Chomhairle Eorpach ceithre huaire sa bhliain ar a laghad. Is féidir le hUachtarán na Comhairle cruinnithe breise a ghairm de réir mar is gá. Is cuspóir do na cruinnithe spreagadh a thabhairt agus tosaíochtaí polaitiúla a shainiú. Is trí chomhthoilíocht a dhéantar cinntí de ghnáth.
  SCADPlus: Die Beschluss...  
Zum ersten Mal wird das System der „finanziellen Vorausschau" in einem Rechtsakt des Primärrechts festgeschrieben. Dieses System, das 1988 durch das „Delors-Paket" eingeführt und 1993 in die interinstitutionelle Vereinbarung übernommen wurde, findet nun endlich Aufnahme in die Verfassung.
For the first time, the system of " financial perspectives " has been incorporated in primary legislation. This was established by the "Delors package" in 1988 and incorporated in the 1993 institutional agreement and the 1999 inter-institutional agreement and has now finally been enshrined in the Constitution, with Article I-55 defining and laying down the arrangements for applying the multi-annual framework. It stipulates that the Council shall decide by a unanimous vote after approval by the European Parliament. However, there is a "bridging" clause which gives the European Council the option of deciding unanimously to change over to majority voting without any transitional period.
Pour la première fois, le système des « perspectives financières » est inscrit dans un texte de droit primaire. Établi par le « paquet Delors » en 1988 et repris dans l'accord institutionnel de 1993 et l'accord interinstitutionnel de 1999, ce système est enfin consacré dans la Constitution. L'article I-55 constitutionnalise la définition et la fixation des modalités d'application de ce cadre pluriannuel. Il établit l'unanimité comme procédure décisionnelle au Conseil, après approbation par le Parlement européen. Cependant, il existe une clause « passerelle » qui donne la possibilité au Conseil européen, statuant à l'unanimité, de passer au vote à la majorité, sans indiquer aucun délai.
Por primera vez, el sistema de las «perspectivas financieras» queda contemplado en un texto de derecho primario. Dicho sistema fue instaurado por el «paquete Delors» en 1988 y recogido en el acuerdo institucional de 1993 y el acuerdo interinstitucional de 1999 y ahora se ha incluido en la Constitución. En el artículo I-55 se constitucionaliza la definición y la fijación de las disposiciones de aplicación del Marco plurianual y se establece la unanimidad como procedimiento decisorio en el Consejo, previa aprobación del Parlamento Europeo. Existe, sin embargo, una cláusula «pasarela» en virtud de la cual el Consejo Europeo podrá adoptar por unanimidad una decisión que le permita pronunciarse por mayoría cualificada, sin indicar plazo alguno.
Per la prima volta, il sistema delle «prospettive finanziarie» viene integrato in un testo di diritto primario. Introdotto dal « pacchetto Delors » nel 1988 e integrato nell'accordo istituzionale del 1993 e nell'accordo interistituzionale del 1999, il sistema è stato infine consacrato nella Costituzione. L'articolo I-55 integra nella Costituzione la definizione e la fissazione delle modalità di applicazione del quadro pluriennale. Esso stabilisce che il Consiglio delibera all'unanimità previa approvazione da parte del Parlamento europeo. Esiste tuttavia una clausola « passerella », in virtù della quale il Consiglio europeo può, deliberando all'unanimità, decidere di passare al voto a maggioranza, senza indicare un termine preciso.
Pela primeira vez, o sistema das «perspectivas financeiras» foi inscrito num texto de direito primário. Estabelecido pelo «pacote Delors» em 1988 e incluído no Acordo institucional de 1993 e no Acordo interinstitucional de 1999, esse sistema é finalmente consagrado na Constituição. O artigo I-55.º constitucionaliza a definição e a fixação das normas de execução desse quadro plurianual. Estabelece a unanimidade como processo de decisão do Conselho, após aprovação pelo Parlamento Europeu. Existe, no entanto, uma cláusula-ponte que dá ao Conselho Europeu a possibilidade de, deliberando por unanimidade, passar ao voto por maioria, sem indicar qualquer prazo.
Het stelsel van de financiële vooruitzichten is voor de eerste maal opgenomen in een tekst van het primaire recht. Dit stelsel, dat in 1998 werd vastgesteld bij het pakket-Delors en werd overgenomen in het Institutioneel akkoord van 1993 en vervolgens in het Interinstitutioneel akkoord van 1999, maakt nu eindelijk deel uit van de Grondwet. De definitie en uitvoeringsmaatregelen van dit meerjarig kader zijn opgenomen in artikel I-55. Bepaald wordt dat de Raad met eenparigheid van stemmen besluit, na goedkeuring door het Europees Parlement. Wel is er sprake van een overbruggingsclausule die de Europese Raad, met eenparigheid van stemmen besluitend, de mogelijkheid biedt zonder enige overgangsperiode over te stappen naar besluitvorming op grond van een meerderheid.
For første gang er ordningen for "finansielle overslag" blevet indføjet i en tekst i den primære ret. Ordningen, der blev fastlagt i "Delors-pakken" i 1988 og gengivet i den interinstitutionelle aftale fra 1993 og den interinstitutionelle aftale fra 1999, har nu endelig vundet hævd og er blevet nedfældet i forfatningen. Artikel I-55 indeholder definitionen af den flerårige finansielle ramme og gennemførelsesbestemmelserne dertil. Beslutningsproceduren er, at Rådet træffer afgørelse med enstemmighed efter at Europa-Parlamentet har givet sin godkendelse. Der findes dog også en overgangsbestemmelse, der gør det muligt for Rådet med enstemmighed at anvende kvalificeret flertal uden at angive nogen frist.
" Rahoitusnäkymien" järjestelmä on nyt ensimmäistä kertaa kirjattu primaarioikeuden asiakirjaan. Järjestelmä esiteltiin "Delorsin paketissa" 1988, se otettiin mukaan vuoden 1993 toimielinten sopimukseen ja vuoden 1999 toimielinten väliseen sopimukseen, ja nyt se vihdoin mainitaan perustuslaissa. Perustuslain I-55 artiklassa määritellään ja vahvistetaan monivuotisen rahoituskehyksen soveltamissäännöt. Artiklan mukaan neuvosto tekee asiaa koskevat päätökset yksimielisesti saatuaan Euroopan parlamentin hyväksynnän. On kuitenkin olemassa ns. ylimenolauseke, jonka mukaan Eurooppa-neuvosto voi määräaikaa ilmoittamatta tehdä yksimielisesti päätöksen määräenemmistöpäätökseen siirtymisestä.
För första gången ingår systemet med budgetplanen i primärrätten. Det infördes genom Delors-paketet 1988, återkom sedan i de interinstitutionella avtalen från 1993 och 1999 och stadfästs nu slutligen i konstitutionen. Genom artikel I-55 införs bestämmelser om utformning och fastställande av tillämpningsbestämmelser för denna fleråriga ram i konstitutionen. För beslut i rådet föreskrivs enhällighet, efter godkännande av Europaparlamentet. Det finns dock en s.k. övergångsklausul som ger Europeiska rådet möjlighet att enhälligt besluta om en övergång till majoritetsbeslut utan angivande av någon tidsfrist.
  EUROPA - Politikfelder ...  
Wie viele andere Parlamente in der Geschichte musste auch das Europäische Parlament darum kämpfen, seinen Anspruch auf Vertretung des Volkes durchzusetzen. 1979 wurde es zum ersten Mal in direkter Wahl von den Bürgerinnen und Bürgern der EU gewählt.
The European Parliament was set up to represent EU citizens directly. Like parliaments throughout history, Parliament has had to fight to expand its rights. It was first directly elected by EU citizens in 1979. The current Parliament was elected for five years in June 2009 and has 766 Members of the European Parliament (MEPs) from all 28 countries.
Le Parlement européen a été institué pour assurer la représentation directe des citoyens de l'UE. À l'instar des autres parlements tout au long de l'histoire, le Parlement européen a dû lutter pour étendre ses pouvoirs. Ses membres ont été élus pour la première fois au suffrage universel direct en 1979. L'actuel Parlement, élu pour cinq ans en juin 2009, compte 766 membres issus des 28 pays de l'UE.
El Parlamento Europeo fue creado para representar directamente a los ciudadanos de la UE. Como todos los Parlamentos de la historia, ha tenido que luchar para ampliar sus derechos. En 1979 tuvieron lugar las primeras elecciones directas. El Parlamento actual, elegido en junio de 2009 para una legislatura de cinco años, está compuesto por 766 diputados procedentes de los 28 países miembros.
Il Parlamento europeo è nato per rappresentare i cittadini dell’Unione in maniera diretta. Come tutti i parlamenti della storia, il Parlamento europeo ha dovuto lottare per ampliare i suoi diritti. È stato eletto per la prima volta a suffragio universale nel 1979. L’attuale Parlamento è stato eletto nel giugno 2009 per cinque anni e conta 766 eurodeputati provenienti da tutti i 28 paesi.
O Parlamento Europeu foi criado para representar diretamente os cidadãos da UE. Tal como qualquer outro parlamento ao longo da história, o Parlamento Europeu teve de lutar para reforçar os seus direitos. Em 1979, os deputados europeus passaram a ser diretamente eleitos pelos cidadãos da UE. O atual Parlamento, eleito por cinco anos em junho de 2009, tem 766 deputados nacionais dos 28 países da UE.
