mat – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 21 Results  www.pc.gc.ca
  Parks Canada - Sirmilik...  
Sleeping mat
Matelas de camping
  Parks Canada - Learn to...  
Sleeping pad or air mattress: A sleeping pad or mat goes under your sleeping bag for extra comfort and warmth.
Matelas de sol ou matelas gonflable : Le matelas de sol se met sous votre sac de couchage pour vous offrir plus de confort et de chaleur.
  Parks Canada - Yoho Nat...  
sleeping mat
Matelas de camping
  Parks Canada - Tuktut N...  
Insulated sleeping mat and a sleeping bag that will keep you warm if the weather deteriorates
Un matelas isolé et un sac de couchage qui vous tiendra au chaud si le temps se gâte
  Parks Canada - Fees - A...  
Rental of sleeping mat for teepee
Permis général/Frais d'administration de laissez-passé
  RidingMountain-EN  
basic amenities: wood stove, sleeping loft (bring your sleeping mat), table and benches, and outhouse.
• Cabane Cairns : Située à 14 km sur le sentier de la Rivière-Ochre. Cabane en pleine
  Parks Canada - Species ...  
Mosses are green plants that often grow in a low, dense mat in moist, shady areas such as on the base of tree trunks, rocks, logs or soil. They do not have true roots to absorb nutrients and water. Instead, their stems are covered with tiny leaves that absorb water and nutrients like a sponge.
Les mousses sont des plantes vertes qui forment souvent un tapis ras et dense dans des endroits humides et ombragés, comme à la base des troncs d'arbres, sur des roches, sur des billots ou au sol. Elles n'ont pas de vraies racines pour absorber les éléments nutritifs et l'eau. À la place, leur tige est couverte de minuscules feuilles qui absorbent l'eau et les éléments nutritifs comme une éponge. Les mousses ne produisent pas de fleurs ni de graines : elles se reproduisent à l'aide de spores.
  Parks Canada - Waterton...  
Fire also keeps woody plants, like aspens, Douglas fir and willows (adapted to cooler, moister soil conditions) from invading fescue grasslands. Out on the prairie a mat of dead grass that shaded the soil and choked out new grass was replaced with a carpet of fresh green vegetation.
Les arbres brûlés, qu'ils soient tombés ou toujours debout, procurent un habitat important aux animaux sauvages. Des oiseaux rares comme le pic de Lewis et la chouette épervière vivent par choix dans des arbres brûlés. Les arbres morts et gisants abritent également des milliers d'insectes, devenant ainsi un garde-manger pour les ours. Les grizzlis et ours noirs profitent aussi de la repousse abondante d'airelles myrtilles et d'amélanches.
  Parks Canada - Waterton...  
Consider a single bacterial colony, a mat of cyanobacterial filaments covering an area perhaps 10-20 cm across; one of many that are growing on tidal flats. When the tide is in, the mat is covered with perhaps a metre of water.
Imaginons une colonie unique de bactéries, un tapis de filaments de cyanobactériens couvrant une surface de peut-être 10 à 20 cm de côté; l'une des nombreuses colonies qui se développent sur les bas fonds intertidaux. Lorsque la marée est haute, le tapis peut être recouvert d'un mètre d'eau. L'eau est très claire, sans quoi les cyanobactéries ne se développent pas.
  Parks Canada - Georgian...  
Diving terns and great blue herons stocking over the sphagnum mat may sometime be seen. A great variety of ducks, and loons nest on the shores or find shelter here during migrations. The edges of the ponds are often lined with the stark skeletons of trees which died when the beaver raised the level of the pond.
Il est possible d'apercevoir, à l'occasion, les sternes et les grands hérons s'approvisionnant sur la matte de sphaigne. Une grande variété de canards ainsi que des huards nichent sur les rives ou s'abritent en ce lieu pendant les migrations. Les étangs sont fréquemment bordés de squelettes rigides d'arbres que les castors ont fait mourir en construisant leurs digues qui élèvent le niveau de l'étang. Ces arbres sont des lieux de nidification privilégiés pour les hirondelles bicolores et les tyrans tritris, mais ils donnent une ambiance sinistre aux tourbières et aux étangs.
  Parks Canada - Waterton...  
Consider a single bacterial colony, a mat of cyanobacterial filaments covering an area perhaps 10-20 cm across; one of many that are growing on tidal flats. When the tide is in, the mat is covered with perhaps a metre of water.
