ori – English Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 85 Results  mp.natlib.govt.nz
  Introduction - McLean -...  
Noema, ka tūtaki i ngā Māori o Golden Bay me Nelson mō ngā kerēme whenua kāore anō kia tau.
January, in Wellington. Visits Marlborough to complete land negotiations.
  Introduction - McLean -...  
Ko te wāhanga nui atu o te kohikohinga, ko tētahi raupapa reta reo Ingarihi, ka 14,500 pea, he mea tuku ki a McLean mai i ngā kaituhi tini, he mea matawhāiti, matawhānui hoki. Ki taua mana nui anō ko ngā reta e 3000 pea mai i ngā kaituhi Māori, ko ia nei te kohinga nui atu o ngā reta reo Māori mai i te rautau tekau mā iwa kei te kitea tonutia i tēnei wa.
The largest component of the collection is the group of approximately 14,500 English-language letters McLean received from many hundreds of correspondents, both public and private. Just as significant are the almost 3000 letters from Māori correspondents, which are the largest surviving series of nineteenth-century Māori letters. There are sequences of outwards letters, a large body of working papers relating to McLean's various political positions, diaries, maps, family letters and other papers.
  Introduction - McLean -...  
Ko ngā reta mai i ngā mihingare tētehi rahinga o ngā reta moata, i a McLean e tū ana ki waenga o te Kaitiaki Take Māori (Protectorate of Aborigines.) I roto i ngā tau 1850, he mea pā te nuinga o ngā reta ki āna mahi ā-ture, ā-hoko whenua hoki.
Letters from missionaries are heavily represented among the early letters, when McLean was part of the missionary-influenced Protectorate of Aborigines. During the 1850s the letters largely concern his judicial and land purchase activities. Two frequent correspondents in this period are his deputy in Taranaki, Henry Halse, and his subordinate in the Land Purchase Department, George Cooper.
  Accessibility | Te Reo ...  
E wātea ana ētahi pepamana hei kuputuhi katoa. Kua whakauruhia te kuputuhi mai i ngā tūmomo mātāpuna, kāore pea i te tika 100% katoa. He mōhiohio anō kei te whārangi Ngā Tuhipoka a te Kaiwhakamāori. .
By default, material on this website is displayed as JPEG images. Some documents are also available in full text. The text has been input from a variety of sources and may not be 100% accurate. See the Translators' Notes page for more information
  Introduction - McLean -...  
He āhua kaiponu ia ki āna pepa, kāore i āta tukuna ki ngā Pūranga o te Tari Māori, ahakaoa te nui o te pānga ki ngā mahi a te Kāwanatanga. He painga nui mō ngā hitoriana o muri mai. Ko te maha noa o ngā pūrongo a te Tari Māori ka turakingia i te weranga o ngā Whare Pāremata i te tau 1907.
He liked to keep his papers to himself, and often avoided filing them with other Native Department records, no matter how much they concerned key Government business. This had one advantage for later historians. Many of the Native Department's records from the 19th century were destroyed when Parliament Buildings burnt down in 1907. McLean's papers at the Turnbull Library help fill some of the gaps left by this loss.
  Introduction - McLean -...  
He tutukitanga te kōnae o ngā tuhipoka rangahau i te Māori ki ngā rauemi pēnei puta noa ngā rātaka me ngā puka tuhipoka a McLean, e whakaatu ana hoki i tana kaingākau ki te reo, te hītori, me ngā tikanga a te Māori.
The file of Māori research notes complements similar material scattered through McLean's diaries and notebooks, and shows his interest in Māori language, history and traditions. The research helped him in his official duties, but the notes also reveal a fascination with Māori history and culture that went beyond the purely pragmatic.
  Introduction - McLean -...  
Ko tētahi wāhanga o te whakaawe a McLean he mea whakamahi i tētahi kōtuitui o te kaiwhakaatu, ā, nā ā rātou pūrongo ka mōhio ai ia he aha te aha puta noa te motu. Nā āna mahi hoki ia i tūtaki ai i ngā rangatira Māori, he mea āta tuhi e ia ki roto o ana rātaka, puka tuhipoka hoki.
The size and scope of the papers reflect McLean's personality and ways of working. McLean's influence in part maintained a large network of informants, and he relied on their regular reports for information about what was going on around the country. His work also took him on many expeditions to meet with Māori leaders, which he carefully documented in his diaries and notebooks. The papers, therefore, provide a particularly rich record of interactions between Government and Māori at this time.
