|
Santificada por cristianos, musulmanes y judíos, la antigua capital del Rey David es una amalgama de culturas con una historia bañada en sangre, fruto de esa violencia fanática que sólo se desata cuando se mata en nombre de Dios, Alá o Yahve.
|
|
S'il ya une ville qui avait des raisons pour attirer les visiteurs, c'est Jérusalem. Sanctifiée par Christian, Musulmans et les Juifs, l'ancienne capitale du roi David est un amalgame de cultures avec une histoire sanglante, fruit de cette violence fanatique éclate seulement quand vous tuez au nom de Dieu, Alá que Yahvé. Marcher dans les rues sinueuses de la vieille ville est déclenché à plusieurs reprises avec l'histoire. Le voyageur, dans ce cas, va enseigné par l'exemple de la ténacité d'un petit groupe de moines orthodoxes éthiopiens, engagé à maintenir sa mission de gardiens du Saint-Sépulcre, bien que les luttes de factions entre eux contraints aveux, Il ya deux siècles, pour déplacer leur monastère sur le toit de la vénérable église.
|
|
Wenn es eine Stadt, die Gründe, um Besucher anzuziehen hatte, das ist Jerusalem. Geweihte von Christian, Muslime und Juden, der alten Hauptstadt von König David ist eine Mischung aus Kulturen mit einer blutgetränkten Geschichte, Frucht dieser fanatische Gewalt bricht nur, wenn Sie im Namen Gottes zu töten, Alá dass Jahwe. Ein Spaziergang durch die verwinkelten Gassen der Altstadt ist immer wieder mit der Geschichte ausgelöst. Der Reisende, hierbei, geht lehrte am Beispiel der Hartnäckigkeit einer kleinen Gruppe von äthiopischen orthodoxen Mönche, engagiert sich für ihre Aufgabe der Hüter des Heiligen Grabes, obwohl die Machtkämpfe zwischen ihnen erzwungene Geständnisse, vor zwei Jahrhunderten, ihr Kloster auf dem Dach der ehrwürdigen Kirche bewegen.
|
|
Se c'è una città che ha ragioni più che sufficienti per attirare i visitatori, che è Gerusalemme. Santificata da Christian, Musulmani ed ebrei, l'antica capitale del re Davide è un amalgama di culture con una storia intrisa di sangue, risultato di questa violenza fanatica si scatena solo quando si uccide in nome di Dio, O sotto Yahvé. Passeggiando per i vicoli della città vecchia è inciampare di nuovo e di nuovo con la storia. Il viaggiatore, in questo caso, va insegnato con l'esempio della tenacia di un piccolo gruppo di monaci ortodossi etiopi, impegnata a mantenere la sua missione di custodi del Santo Sepolcro, nonostante lotte tra fazioni tra confessioni sono state forzate, due secoli fa, per spostare il suo monastero sul tetto della chiesa venerabile.
|
|
Se há uma cidade que tem razões mais que suficientes para atrair visitantes, que é Jerusalém. Santificado por Christian, Muçulmanos e judeus, a antiga capital do rei Davi é um amálgama de culturas com uma história ensopada de sangue, resultado dessa violência fanática é desencadeada somente quando você matar em nome de Deus, O sob Javé. Passeando pelas ruas sinuosas da cidade velha é tropeçar de novo e novamente com a história. O viajante, neste caso, vai ensinado pelo exemplo de tenacidade, de um pequeno grupo de monges Ortodoxa Etíope, empenhada em manter a sua missão de guardiões do Santo Sepulcro, apesar de lutas entre facções entre as confissões foram forçadas, dois séculos atrás, para mover o seu mosteiro sobre o telhado da igreja venerável.
|
|
Als er een stad die meer dan genoeg reden om bezoekers aan te trekken heeft, dat Jerusalem. Geheiligd door christenen, Moslims en joden, de oude hoofdstad van koning David is een amalgaam van culturen met een geschiedenis doordrenkt van het bloed, resultaat van deze fanatieke geweld ontketend alleen wanneer je te doden in Gods naam, Allah of Jahweh. Wandelend door de kronkelende straatjes van de oude stad is struikelen over en weer met het verhaal. De reiziger, In dit geval, gaat onderwezen door het voorbeeld van vasthoudendheid van een kleine groep Ethiopische Orthodoxe monniken, hecht waarde aan het behoud van zijn missie als bewaarders van het Heilige Graf, ondanks factiestrijd tussen hen gedwongen bekentenissen, twee eeuwen, om hun klooster te verplaatsen op het dak van de eerbiedwaardige kerk.