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δημιουργήθηκε για να αντιπροσωπεύει άμεσα τους πολίτες της ΕΕ. Όπως όλα τα κοινοβούλια ανέκαθεν, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο έπρεπε να αγωνιστεί για τη διεύρυνση των εξουσιών του. Το 1979 εκλέχθηκε για πρώτη φορά απευθείας από τους πολίτες της ΕΕ. Το σημερινό Κοινοβούλιο εξελέγη τον Ιούνιο του 2009 για πέντε χρόνια και έχει 766 ευρωβουλευτές από τα 28 κράτη μέλη της Ένωσης.
Het Europees Parlement is opgericht om de burgers van de EU direct te vertegenwoordigen. Net als andere parlementen heeft het Europees Parlement moeten strijden om zijn rechten uit te breiden. Het werd in 1979 voor het eerst direct gekozen door de EU-burgers. Het huidige Parlement werd in juni 2009 voor een periode van vijf jaar gekozen. Het bestaat uit 766 leden uit alle 28 landen.
Europski parlament osnovan je kako bi direktno predstavljao građane EU-a. Poput parlamenata kroz povijest, i Europski parlament morao se boriti kako bi povećao svoja prava. Prvi su ga put izravno izabrali građani EU-a 1979. godine. Trenutačni sastav parlamenta izabran je na pet godina u lipnju 2009. i broji 766 članova Europskog parlamenta iz svih 28 država.
Evropský parlament zastupuje v EU občany Unie. Podobně jako jiné parlamenty v dějinách musel Evropský parlament za posílení svých práv bojovat. Poprvé byl zvolen přímo občany v roce 1979. Současný Parlament byl na své pětileté funkční období zvolen v červnu 2009. Tvoří jej celkem 766 poslanců ze všech 28 členských zemí.
Europa-Parlamentet blev oprettet for at repræsentere EU's borgere direkte. Som andre parlamenter gennem historiens løb har Parlamentet måttet kæmpe for sine rettigheder. Det blev valgt direkte af borgerne for første gang i 1979. Det nuværende Parlament blev valgt for fem år i juni 2009 og har 766 medlemmer (MEP'er) fra alle 28 lande.
Euroopa Parlament esindab ELi kodanikke otse. Nagu ajaloos parlamentide puhul on olnud, on ka Euroopa Parlament pidanud võitlema oma õiguste suurendamise eest. ELi kodanikud valisid Euroopa Parlamendi esmakordselt otsevalimistel 1979. aastal. Euroopa Parlamendi praegune koosseis valiti viieks aastaks 2009. aasta juunis ning sinna kuulub 766 liiget 28 liikmesriigist.
Euroopan parlamentti perustettiin edustamaan suoraan EU:n kansalaisia. Kuten parlamentit kautta historian, Euroopan parlamentti on joutunut taistelemaan saadakseen itselleen laajemmat oikeudet. Euroopan parlamentti valittiin ensimmäisen kerran yleisillä, välittömillä vaaleilla vuonna 1979. Nykyinen parlamentti valittiin viideksi vuodeksi kesäkuussa 2009, ja siinä on 766 jäsentä EU:n kaikista 28 jäsenmaasta.
Az Európai Parlament feladata, hogy az uniós polgárok érdekeit közvetlenül képviselje. Amint az a történelem során más parlamentekkel is megtörtént, az Európai Parlamentnek is küzdenie kellett jogai kiszélesítésért. Az európai polgárok első ízben 1979-ben választhatták meg az Európai Parlament képviselőit közvetlen választások útján. Az Európai Parlamentben 28 tagállam összesen 766 polgára látja el képviselőként az uniós polgárok képviseletét A jelenlegi testületet 2009 júniusában választották meg öt évre.
Parlament Europejski bezpośrednio reprezentuje obywateli UE. Podobnie jak inne parlamenty, również Parlament Europejski musiał walczyć o poszerzenie swoich uprawnień. Pierwsze bezpośrednie wybory do PE odbyły się w 1979 r. Obecny Parlament, wybrany na okres 5 lat w czerwcu 2009 r., składa się z 766 posłów reprezentujących 28 krajów UE.
Parlamentul European a fost creat pentru a asigura reprezentarea directă a cetăţenilor UE. Aşa cum s-a întâmplat şi cu alte parlamente de-a lungul istoriei, Parlamentul European a trebuit să lupte pentru a-şi spori drepturile. Primele alegeri parlamentare prin vot direct au avut loc în 1979. Parlamentul actual, ales în iunie 2009, pentru o perioadă de 5 ani, are 766 de membri provenind din toate cele 28 de ţări ale UE.
Úlohou Európskeho parlamentu je priamo zastupovať občanov EÚ. Podobne ako iné parlamenty, aj EP musel bojovať o svoje práva. Prvé priame voľby do Európskeho parlamentu sa uskutočnili v roku 1979. Súčasný parlament bol zvolený na päť rokov v júni 2009 a má 766 poslancov zo všetkých 28 krajín.
Evropski parlament neposredno zastopa državljane EU. Tudi Evropski parlament se je moral kot mnogo drugih parlamentov v preteklosti boriti za uveljavitev svojih pravic. Državljani EU so ga prvič neposredno izvolili leta 1979. Na zadnjih evropskih parlamentarnih volitvah junija leta 2009 je bilo v petletni mandat izvoljenih 766 poslancev iz vseh 28 držav članic EU.
Europaparlamentet är den enda folkvalda EU-institutionen, men liksom andra parlament har det tvingats kämpa för sin rätt att företräda folket. Första gången EU-medborgarna utsåg parlamentsledamöterna i direkta val var 1979. Det sittande parlamentet valdes för fem år i juni 2009 och har 766 ledamöter från alla 28 medlemsländer.
Eiropas Parlamentu izveidoja kā iestādi, kas tiešā veidā pārstāv ES pilsoņus. Kā jau vēstures gaitā ir noticis ar daudziem parlamentiem, Eiropas Parlamentam nācās pacīnīties, lai paplašinātu savas pilnvaras. Pirmo reizi ES pilsoņi to ievēlēja tiešās vēlēšanās 1979. gadā. Pašreizējais Parlamenta sastāvs tika ievēlēts uz pieciem gadiem 2009. gada jūnijā. Tajā ir 766 deputāti no visām 28 dalībvalstīm.
Il-Parlament Ewropew kien imwaqqaf biex jirrappreżenta liċ-ċittadini tal-UE direttament. Bħal parlamenti oħra tul l-istorja tal-bniedem, il-Parlament kellu jiġġieled biex jespandi d-drittijiet tiegħu. L-ewwel darba li ġie elett direttament miċ-ċittadini tal-UE kien fl-1979. Il-Parlament attwali ġie elett għal ħames snin f’Ġunju 2009 u għandu 766 Membru tal-Parlament Ewropew (MPE) mit-28 pajjiż kollha.
Bunaíodh Parlaimint na hEorpa le hionadaíocht dhíreach a dhéanamh ar shaoránaigh an AE. Dála gach parlaiminte a bhí ann riamh, bhí ar Pharlaimint na hEorpa troid le cur lena cearta. 1979 an chéad uair a chaith saoránaigh an AE vóta leis an bParlaimint a thoghadh. An Pharlaimint atá faoi ann faoi láthair, toghadh í go ceann cúig bliana i Meitheamh 2009 agus tá 766 Feisire inti as na 28 Ballstát.
  EUROPA - Vertrag von Li...  
Zum ersten Mal wurde ein Kapitel über Energie in die Verträge aufgenommen, mit dem für die Europäische Union folgende Ziele festgelegt wurden: Gewährleistung des reibungslosen Funktionierens des Energiemarktes, vor allem hinsichtlich der Energieversorgung und der Förderung von Energieeffizienz und –einsparung sowie die Entwicklung neuer und erneuerbarer Energiequellen.
The Treaty of Lisbon responds to concerns raised by European citizens. For example, the political commitment to tackle the twin challenges of climate change and energy policy is fully reflected in the Treaty. For the first time, the treaties contain a section on energy which assigns to Union policy in this sector the objectives of ensuring the proper functioning of the energy market, in particular energy supply and the promotion of energy efficiency and energy saving, and the development of new and renewable forms of energy.
Le traité de Lisbonne répond aux préoccupations des citoyens européens. Ainsi, il tient pleinement compte de la volonté politique de s'attaquer aux problèmes indissociables du changement climatique et de la sécurité énergétique. Le traité comprend un chapitre sur l'énergie, qui fixe à l'Union les objectifs suivants dans ce domaine: veiller au bon fonctionnement du marché de l'énergie, en garantissant notamment l'approvisionnement en énergie et en promouvant l'efficacité énergétique et les économies d'énergie, et encourager le développement de sources d'énergie nouvelles et renouvelables.
El Tratado de Lisboa responde a las inquietudes manifestadas por los ciudadanos europeos. En él se expresa abiertamente el compromiso político de abordar el doble desafío del cambio climático y la política energética. Por primera vez en la historia de los tratados se dedica un apartado a la energía, para que la Unión garantice el buen funcionamiento del mercado energético y, en particular, el suministro de energía, el rendimiento y el ahorro energéticos y el desarrollo de nuevas energías renovables.
Il trattato di Lisbona risponde alle preoccupazioni espresse dai cittadini europei. Ad esempio, tiene pienamente conto dell'impegno politico di affrontare le due sfide indissociabili del cambiamento del clima e della sicurezza energetica. Per la prima volta i trattati contengono una sezione dedicata all'energia che assegna alla politica condotta in questo campo obiettivi concreti: garantire il corretto funzionamento del mercato energetico, in particolare l'approvvigionamento energetico e la promozione dell'efficienza energetica e del risparmio di energia, e incoraggiare lo sviluppo delle fonti energetiche nuove e rinnovabili.
