hiko – Englisch-Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 74 Ergebnisse  www.teara.govt.nz
  Te Hiko Pīata Tama-i-hi...  
I taua wā kua moe a Te Hiko i tana wahine i a Mihi Mete. Tokorua ā rāua tamariki kua pakeke ngātahi. Ko te tama ko Wī Tāmehana Te Hiko i noho hei kaiako mā te mihinare, mā Te Koreneho (William Colenso) i waenganui i te tekau tau mai i 1840.
By the time of his return Te Hiko was married to Mihi Mete, and had two children approaching adulthood, a son, Wi Tamehana Te Hiko, who was one of the missionary William Colenso's teachers by the mid 1840s, and a daughter, Ani Te Hiko, later to marry Wi Hutana. Te Hiko was recognised as the leader of Rakaiwhakairi and Ngati Rangitawhanga.
  4. Ngā rama, ngā kupeng...  
Kia tae ki ngā tau whakamutunga o te rau tau atu i 1900 kua uru mai ngā rama pūhiko.
By the late 20th century, battery-powered torches were used.
  5. Te pokapū o te tekau...  
I te tau 1986, 39 ōrau o te hunga Māori e mahi ana ki ngā ahumahi tuarua – pērā i ngā wāhanga whakangao, waihanga, hiko, penehīni, wai hoki. Nō te tau 2003, ka heke tēnei tatauranga ki te 25 ōrau.
In 1986, 39% of Māori were working in secondary industries – manufacturing, construction, and electricity, gas and water. By 2003 this figure had dropped to 25%.
  Te Hiko Pīata Tama-i-hi...  
Te Hiko Pīata Tama-i-hikoia
Te Hiko Piata Tama-i-hikoia
  Te Maari-o-te-rangi, Pi...  
Ēngari i te tau 1876 ka whakahaeretia tētahi kaupapa e Te Mānihera Te Rangi-taka-iwaho rāua ko Edward Maunsell, te takawaenga a te kāwanatanga. Ka tohe kia hokona e Te Hiko rāua ko Hēmi Te Miha me ētahi atu, ō rātou taunga ika i te roto i Ōnoke.
By the 1860s Pakeha pastoralists were enviously eyeing the flood plain of fine silt building up on the borders of the lake, and in some cases using it without permission. But the floods which brought the harvest of eels hampered the Pakeha farmers. By the end of the 1860s they were seeking the power to open the shingle bar without the agreement of the owners of the lakes. In 1868 Piripi Te Maari, with Raniera Te Iho-o-te-rangi and others, asked the government to honour the arrangements made with McLean. For a time things went amicably. Sums of £40 were paid for permission to open the bar, but Piripi and others did not give permission during the height of the eel season, between January and March.
  Te Hiko Pīata Tama-i-hi...  
Ahakoa ērā āhua, ko te mea kē e tino maharatia ai te īngoa o Te Hiko ko tana hokonga i tana mana hī i ngā moana o Te Wairarapa ki te kāwanatanga. He tino taonga aua roto nā te iwi. He maha ngā mea i whai pānga ki ngā roto.
It is ironic that Te Hiko, previously opposed to land sales, should be remembered chiefly for the sale of his fishing rights in Lake Wairarapa to the government. It is clear that he had important rights over the lake. While they were not exclusive, decisions about the lake had to include him. In particular, he was the guardian of its fishing resources. Maori and Pakeha interests were in conflict over the lake. The government was eager to control the outlet, to keep the bar open and so reduce the flooding of fertile lands. Maori opposed this, because one of their major resources, the eel harvest, was at its best when the lake was in flood.
  Boyd, Te Heke-rangatira...  
Nō te tau 1946, i tīmata ai te whakatakatū a te Tari mō ngā Mahi Nunui (Public Works Department), kāre nei he kōrero kāre he aha, ki te tango mai i te whenua, kāpeneheihana kore, mō te mahi hiko ā-awa nei te take.