|
|
Siの乾草ラシウダードパラqueのルsobran motivos atraer visitantes, ESA例えばサレン. SantificadaクリスティーナPOR, musulmanes Yjudíos, banada専用サングレとの資本アンティグア·デル·レイデビッドアマルガムES UNAヒストリデCulturas, FrutoデESAマタ場合desata場合狂信ビオレンシアqueのソロクアンド川専用ノンブレデディオス, ALAまたはYahve. Pasearポルラスintrincadas CallejuelasデのsuシウダッドビエハES tropezarse A Y OTRA VEZラ·ヒストリアと. 旅行者, この場合, Acude aleccionado POR EL使用例デtenacidadデ国連ペケーノグルーポ·デmonjes ortodoxosのetíopes, それらの間の派閥闘争が自白を強制したが聖墳墓のカストディアンの使命を維持することを約束, 2世紀前, 由緒ある教会の屋根に彼らの修道院を移動する.
|
|
Si hi ha una ciutat a la qual li sobren motius per atraure visitants, aquesta és Jerusalem. Santificada per cristians, musulmans i jueus, l'antiga capital del Rei David és una amalgama de cultures amb una història banyada en sang, fruit d'aquesta violència fanàtica que només es desencadena quan es mata en nom de Déu, Al · là o Yahve. Passejar per les intricades carrerons de la seva ciutat vella és ensopegar una i altra vegada amb la història. El viatger, en aquesta ocasió, acudeix alliçonat per l'exemple de tenacitat d'un petit grup de monjos ortodoxos etíops, obstinats a mantenir la seva missió de custodis del Sant Sepulcre tot i que les pugnes intestines entre confessions els fessin, fa dos segles, a traslladar la seva monestir a la teulada de la venerada església.
|
|
Ako postoji jedan grad koji je imao razloga za privlačenje posjetitelja, Ovo je Jeruzalem. Posvećeni kršćanin, Muslimani i židovi, drevni glavni grad kralja Davida je amalgam kultura s krvava povijest, Plod tog fanatičnog nasilja eruptira samo kada ubijate u Božje ime, Ala je Jahve. Šetajući uskim ulicama svog starog grada se spotaknula i opet s pričom. Putnik, u ovom slučaju, ide učio primjerom upornosti male skupine etiopskih pravoslavnih monaha, obvezala zadržati svoju misiju čuvari Svetog groba, iako su frakcijske borbe između njih prisiljeni ispovijedi, prije dva stoljeća, premjestiti svoj samostan na krovu crkve časni.
|
|
Если есть город, который имеет более чем достаточно оснований, чтобы привлечь посетителей, то есть Иерусалим. Освященные христианами, Мусульмане и евреи, Древняя столица царя Давида, представляет собой смесь культур с историей залитые кровью, Результатом этого фанатичного насилия развязанной только тогда, когда вы убиваете во имя Бога, Аллах или Яхве. Прогуливаясь по извилистым улочкам старого города дает сбои снова и снова с историей. Путешественник, В этом случае, идет учит пример упорства небольшая группа эфиопских православных монахов, стремится поддерживать свою миссию в качестве хранителей Гроба Господня, несмотря на фракционную борьбу между ними вынужденные признания, двух столетий, , чтобы переместить их монастырь на крыше церкви почтенный.
|
|
Hiria bat izan zuen, arrazoi bisitari erakarri nahi bada, hau da, Jerusalem. Christian sanctificatu, Musulmanen eta juduen, David erregearen hiriburua antzinako kulturak bat amalgama odolez blai historia bat da, duten fanatical indarkeria fruta erupts denean bakarrik hiltzea, Jainkoaren izenean duzu, Ala Jauna dela. Bere alde zaharreko kaleetan barrena ibiliko bihurri korapilatuta erori da, behin eta berriz istorio batekin. Bidaiariak, Kasu honetan, doa du irmotasuna adibide ortodoxoen Etiopiako monje talde txiki bat irakasten, bere Hilobi Santuaren zaintzaileen misioa mantentzea, haien arteko borrokak Facciosos behartuko aitorpenak nahiz eta konprometitua, duela bi mende, beren monasterio eramateko agurgarri elizako teilatua.
|
|
Se hai unha cidade que ten razóns máis que suficientes para atraer visitantes, que é Xerusalén. Santificado por Christian, Musulmáns e xudeus, a antiga capital do rei David é un amalgama de culturas cunha historia ensopados de sangue, resultado desa violencia fanática é desencadeada só cando matar en nome de Deus, O baixo Javé. Paseando polas rúas sinuosas da cidade vella é tropezar de novo e de novo coa historia. O viaxeiro, neste caso, vai ensinado polo exemplo de tenacidade, dun pequeno grupo de monxes Ortodoxa Etíope, empeñada en manter a súa misión de gardiáns do Santo Sepulcro, a pesar de loitas entre faccións entre as confesións foron forzadas, dous séculos atrás, para mover o mosteiro sobre o tellado da igrexa venerábel.
|