O Tratado de Lisboa responde às preocupações expressas pelos cidadãos europeus. Por exemplo, o empenhamento político na resposta aos desafios indissociáveis das alterações climáticas e da política energética está consagrado no novo texto. Pela primeira vez, os tratados incluirão um capítulo sobre energia que atribui à política da UE neste domínio os objectivos de garantir o correcto funcionamento do mercado energético, incluindo os aspectos do aprovisionamento energético e da promoção da eficiência energética e da poupança de energia, e de desenvolver novas formas de energias renováveis.
Η Συνθήκη της Λισαβόνας δίνει απάντηση στις ανησυχίες των Ευρωπαίων πολιτών. Για παράδειγμα, φαίνεται ξεκάθαρα στη Συνθήκη η πολιτική δέσμευση της ΕΕ για την αντιμετώπιση των δύο μείζονος σημασίας προβλημάτων που απασχολούν τους πολίτες: της κλιματικής αλλαγής και της ενεργειακής επάρκειας. Για πρώτη φορά συνθήκη περιλαμβάνει κεφάλαιο αφιερωμένο στην ενέργεια, το οποίο καθορίζει τους στόχους της πολιτικής της ΕΕ στον συγκεκριμένο τομέα. Οι στόχοι αυτοί συνίστανται στην εξασφάλιση, αφενός, της ομαλής λειτουργίας της ενεργειακής αγοράς –κυρίως με τον ενεργειακό εφοδιασμό και την προώθηση της ενεργειακής απόδοσης και της εξοικονόμησης ενέργειας –και, αφετέρου, της ανάπτυξης νέων και ανανεώσιμων μορφών ενέργειας.
Met het Verdrag van Lissabon wordt ingespeeld op wat leeft onder de Europese bevolking. Zo is in dit Verdrag duidelijk de politieke belofte terug te vinden om iets te doen aan de klimaatverandering en de energieproblematiek. Voor het eerst is in de verdragen een speciaal hoofdstuk aan energie gewijd. Daarin staat dat het EU-beleid gericht moet zijn op een goede werking van de energiemarkt. Denk daarbij in de eerste plaats aan een gegarandeerde energievoorziening, een zuinig en efficiënt gebruik van energie en nieuwe en duurzame energiebronnen.
Lisabonská smlouva reaguje na obavy evropských občanů. Plně například odráží politickou vůli řešit vzájemně provázané problémy změny klimatu a energetické politiky. Poprvé v historii je tak ve smlouvách EU zakotvena část o energetice, podle níž je cílem Evropské unie zajišťovat bezproblémové fungování trhu s energií a bezpečnost dodávek energie a podporovat energetickou účinnost a úspory energie, jakož i rozvoj nových a obnovitelných zdrojů energie.
Lissabontraktaten tager de spørgsmål op, som borgerne i EU har udtrykt betænkelighed over. Den afspejler f.eks. fuldt ud EU's vilje til at takle den dobbelte udfordring, som klimaændringer og energipolitik udgør. For første gang indeholder traktaterne et afsnit om energi. Heraf fremgår det, at EU's energipolitik skal sikre velfungerende energimarkeder, især forsyningssikkerhed, bedre energieffektivitet og energibesparelser samt udvikling af nye og vedvarende energikilder.
Lissaboni lepingus arvestatakse Euroopa kodanike probleemidega. Lepingus kajastub selgelt näiteks poliitiline tahe tegeleda kliimamuutusest ja energiapoliitikast tulenevate probleemidega. Esmakordselt on lepingusse lisatud energeetikat käsitlev jagu, milles seatakse ühenduse poliitiliseks ülesandeks tagada energiaturu nõuetekohane toimimine (eriti seoses energiatarnetega), edendada energiatõhusust ja -säästlikkust ning töötada välja uued ja taastuvad energiaallikad.
Lissabonin sopimuksella EU vastaa kansalaisten esittämiin huolenaiheisiin. Siinä ilmaistaan selvästi poliittinen sitoumus pyrkiä ratkaisemaan ilmastonmuutoksen ja energiapolitiikan haasteet. Sopimukseen sisältyy aiemmista perussopimuksista poiketen energia-alaa koskeva osio, jossa EU:n energiapolitiikan tavoitteeksi asetetaan energiamarkkinoiden asianmukaisen toiminnan varmistaminen, erityisesti energiantoimitusten turvaaminen ja energiatehokkuuden ja energiansäästön edistäminen, sekä uusien ja uusiutuvien energiamuotojen kehittäminen.
A Lisszaboni Szerződés foglalkozik az európai polgárokat foglalkoztató problémákkal. Így például a dokumentum egyértelműen kifejezésre juttatja az Unió politikai kötelezettségvállalását az éghajlatváltozás és az energiapolitika jelentette kettős kihívás vonatkozásában. Első alkalommal került bele a szerződések szövegébe egy, az energia kérdésével foglalkozó szakasz, mely az uniós energiaügyi szakpolitika célkitűzései közé emeli az energiapiac megfelelő működésének biztosítását, különös tekintettel az energiaellátás biztonságára, az energiahatékonyság és energiatakarékosság ösztönzésére, valamint az új és megújuló energiaforrások kifejlesztésére.
Traktat odpowiada równiez na obawy obywateli europejskich. Na przyklad odzwierciedla polityczne zaangazowanie UE na rzecz poszukiwania rozwiazan problemów zwiazanych ze zmianami klimatu i polityka energetyczna. Po raz pierwszy w historii w traktacie znalazla sie czesc poswiecona energetyce. Polityka UE w tej dziedzinie ma na celu zapewnienie wlasciwego funkcjonowania rynku energii, zwlaszcza bezpieczenstwa dostaw energii, oraz wspieranie efektywnosci energetycznej i oszczednosci energii, jak równiez rozwoju nowych i odnawialnych zródel energii.
Tratatul de la Lisabona răspunde îngrijorărilor exprimate de cetăţenii europeni. De exemplu, Tratatul reflectă fidel angajamentul politic de a face faţă celor două provocări interdependente, schimbările climatice şi politica energetică. Pentru prima dată, tratatele cuprind o secţiune dedicată energiei, care stabileşte ca obiective pentru politica Uniunii din acest sector asigurarea unei bune funcţionări a pieţei energiei (în special în ceea ce priveşte aprovizionarea cu energie şi promovarea eficienţei energetice şi a economiei de energie) şi dezvoltarea unor surse de energie noi şi regenerabile.
Lisabonská zmluva ponúka odpovede na obavy európskych občanov. Napríklad politický záväzok vyriešiť dve spojené výzvy súvisiace s klimatickými zmenami a energetickou bezpečnosťou je v plnom rozsahu zakomponovaný do textu Zmluvy. Zmluvy po prvýkrát obsahujú oddiel venovaný energiám, v ktorom sa medzi ciele Únie v tejto oblasti priradilo zabezpečovanie riadneho fungovania energetických trhov, najmä dodávok energií, a podpora energetickej účinnosti a úspor energie, ako aj vývoj nových obnoviteľných zdrojov energie.
Lizbonska pogodba je odgovor na bojazni evropskih državljanov. Odraža politicno zavezanost reševanju dvojnega izziva: boja proti podnebnim spremembam in smotrni energetski politiki. Pogodba prvic v zgodovini EU vsebuje poglavje o energiji, ki politiki Evropske unije na tem podrocju doloca cilje razvoja novih in obnovljivih virov energije ter ustreznega delovanja energetskega trga, zlasti glede oskrbe z energijo ter spodbujanja energijske ucinkovitosti in varcevanja z energijo.
Lissabonfördraget svarar på de behov som har formulerats av EU:s invånare. Fördraget återspeglar exempelvis fullt ut EU:s vilja att anta den dubbla utmaning som klimatförändringen och energipolitiken utgör. För första gången innehåller fördragstexten ett avsnitt om energi. Där står att EU ska ha som mål att garantera att energimarknaden fungerar, framför allt energiförsörjningen, och att främja energieffektivitet och energibesparingar samt utveckling av nya och förnybara energikällor.
Eiropas ligums ir atbilde uz Eiropas iedzivotaju raizem. Piemeram, tas pilna mera nem vera politiskas saistibas atrisinat problemas, kas nav noškiramas no klimata parmainam un energoapgades drošibas. Pirmo reizi ligumos ir sadala par energiju, kas Eiropas Savienibas politikai šaja joma nosaka šadus merkus: garantet energijas tirgus netraucetu darbibu, ipaši attieciba uz energoapgadi, energoefektivitati un jaunu un atjaunojamu energijas avotu attistibu.
It-Trattat ta’ Liżbona joffri rispons għat-tħassib taċ-ċittadini Ewropej. Pereżempju, l-impenn politiku għaż-żewġ sfidi tat-tibdil klimatiku u l-politika tal-enerġija jidher bis-sħiħ fit-Trattat. Għall-ewwel darba, it-trattati fihom taqsima dwar l-enerġija li tassennja għall-politika tal-Unjoni f’dan il-qasam l-għanijiet ta’ l-iżgurar tal-funzjonament kif suppost tas-suq tal-enerġija, b’mod partikolari l-provvista tal-enerġija u l-promozzjoni tal-effiċjenza tal-enerġija u li nibżgħu għall-enerġija, u l-iżvilupp ta’ forom ta’ enerġija ġodda u rinnovabbli.
Freagraíonn Conradh Liospóin d’ábair imní na saoránach. Mar shampla, tá an tiomantas polaitiúil chun tabhairt faoin dá mhórdhúshlán, an t-athrú aeráide agus beartas fuinnimh, le brath go hiomlán sa Chonradh. Don chéad uair, tá roinn sna conarthaí a thugann cuspóirí fuinnimh do bheartas an Aontais: dea-fheidhmiú mhargadh an fhuinnimh, go háirithe soláthar fuinnimh agus éifeachtúlacht fuinnimh is coigilt fuinnimh a chur chun cinn, agus foirmeacha nua agus in-athnuaite fuinnimh a fhorbairt.
