tei – Traduction en Anglais – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 12 Résultats  www.teara.govt.nz
  Whāngārei Harbour – Whā...  
He maha ngā kōrero mō te ingoa o Whāngārei. Ko tētahi e kōrero ana mō tētahi toka tū moana kei te whanga, ki reira ‘whanga’ ai ngā tūtei ki te ‘rei’.
There are a number of traditions about how Whāngārei was named. One is that it refers to a rock in the harbour where sentries used to wait (whanga) in ambush (rei).
  Home security – Society...  
He maha ngā kāinga ka tūkinohia e te nanakia, ka mutu, iti ngā wā ka kitea te tangata hara. Kua tū ngā rōpū tūtei hapori ki ngā tāone me ngā tapa tāone, hei awhi i ngā pirihimana. Kua whakatūria e ētahi ngā mīhini arai nanakia ki ō rātou kāinga.
Many New Zealanders have been burgled, and few of these crimes are solved. With police support, neighbourhood watch groups have been set up in many towns and suburbs, and people have installed burglar alarms in their homes.
  1. Ngā hōiho tōmua – Te...  
Māui Pomare, ‘Te taniwha: ka tau ngā hoiho tuatahi ki Aotearoa’ i takoto ki http://www.nzetc.org/tm/scholarly/tei-Pom02Lege-t1-body-d3-d7.html (nō te 21 o Whiringa-ā-nuku 2008 te toronga mutunga). › Back
. Wellington: Harry H. Tombs, 1930, p. 119, http://www.nzetc.org/tm/scholarly/tei-Pom02Lege-t1-body-d3-d7.html (last accessed 28 February 2008). › Back
  Ancestors of Te Kawerau...  
Nā Sunnah Thompson o Karekare te whakairo nei o Kōwhatu-ki-te-uru, tētahi o ōna tīpuna o Te Kawerau-a-Maki. Nā Kōwhatu-ki-te-uru te pā o Te Kākāwhakaara (te tūtei) ki Karekare i waihanga. Ka tū te mana o Te Kawerau-a-Maki mai i te pae maunga o Waitākere ki te takiwā o Leigh i te raki.
Kōwhatu ki te Uru is an important Te Kawerau-a-Maki ancestor. This carving of him at Karekare is by Sunnah Thompson, a Te Kawerau-a-Maki artist. Kōwhatu ki te Uru built the pā Te Kākāwhakaara (the watchman) at Karekare. Te Kawerau-a-Maki once held land from the Waitākere Ranges north to Leigh.
  Taraia – Te whānau puha...  
Nāna i whakahau ana toa kia mau i ngā kahu pākē pango kia rite te āhua ki te ūpokohue. I te awatea, ka karanga te tūtei o te pā, ‘Ūpokohue, ūpokohue’. Nā te kore mōhio ko Taraia me tana ope taua tērā, ka mīere mai te iwi rā i tō rātou pā, ā, ka patua e Taraia.
This carving is of Taraia, the great-grandson of Kahungunu. He was responsible for establishing the Ngāti Kahungunu tribe in Hawke’s Bay. Taraia came up with a strategy to attack Heipipi, an impregnable pā near Bay View, Napier. He ordered his warriors to cover themselves with black cloaks on the beach, to resemble beached whales. In the dawn light, the sentry was fooled and called out, ‘Ūpokohue, ūpokohue!’ (‘Pilot whales!’). Unaware of Taraia and his party, the people rushed down to the beach, and Taraia took the pā.
  Kōtare – Ngā manu – bir...  
Ka monoa te Māori ki te kōtare nā te mea ka kimi kai ana a ia kāore mō te nekeneke, kaore mō te aha, kia hihiko rawa te rere ki te kai. Koirā te take ka whakaritea te tūtei mataara ki te kōtare.
The kōtare (kingfisher) was admired for the way it perched without moving while stalking its prey, then suddenly attacked in a blur. A good sentry was likened to a kōtare.
  2. Nga ingoa mai i Te M...  
Tērā ngā maunga whakahī i te taha uru o Rarotonga: ko Maunga Piko, ko Maunga Tea, ko Maunga Ko‘ū, ko Te Rēinga-a-Pora. Kei waenganui i ēnei maunga teitei tētahi toka pango ko Te Rerenga Vairua te ingoa.
Guardian mountains on the west coast of Rarotonga, including Maunga Piko, Maunga Tea, Maunga Ko‘u and Te Rēinga-a-Pora, stand above a distinctive black rock called Te Rerenga Vairua. This was where spirits were said to depart to the paradise of ‘Avaiki. The same name pattern is repeated in New Zealand, where Maunga Piko, Whangakea, Maunga Kohu-a-naki and Te Rēinga stand as sentinels along the eastern and western pathways to Te Rerenga Wairua (the spirit’s leap), at Cape Rēinga.
  5. Ngā whakataukī, ngā ...  
Ki tā te Māori titiro ai, he rite te āhua o te kōtare ki te tūtei. Ka noho whakaroau te manu nei ki runga i te rākau; kia kite rā anō i tāna i whai, ka hihiko tana rere atu. He kupu anō te kōtare mō te ahurewa, te nohoanga o te hunga whakaaraara i ngā tāngata o roto i te pā, kia mataara tonu i te pō.
The moa, a large flightless bird, became extinct centuries ago. Knowledge of moa was passed down through stories, songs and whakataukī (sayings). One saying, lamenting the death of many people, is ‘Kua ngaro i te ngaro o te moa’ (we are lost, lost like the moa).
  Murupaenga – Haurongo –...  
Ko Tāoho me tana iwi o Te Roroa kua taui atu i Kaihū ki te pā i Tokatoka i te awa o Te Wairoa. Ko āna tūtei i ngā pari o Maunganui hei whakapoa mai i te ahi hei tohu kua takatū a Ngā Puhi. Ka whakatakoto ngohi a Murupaenga ki Moremonui, he awaawa mamaru ana te harakeke.
Between the years 1810 and 1819 Murupaenga took part in at least three expeditions to Taranaki. The first was peaceful; Murupaenga was made welcome at Manu-korihi pa, on the north bank of the Waitara River, because his people and the Manu-korihi hapu were related. Murupaenga was said to be so delighted with the fertile country and the fine quality of the local kaitaka (a variety of woven cloak) that he composed a waiata in praise of Taranaki. The second expedition, about 1818, included an attack on the great pa at Tataraimaka, on the coast south of New Plymouth. Te Puoho-o-te-rangi of Ngati Tama had induced Murupaenga, Tuwhare and other important chiefs to help him reduce it. Many Taranaki leaders were shot by Nga Puhi marksmen, having been identified by Te Ati Awa allies of Te Puoho. Murupaenga also took part in the great 1819–20 war expedition in which Tuwhare, Patuone, Nene and Te Rauparaha were among the many leaders who took a force down the west coast to Te Whanganui-a-Tara (Wellington Harbour) and then into Wairarapa, conquering and taking captives as they went.