In 1944 Heke and her siblings and cousins succeeded to the family interests in the Pouakani block, situated between the Waikato River and Mangakino Stream north of Taupo. About 1912 it had been given to Wairarapa Maori in compensation for their surrender to the government of the Wairarapa lakes in 1896. This pumice-ridden, poor-quality land lacked road access, the only approach being by barge across the Waikato River, and had in consequence been of no economic benefit. In 1946, without notifying or seeking consent from its owners, the Public Works Department began preparations for taking the land, without compensation, for a hydroelectric scheme. G. P. Shepherd, under-secretary for the Native Department, protested on the owners’ behalf. Meetings of owners, including Heke, were arranged. Now that there was at last access by road, a Maori committee made plans for the development of the best part of the block into farms for landless Wairarapa Maori who were returned servicemen. In September 1947 Peter Fraser, as both prime minister and native minister, visited Greytown and promised speedy and substantial assistance to the Maori owners to develop the block. In 1948 Heke petitioned Parliament unsuccessfully to have the Maori Land Court investigate the block.
  Te Hiko Pīata Tama-i-hi...  
Mau tonu te amuamu a Te Mānihera mō te utu. I te kaha o tana riri, ka utua atu he wāhanga ki Kaiwaewae (Featherston). I runga i te whakahau a Te Hiko ka whakaōritehia te utu. Ko tētahi ki a Wī Kīngi Tūtepākihirangi.
Hostility about payment continued. Over Te Manihera's violent objections, Maunsell paid over the money at Featherston. On Te Hiko's instructions half was paid to Wi Kingi Tu-te-pakihi-rangi, the successor to the chief who had negotiated the return of Wairarapa from Te Wharepouri. Wi Hutana, Te Hiko's son-in-law, used the other half to erect a sawmill at Pukio, which was intended to benefit the people at large.
  Te Hiko Pīata Tama-i-hi...  
Ko Te Hiko Pīata Tama-i-hikoia tētahi tino rangatira o Te Wairarapa mai i te tau 1840 ki 1880. Kāhore e mōhiotia ana tana wāhi whānau, me te tau i whānau ai ia. I Te Ngāpuke pea (ko Te Waitapu taua wāhi i nāianei e tata atu ana ki Tuhitarata) i ngā tau tekau mai i te 1790 pea.
Te Hiko Piata Tama-i-hikoia was one of the leading Wairarapa chiefs from the 1840s to the 1880s. The date and place of his birth are uncertain; it may have been at Te Ngapuke (Te Waitapu, near Tuhitarata) in the 1790s. His principal hapu were Rakaiwhakairi, Ngati Kahukura-awhitia, and Ngati Rangitawhanga; his tribal affiliations were with Ngati Kahungunu, Rangitane, Ngati Ira and Ngai Tahu of Wairarapa. Te Hiko was descended from the ancestor Kahungunu through Rakaitekura and Rangitawhanga, from whom he inherited rights over lands in Southern Wairarapa.
  Huata, Wiremu Te Tau – ...  
Kāore tana tono ki te kamupene mahi hiko o Philips (Philips Electrical Industries) kia haere ki Te Wairoa i tutuki, ēngari i toa ia i te kamupene kākahu o Bendon Berlei, he mea whakatū he mahi tuitui kākahu ki te tāone.
Huata’s greatest concern, however, was to tackle the depressed economic circumstances of the town in an attempt to reduce unemployment and its associated social evils. He started up a Wairoa branch of He Toa Takitini and introduced its credit union. He also used his contacts in the Rotary Club of Wairoa and in Moral Re-armament to help promote local industry. Although he failed to get Philips Electrical Industries to set up in Wairoa, he succeeded with the Bendon Berlei clothing business. He promoted marae-based tourism, but found that tour operators were reluctant to travel so far off the beaten track. In an address to Rotary he voiced his dream of a world in which ‘industry aims to answer the needs of humanity and is not an endless battle for control, profit and wages’.
  Ministry of Works and D...  
He maha ngā tau ka riro te kawenga mō ngā mahi hanga o Aotearoa, tae atu ki ngā mahi hanga rori, teihana hiko hoki mā Te Tari Whakawhanake i ngā Mahi Tūmatanui (nō muri mai ka tapaina anō ki te Manatū mō te Mahi me te Whanaketanga).
Historically, the state has played an important part in developing the New Zealand economy. For many years the Public Works Department (which became the Ministry of Works in 1948 and the Ministry of Works and Development in 1974) undertook most major construction work in New Zealand, including roads and power stations. After the reform of the state sector, beginning in 1984, the ministry disappeared and its remnants now have to compete for government work. This photograph shows members of the Ministry of Works and Development architecture division in Wellington participating in a ‘bad tie’ competition in 1984.
  Te Maari-o-te-rangi, Pi...  