  EUROPA - Vertrag von Li...  
Zum ersten Mal wird durch einen Solidaritätsgrundsatz gewährleistet, dass im Falle eines schwer wiegenden Versorgungsengpasses in einem Land die übrigen Mitgliedstaaten helfen, das Land mit Energie zu versorgen.
The Treaty contains a specific chapter on energy which defines the key competencies and the overall objectives of energy policy: the functioning of energy markets, security of supply, energy efficiency and savings, the development of new and renewable forms of energy and the interconnection of energy networks. For the first time there is a principle of solidarity, ensuring that if one country faces severe difficulties in the supply of energy, other Member States will help keep the country supplied.
Le traité comprend un chapitre spécifique sur l'énergie, qui définit les domaines clés et les grands objectifs de la politique énergétique: le bon fonctionnement des marchés de l'énergie, la sécurité d'approvisionnement, l'efficacité énergétique et les économies d'énergie, le développement de sources d'énergie nouvelles et renouvelables, ainsi que l'interconnexion des réseaux énergétiques. Pour la première fois, un principe de solidarité est introduit. Désormais, un pays confronté à d'importantes difficultés d'approvisionnement en énergie pourra compter sur l'aide des autres États membres.
El Tratado contiene un capítulo expresamente dedicado a la energía en el que se definen las competencias fundamentales y los objetivos generales de la política energética: el funcionamiento de los mercados, la seguridad del suministro, la eficiencia y el ahorro, el desarrollo de formas nuevas y renovables y la interconexión de redes. Por vez primera existe un principio de solidaridad en virtud del cual, si un país miembro atraviesa graves dificultades de suministro energético, los demás le ayudarán a abastecerse.
Un capitolo specifico del trattato, dedicato all’energia, definisce i principali ambiti e gli obiettivi generali della politica energetica: funzionamento del mercato dell'energia, sicurezza dell'approvvigionamento energetico, efficienza e risparmio energetico, sviluppo di energie nuove ed interconnessione delle reti. Viene introdotto per la prima volta il principio di solidarietà, per far sì che un paese che si trovi in gravi difficoltà per quanto riguarda l’approvvigionamento energetico possa contare sull’aiuto degli altri Stati membri.
O tratado contém um capítulo específico sobre a energia que define as competências principais e os objectivos gerais da política energética: o funcionamento dos mercados energéticos, a segurança do abastecimento, a eficiência e a poupança energéticas, o desenvolvimento de novas formas de energia renováveis e a interconexão das redes energéticas. Pela primeira vez, é consagrado o princípio de solidariedade, de acordo com o qual se um país enfrenta graves dificuldades de abastecimento energético, deve ser ajudado por outros Estados-Membros.
Η Συνθήκη περιλαμβάνει ειδικό κεφάλαιο για την ενέργεια, στο οποίο καθορίζονται οι βασικοί τομείς αρμοδιότητας και οι γενικότεροι στόχοι της ενεργειακής πολιτικής: λειτουργία των ενεργειακών αγορών, ασφάλεια εφοδιασμού, ενεργειακή απόδοση και εξοικονόμηση ενέργειας, ανάπτυξη νέων και ανανεώσιμων πηγών ενέργειας και διασύνδεση των ενεργειακών δικτύων. Για πρώτη φορά καθιερώνεται η αρχή της αμοιβαιότητας, σύμφωνα με την οποία, όταν μια χώρα αντιμετωπίζει σοβαρά προβλήματα ενεργειακού εφοδιασμού, μπορεί να καταφύγει στη βοήθεια άλλων χωρών μελών.
Het Verdrag bevat een speciaal hoofdstuk over energie waarin de belangrijkste doelstellingen van het energiebeleid worden omschreven: gezonde energiemarkten, gegarandeerde energievoorziening, zuinig en efficiënt omgaan met energie en het op elkaar aansluiten van energienetwerken. Voor het eerst is er een solidariteitsbeginsel in opgenomen, waardoor een land dat ernstige problemen met de energievoorziening heeft door andere EU-landen zal worden geholpen.
В Договора има специална глава за енергията, определяща основните компетенции и общите цели на енергийната политика:функционирането на енергийните пазари, сигурността на доставките, енергийната ефективност и икономии, разработването на нови и възобновяеми форми на енергия и взаимовръзката между енергийните мрежи.За пръв път ще има принцип на солидарността, гарантиращ, че ако една страна е изправена пред сериозни трудности в доставките на енергия, другите страни членки ще помогнат за снабдяването ѝ.
Smlouva věnuje energetice zvláštní kapitolu, v níž definuje hlavní pravomoci a obecné cíle energetické politiky: fungování trhů s energií, zabezpečení dodávek, energetická účinnost a úspory energie, rozvoj nových a obnovitelných zdrojů energie a propojení energetických sítí. Nově se zavádí zásada solidarity, která znamená, že pokud bude některý členský stát čelit vážným potížím, pokud jde o zásobování energií, ostatní členské státy pomohou zajistit potřebné dodávky.
Traktaten indeholder et særligt kapitel om energi, hvor EU's nøglekompetencer og overordnede mål for energipolitikken defineres: et velfungerende energimarked, energiforsyningssikkerhed, energieffektivitet og energibesparelser samt udvikling af nye og vedvarende energikilder og sammenkoblede energinet. Traktaten introducerer for første gang et solidaritetsprincip, der indebærer, at medlemslandene skal hjælpe hinanden. Får et land alvorlige vanskeligheder med energiforsyningen, skal de andre medlemslande træde til og hjælpe med at opretholde dets forsyning.
Leping sisaldab eraldi peatükki energeetika kohta, milles on määratletud energiapoliitika peamine vastutusala ja üldised eesmärgid: energiaturgude toimimine, energiavarustuse kindlus, energiatõhusus ja -sääst, uute ja taastuvate energiavormide arendamine ning energiavõrkude sidumine. Esimest korda rakendatakse solidaarsuse printsiipi, millega tagatakse, et teised liikmesriigid aitavad energiavarustusega tõsistes raskustes olevat liikmesriiki.
Sopimuksessa on energiaa käsittelevä luku, jossa määritellään energiapolitiikan keskeiset osat ja yleistavoitteet. Niitä ovat energiamarkkinoiden toimivuus, energian toimitusvarmuus, energiatehokkuus ja energiansäästö, uusien ja uusiutuvien energiamuotojen kehittäminen ja energiaverkkojen yhteensopivuus. Ensimmäistä kertaa on mukaan otettu myös solidaarisuuden periaate. Jos jollakin jäsenvaltiolla on vakavia ongelmia energiansaannissa, muut jäsenvaltiot auttavat sen energiahuollossa.
A szerződés az energiának külön fejezetet szentel, melyben meghatározza a fő kompetenciákat és az energiapolitika átfogó célkitűzéseit. E célkitűzések a következők: az energiapiac működésének biztosítása, az energiaellátás biztonságának garantálása, az energiahatékonyság és az energiatakarékosság, valamint az új és megújuló energiaforrások kifejlesztésének, illetőleg az energiahálózatok összekapcsolásának előmozdítása. A Lisszaboni Szerződés elsőként fogalmazza meg a szolidaritás elvét, mely szerint ha egy uniós országnak komoly nehézségei támadnak energiaellátása biztosításában, a többi tagállam a segítségére siet.
Traktat zawiera specjalny rozdział dotyczący energii, w którym określono najważniejsze kompetencje oraz ogólne cele polityki energetycznej: funkcjonowanie rynku energii, bezpieczeństwo dostaw energii, racjonale i oszczędne wykorzystywanie energii, rozwój nowych i odnawialnych źródeł energii oraz łączenie sieci energetycznych. Po raz pierwszy w traktacie zawarto klauzulę solidarności gwarantującą, że jeżeli dane państwo członkowskie napotka poważne trudności w dostawach energii, inne państwa członkowskie udzielą mu pomocy.
Tratatul conţine un capitol special consacrat energiei, care defineşte competenţele cheie şi obiectivele generale ale politicii energetice: funcţionarea pieţelor energiei, securitatea aprovizionării, eficienţa energetică şi reducerea consumului de energie, dezvoltarea unor forme de energie noi şi regenerabile şi interconectarea reţelelor energetice. Pentru prima dată, este introdus un principiu al solidarităţii potrivit căruia un stat membru care se confruntă cu dificultăţi majore în aprovizionarea cu energie va putea conta pe sprijinul celorlalte state membre.
Zmluva obsahuje osobitnú kapitolu o energetike, v rámci ktorej sa vymedzujú kľúčové právomoci a všeobecné ciele energetickej politiky: pravidlá fungovania trhov s energiami, bezpečnosť dodávok, energetická účinnosť a úspory, rozvoj nových obnoviteľných foriem energií a vzájomné prepojenie energetických sietí. Prvýkrát sa v zmluve objavuje zásada solidarity, na základe ktorej si členské štáty môžu navzájom pomôcť s dodávkami energie, ak sa niektorý z nich ocitne v ťažkostiach so zásobovaním energiou.
Pogodba vsebuje posebno poglavje o energiji, ki opredeljuje glavne pristojnosti in splošne cilje energetske politike: delovanje energetskih trgov, zanesljivost dobave, energetsko učinkovitost in varčevanje, razvoj novih in obnovljivih virov energije ter povezovanje energetskih omrežij. Pogodba prvič v zgodovini vsebuje tudi načelo solidarnosti, ki zagotavlja, da si države članice medsebojno pomagajo ob hudih težavah pri dobavi energije.
