sforz – Traduction en Italien – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 8 Résultats  europass.cedefop.europa.eu
  doc  
Kapaci nifhem tahditiet twal anke meta l-istruttura tas-sentenza ma tkunx cara u meta r-relazzjonijiet ikunu biss implikati u ma jkunux spjegati b’mod car. Kapaci nifhem programmi tat-televizjoni u films minghajr ebda sforz zejjed.
Riesco a leggere articoli e relazioni su questioni d’attualità in cui l’autore prende posizione ed esprime un punto di vista determinato. Riesco a comprendere un testo narrativo contemporaneo.
  Europass: Qafas Ewropew...  
Kapaċi nifhem taħditiet twal anke meta l-istruttura tas-sentenza ma tkunx ċara u meta  r-relazzjonijiet ikunu biss implikati u ma jkunux spjegati b’mod ċar. Kapaċi nifhem programmi tat-televiżjoni u films mingħajr sforz żejjed.
Riesco a capire un discorso lungo anche se non é chiaramente strutturato e le relazioni non vengono segnalate, ma rimangono implicite. Riesco a capire senza troppo sforzo le trasmissioni televisive e i film.
  Europass: Qafas Ewropew...  
Kapaċi nipparteċipa bla edba sforz żejjed f’kull konverżazzjoni jew diskussjoni u jkolli ħakma tajba ta’ l-espressjonijiet idjomatiċi u tal-lingwa mitkellma. Kapaċi nesprimi ruħi b’mod mexxej u nagħti tifsiriet preċiżi ħafna billi nirristruturha b’mod li ħadd ma jinduna.
Riesco a partecipare senza sforzi a qualsiasi conversazione e discussione ed ho familiarità con le espressioni idiomatiche e colloquiali. Riesco ad esprimermi con scioltezza e a rendere con precisione sottili sfumature di significato. In caso di difficoltà, riesco a ritornare sul discorso e a riformularlo in modo cosí scorrevole che difficilmente qualcuno se ne accorge.
  doc  
Kapaci nippartecipa bla edba sforz zejjed f’kull konverzazzjoni jew diskussjoni u jkolli hakma tajba ta’ l-espressjonijiet idjomatici u tal-lingwa mitkellma. Kapaci nesprimi ruhi b’mod mexxej u naghti tifsiriet precizi.
Riesco a partecipare senza sforzi a qualsiasi conversazione e discussione ed ho familiarità con le espressioni idiomatiche e colloquiali. Riesco ad esprimermi con scioltezza e a rendere con precisione sottili sfumature di significato. In caso di difficoltà, riesco  a ritornare sul discorso e a riformularlo in modo cosí scorrevole che difficilmente qualcuno se ne accorge.
  pdf  
Kapa ċi nifformula ideat u opinjonijiet bi pre ċi żjoni u norbot b’seng ħa l-kontribut tieg ħi ma’ dawk ta’ kelliema o ħra. C 2: Kapa ċi nipparte ċipa bla edba sforz żejjed f’kull konver żazzjoni jew diskussjoni u jkolli ħakma tajba ta’ l- espressjonijiet idjomati ċi u tal-lingwa mitkellma.
A 2: Riesco a comunicare affrontando compiti semplici e di routine che richiedano solo uno scambio semplice e diretto di informazioni su argomenti e attività consuete. Riesco a partecipare a brevi conversazioni, anche se di solito non capisco abbastanza per riuscire a sostenere la conversazione. B 1: Riesco ad affrontare molte delle situazioni che si possono presentare viaggiando in una zona dove si parla la lingua. Riesco a partecipare, senza essermi preparato, a conversazioni su argomenti familiari, di interesse personale o riguardanti la vita quotidiana (per esempio la famiglia, gli hobby, il lavoro, i viaggi e i fatti di attualità). B 2: Riesco a comunicare con un grado di spontaneità e scioltezza sufficiente per interagire in modo normale con parlanti nativi. Riesco a partecipare attivamente a una discussione in contesti familiari, esponendo e sostenendo le mie opinioni.