Ēngari i te tau 1876 ka whakahaeretia tētahi kaupapa e Te Mānihera Te Rangi-taka-iwaho rāua ko Edward Maunsell, te takawaenga a te kāwanatanga. Ka tohe kia hokona e Te Hiko rāua ko Hēmi Te Miha me ētahi atu, ō rātou taunga ika i te roto i Ōnoke.
By the 1860s Pakeha pastoralists were enviously eyeing the flood plain of fine silt building up on the borders of the lake, and in some cases using it without permission. But the floods which brought the harvest of eels hampered the Pakeha farmers. By the end of the 1860s they were seeking the power to open the shingle bar without the agreement of the owners of the lakes. In 1868 Piripi Te Maari, with Raniera Te Iho-o-te-rangi and others, asked the government to honour the arrangements made with McLean. For a time things went amicably. Sums of £40 were paid for permission to open the bar, but Piripi and others did not give permission during the height of the eel season, between January and March.
  The windy Chatham Islan...  
Kua hake te rākau akeake nei i ngā hau kaha o Rēkohu. Ka hiko te whakaaro i konei ki te whakaekenga a Tāwhirimātea i a Tāne Mahuta, mōna i wehe i a Rangi rāua ko Papa.
This akeake tree is bent by the powerful winds on the Chatham Islands. The fierce assault brings to mind the attack by Tāwhirimātea, god of the wind, against Tāne Mahuta, god of the forest, for his role in separating Ranginui and Papataūānuku.
  7. External links and s...  
Atu i ngā whakarārangi puka, tuhinga tawhito, kohinga ā-hiko me ngā pātengi raraunga maha, kei runga anō i te pae tukutuku nei ngā whakaahua, mea (e.g Timeframes, Te Waimano, Pepa Tōmua, tae atu ki ngā Kohinga Ranfurly) ā-hiko, tae atu ki ngā whakaaturanga e pā ana ki te hītori o Aotearoa.
The National Library is responsible for collecting, maintaining and making available literature and other resources about New Zealand and the Pacific. As well providing catalogues for the library’s print, manuscript and digital collections, and a number of databases, this site gives access to digital images and objects (e.g. Timeframes, Te Waimano, Papers Past and the Ranfurly Collection) and to online exhibitions relating to New Zealand history.
  7. Ngā hanganga ture, t...  
I te tekau tau atu i 1960, ko ērā kaimahi kāre e whai pūkenga, pūkenga iti rānei kua whakamahia e ngā ahumahi kāwanatanga. He nui rawa ngā Māori e mahi ana ki ngā ngāherehere, ngā rerewē, ngā rori me ngā mahi hiko a te kāwanatanga tae atu hoki ki te Poutāpeta.
In the 1960s unskilled, semi-skilled and rural workers were often employed in government-controlled industries. Māori workers were disproportionately over-represented in government-owned forests, railways, road works, electricity networks and the Post Office.
  2. Ngā kaupapa whai tak...  
I ngā tekau tau 1990 me 2000, ka nui kē ake te hunga Māori e mahi ana mō rātou ake i a tauiwi mā, hāunga nō te tau 2009, kāre i rahi ki a tauiwi mā mō te mahi mō rātou ake – ko te hunga Māori me ngā iwi o ngā moutere ngā iwi kīhai i kaha te whai i ngā mahi mō rātou ake. He pēnei anō te rerekē o te Māori ki a tauiwi i ngā tatauranga matua mō te whai mahi. Nā ngā hanganga hou o ngā tekau tau 1980 me 1990 ka hiko ngā Māori ki te mahi hei ‘necessity entrepreneurs’.
In the 1990s and early 2000s the number of self-employed Māori increased at a greater rate than that of non-Māori, though Māori were still less likely to be self-employed than non-Māori in 2009. Māori, along with Pacific Islanders, had the lowest proportion of self-employment in New Zealand. Similar disparities between Māori and non-Māori are evident in general employment statistics. The economic restructuring of the 1980s and 1990s forced many Māori to participate in the small enterprise sector as ‘necessity entrepreneurs’.
  Te Hiko Pīata Tama-i-hi...  
I taua wā kua moe a Te Hiko i tana wahine i a Mihi Mete. Tokorua ā rāua tamariki kua pakeke ngātahi. Ko te tama ko Wī Tāmehana Te Hiko i noho hei kaiako mā te mihinare, mā Te Koreneho (William Colenso) i waenganui i te tekau tau mai i 1840.
By the time of his return Te Hiko was married to Mihi Mete, and had two children approaching adulthood, a son, Wi Tamehana Te Hiko, who was one of the missionary William Colenso's teachers by the mid 1840s, and a daughter, Ani Te Hiko, later to marry Wi Hutana. Te Hiko was recognised as the leader of Rakaiwhakairi and Ngati Rangitawhanga.
  7. External links and s...  
Kei te tipu haere ngā pūranga tuhituhinga, whakaahua ā-hiko o te New Zealand Electronic Text Centre. Ko tētahi o ngā kohikohinga kōrero ko te hītori whaimana o te wāhi o Aotearoa i te Pakanga Tuarua o te Ao, ko ētahi o ngā reta a J.C Beaglehole, te tumu kōrero, tae atu ki ngā tuhinga me ngā whakaahua nō ngā tūmomo pūranga.
The New Zealand Electronic Text Centre hosts an expanding archive of digital texts and images. Its collections include the official history of New Zealand in the Second World War, selected letters of historian J. C. Beaglehole, and the print history project: historical texts and images from various archives.
  Treasures from the past...  
Nā tōna pērā ka takahia e ia ngā ture tapu o te waihanga whare. Nā whai anō ka hiko te rangatira o Ngāti Hāmua a Te Rīrā Pōrutu ki tana mere ki te kuru i a Thomas. Engari ka whiua e Rūhia Pōrutu tana korowai ki runga i te tama, ka tonoa kia tukuna te tāhae kia ora.
Although Māori and Pākehā settlers of Wellington saw each other as encroaching on valuable land, they did cooperate in many ways. This finely woven cloak bears testimony to the goodwill that often existed between them. The people of Pipitea pā in Thorndon were building a house when a young boy named Thomas Wilmor McKenzie decided to explore inside. In doing so he inadvertently breached the laws of tapu applying to unfinished buildings. Te Rīrā Pōrutu, chief of Ngāti Hamua and Te Āti Awa, drew his mere (club) to strike Thomas, but Ruhia Pōrutu threw her cloak over the boy and pleaded for his life. She was exercising a woman’s prerogative to save a person’s life in this way. The Pōrutu and McKenzie families became lifelong friends, and in 1947 the cloak was gifted to the national museum.
  2. Ngā haumi Māori – Ng...  
Ko tētahi ūmanga i mahia e rātou me tētahi atu rōpū, ko te whakatū i te whare pūngao puia, a Mōkai 1, me te keri ake i ngā puia kei raro i te whenua o te pāmu. E āhei ana tēnei whare pūngao puia te whāngai i te hiko ki ngā kāinga 100,000 te maha.
Tuaropaki Trust was established to amalgamate the multiply-owned lands of the descendants of seven hapū located northwest of Taupō. The 2,708 hectares was returned to the owners in 1979. The total asset value of Tuaropaki Trust was $216 million in 2004. It had a yearly revenue of $27 million, and ran a surplus of $3.3 million. Business included a joint venture that established a geothermal power station, Mokai 1, tapping a geothermal steam field located directly beneath farm property. It produced sufficient power to light up around 100,000 homes. The Trust aimed ‘to gain the respect of our stakeholders and the community at large.’1
  5. Te noho tāone me te ...  
Tere te Māori ki te nanao ki ngā taonga a te Pākehā mō ā rātou mahi toi. I te rau tau 1800, ka hauwarea e ngā tohunga whakairo ā rātou toki kōhatu, ka hiko ki ngā whao maitai; whakamahia e ngā wāhine ngā momo wūru ki roto i ā rātou raranga.
Māori were very quick to draw on elements of European culture to enrich their art. In the 19th century, carvers rapidly replaced their stone tools with metal chisels, while women introduced dyed wool into their weaving. More recently carvers such as Cliff Whiting have carved in particle board, artists have used oils, glass and metal, and Māori have made the guitar central to their music.
  Te Hiko Pīata Tama-i-hi...  
Mau tonu te amuamu a Te Mānihera mō te utu. I te kaha o tana riri, ka utua atu he wāhanga ki Kaiwaewae (Featherston). I runga i te whakahau a Te Hiko ka whakaōritehia te utu. Ko tētahi ki a Wī Kīngi Tūtepākihirangi.
Hostility about payment continued. Over Te Manihera's violent objections, Maunsell paid over the money at Featherston. On Te Hiko's instructions half was paid to Wi Kingi Tu-te-pakihi-rangi, the successor to the chief who had negotiated the return of Wairarapa from Te Wharepouri. Wi Hutana, Te Hiko's son-in-law, used the other half to erect a sawmill at Pukio, which was intended to benefit the people at large.
  Te Hiko Pīata Tama-i-hi...  
Kua tino kaumātua rawa a Te Hiko, kua wherūtia. E iwa tekau ōna tau ka mate ia i te l o Hūrae 1881. Ko tana wahine ko Mihi Mete e 75 ōna tau ka mate i te tau 1873. I nehua rāua tahi ki te urupā i Tuhitarata.
At the time of these negotiations Te Hiko was old and infirm. He died on 1 July 1881, aged about 90 years. His wife had died in 1873, aged 75 years. They were both buried at Tuhitarata, in the cemetery where members of the McMaster family were buried. In 1905 his daughter Ani presented his canoe, Te Herenga Rangatira, which he had always used on the Ruamahanga River, to the Colonial Museum. T. H. Heberley carved it in the manner of a war canoe, and it is now displayed at the Canterbury Museum.
  7. Ngā hanganga ture, t...  
I te tau 1986, 39 ōrau o ngā Māori kei ngā ahumahi tuarua, pērā i te mahi whakangao, te waihanga, te mahi hiko, wai hoki.
In 1986, 39% of Māori were working in secondary industries, including manufacturing, construction, and electricity, gas and water sectors.
  Te Hiko Pīata Tama-i-hi...  
How to cite this page: Angela Ballara. 'Te Hiko Pīata Tama-i-hikoia - Te Hiko Pīata Tama-i-hikoia', from the Dictionary of New Zealand Biography. Te Ara - the Encyclopedia of New Zealand, updated 30-Oct-2012
How to cite this page: Angela Ballara. 'Te Hiko Piata Tama-i-hikoia - Te Hiko Piata Tama-i-hikoia', from the Dictionary of New Zealand Biography. Te Ara - the Encyclopedia of New Zealand, updated 30-Oct-2012
  Te hopu tuna – Te Ara E...  
Hei ngā pō mahia ai te tuna mā te rama, mā te tao, mā te kupenga. I ngā rā onamata mā te kāpia, te rau, te rara ka murara ai te rama. I ēnei rā, ka whakamahia ko ngā rama pūhiko.
People often caught eels at night, using a torch with a spear or net. Torches were made by burning kauri gum, leaves or wood. Today battery-powered torches are used.
  5. Ngā hau āwhiowhio – ...  
Tērā te uira e hiko i te rangi
The lightning flashes in the sky
  Te Hiko Pīata Tama-i-hi...  
I taua wā kua moe a Te Hiko i tana wahine i a Mihi Mete. Tokorua ā rāua tamariki kua pakeke ngātahi. Ko te tama ko Wī Tāmehana Te Hiko i noho hei kaiako mā te mihinare, mā Te Koreneho (William Colenso) i waenganui i te tekau tau mai i 1840.
By the time of his return Te Hiko was married to Mihi Mete, and had two children approaching adulthood, a son, Wi Tamehana Te Hiko, who was one of the missionary William Colenso's teachers by the mid 1840s, and a daughter, Ani Te Hiko, later to marry Wi Hutana. Te Hiko was recognised as the leader of Rakaiwhakairi and Ngati Rangitawhanga.
  7. External links and s...  
Atu i ngā whakarārangi puka, tuhinga tawhito, kohinga ā-hiko me ngā pātengi raraunga maha, kei runga anō i te pae tukutuku nei ngā whakaahua, mea (e.g Timeframes, Te Waimano, Pepa Tōmua, tae atu ki ngā Kohinga Ranfurly) ā-hiko, tae atu ki ngā whakaaturanga e pā ana ki te hītori o Aotearoa.
The National Library is responsible for collecting, maintaining and making available literature and other resources about New Zealand and the Pacific. As well providing catalogues for the library’s print, manuscript and digital collections, and a number of databases, this site gives access to digital images and objects (e.g. Timeframes, Te Waimano, Papers Past and the Ranfurly Collection) and to online exhibitions relating to New Zealand history.
  Te Hiko Pīata Tama-i-hi...  
URL: http://www.TeAra.govt.nz/mi/biographies/1t33/te-hiko-piata-tama-i-hikoia
URL: http://www.TeAra.govt.nz/en/biographies/1t33/te-hiko-piata-tama-i-hikoia
1 2 3 Arrow