Fördraget innehåller ett särskilt kapitel om energi, där man definierar de övergripande målen för energipolitiken: en fungerande energimarknad, tryggad energiförsörjning, energieffektivitet, energibesparingar och utveckling av nya och förnybara energikällor samt sammankopplade energinät. För första gången införs en solidaritetsprincip. Den innebär att om ett EU-land har svårt att trygga sin energiförsörjning ska andra medlemsländer hjälpa till med försörjningen.
Līgumā ir īpaša nodaļa, kas veltīta enerģētikai un kur noteiktas galvenās kompetences jomas un enerģētikas politikas vispārējie mērķi: funkcionējošs enerģijas tirgus, droša apgāde, energoefektivitāte un taupība, jaunu enerģijas ieguves veidu izstrāde un atjaunojamu enerģijas avotu pilnveidošana, kā arī energotīklu savstarpēja savienošana. Pirmo reizi iestrādāts solidaritātes princips: ja kāda dalībvalsts ir nokļuvusi nopietnās energoapgādes grūtības, pārējām dalībvalstīm tai jāpalīdz krīzē.
It-Trattat jinkludi kapitolu speċifiku dwar l-enerġija li jfisser il-kompetenzi ewlenin u l-għanijiet ġenerali tal-politika tal-enerġija: il-ħidma tas-swieq tal-enerġija, is-sigurtà tal-provvista, l-effiċjenza u l-iffrankar tal-enerġija, l-iżvilupp ta' forom ġodda u rinnovabbli ta' enerġija u l-interkonnettività tan-netwerks tal-enerġija. Għall-ewwel darba qed jiġi inkluż l-prinċipju ta' solidarjetà, li jassigura li f'każ li pajjiż ikun għaddej minn diffikultajiet serji fil-provvista tal-enerġija, Stati Membri oħra se jgħinuh iżomm il-pajjiż għaddej.
Sa Chonradh tá caibidil ar leith faoin bhfuinneamh a shainníonn eochair-inniúlachtaí agus mór-chuspóirí an bheartais fuinnimh: feidhmiú na margaí fuinnimh, tairiseacht an tsoláthair, éifeachtacht fuinnimh agus coigilt, forbairt na bhfoirmeacha nua, inathnuaite, fuinnimh agus idirnascadh na ngréasán fuinnimh. Don chéad uair tá prionsabal dlúthpháirtíochta, a chinntíonn go gcabhraíonn Ballstáit eile chun an soláthar a choimeád in aon tír ina mbíonn deacrachtaí ar leith fuinnimh.
  Regionalpolitik  
Mit einer Mittelausstattung von 348 Mrd. EUR ist die Regionalpolitik im Zeitraum 2007-2013 der zweitgrößte Posten des EU-Haushalts. 1986 wurde der wirtschaftliche und soziale Zusammenhalt in der Einheitlichen Europäischen Akte zum ersten Mal formell als Ziel festgeschrieben.
La politique régionale de l'Union européenne favorise la réduction des écarts structurels entre les régions de l'Union, le développement équilibré du territoire communautaire ainsi que la promotion d'une égalité des chances effective entre les personnes. Fondée sur les concepts de solidarité et de cohésion économique et sociale, elle se concrétise au travers de diverses interventions financières, notamment celles des Fonds structurels et du Fonds de cohésion. Pour la période 2007-2013, la politique régionale de l'Union européenne occupe le deuxième poste budgétaire de l'Union européenne avec une allocation de 348 milliards d'euros. En 1986, l'Acte unique européen a introduit l'objectif de cohésion économique et sociale. Le traité de Maastricht (1992) a finalement institutionnalisé cette politique dans le traité CE (articles 158 à 162).
La política regional de la Unión Europea favorece la reducción de las diferencias estructurales entre las regiones de la Unión, el desarrollo equilibrado del territorio comunitario y una verdadera igualdad de oportunidades entre las personas. Fundada sobre los conceptos de solidaridad y cohesión económica, esta política se materializa a través de diversas intervenciones financieras, en particular las de los Fondos Estructurales y el Fondo de Cohesión. Para el período 2007-2013, la política regional de la Unión Europea constituye la segunda partida presupuestaria más importante de la Unión Europea, con una dotación de 348 000 millones de euros. En 1986, el Acta Única Europea introdujo el objetivo de la cohesión económica y social. Finalmente, el Tratado de Maastricht (1992) incorporó esa política al Tratado CE (artículos 158 a 162).
La politica regionale dell’Unione europea favorisce la riduzione delle differenze strutturali esistenti tra le regioni dell'Unione, lo sviluppo equilibrato del territorio comunitario, nonché la promozione di un'effettiva parità di possibilità tra le persone. Basata sui concetti della solidarietà e della coesione economica e sociale, tale politica si manifesta attraverso diversi interventi finanziari, in particolare quelli dei Fondi strutturali e del Fondo di coesione. Per il periodo 2007-2013, la politica regionale dell’Unione europea occupa il secondo posto nel bilancio dell'Unione europea, con uno stanziamento pari a 348 miliardi di euro. Nel 1986, l'Atto unico europeo ha introdotto l'obiettivo della coesione economica e sociale. Il trattato di Maastricht (1992) ha infine istituzionalizzato tale politica nel trattato CE (articoli da 158 a 162). Per ulteriori informazioni si consulti il sito.
A política regional da União favorece a redução das diferenças estruturais existentes entre as regiões da União, o desenvolvimento equilibrado do território comunitário e a promoção de uma igualdade de oportunidades efetiva entre as pessoas. Fundada nos conceitos de solidariedade e de coesão económica e social, concretiza-se através de diversas intervenções financeiras, designadamente as dos Fundos Estruturais e do Fundo de Coesão. Relativamente ao período de 2007-2013, a política regional da União Europeia ocupa a segunda linha orçamental da União Europeia, com uma dotação de 348 mil milhões de EUR. Em 1986, o Ato Único Europeu introduziu o objetivo de coesão económica e social. O Tratado de Maastricht (1992) institucionalizou depois esta política no Tratado CE (artigos 158.º a 162.º).
Het regionaal beleid van de Europese Unie is erop gericht de structurele verschillen tussen de regio's van de Unie te verkleinen, op het grondgebied van de Gemeenschap een evenwichtige ontwikkeling tot stand te brengen en een daadwerkelijke gelijkheid van kansen voor iedereen te bevorderen. Het is gebaseerd op solidariteit en economische en sociale samenhang en krijgt concreet gestalte via diverse financiële steunmaatregelen van met name de structuurfondsen en het Cohesiefonds. Voor de periode 2007-2013 is het regionaal beleid met 348 miljard euro de op één na belangrijkste begrotingspost van de Europese Unie. In 1986 is bij de Europese Akte de doelstelling van de economische en sociale samenhang ingevoerd. Het regionaal beleid is door het Verdrag van Maastricht (1992) ten slotte geïnstitutionaliseerd in het EG-Verdrag (artikelen 158 tot en met 162).
Regionální politika Evropské unie usiluje o snížení strukturální nerovnosti mezi regiony EU, podporu vyváženého rozvoje v celé EU a prosazování skutečně rovných příležitostí pro všechny. EU vychází z koncepce solidarity a ekonomické a sociální soudržnosti a daných cílů dosahuje v praxi prostřednictvím různých finančních operací, především prostřednictvím strukturálních fondů a Fondu soudržnosti. Pro období let 2007–2013 je regionální politika Evropské unie druhou největší položkou rozpočtu, přičemž přidělené prostředky činí 348 miliard EUR. Cíl hospodářské a sociální soudržnosti byl představen v roce 1986, když byl přijat Jednotný evropský akt. Tato politika byla nakonec s přijetím Maastrichtské smlouvy (1992) začleněna do samotné Smlouvy o ES (články 158 až 162).
Den Europæiske Unions regionalpolitik fremmer udligning af strukturforskelle mellem EU's regioner, en afbalanceret udvikling af EU's område og lige muligheder for alle borgere. Den bygger på principperne om solidaritet og økonomisk og social samhørighed og udmønter sig i en række finansielle foranstaltninger, bl.a. gennem strukturfondene og Samhørighedsfonden. I perioden 2007-2013 indtager Den Europæiske Unions regionalpolitik andenpladsen på EU's budget med en post på 348 mia. EUR. I 1986 indførte den europæiske fælles akt målsætningen om økonomisk og social samhørighed. Med Maastricht-traktaten (1992) blev denne politik knæsat i EF-traktaten (artikel 158-162).
Euroopa Liidu regionaalpoliitika sihiks on vähendada ELi piirkondade vahelisi struktuurilisi erinevusi, toetada kogu ELi tasakaalustatud arengut ja edendada kõigile tõepoolest võrdsete võimaluste tagamist. Solidaarsuse ning majandusliku ja sotsiaalse ühtekuuluvuse põhimõtetele tugineva regionaalpoliitika raames püütakse seda reaalselt saavutada mitmesuguste rahastamisvahendite kaudu, peamiselt struktuurifondide ja Ühtekuuluvusfondi kaudu. Ajavahemikul 2007–2013 on Euroopa Liidu regionaalpoliitika ELi suuruselt teine eelarvepunkt, millega seotud eraldiste kogusumma on 348 miljardit eurot. Majandusliku ja sotsiaalse ühtekuuluvuse eesmärk seati 1986. aastal, kui võeti vastu ühtne Euroopa akt. Maastrichti lepinguga (1992) kaasati regionaalpoliitika lõpuks otse EÜ asutamislepingusse (artiklid 158–162).
