mau – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 6 Results  www.cicr.org
  Armas químicas e biológ...  
O grande potencial tanto para importantes avanços benéficos e nocivos que as ciências químicas e biológicas trazem, significa que a vigilância contra o mau-uso desses avanços para desenvolver armas químicas e biológicas continua sendo de vital importância.
In response to such concerns, the ICRC launched an appeal in September 2002 on “Biotechnology, Weapons and Humanity”.  It focused not only on existing capabilities for the misuse of science but also on emerging ones such as altering existing diseases to make them more harmful, the creation of viruses from synthetic materials and chemicals that alter consciousness, behaviour or fertility.
Étant donné l’immense potentiel, positif mais aussi négatif, que recèlent les progrès majeurs de la chimie et de la biologie, il faut absolument continuer à faire preuve de vigilance face au risque que ces avancées ne servent à mettre au point des armes chimiques et biologiques.
El enorme potencial, tanto beneficioso como perjudicial, de los avances en las ciencias químicas y biológicas hace que la vigilancia del posible empleo de esos adelantos para desarrollar armas químicas y biológicas siga siendo sumamente pertinente.
إن الإمكانيات الهائلة لتوظيف التطورات الهامة في مجال العلوم الكيميائية والبيولوجية في الخير والشر على حد سواء، تعني أن التنبه إلى إساءة استخدام هذه التطورات لصناعة أسلحة كيميائية وبيولوجية يبقى ذا أهمية بالغة.
为了应对这些担忧,红十字国际委员会于2002年9月发出了有关“生物技术、武器与人道”的呼吁。这项呼吁不仅重点指出科技被滥用的现有可能性,还强调了新出现的技术滥用:如改变现有疾病使其更具有危害性,从合成材料中制造新病毒,以及可以改变意识、行为或生育的化学制剂。
  O CICV em Bangladesh  
Campanhas sobre os uso dos emblemas são realizadas em nível nacional para aumentar a conscientização do mau uso dos mesmos (cruz vermelha e crescente vermelho), que são essenciais para a identificação do Movimento durante as suas operações humanitárias em tempos de crise.
The ICRC provides ongoing training and support to strengthen the National Society’s emergency-response and restoring-family-links work. Emblem campaigns are carried out nationwide to raise awareness of the misuse of the red cross and red crescent emblems, which are essential for identifying the Movement during its humanitarian operations in times of crisis. The ICRC also calls for the adoption of constitutional amendments that enhance the autonomy of the Bangladesh Red Crescent.
Le CICR offre des formations et un soutien continu à la Société nationale, notamment en vue de renforcer ses capacités dans les domaines de l’intervention d’urgence et du rétablissement des liens familiaux. En outre, il mène dans le pays tout entier des campagnes de sensibilisation à l’usage abusif des emblèmes de la croix rouge et du croissant rouge – indispensables pour identifier le Mouvement lors des opérations qu’il conduit dans les situations de crise. Il recommande également un certain nombre d’amendements constitutionnels susceptibles de renforcer l’indépendance du Croissant-Rouge du Bangladesh.
  Copyright e termos de uso  
Os emblemas da cruz vermelha e do crescente vermelho são símbolos protegidos segundo o Direito Internacional Humanitário e as legislações nacionais. Qualquer uso que não seja expressamente autorizado pelas Convenções de Genebra e pelos Protocolos Adicionais constitui um mau uso do emblema.
L'utilisation ou la publication à des fins commerciales de documents, photographies, séquences de film, logotypes et éléments graphiques, en partie ou en totalité, est strictement interdite sans autorisation préalable du CICR. En cas d’utilisation de photographies d’agences ou de photographes indépendants (désignés dans les crédits photos) ou de publications extérieures à l’institution, une autorisation devra être demandée à l’agence, l’éditeur ou la personne concernée. Toute modification de matériel CICR protégé par le droit d’auteur est interdite. Enfin, pour obtenir l’approbation finale l’utilisateur est tenu de fournir une épreuve – dans son contexte – du matériel reproduit ou un échantillon avant publication.
  Armas químicas e biológ...  
Este apelo se concentrava não só na capacidade existente para o mau—uso da ciência, mas também nos maus-usos emergentes, como a alteração de doenças existentes para torná-las mais nocivas, a criação de vírus a partir de materiais sintéticos e químicas que alteram a consciência, o comportamento ou a fertilidade.
It called for renewed efforts to combat the emerging threats, in particular the mobilization of what it called the “web of prevention” – a global network of all those involved in life sciences and biotechnology – public, private, scientific and lay, who can have an impact on preventing the catastrophic consequences of unregulated biotechnological development.
En réponse à ces préoccupations, le CICR a lancé en septembre 2002 un appel intitulé « Biotechnologie, armes et humanité ». Celui-ci portait non seulement sur les capacités existantes d’utilisation hostile de la science, mais également sur des capacités émergentes, comme celle de modifier des maladies pour les rendre plus dangereuses, de créer des virus à partir de matériaux de synthèse ou d'élaborer des substances chimiques qui altèrent la conscience, le comportement ou la fertilité.
En respuesta a esas preocupaciones, el CICR hizo un llamamiento el año 2002 sobre “Biotecnología, armas y humanidad”, que se centra en la posibilidad no sólo de que la ciencia se utilice con fines hostiles, sino también de que los adelantos científicos se utilicen para modificar agentes de enfermedades existentes de modo de tornarlos más nocivos, crear virus a partir de materiales sintéticos y químicos para alterar la conciencia, el comportamiento o la fertilidad.
وأمام هذه المخاوف، وجهت اللجنة الدولية في أيلول/سبتمبر 2002 نداءً تناول موضوع "التكنولوجيا البيولوجية والأسلحة والإنسانية". ولم يركز هذا النداء على القدرات الحالية لإساءة استعمال العلوم فحسب وإنما تناول أيضاً القدرات الناشئة مثل تحويل الأمراض الموجودة وجعلها أكثر فتكاً أو صنع فيروسات من مواد تركيبية ومواد كيميائية تحدث تغييرات في وظائف الجسم مثل الوعي أو السلوك أو الخصوبة.
МККК призвал усилить борьбу с нарождающимися опасностями, в частности мобилизовать то, что он называет «сетью предотвращения» – международное сообщество всех, кто имеет отношение к медико-биологическим наукам и биотехнологиям, будь то общественные или частные структуры, научные или непрофессиональные, всех, кто может способствовать предотвращению катастрофических последствий нерегулируемого развития биотехнологий.
  Armas químicas e biológ...  
O mau uso da ciência ou das conquistas científicas para criar armas que envenenam ou espalham doenças sempre provocou o alarme e a repulsa do público. Por século, há tabus quando esses tipos de armas, mas o uso de gás venenoso durante a Primeira Guerra Mundial levou ao primeiro acordo internacional, o Protocolo de Genebra, de 1925, que proíbe os gases asfixiantes, venenosos e outros e os métodos bacteriológicos de guerra.
L’utilisation à mauvais escient des sciences ou des avancées scientifiques pour créer des armes qui empoisonnent et propagent des maladies a toujours inspiré de l’inquiétude et fait horreur à l’opinion publique. Ces armes furent taboues pendant des siècles, mais des gaz toxiques furent utilisés au cours de la Première Guerre mondiale et cela conduisit au premier accord international, à savoir le Protocole de Genève de 1925 concernant la prohibition d’emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques.
El uso inadecuado de la ciencia o de los avances científicos para el desarrollo de armas que envenenen o propaguen deliberadamente enfermedades siempre ha provocado alarma y repudio en la opinión pública. Durante siglos existieron tabúes respecto de esas armas, pero fue su empleo en la Primera Guerra Mundial lo que condujo a la aprobación del primer tratado internacional al respecto, el Protocolo de Ginebra de 1925, que prohíbe el empleo de gases tóxicos, asfixiantes y de otro tipo, así como los métodos de guerra bacteriológicos.
وكان سوء تسخير العلم أو الإنجازات العلمية في صنع أسلحة تنشر السموم والأمراض قد أثار دائما الذعر والاشمئزاز لدى الرأي العام. وعلى مدى قرون طويلة، كان اللجوء إلى هذه الأسلحة من قبيل المحرمات إلا أن استخدام الغازات السامة في الحرب العالمية الأولى أدى إلى إبرام أول اتفاق دولي وهو بروتوكول جنيف لعام 1925 الذي حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها، وللوسائل البكتريولوجية.
  Desafios contemporâneos...  
Um desafio corrente para a proteção dos civis é a regulamentação inadequada da disponibilidade e o mau uso das armas convencionais. Segundo as Convenções de Genebra e o Direito Internacional Consuetudinário, os Estados estão obrigados a garantir o respeito ao DIH.
Hostilities pitting non-State armed groups operating within populated areas against government forces using far superior military means are also a recurring pattern, exposing civilians and civilian objects to the effects of hostilities. The intermingling of armed groups with civilians, in violation of IHL, has by some armies been used as a justification to by-pass the taking of all possible precautions to minimise risks to civilians, as required by IHL. In this context, the effects of the use of explosive weapons in densely populated areas on civilians and civilian structures continue to be of concern.
L’insuffisance de la réglementation relative à la disponibilité des armes classiques et l’usage abusif qui est fait de telles armes constituent encore un défi pour la protection des civils. En vertu des Conventions de Genève et du droit international coutumier, les États ont l’obligation d’assurer le respect du DIH. Ils doivent notamment faire en sorte que les armes et les munitions qu’ils transfèrent ne tombent pas entre les mains de personnes susceptibles de les utiliser en violation du DIH. Le CICR soutient l’adoption d’un traité sur le commerce des armes, qui apporterait une solution à certaines de ces questions.
Las hostilidades en las que se enfrentan grupos armados no estatales dentro de zonas pobladas contra las fuerzas gubernamentales que utilizan medios militares muy superiores también es un caso recurrente, donde civiles y bienes de carácter civil quedan expuestos a los efectos de las hostilidades. En muchos casos, los grupos armados se entremezclan con la población civil, en violación del DIH, y algunos ejércitos han utilizado ese hecho para justificar su decisión de no tomar todas las precauciones posibles a fin de reducir los riesgos para la población civil en la mayor medida de lo posible, tal como establece el DIH. En ese contexto, continúan preocupando los efectos del empleo de armas explosivas en zonas con alta densidad de población en los civiles y en las estructuras civiles.
تعد أيضًا العمليات العدائية التي تقوم بها جماعات مسلحة من غير الدول تعمل داخل مناطق مأهولة بالسكان ضد قوات حكومية تستخدم وسائل عسكرية أكثر تفوقًا بكثير أحد الأنماط المتكررة التي يتعرض فيها المدنيون والأهداف المدنية لتبعات العمليات العدائية. وقد استغلت بعض الجيوش التداخل بين الجماعات المسلحة والمدنيين، الذي يمثل انتهاكًا للقانون الدولي الإنساني، كمسوغ لتجنب اتخاذ جميع التدابير الاحترازية الممكنة لتقليل المخاطر بين صفوف المدنيين على النحو المطلوب في القانون الدولي الإنساني. ومازالت آثار استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المكتظة بالسكان على المدنيين والهياكل المدنية تشكل مصدرًا للقلق في هذا السياق.
МГП проводит принципиальное различие между двумя категориями лиц в ситуации вооруженного конфликта – военнослужащими и гражданскими лицами. В современных вооруженных конфликтах происходит стирание граней между функциями гражданских и военных лиц. Проведение различия между гражданским населением и военнослужащими затрудняется еще и тем, что гражданские лица зачастую принимают непосредственное участие в военных действиях.