|
A ideia por detrás da canção de Gil Scott Heron, de 1971, "a revolução não passará na televisão" não era que seria difícil encontrar imagens de protesto na televisão, mas antes que essas imagens, impulsionadas pelas necessidades de publicidade, não poderiam representar verdadeiramente o protesto. A canção continua: “A revolução” não “saberá melhor com coca-cola” ou “lutem contra os germes que causam mau hálito”.
|
|
The idea behind musician Gil Scott Heron’s 1971 song, "the revolution will not be televised" wasn’t that it would be difficult to find images of protest on TV so much as that those images, driven by the needs of advertisers as they were, could not truly represent street protest. “The revolution” will not “go better with coke” or “fight the germs that cause bad breath,” goes the song. “The revolution” is people, out on the street and “looking for a brighter day.”
|
|
L’idée qui sous-tendait, en 1971, la chanson du musicien Gil Scott Heron « La révolution ne sera pas télévisée » n’était pas qu’il serait difficile de voir des images des manifestations à la télévision, mais plutôt que ces images, dont la diffusion était organisée en fonction des besoins des publicitaires, ne pouvaient pas constituer une représentation fidèle des manifestations de rue. « La révolution » «n’ira pas mieux avec coca» ou « ne combattra pas les bactéries responsables de la mauvaise haleine, » dit cette chanson. « La révolution » c’est les gens qui descendent dans la rue « à la recherche de lendemains meilleurs. »
|
|
Gil Scott Herons Song "The revolution will not be televised" aus dem Jahre 1971 lag nicht der Gedanke zugrunde, dass es schwierig wäre, im Fernsehen Bilder von Protesten zu finden, sondern dass diese Bilder, die auf die Anforderungen der Werbetreibenden Rücksicht nehmen mussten, nicht wirklich den Protest auf der Straße widerspiegeln könnten. “The revolution” schmeckt mit Cola nicht besser (“go better with coke”) und bekämpft nicht die Bakterien, die Mundgeruch verursachen (“fight the germs that cause bad breath”), so der Song. “The revolution”, das sind Menschen draußen auf der Straße, auf der Suche nach besseren Zeiten (“looking for a brighter day.”)
|
|
La idea que subyacía en el tema que cantaba en 1971 Gil Scott Heron, "La revolución no va ser televisada", no era que iba a resultar difícil conseguir imágenes de las manifestaciones en la televisión, sino que esas imágenes al estar sometidas a las necesidades de los anunciantes podrían no retratar fielmente las protestas callejeras. “La revolución” no “será mejor con Coca-Cola”, ni “eliminará las bacterias que provocan el mal aliento,”, se dice en la canción. “La revolución” es la gente, saliendo a la calle y “buscando un día más luminoso.”
|
|
Il concetto insito nella canzone del 1971 del cantante Gil Scott Heron,"la rivoluzione non andrà in televisione" non voleva dire che sarebbe stato difficile trovare immagini delle manifestazioni in TV, quanto che quelle immagini, piegate alle esigenze della pubblicità, come avviene effettivamente, potrebbero non riportare fedelmente la protesta nelle strade. "La rivoluzione" non "avrà miglior successo con Coca Cola" né "eliminerà i batteri che causano alito cattivo", prosegue la canzone. "La rivoluzione" è popolo per strada "che cerca un giorno migliore".
|
|
لم تكن الفكرة وراء أغنية الموسيقي جيل سكوت هيرون سنة 1971 "الثورة لن تُنقل عل شاشة التلفاز" أنه سيكون من الصعب إيجاد صور لاحتجاجات على التلفيزيون لأن الصور التي تقودها حاجات المعلنين لا يمكن أن تمثل الاحتجاجات في الشارع. وتقول الأغنية "الثورة لن تثمر مع كوكا كولا" أو "حارب الجراثيم التي تسبب رائحة فم كريهة". "الثورة هي ناس في الشارع يبحثون عن مستقبل أكثر إشراقًا".
|
|
Het idee achter de song van musicus Gil Scott Heron uit 1971, "the revolution will not be televised" was niet dat het moeilijk zou zijn protestbeelden te vinden op TV, maar dat die beelden, omdat ze nu eenmaal onder druk staan van de behoeften van adverteerders, nooit het echte straatprotest zouden kunnen tonen. “The revolution” will not go better with coke” of “fight the germs that cause bad breath,” zo gaat de song. “The revolution” dat zijn de mensen op straat en “looking for a brighter day.”
|
|
Идеята, залегнала в песента на Джил Скот Херън "Революцията няма да бъде излъчена по телевизията" (1971 г.) не е, че е трудно да се намерят образи на протестите по телевизията, а че тези образи, насочвани от рекламните агенти, не изразяват вярно уличните протести. “Революцията” не върви “с кока кола”, няма “да убие бацилите, предизвикващи лош дъх,” продължава песента. “Революцията” са хората долу на улицата, “lтърсещи по-светли бъднини.”
|
|
Píseň Gila Scotta Herona z roku 1971 s názvem "The revolution will not be televised" ("Revoluce není pro televizi") nechce naznačit, že by bylo těžké najít v televizi obrazové zpravodajství z protestních akcí, ale že tyto přenosy, řízené potřebami reklamy, nejsou schopny vystihnout skutečnou povahu pouličních protestů. V písni jsou pasáže, jako například "revoluci" nepomůže "Coca-Cola" nebo "bojujte s bakteriemi, které způsobují zápach z úst" nebo "revoluce", to jsou lidé na ulici, kteří "čekají na lepší dny."
|
|
Kui USA muusik Gil Scott Heron kirjutas 1971. aastal ühte oma laulu sõnad „revolutsiooni pole võimalik telekas näidata”, siis ei mõelnud ta niivõrd seda, et raske on leida protestide kohta kaadreid, mida teles näidata, kuivõrd seda, et need kaadrid ei saa telejaamade reklaamiikke tõttu iial tänavaprotestide tõelist vaimu edasi anda. „Kokakoola ei tee revolutsiooni paremaks” ning revolutsioon ei aita „võidelda halva hingeõhuga”, ütlevad veel laulusõnad. „Revolutsioon” on rahvas, inimesed tänaval, kes „ootavad helgemat päeva”.
|
|
Gil Scott Heron 1971-ben megjelent, "A forradalom nem lesz benne a tévében " című dalának alapgondolata nem az volt, hogy nehéz lesz az ellenállásról készült tévéfelvételeket találni, sokkal inkább az, hogy azok a felvételek, amelyeknek a reklámozók igényeihez kellett igazodniuk, nem adhattak valós ábrázolást az utcai tiltakozásokról. „A forradalom” nem lesz „kólával finomabb ” és nem fogja „legyőzni a rossz leheletet okozó kártevőket,” szól a dal. „A forradalom” az utcán lévő emberek, akik “derűsebb napot akarnak.”
|
|
Hugmyndin að baki lagi frá árinu 1971 eftir tónlistarmanninn Gil Scott Heron „byltingunni verður ekki sjónvarpað“ var ekki að erfitt myndi reynast að afla mynda af mótmælum fyrir sjónvarp, heldur að slíkar myndbirtingar myndu stjórnast af þörfum auglýsenda eins og þær voru þá og myndu því aldrei geta gefið raunsanna mynd af mótmælum á götum úti. „Byltingin“ mun ekki „ganga betur með Coca-Cola” eða “eyða bakteríunum sem valda andremmu,” en einhvern veginn þannig er textinn. „Byltingin“ er fólkið, á götum úti sem „leitar bjartari tíma.“
|
|
Muzikantas Gilis Scottas Heronas savo 1971 metais pasirodžiusia daina „revoliucija ne televizijai" norėjo pasakyti ne tai, kad televizijoje sunku rasti protesto vaizdų, o pirmiausia tai, kad tie vaizdai, kuriuos lemia reklamuotojų poreikiai, niekada negalės tikrai atspindėti gatvių protestų. „Revoliucija ” nebus sėkmingesnė su koka kola” arba „kovojant su blogą kvapą burnoje sukeliančiais mikrobais,” sakoma dainoje. „Revoliucija” – tai žmonės gatvėje, „siekiantys šviesesnės dienos.”
|
|
Ideen bak musikeren Gil Scott Herons sang fra 1971 , "the revolution will not be televised" var ikke at det ville være vanskelig å finne protestbilder på TV, men at som de bildene, drevet av behovene til annonsørene som de var, ikke egentlig kunne representere gateprotest. “The revolution” will not “go better with coke” or “fight the germs that cause bad breath,” synges det. “The revolution” is people, out on the street and “looking for a brighter day.”
|
|
Słowa piosenki Gila Scotta Herona z 1971 roku „rewolucji nie pokażą w telewizji" nie miały oczywiście oznaczać, iż trudno będzie znaleźć zdjęcia z protestów w TV, ale raczej, że obrazy te, przykrawane na miarę potrzeb reklamodawców nie mogłyby prawdziwie przedstawiać protestów ulicznych. „Rewolucja” nie będzie lepiej smakować „ z coca-colą”, ani też nie „zwalczy zarazków, które powodują nieświeży oddech”, mówią dalej słowa piosenki. „Rewolucja”, to ludzie na ulicach „którzy wypatrują lepszego dnia”.
|
|
Ideea principală a cântecului din 1971 al muzicianului Gil Scott Heron, „revoluţia nu va fi televizată” nu a fost în primul rând aceea că va fi dificil să se găsească imagini despre protest pe posturile TV, ci că acele imagini, captate pentru a servi intereselor celor din domeniul reclamelor, nu puteau să reprezinte cu adevărat protestul străzii. „Revoluţia” nu se va „desfăşura mai bine cu Coca-Cola” sau „luptă împotriva germenilor care cauzează o respiraţie urât mirositoare,”, continuă cântecul. „Revoluţia” însemnă oamenii care au ieşit în stradă „în căutarea unei zile mai bune”.
|
|
Смысл написанной музыкантом Джилом Скоттом Хероном в 1971 году песни «Революцию нельзя показать по телевизору» состоит не в том, что будет сложно найти телевизионные кадры протеста, а в том, что эти кадры будут подчинены требованиям рекламодателей и не смогут по-настоящему показать уличный протест. Как поется в песне, «революция» не «пойдет лучше с кока-колой» или с «борьбой с бактериями, от которых плохо пахнет изо рта». «Революция» – это люди, вышедшие на улицу «в поиске светлого дня».
|
|
Pieseň Gila Scotta Herona z roku 1971 s názvom "The revolution will not be televised" ("Revolúcia nie je pre televíziu") nechce naznačiť, že by bolo v televízii ťažké nájsť obrazové spravodajstvá z protestných akcií, ale že tieto prenosy, riadené potrebami reklamy, nie sú schopné vystihnúť skutočnú povahu pouličných protestov. V piesni sú pasáže, ako napríklad "revolúcii" nepomôže "Coca-Cola" alebo "bojujte s baktériami, ktoré spôsobujú zápach z úst" alebo "revolúcia", to sú ľudia na ulici, ktorí "čakajú na lepšie dni."
|
|
Ideja za pesem glasbenika Gila Scotta Herona iz leta 1971, "revolucije ne bodo prikazali na televiziji" ni bila toliko v tem, da bi bilo težko najti posnetke protestov na TV, pač pa, da te podobe, ki so jih gnale potrebe oglaševalcev, ne morejo resnično prikazati uličnih protestov. “Revolucija” ne bo “bolje teknila s kokakolo” ali “uničila bakterij, ki povzročajo slab zadah,” pravi pesem. “Revolucija” so ljudje na ulicah, ki “si želijo boljši jutri.”
|
|
Mūziķa Džila Skota Herona 1971.gada dziesmas "revolūcija netiks rādīta pa televīziju - the revolution will not be televised" pamatā nebija doma, ka būs grūti atrast protesta attēlus televīzijā, bet gan drīzāk tas, ka šie attēli, ko ietekmē reklāmdevēju intereses, nespēj patiesi attēlot ielu protestu būtību.“Revolūciju nav labāk uzņemt kopā ar kokakolu (The revolution will not go better with coke) vai cīņu pret mikrobiem, kas izraisa sliktu elpu (fight the germs that cause bad breath),” tā skan šī dziesma. “Revolūcija ir cilvēki ielās (The revolution is people, out on the street), kas cer ieraudzīt labākus laikus (looking for a brighter day).”
|