Euroopan unionin aluepolitiikalla pyritään kaventamaan unionin alueiden välisiä rakenteellisia eroja, tukemaan yhteisön alueen tasapainoista kehitystä sekä edistämään yksilöiden yhtäläisten mahdollisuuksien toteutumista. Aluepolitiikka pohjautuu solidaarisuuden sekä taloudellisen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden periaatteisiin, ja sitä toteutetaan erilaisin rahoitustoimin etenkin rakennerahastojen ja koheesiorahaston puitteissa. Vuosina 2007-2013 aluepolitiikka on Euroopan unionin talousarvion toiseksi suurin budjettikohta, johon on osoitettu 348 miljardia euroa. Taloudellinen ja sosiaalinen yhteenkuuluvuus asetettiin tavoitteiksi Euroopan yhtenäisasiakirjassa vuonna 1986, ja kyseinen politiikka lisättiin EY:n perustamissopimukseen (158° a 162° artikla) vuonna 1992 tehdyllä Maastrichtin sopimuksella.
Az Európai Unió regionális politikájának célja, hogy csökkentse az EU régiói közötti strukturális egyenlotlenségeket, elomozdítsa a kiegyensúlyozott fejlodést az EU-n belül, és hozzájáruljon a mindenki számára biztosított esélyegyenloség megteremtéséhez. A szolidaritás, valamint a gazdasági és társadalmi kohézió elveire alapozva a regionális politika a gyakorlatban ezt többféle finanszírozási eszközön – elsosorban a strukturális alapokon és a Kohéziós Alapon – keresztül éri el. A 2007–2013 közötti idoszakban 348 milliárd eurós összeggel az Európai Unió regionális politikája jelenti az EU második legnagyobb költségvetési tételét. A gazdasági és társadalmi kohézió célkituzését 1986-ban az Egységes Európai Okmány elfogadásával vezették be. A politikát végül a Maastrichti Szerzodéssel (1992-ben) magába az EK-ról szóló szerzodésébe is belefoglalták (158–162. cikk).
Polityka regionalna Unii Europejskiej ma na celu ograniczenie dysproporcji strukturalnych pomiędzy regionami UE, pobudzanie zrównoważonego rozwoju w całej UE oraz promowanie równych szans dla wszystkich. W oparciu o idee solidarności oraz spójności gospodarczej i społecznej Unia realizuje te cele w praktyce poprzez różne operacje finansowe, głównie za pośrednictwem funduszy strukturalnych oraz Funduszu Spójności. W okresie 2007–2013 polityka regionalna Unii Europejskiej stanowi drugi pod względem wielkości instrument UE z budżetem rzędu 348 mld euro. Cel spójności gospodarczej i społecznej został wprowadzony w 1986 r. wraz z przyjęciem Jednolitego aktu europejskiego. Politykę tę ostatecznie włączono do Traktatu WE (art. 158–162) traktatem z Maastricht (1992 r.).
Politica regională a Uniunii Europene are ca obiectiv reducerea decalajelor structurale între regiunile UE, stimularea dezvoltării echilibrate pe întreg teritoriul Comunităţii şi promovarea unei veritabile egalităţi de şanse între toţi cetăţenii. Bazată pe conceptele solidarităţii şi coeziunii economice şi sociale, politica regională se concretizează prin diverse intervenţii financiare, în principal prin intermediul fondurilor structurale şi al Fondului de coeziune. Pentru perioada 2007-2013, politica regională a Uniunii Europene este a doua cea mai importantă rubrică bugetară, cu alocări totale în valoare de 348 de miliarde de euro. Obiectivul coeziunii economice şi sociale a fost introdus în 1986, odată cu adoptarea Actului Unic European. Politica regională a fost integrată în Tratatul CE (articolele 158-162) odată cu Tratatul de la Maastricht.
Regionálna politika Európskej únie má za cieľ znižovať štrukturálne nerovnosti medzi regiónmi EÚ, napomáhať vyvážený rozvoj v celej EÚ a podporovať skutočne rovnaké príležitosti pre všetkých. Na základe konceptov solidarity a hospodárskej a sociálnej súdržnosti to dosahuje aj v praxi prostredníctvom rozmanitých finančných operácií, najmä prostredníctvom štrukturálnych fondov a Kohézneho fondu. Regionálna politika Európskej únie je so sumou vo výške 348 miliárd EUR druhou najväčšou rozpočtovou položkou EÚ na obdobie rokov 2007 – 2013. Cieľ hospodárskej a sociálnej súdržnosti bol zavedený v roku 1986 prijatím Jednotného európskeho aktu. Táto politika bola nakoniec prostredníctvom Maastrichtskej zmluvy (1992) začlenená do samotnej Zmluvy o ES (články 158 až 162).
Namen regionalne politike Evropske unije je zmanjšati strukturne razlike med regijami EU, pospešiti uravnotežen razvoj po celotni EU in podpreti dejanske enake možnosti za vse. To v praktičnem smislu na podlagi konceptov solidarnosti ter ekonomske in socialne kohezije dosega s pomočjo različnih finančnih operacij, predvsem prek strukturnih skladov in Kohezijskega sklada. Regionalna politika Evropske unije za obdobje 2007–2013 predstavlja drugo največjo proračunsko postavko EU, katere dodeljena sredstva znašajo 348 milijard EUR. Cilj ekonomske in socialne kohezije je bil predstavljen leta 1986 s sprejetjem Enotnega evropskega akta. Politika je bila na koncu z Maastrichtsko pogodbo (1992) vključena v samo Pogodbo o ES (členi 158 do 162).
Europeiska unionens regionalpolitik syftar till att minska de strukturella klyftorna mellan unionens regioner och främja en balanserad utveckling av gemenskapens territorium samt lika möjligheter för alla. Denna politik grundar sig på solidaritet och ekonomisk och social sammanhållning och tar sig konkreta uttryck i de olika finansiella bidragssystem, särskilt strukturfonderna och sammanhållningsfonden. För åren 2007-2013 utgör regionalpolitiken med ett belopp på 348 miljarder euro den näst största posten i EU:s budget. Genom Europeiska enhetsakten 1986 infördes ekonomisk och social sammanhållning som officiellt mål. I Maastrichtfördraget (1992) skrevs denna politik in i EG-fördraget (artiklarna 158-162).
Eiropas Savienības reģionālās politikas mērķis ir samazināt strukturālās atšķirības starp ES reģioniem, sekmēt līdzsvarotu attīstību visā ES un nodrošināt patiešām vienlīdzīgas iespējas visiem. Balstoties uz solidaritātes un ekonomiskās un sociālās kohēzijas principiem, praksē to panāk, izmantojot dažādas finansēšanas operācijas, galvenokārt ar struktūrfondu un Kohēzijas fonda starpniecību. Laikposmā no 2007. līdz 2013. gadam Eiropas Savienības reģionālajai politikai ES budžetā iedalīti 348 miljardi eiro — tā ir otra lielākā budžeta pozīcija. Ekonomiskās un sociālās kohēzijas mērķis tika ieviests 1986. gadā līdz ar Vienotā Eiropas akta pieņemšanu. Pieņemot Māstrihtas līgumu (1992. g.), šī politika tika iestrādāta arī pašā EK līgumā (158.–162. pants).
Il-politika reġjonali tal-Unjoni Ewropea tfittex li tnaqqas id-disparità strutturali bejn ir-reġjuni tal-UE, tkattar żvilupp bilanċjat madwar l-UE u tippromwovi opportunitajiet ugwali reali għal kulħadd. Ibbażata fuq il-kunċett tas-solidarjetà u l-koeżjoni ekonomika u soċjali, hija taghmel dan b'termini prattiċi permezz ta' varjetà ta' operazzjonijiet ta' finanzjament, prinċipalment permezz tal-Fondi Strutturali u l-Fond ta' Koeżjoni. Għall-perjodu 2007-2013, il-politika reġjonali tal-Unjoni Ewropea hija t-tieni l-akbar punt tal-baġit tal-UE, b'allokazzjoni ta' €348 biljun. L-għan tal-koeżjoni ekonomika u soċjali ġie introdott fl-1986 bl-adozzjoni tal-Att Uniku Ewropew. Il-politika kienet finalment inkorporata fit-Trattat tal-KE nnifsu (Artikoli 158 sa 162) bit-Trattat ta' Maastricht (1992).
Féachann beartas réigiúnach an Aontais Eorpaigh le difríochtaí struchtúracha idir réigiúin an AE a laghdú, forbairt chothromaithe a chothú ar fud an AE agus fíor-chomhdheiseanna a chur ar aghaidh do chách. Is ar choincheapa na dlúthpháirtíochta agus an chomhtháthaithe eacnamaíocha agus shóisialta atá sí bunaithe agus baintear na spriocanna sin amach trí bhíthin oibríochtaí éagsúla airgeadais, go háirithe trí na Cistí Struchtúracha agus tríd an Chiste Comhtháthaithe. I gcás na tréimhse 2007-2013, is é beartas réigiúnach an Aontais Eorpaigh an dara mír bhuiséid is mó ag an AE, le leithdháileadh de EUR 348 000 milliún. Tugadh isteach cuspóir an chomhtháthaithe eacnamaíoch agus shóisialta sa bhliain 1986 nuair a glacadh an Ionstraim Eorpach Aonair. Ar deireadh rinneadh cuid de Chonradh an AE féin (Airteagail 158 go 162) den bheartas i gConradh Maastricht (1992).
  EUROPA - Die Geschichte...  
Am 9. November 1989 kommt es mit dem Fall der Berliner Mauer zu einer größeren politischen Umwälzung. Die Grenze zwischen Ost- und Westdeutschland ist zum ersten Mal seit 28 Jahren wieder offen, und bald vereinigen sich die beiden Teile wieder zu einem Land.