  Introduction - McLean -...  
He mea matatau a McLean ki te kōrero Māori, he whai wāhi mana ki te tini o ngā hui Māori puta noa te motu. Ki tēnei hui i Wairoa i te tau 1865, ka kitea ia e noho ana ki raro o te rākau, ki te taha maui, kei waenga pū o te aronga o te hunga nei.
McLean was a fluent Māori speaker and was a confident participant at the many Māori hui (meetings) he attended throughout the country. In this meeting at Wairoa in 1865 he can be seen sitting under the tree on the left, clearly the centre of attention. Such meetings were an important part of his work, and they are well documented in his papers
  Introduction - McLean -...  
E ai ki a Ray Fargher, te kaituhi i te oranga o McLean , he tangata pūkaha, he hao nui a McLean , he kaiponu hoki i tāna mana whakahaere, he nui tāna ake whakaaro ki tōna pono ake. Ā, tērā rā anō hoki tāna, he ahakoa ko tā ōna hoa kainoho, he pai noa ki a ia te tuku kia whai wāhi iti mai te iwi Māori ki roto o ngā wāhanga hanga ture, ā-tōrangapū hoki.
McLean's biographer Ray Fargher shows McLean to be a person with much drive and ambition, extremely reluctant to share power or delegate, and with a very high opinion of his own integrity. At the same time he was markedly more willing than most of his settler contemporaries to allow Māori some limited say in the country's legislative and political structures. But ultimately he was at the heart of policies that led, as Fargher puts it, "to the political, economic and cultural marginalisation of the Māori within what had been their own country".
  Introduction - McLean -...  
Inā hoki, kua tīmata kē tētahi kaupapa anō. Ko ia te E Mā: Ngā Tuhituhinga ki a Makarini , te whakamāoritanga i ngā reta reo Māori ki a McLean. K o ngā kaimahi o te kaupapa nei ko Dr Ngapre Hopa, ko Te Kohu Douglas, me Dr. Jane McRae, nā Ngā Pae O Te Māramatanga te pūtea tautoko.
Meanwhile a separate project has been proceeding. This is the E Ma: Nga Tuhituhinga ki a Makarini project to translate the McLean Māori letters. The project members are Dr Ngapare Hopa, Te Kohu Douglas and Dr Jane McRae, and their work has been funded by Ngā Pae o te Māramatanga The National Institute of Research Excellence for Māori Development and Advancement.
  Introduction - McLean -...  
I ngā tau o muri mai o te tekautau 1860, nā McLean i ārahi te pakanga ki a Te Kooti i te Tai Rāwhiti, ā, mai i te tau 1869, tae noa ki te wā o mua tata o tana matenga i te tau 1877, ko ia te Minita o Te Tari Take Māori.
In 1861 McLean temporarily retreated from central government to concentrate on building up his large and profitable estates in Hawke's Bay, and indulge in local politics. He was elected Superintendant of the Hawke's Bay Province in 1863 and returned to Wellington as an elected politician in 1866. Through the later 1860s McLean was in charge of the campaign against Te Kooti on the East Coast and from 1869 until just before his death in early 1877 he was the Minister in charge of Native Affairs. He married in 1851 but his wife died the following year, while giving birth to their only son.
  Introduction - McLean -...  
He mea pā ki tāna mahi hei Kaitiaki Taupua i Taranaki, Kaiwhakawā Pirihimana, Kaikomihana Hoko Whenua, Hekeretari Māori, Kaiwhakahaere o te Porowini o Heretaunga, Māngai Kāwanatanga mō Te Tai Rāwhiti, ā, hei Minita mō Ngā Take Māori me te Wawao.
The papers are organised into files relating to the various official positions McLean held. These cover his work as a Sub-Protector in Taranaki, Police Magistrate, Land Purchase Commissioner, Native Secretary, Superintendent of Hawke's Bay Province, Government Agent for the East Coast, and as Minister in charge of Native Affairs and of Defence.
  Introduction - McLean -...  
E ai ki a Ray Fargher, te kaituhi i te oranga o McLean , he tangata pūkaha, he hao nui a McLean , he kaiponu hoki i tāna mana whakahaere, he nui tāna ake whakaaro ki tōna pono ake. Ā, tērā rā anō hoki tāna, he ahakoa ko tā ōna hoa kainoho, he pai noa ki a ia te tuku kia whai wāhi iti mai te iwi Māori ki roto o ngā wāhanga hanga ture, ā-tōrangapū hoki.