Imaginons une colonie unique de bactéries, un tapis de filaments de cyanobactériens couvrant une surface de peut-être 10 à 20 cm de côté; l'une des nombreuses colonies qui se développent sur les bas fonds intertidaux. Lorsque la marée est haute, le tapis peut être recouvert d'un mètre d'eau. L'eau est très claire, sans quoi les cyanobactéries ne se développent pas.
  Parks Canada - Georgian...  
Sphagnum moss is a key life form of a bog. It grows around the edges and sometimes forms mats which float out over the water. In older bogs, the mat may completely choke the pond. The mats provide a base for rose pogonia and calopogon or grass pink, two orchids whose blooms brighten up the bogs in June.
La sphaigne est une forme de vie clé dans une tourbière. Elle pousse sur le pourtour et forme, dans certains cas, des mattes qui flottent sur l'eau. Lorsque les tourbières vieillissent, la matte peut étouffer entièrement l'étang. Les mattes servent de base à la pogonie langue-de-serpent et au calopogon gracieux, deux orchidées dont la floraison illumine les tourbières au mois de juin. Le cassandre caliculé, le thé du Labrador, le myrique baumier et l'airelle canneberge sont des plantes aux feuilles très épaisses et coriaces qui poussent aussi sur ce " matelas " flottant. Bien que cela puisse sembler étrange, il est difficile pour une plante d'aller chercher de l'eau dans une tourbière. C'est pourquoi les plantes à feuilles charnues, comme le cassandre caliculé, y poussent. On retrouve ce type d'adaptation chez les plantes des habitats chauds et secs.
  Parks Canada - National...  
Lawrence forest intermix in sheltered areas and depressions in which soil has accumulated. Along the northern border, the harsh climate results in an open coniferous forest with a thick mat of lichens growing between the trees.
Des épinettes blanches, des épinettes noires et des sapins baumiers ... des épinettes blanches, des épinettes noires et des sapins baumiers ... ce modèle se répète sans fin d'un bout à l'autre de la région. La forêt est ici remarquable par son uniformité. Les autres espèces importantes qui y poussent sont le mélèze laricin, le pin gris et des feuillus à croissance rapide comme le peuplier et le bouleau. Le long de la limite méridionale de cette région, un mélange d'espèces caractéristiques de la forêt des Grands-Lacs et du Saint-Laurent, comme le pin blanc et le pin rouge, l'érable à sucre, le frêne noir, le thuya occidental et d'autres, poussent dans les zones abritées et dans des dépressions où le sol s'est accumulé. Le long de la limite septentrionale, le climat rigoureux a engendré une forêt claire de conifères et un épais manteau de lichens recouvre le sol entre les arbres.
  Parks Canada - Bear Man...  
Based on what Parks Canada and Canadian Pacific have learned so far, they have committed to further understanding the root causes of bear-train collisions and developing solutions to discourage bears from using high mortality risk zones. A number of promising solutions will be tested this summer, including a spike mat aimed at passively deterring bears from moving on or across the railroad.
En s'appuyant sur ce qu'ils ont découvert jusqu'à présent, Parcs Canada et le CFCP se sont engagés à mieux comprendre les causes profondes des collisions ours-trains et à trouver des moyens d'éloigner les ours des zones présentant un risque de mortalité élevé. Plusieurs solutions prometteuses seront mises à l'essai cet été, notamment un tapis clouté visant à dissuader passivement les ours de circuler sur la voie ferrée. D'autres outils, dont une clôture d'exclusion, sont également en voie de conception. Ces solutions seront mises à l'essai, et, si elles se révèlent efficaces, elles seront peaufinées à des fins d'implantation. Parcs Canada et le Chemin de fer Canadien Pacifique évaluent actuellement l'efficacité et la sûreté des mesures d'atténuation proposées. Il reste encore beaucoup de travail à faire pour concevoir des solutions qui produisent les résultats voulus sans causer de déraillement ni engendrer d'autres risques pour la sécurité des opérations ferroviaires, des personnes et de la faune. Ces solutions s'inscrivent dans une vaste stratégie conjointe de recherche et d'atténuation. Les partenaires mettront la dernière main à la stratégie finale en octobre 2011, à l'issue d'un examen par un groupe international d'universitaires et d'autres experts.