The Polish trade union, Solidarność, and its leader Lech Walesa, become household names across Europe and the world following the Gdansk shipyard strikes in the summer of 1980. In 1981, Greece becomes the 10th member of the EU and Spain and Portugal follow five years later. In 1986 the Single European Act is signed. This is a treaty which provides the basis for a vast six-year programme aimed at sorting out the problems with the free-flow of trade across EU borders and thus creates the ‘Single Market’. There is major political upheaval when, on 9 November 1989, the Berlin Wall is pulled down and the border between East and West Germany is opened for the first time in 28 years, this leads to the reunification of Germany when both East and West Germany are united in October 1990.
Les noms de Solidarność, le syndicat polonais, et de Lech Walesa, son dirigeant, deviennent familiers en Europe et dans le monde à la suite des grèves du chantier naval de Gdansk durant l'été 80. En 1981, la Grèce devient le dixième membre de l'UE, puis vient le tour de l'Espagne et du Portugal cinq ans plus tard. C'est en 1986 que l'Acte unique européen est signé. Ce traité sert de base à un vaste programme de six ans destiné à supprimer les entraves à la libre circulation des marchandises au sein de l'UE, donnant naissant au «marché unique». Le 9 novembre 1989 marque un grand bouleversement politique avec la chute du mur de Berlin et l'ouverture, pour la première fois depuis 28 ans, de la frontière entre l'Allemagne de l'Ouest et l'Allemagne de l'Est, bientôt réunifiées.
El sindicato polaco Solidarność y su dirigente, Lech Walesa, se hacen famosos en Europa y en todo el mundo tras las huelgas de los astilleros de Gdansk en verano de 1980. En 1981 Grecia pasa a ser el décimo miembro de la UE, y, cinco años más tarde, se suman España y Portugal. En 1986 se firma el Acta Única Europea, tratado que constituye la base de un amplio programa de seis años, destinado a eliminar las trabas a la libre circulación de mercancías a través de las fronteras de la UE, y que da origen, por ello, al «mercado único». El 9 de noviembre de 1989 se produce un vuelco político importante cuando se derriba el muro de Berlín y, por primera vez en 28 años, se abre la frontera entre las dos Alemanias, que se reúnen pronto en un solo país.
In seguito agli scioperi dei cantieri navali di Danzica, nell’estate del 1980, il sindacato polacco Solidarność ed il leader Lech Walesa diventano famosi in Europa e nel mondo. Nel 1981 la Grecia diventa il decimo Stato membro dell’UE, mentre il Portogallo e la Spagna aderiscono all’UE nel 1986. Sempre nel 1986 viene firmato l’Atto unico europeo, che pone le basi per un ampio programma di sei anni finalizzato a risolvere i problemi che ancora ostacolano la fluidità degli scambi tra gli Stati membri dell’UE e crea così il ‘Mercato unico’. Si produce un grande sconvolgimento politico quando, il 9 novembre 1989, viene abbattuto il muro di Berlino e, per la prima volta dopo 28 anni, si aprono le frontiere tra Germania Est e Germania Ovest, che saranno presto riunificate in un solo paese.
O sindicato polaco Solidarność e o seu dirigente Lech Walesa tornam-se muito conhecidos não só na Europa como no mundo inteiro na sequência do movimento grevista dos trabalhadores do estaleiro de Gdansk durante o Verão de 1980. Em 1981, a Grécia torna-se o décimo Estado-Membro da UE, seguindo-se-lhe a Espanha e Portugal cinco anos mais tarde. Em 1986, é assinado o Acto Único Europeu, um Tratado que prevê um vasto programa para seis anos destinado a eliminar os entraves que se opõem ao livre fluxo de comércio na UE, criando assim o “Mercado Único”. Com a queda do Muro de Berlim em 9 de Novembro de 1989, dá-se uma grande convulsão política: a fronteira entre a Alemanha de Leste e a Alemanha Ocidental é aberta pela primeira vez em 28 anos e as duas Alemanhas em breve se reunificarão, formando um único país.
Το πολωνικό συνδικάτο Αλληλεγγύη (Solidarność), με επικεφαλής τον Λεχ Βαλέσα, γίνεται ευρέως γνωστό σε όλη την Ευρώπη και στον κόσμο ύστερα από τις απεργίες στα ναυπηγεία της πόλης Γκντανσκ το καλοκαίρι του 1980. Το 1981, η Ελλάδα γίνεται το δέκατο μέλος της ΕΕ, ενώ η Ισπανία και η Πορτογαλία ακολουθούν πέντε χρόνια αργότερα. Το 1986 υπογράφεται η Ενιαία Ευρωπαϊκή Πράξη, η οποία παρέχει τη βάση για ένα φιλόδοξο εξαετές πρόγραμμα που αποσκοπεί στην εξάλειψη των εμποδίων στο ελεύθερο εμπόριο μεταξύ των κρατών μελών της ΕΕ. Με τον τρόπο αυτό, η Ενιαία Ευρωπαϊκή Πράξη οδηγεί στη δημιουργία της «Ενιαίας Αγοράς». Η πτώση του Τείχους του Βερολίνου, στις 9 Νοεμβρίου 1989, προκαλεί σοβαρή πολιτική αναταραχή. Τα σύνορα μεταξύ της Ανατολικής και της Δυτικής Γερμανίας ανοίγουν για πρώτη φορά σε διάστημα 28 ετών και σύντομα συντελείται η επανένωση της χώρας.
De Poolse vakbond Solidarność en de leider ervan, Lech Wałęsa, worden na de stakingen in de scheepswerven van Gdańsk bekend in heel Europa en ver daarbuiten. In 1981 wordt Griekenland de 10e lidstaat. Spanje en Portugal volgen vijf jaar later. In 1986 wordt de Europese Akte ondertekend. Dit verdrag vormt de grondslag voor een ambitieus zesjarenprogramma om de problemen bij het vrij handelsverkeer tussen de lidstaten op te lossen en zo de "interne markt" te vormen. De politieke situatie verandert ingrijpend wanneer op 9 november 1989 de Berlijnse Muur valt. Voor het eerst in 28 jaar wordt de grens tussen Oost- en West-Duitsland opengesteld, en niet veel later wordt het land herenigd.
Имената на полския профсъюз „Солидарност“ и неговия ръководител Лех Валенса стават познати на всички в Европа и по света след стачките в корабостроителницата в Гданск през лятото на 1980 г. През 1981 г. Гърция става 10-ият член на ЕС, а след 5 години в него влизат и Испания и Португалия. През 1987 г. е подписан Единният европейски акт. Това е договор, служещ за основа на мащабна 6-годишна програма, насочена към решаване на проблемите със свободната търговия в рамките на ЕС, като по този начин се създава „единния пазар“. Голяма политическа промяна настъпва на 9 ноември 1989 г., когато Берлинската стена е съборена и границата между Източна и Западна Германия е отворена за пръв път от 28 години. Това води до обединението на Германия през октомври 1990 г.
Pojava Lecha Walese na čelu poljskog sindikata Solidarnost te štrajkovi u gdanjskom brodogradilištu obilježili su ljeto 1980. u Europi i svijetu. Godine 1981. Grčka postaje deseta država članica EU-a, a nakon pet godina EU-u se pridružuju Španjolska i Portugal. Godine 1986. potpisan je Jedinstveni europski akt. Tim ugovorom utvrđeni su temelji opsežnog šestogodišnjeg programa kojim su se željeli riješiti problemi slobodne prekogranične trgovine među državama članicama EU-a te se omogućuje stvaranje jedinstvenog tržišta. Padom Berlinskog zida 9. studenog 1989. nastaje veliki politički prevrat. Nakon 28 godina ponovno se otvara granica između Istočne i Zapadne Njemačke, a ubrzo nakon toga dolazi do ujedinjenja Njemačke u listopadu 1990.
Po stávkách v gdaňských loděnicích v létě roku 1980 jsou jména polského odborového svazu Solidarita a jeho předáka Lecha Wałęsy známá po celé Evropě i světě. V roce 1981 se Řecko stává desátým členským státem a o pět let později do EU vstupují Španělsko a Portugalsko. V roce 1986 je podepsán Jednotný evropský akt. Jedná se o smlouvu, na níž je založen rozsáhlý šestiletý program zaměřený na řešení problémů volného obchodu mezi státy EU a která tedy vytváří „jednotný trh“. 9. listopadu 1989 dochází k zásadnímu politickému zvratu, který představuje pád berlínské zdi a otevření hranice mezi východním a západním Německem poprvé po 28 letech. Brzy dojde ke znovusjednocení země.
Den polske fagforening, Solidarność, og dens leder, Lech Walesa, bliver kendte navne i Europa og over hele verden efter strejkerne på skibsværftet i Gdansk i sommeren 1980. I 1981 bliver Grækenland det tiende medlem af EU, og Spanien og Portugal følger efter fem år senere. I 1986 undertegnes den europæiske fælles akt. Denne traktat danner grundlag for et omfattende seksårigt program, der skal få handelen til at flyde frit over EU’s grænser, og dermed er ‘det indre marked’ skabt. Det skaber store politiske omvæltninger, at Berlinmuren rives ned den 9. november 1989. Grænsen mellem Øst- og Vesttyskland åbnes for første gang i 28 år, og kort efter genforenes de to som ét land.