McLean's biographer Ray Fargher shows McLean to be a person with much drive and ambition, extremely reluctant to share power or delegate, and with a very high opinion of his own integrity. At the same time he was markedly more willing than most of his settler contemporaries to allow Māori some limited say in the country's legislative and political structures. But ultimately he was at the heart of policies that led, as Fargher puts it, "to the political, economic and cultural marginalisation of the Māori within what had been their own country".
  Introduction - McLean -...  
He mea pā ki tāna mahi hei Kaitiaki Taupua i Taranaki, Kaiwhakawā Pirihimana, Kaikomihana Hoko Whenua, Hekeretari Māori, Kaiwhakahaere o te Porowini o Heretaunga, Māngai Kāwanatanga mō Te Tai Rāwhiti, ā, hei Minita mō Ngā Take Māori me te Wawao.
The papers are organised into files relating to the various official positions McLean held. These cover his work as a Sub-Protector in Taranaki, Police Magistrate, Land Purchase Commissioner, Native Secretary, Superintendent of Hawke's Bay Province, Government Agent for the East Coast, and as Minister in charge of Native Affairs and of Defence.
  Introduction - McLean -...  
Ko ia tēnei te tīmatanga o te mahi oranga whakahirahira rawa atu. Nō muri mai nā McLean ngā mahi hoko whenua i kōkiri, hei Komihana Matua o te Hoko Whenua Māori. Nō te tau 1856 ko ia te pane o te Tari Take Māori (Native Affairs Dept); nā tāna tautoko i te tohenga o te hoko ki Waitara ka tīmata ai te pakanga ki Taranaki i ngā tau moata o te tekautau 1860.
Born in Scotland, McLean arrived at the Bay of Islands to seek his fortune soon after the signing of the Treaty of Waitangi in 1840. By 1844 he was working as a sub-protector in Taranaki in the Protectorate Department. It was the start of a stellar career. Later McLean drove the Government's land purchase activities, as Chief Native Land Purchase Commissioner. By 1856 he was the head of the Native Affairs Department: his support of the disputed Waitara purchase lead to the outbreak of war in Taranaki in the early 1860s.
  Introduction - McLean -...  
Ko ia tēnei te tīmatanga o te mahi oranga whakahirahira rawa atu. Nō muri mai nā McLean ngā mahi hoko whenua i kōkiri, hei Komihana Matua o te Hoko Whenua Māori. Nō te tau 1856 ko ia te pane o te Tari Take Māori (Native Affairs Dept); nā tāna tautoko i te tohenga o te hoko ki Waitara ka tīmata ai te pakanga ki Taranaki i ngā tau moata o te tekautau 1860.
Born in Scotland, McLean arrived at the Bay of Islands to seek his fortune soon after the signing of the Treaty of Waitangi in 1840. By 1844 he was working as a sub-protector in Taranaki in the Protectorate Department. It was the start of a stellar career. Later McLean drove the Government's land purchase activities, as Chief Native Land Purchase Commissioner. By 1856 he was the head of the Native Affairs Department: his support of the disputed Waitara purchase lead to the outbreak of war in Taranaki in the early 1860s.
  Introduction - McLean -...  
Kāore a McLean i kaha ki te tuhi rātaka, ka kaumātua haere, ka āhua tipihori hoki. Ko ētahi o ngā tuhinga o te rā he poto kau, ko ētahi he nui kē ake te mārama. Ko tōna tino kaupapa, me tuhi e ia ngā whakamārama whīwhiwhi o āna hui me ngā Māori mō te hoko whenua, me ētahi atu take, hei whāinga māna mō muri mai.
McLean was not a regular diarist, and he became more haphazard as he got older. Some daily entries are brief, and others very detailed. His main purpose was to record all the complex details of his meetings with Māori about land purchase and other matters, for later follow-up. The diaries were also used to record items of interest, such as notes on the Māori language, census information, or to draft letters. The diaries deal more with his work as a Government employee than his later activities as an elected politician.
  Introduction - McLean -...  
Kāore a McLean i kaha ki te tuhi rātaka, ka kaumātua haere, ka āhua tipihori hoki. Ko ētahi o ngā tuhinga o te rā he poto kau, ko ētahi he nui kē ake te mārama. Ko tōna tino kaupapa, me tuhi e ia ngā whakamārama whīwhiwhi o āna hui me ngā Māori mō te hoko whenua, me ētahi atu take, hei whāinga māna mō muri mai.
