koro – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 50 Results  www.teara.govt.nz  Page 4
  Reedy, Hānara Tangiāwhā...  
Otirā ka whakamutumutu haere nei ōna tāu, kāore he mahi rawe atu ki a ia i kō atu i tana tuku atu nei i ana mōhio ki a rātau mā e manawanui ana ki te tū hai kaihautū mō Ngāti Porou. Ko ētahi o te hunga māitiiti nei ko Te Kapunga (Koro) Dewes, ko Āpirana Mahuika me te irāmutu a Hānara, me Tāmati Reedy.
During his declining years Reedy loved nothing better than to impart the knowledge he had gained to aspiring Ngati Porou leaders. Numbered among these young men were Koro Dewes, Apirana Mahuika and Reedy’s nephew Tamati Reedy.
  Māori Affairs minister ...  
URL: http://www.TeAra.govt.nz/mi/photograph/32977/maori-affairs-minister-koro-wetere
URL: http://www.TeAra.govt.nz/en/photograph/32977/maori-affairs-minister-koro-wetere
  4. Te wao nui a Tāne – ...  
Ngā ngahere koroī (conifer-broadleaf))
Conifer-broadleaf forest
  6. Te rau tau 1900 – Ng...  
He kaumātua a Koro Dewes nō Ngāti Porou. Ka tae ki tētahi hui ka tū ki te marae o Hinerupe i te tau 1995. Kua mutu ngā whaikōrero. E harirū ana te tangata whenua me te manuhiri. Ka tae mai tētahi tangata ki mua i a Koro ka pātai, ‘Kei te pēhea koe?’ Tere tonu te whakautu a Koro, ‘Eta, you’re in "Kei te aha" country now!’ Koinei tētahi o ngā rerenga kōrero rongonui rawa a Ngāti Porou.
Koro Dewes, a Ngāti Porou elder, demonstrated the tribe’s particular character at a gathering at Hinerupe marae in 1995. Lining up for the customary greetings, one of the visitors reached Koro and opened with the usual ‘Kei te pēhea koe?’ (How are you?). Instantly Koro responded, not without a hint of disdain in his tone, ‘Eta, you’re in “Kei te aha country” now!’ ‘Kei te aha’ is known as the most distinctive greeting of Ngāti Porou.
  8. Te ao nei – Hapori –...  
E ai ki ngā tatauranga o te tau 2001, he waea pūkoro kei te neke atu i te e 58% o ngā kāinga, he kakenga mai te 22% i te 1997-98. Kāore a Aotearoa i rite ki ētahi atu whenua ka tāmi i te kōrero runga waea pūkoro i te wā e taraiwa motukā ana.
In 2001, 58% of households had at least one mobile phone, up from only 22% in 1997–98, and by 2008 68% of 12–13 year olds had one. Following many other developed countries, New Zealand banned the use of mobile phones while driving in 2009.
  4. Te wao nui a Tāne – ...  
He mārakerake ngā ngahere o Te Wai Pounamu; ko ngā momo o te tawai ngā tino rākau, arā, te tawai whero (red beech), te hutu (hard beech), te tawai-rauriki (black beech), te tirowhārangi (silver beech). Tērā ētahi wāhi kitea ai he uru koroī (conifers-broadleaf) ki ēnei ngahere, te nuinga o ēnei uru kei ngā whārua.
In the South Island, most native forests that escaped the settlers’ fires are found in the high country, on poorer soils. They are generally more open, simpler in structure, and dominated by the beech species – red, hard, black and silver beech. There are also occasional enclaves of conifer-broadleaf within these forests, often on valley floors, and larger pure stands in coastal areas. Half of the South Island forests, mainly those in the eastern lowlands, were destroyed by fire within 200 or 300 years of Māori settlement, and replaced by tussock grasslands. Possums, deer, goats and other European-introduced animals have wreaked havoc on the native bush, which did not evolve with browsing mammals. Beech forests also occur in the North Island mountain regions.
  4. Te wao nui a Tāne – ...  
He koroī (conifer-broadleaf) ngā rākau ki Te Ika-a-Māui. Ka pai ki ēnei momo rākau ngā raorao, ngā whenua haumako. Ko ētahi o ēnei momo rākau ko te rimu, te mataī, te miro, te kāmahi, te tawa. E rima ngā papanga o ngā ngahere ki Te Ika-a-Māui.
Much of the North Island bush is conifer-broadleaf forest which thrives in lowlands and good soils. Rimu, mataī, miro, kāmahi and tawa are common trees. A typical North Island forest has five layers. The forest giants form a canopy over a layer of smaller trees, through which emergent trees appear. Below these three layers are the shrubs and, finally, ground plants. Many varieties of ferns spread over the forest floor, while tree ferns rise above it. Among the tree ferns is the ponga. Its fronds, with their shimmering underside, are a national emblem – the silver fern. Conifer-broadleaf forests are also found in the South Island and Stewart Island, but only in the lowlands.
  4. Te wao nui a Tāne – ...  
He mārakerake ngā ngahere o Te Wai Pounamu; ko ngā momo o te tawai ngā tino rākau, arā, te tawai whero (red beech), te hutu (hard beech), te tawai-rauriki (black beech), te tirowhārangi (silver beech). Tērā ētahi wāhi kitea ai he uru koroī (conifers-broadleaf) ki ēnei ngahere, te nuinga o ēnei uru kei ngā whārua.
In the South Island, most native forests that escaped the settlers’ fires are found in the high country, on poorer soils. They are generally more open, simpler in structure, and dominated by the beech species – red, hard, black and silver beech. There are also occasional enclaves of conifer-broadleaf within these forests, often on valley floors, and larger pure stands in coastal areas. Half of the South Island forests, mainly those in the eastern lowlands, were destroyed by fire within 200 or 300 years of Māori settlement, and replaced by tussock grasslands. Possums, deer, goats and other European-introduced animals have wreaked havoc on the native bush, which did not evolve with browsing mammals. Beech forests also occur in the North Island mountain regions.
  Pōmare, Māui Wiremu Pit...  
Nō te tau 1892, ka tukua ki aua tāngata whai nei i te mana whakahou i aua rīhi kia tū mō ake tonu atu, otirā, kīhai i whakamahia e te katoa taua mana nei. Ko Te Kahupūkoro tēnā ka tū hei kaiārahi mō tētehi pakanga tōrangapū ki te kōkiri i te whakahokinga mai o ngā whenua, 18,000 eka pea te rahi, ka eke nei ngā rīhi.
A new opportunity came for him in his native Taranaki. Over 200,000 acres of confiscated land meant to have been reserved for Maori had been leased to European settlers. In 1892 they were given the right to renew their leases in perpetuity. Not all exercised the right, and Te Kahupukoro became the leader of a campaign to recover some 18,000 acres when the leases expired. He and his followers lobbied Carroll, who promised them the return of the lands but urged them to select an intelligent young man to act for them. They interpreted this as advice to elect their own representative to Parliament. Pomare was accordingly selected as the Taranaki candidate for the Western Maori seat in 1911.
  4. Te wao nui a Tāne – ...  
He koroī (conifer-broadleaf) ngā rākau ki Te Ika-a-Māui. Ka pai ki ēnei momo rākau ngā raorao, ngā whenua haumako. Ko ētahi o ēnei momo rākau ko te rimu, te mataī, te miro, te kāmahi, te tawa. E rima ngā papanga o ngā ngahere ki Te Ika-a-Māui.
Much of the North Island bush is conifer-broadleaf forest which thrives in lowlands and good soils. Rimu, mataī, miro, kāmahi and tawa are common trees. A typical North Island forest has five layers. The forest giants form a canopy over a layer of smaller trees, through which emergent trees appear. Below these three layers are the shrubs and, finally, ground plants. Many varieties of ferns spread over the forest floor, while tree ferns rise above it. Among the tree ferns is the ponga. Its fronds, with their shimmering underside, are a national emblem – the silver fern. Conifer-broadleaf forests are also found in the South Island and Stewart Island, but only in the lowlands.
  3. Ngā tikanga o neherā...  
Koro Dewes, ‘Te hī ika ki te awa o Waiapu’.
Koro Dewes, ‘Fishing for kahawai in the Waiapu River.’
  Rātana, Tahupōtiki Wire...  
Hōrapa ana te rere a te kōrero, ā, i tētahi hui tangihanga mō rātou i hinga i te urutā rewharewha, ka puta ake te rangatira o Whanganui rā a Te Kahupūkoro ki te hari atu i tana tamāhine kia kite i a Rātana.
Although Mere Rikiriki had prophesied in 1912 that Ratana would become a spiritual leader, he showed little sign of his potential until 1918. That year, events occurred which were later interpreted as omens of significance. During one of these, on 8 November, he saw a strange cloud like a whirlwind approach. As he ran towards his house he experienced a vision of all the world's roads stretching towards him and felt a heavy but invisible weight descend upon his shoulders. His family saw that he looked strange. He had been struck dumb, but the Holy Spirit spoke through him to his family: 'May peace be upon you; I am the Holy Spirit who is speaking to you; wash yourselves clean, make yourselves ready.' Ratana was regarded as the Mangai (mouthpiece) of the Holy Spirit, and in later years this day was celebrated as the anniversary of his maramatanga (revelation).
Arrow 1 2 3