Poola ametühing Solidarność ning selle juht Lech Walesa said pärast 1980. aasta suvel toimunud streike Gdanski dokkides üldiselt tuntuks nii Euroopas kui ka maailmas. 1981 võeti Kreeka kümnenda riigina ELi liikmeks ning viis aastat hiljem järgnesid Hispaania ja Portugal. 1986 allkirjastati ühtne Euroopa akt. See leping oli vundamendiks suurejoonelisele kuue aasta pikkusele programmile, mille raames kaotati ELi sisepiiridel kaubandustõkked ning loodi „ühtne turg“. Suur poliitiline murrang toimus 9. novembril 1989, mil lõhuti Berliini müür, Ida- ja Lääne-Saksamaa vaheline piir avati esimest korda pärast 28 aastat ning kaks Saksamaad ühinesid varsti üheks riigiks.
Gdanskin telakan lakot kesällä 1980 tekevät puolalaisen Solidaarisuus-ammattiliiton ja sen johtajan Lech Wałęsan tunnetuiksi kaikkialla Euroopassa ja maailmassa. Vuonna 1981 Kreikasta tulee EU:n kymmenes jäsenvaltio. Viisi vuotta myöhemmin jäseniksi liittyvät Espanja ja Portugali. Euroopan yhtenäisasiakirja allekirjoitetaan vuonna 1986. Tämän perussopimuksen pohjalta käynnistyvät laajat toimet, joilla pyritään poistamaan EU:n sisärajojen yli tapahtuvan kaupankäynnin esteet ja toteuttamaan yhtenäismarkkinat. Marraskuun 9. päivänä 1989 alkaa valtava poliittinen mullistus, kun Itä- ja Länsi-Saksan välinen raja avataan ensimmäistä kertaa 28 vuoteen ja Berliinin muuria aletaan purkaa. Seuraavana vuonna maat yhdistyvät.
A gdanski hajógyárban 1980 nyarán lezajlott sztrájk nyomán Európa, sőt az egész világ megismerkedik a lengyel Szolidaritás szakszervezet és vezetője, Lech Walesa nevével. 1981-ben Görögország csatlakozásával tízre bővül az EU tagjainak száma; öt évvel később Spanyolország és Portugália is belép az Unióba. 1986-ban aláírják az Egységes Európai Okmányt. Ez a szerződés fekteti le az alapját annak a nagyszabású, hatéves programnak, amelynek célja, hogy az európai integráció problémáit az uniós országok közötti kereskedelmi forgalom szabad áramlásának biztosításával, azaz az „egységes piac” létrehozásával oldja meg. Sorsdöntő politikai átalakulások közepette 1989. november 9-én leomlik a berlini fal, 28 év után újra megnyílik a Kelet- és Nyugat-Németországot elválasztó határ, a két ország hamarosan újraegyesül.
Po strajkach w stoczni gdańskiej latem 1980 r. polski związek zawodowy Solidarność i jego przywódca Lech Wałęsa, urastają do rangi symbolu w Europie i na świecie. W 1981 r. Grecja staje się dziesiątym członkiem UE, Hiszpania i Portugalia przystępują do niej pięć lat później. W 1986 r. podpisano Jednolity Akt Europejski. Jest to traktat tworzący podstawy dla szeroko zakrojonego sześcioletniego programu, mającego na celu usunięcie przeszkód dla wolnego przepływu handlu w UE, a w konsekwencji utworzenia „jednolitego rynku”. Wraz z upadkiem muru berlińskiego 9 listopada 1989 r. Europa przeżywa prawdziwy wstrząs polityczny. Po raz pierwszy od 28 lat otwierają się granice pomiędzy wschodnią i zachodnią częścią Niemiec, które wkrótce ponownie się jednoczą.
Sindicatul polonez, Solidarność şi liderul său, Lech Walesa, devin celebri în Europa şi în lume în urma grevelor personalului de pe şantierul naval Gdansk, din vara anului 1980. În 1981, Grecia devine cel de-al 10-lea membru al UE, fiind urmată, cinci ani mai târziu, de Spania şi Portugalia. În 1987 este semnat Actul Unic European. Este vorba despre un tratat care pune bazele unui vast program pe şase ani, destinat soluţionării problemelor legate de libera circulaţie a mărfurilor în UE. Astfel ia naştere „Piaţa unică”. 9 noiembrie 1989 este data unei schimbări politice majore: cade zidul Berlinului şi pentru prima dată după 28 de ani se deschid graniţele dintre Germania de Est şi cea de Vest. Reunificarea Germaniei are loc în luna octombrie 1990.
Poľský odborový zväz Solidarność na čele s Lechom Walesom sa po štrajkoch lodiarov v Gdaňsku v lete 1980 stali pojmom v celej Európe aj vo svete. V roku 1981 sa Grécko stalo desiatym členom EÚ a o päť rokov na to pristúpili aj Španielsko a Portugalsko. V roku 1986 bol podpísaný Jednotný európsky akt. JEA je zmluva, ktorá je základom veľkého šesťročného programu zameraného na riešenie problémov s voľným obchodovaním v rámci EÚ a vďaka ktorej vznikol „jednotný trh“. Veľkým politickým prevratom bol 9. novembra 1989 pád berlínskeho múru a otvorenie hraníc medzi Východným a Západným Nemeckom po dvadsiatich ôsmych rokoch, po ktorom sa Nemecko opäť zjednotilo.
Po stavki v ladjedelnici v Gdansku poleti leta 1980 sta poljski sindikat Solidarnost in njegov vodja Lech Walensa zaslovela po Evropi in svetu. Leta 1981 je postala Grčija deseta država članica EU, čez pet let pa sta ji sledili Španija in Portugalska. Leta 1986 so podpisali Enotni evropski akt. Ta pogodba je bila temelj obširnemu šestletnemu programu za rešitev težav proste trgovine med državami članicami EU in je omogočila nastanek „enotnega trga“. 9. novembra 1989 je padel berlinski zid. Po 28 letih se je spet odprla meja med vzhodno in zahodno Nemčijo in državi sta se kmalu združili.
Efter varvsarbetarnas strejk i den polska staden Gdansk på sommaren 1980 är namnen på den polska fackföreningen, Solidaritet, och dess ledare, Lech Walesa, i var mans mun. 1981 blir Grekland EU:s tionde medlemsland, och fem år senare följer Portugal och Spanien. Europeiska enhetsakten undertecknas 1986. Härigenom läggs grunden för ett ambitiöst sexårsprogram som ska lösa frihandelsproblemen inom EU och på så sätt bana väg för den inre marknaden. Den stora politiska omvälvningen kommer när Berlinmuren faller den 9 november 1989 och gränsen mellan Öst- och Västtyskland öppnas för första gången på 28 år. En kort tid senare återförenas landet.
Pēc streikiem Gdaņskas kuģu būvētavā 1980. gada vasarā visa Eiropa un pasaule runā par Polijas arodbiedrību “Solidaritāte” un tās vadītāju Lehu Valensu. Par desmito ES dalībvalsti kļūst Grieķija 1981. gadā, un divus gadus vēlāk pievienojas Spānija un Portugāle. 1986. gadā tiek parakstīts Vienotais Eiropas akts. Šis līgums noder par pamatu vērienīgai sešu gadu programmai, kuras mērķis ir sakārtot pašplūsmā esošo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm, un tādējādi tiek bruģēts ceļš “vienotajam tirgum”. Notiek nozīmīgs politisks apvērsums, kad 1989. gada 9. novembrī tiek nojaukts Berlīnes mūris un pirmo reizi 28 gadu laikā tiek atvērta robeža starp Austrumvāciju un Rietumvāciju. Drīz pēc tam valsts atkal apvienojas.
It-trejdjunjin Pollakka, Solidarność, u l-mexxej tagħha Lech Walesa, isiru famużi fl-Ewropa u fid-dinja wara l-istrajks fit-tarzna fis-sajf 1980. Fl-1981 il-Ġreċja ssir l-għaxar membru tal-UE u Spanja u l-Portugall jingħaqdu wkoll ħames snin wara. Fl-1987 jiġi ffirmat l-Att Uniku Ewropew. Dan it-trattat hu l-bażi għal programm vast ta' sitt snin maħsub biex ineħħi l-ostakli għall-kummerċ bejn il-fruntieri tal-UE biex b'hekk joħloq is-'Suq Uniku'. Fid-9 ta' Novermbru 1989 isseħħ taqliba politika ewlenija, bil-waqa' tal-ħajt ta' Berlin u għall-ewwel darba wara 28 sena tinfetaħ il-fruntiera bejn il-Lvant u l-Punent tal-Ġermanja biex b'hekk issir ir-riunifikazzjoni tal-pajjiż meta l-Ġermanja tal-Lvant u tal-Punent jingħaqdu f'Ottubru 1990.
Tagann an ceardchumann Polannach, Solidarność, agus a cheannaire Lech Walesa, chun bheith i mbéal an phobail ar fud na hEorpa agus an domhain tar éis stailceanna i longchlós Gdansk i samhradh na bliana 1980. Sa bhliain 1981, tagann an Ghréig chun bheith ar an deichiú ball den AE agus leanann an Spáinn agus an Phortaingéil í cúig bliana ina dhiaidh sin. Sínítear an Ionstraim Eorpach Aonair sa bhliain 1987. Conradh é seo a sholáthraíonn an bonn do chlár ábhalmhór sé bliana dírithe ar réiteach a fháil ar fhadhbanna le saorsreabhadh na trádála ar fud na hEorpa agus ‘Margadh Aonair’ a chruthú dá bharr. Tarlaíonn mórchorraíl pholaitiúil nuair a leagtar Balla Bheirlín an 9 Samhain 1989 chun an teorainn idir Oirthear agus Iarthar na Gearmáine a oscailt den chéad uair i 28 mbliana, as a leanann athaontú na Gearmáine nuair a aontaítear Oirthear agus Iarthar na Gearmáine i nDeireadh Fómhair 1990.
Arrow 1 2 3 Arrow