McLean was not a regular diarist, and he became more haphazard as he got older. Some daily entries are brief, and others very detailed. His main purpose was to record all the complex details of his meetings with Māori about land purchase and other matters, for later follow-up. The diaries were also used to record items of interest, such as notes on the Māori language, census information, or to draft letters. The diaries deal more with his work as a Government employee than his later activities as an elected politician.
  Sitemap | Te Reo Maori ...  
Raupapa 2 - Ngā reta i tuhia ki a Donald McLean (reo Māori)
Series 2 - Letters written to Donald McLean (in Māori)
  Introduction - McLean -...  
Tēnā pea ko Donald McLean (1820-1877) te tino tangata whaimana o te waenganui o te rautau 19 o te hitori o Aotearoa. Ko ia te tino tangata i ngā whakapānga i waenganui o te Māori me te Kāwanatanga ki tēnei wā nanawe.
Donald McLean (1820-1877) was arguably the most influential figure in mid-19th century New Zealand history. He was a dominant figure in relations between Māori and the Government during this tumultuous period.
  Introduction - McLean -...  
Nā te mura o te ahi i te tau 1907 i wera ai Ngā Whare Pāremata i Pōneke, me te tini o ngā pūrongo o te Tari Māori o te rautau tekau mā iwa. Nā taua ngarotanga, ka nui atu ai te hiahia ki ngā pepa a McLean.
The 1907 fire that destroyed Parliament Buildings in Wellington, and with it many of the nineteenth-century records of the Native Department. The loss gives added importance to the McLean papers.
  Introduction - McLean -...  
Hanuere, ka haere me tētahi ope Māori nui ki Whanganui ki te āwhina i ngā nawe o waenga i a Tūwharetoa me ngā iwi o Taranaki ki te tonga.
January, travels with a large Māori party to Wanganui to help settle disputes between Tuwharetoa and South Taranaki iwi.
  Introduction - McLean -...  
Mai i te Ture Whenua Māori, ko te Kōti Whenua Māori.
Native Land Act sets up the Native Land Court.
  Introduction - McLean -...  
Kei tēnei raupapa ētahi tuemi anō pēnei me te tuhipoka rangahau i ngā take Māori, ngā pōwhiri, me ētahi atu āhuatanga mai i te oranga a McLean ā-hapori, ā-tōrangapū, me tētahi kōnae mō tōna matenga.
This series comprises various items including research notes on Māori topics, invitations and other ephemera from McLean's social and political life, and a file about his death.
  Introduction - McLean -...  
Ko Donald McLean i tētahi hui Māori, i Wairoa, Heretaunga, 1865.PAI-q-193-053
Donald McLean at Māori meeting, Wairoa, Hawke's Bay, 1865. PA1-q-193-053
  Introduction - McLean -...  
Mei-Hune, ka ākina kia rihaina i te tūranga hei Hekeretari Māori, ēngari ka haere tonu hei Kaikomihana Matua mō Te Hoko Whenua.
May-June, forced to resign as Native Secretary, although continues as Chief Land Purchase Commissioner.
  Introduction - McLean -...  
Ka whakakorea te Tari Hoko Whenua Māori, me te tūranga o McLean hei Kaikomihana Matua mō te Hoko Whenua.
Land Purchase Department abolished, and with it McLean's position as Chief Land Purchase Commissioner.
  Introduction - McLean -...  
Nā te tuhi reta i taea ai te whakapā atu, te whakapā mai. Kī pai ngā reta i te mōhiohio mō ngā hītoriana o te takiwā, ngā kaituhi oranga, ngā tumu kōrero ā-iwi, tae atu ana ki te tirotiro i ngā whakawhitiwhitinga i waenga i te Māori me te Pākehā.
Donald McLean's power and influence depended on his network of informants, allies and acquaintances throughout New Zealand. Letter writing was his primary way of maintaining the network. The letters are rich in information for local historians, biographers, iwi historians as well as for the study of interaction between Māori and Pakeha.
  Introduction - McLean -...  
Maehe, ka whakakorea te Tari o Te Kaitiaki Take Māori. Ka haere ki Whanganui.
March, Protectorate of Aborigines abolished. Visits Wanganui.
  Introduction - McLean -...  
Maehe, ka whakaingoatia hei Māngai Kāwanatanga, Tai Rāwhiti, ki te haukoti i te tohenga Māori me te Pai Mārire.
March, appointed as Government Agent, East Coast, to counter Māori resistance, and the Pai Marire movement .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow