maux – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 23 Results  www.rhdcc-hrsdc.gc.ca
  Guide des risques pour ...  
Maux de tête, nausées, étourdissements, perte de conscience, mort; effets cardiovasculaires chroniques
Headache, nausea, dizziness, collapse, death; chronnic cardiovascular effects
  Guide des risques pour ...  
maux de tête
Headache
  Guide des risques pour ...  
des maux de tête et des nausées
headaches and dizziness
  Protégez votre dos!  
Autres troubles associés aux maux de dos
Other problems associated with back pain
  Protégez votre dos!  
Les maux de dos chroniques
Chronic back pain
  Cadre d'évaluation de l...  
Toute preuve qui ne peut être ni observée ni évaluée de façon objective par voie de tests diagnostiques, y compris la description des symptômes ou des maux dont se plaint la personne et qu'elle fait elle-même ou que le médecin fait (p.ex. douleur, faiblesse, etc.).
Any evidence that cannot be observed or measured objectively through diagnostic testing. This includes the person’s or physician’s description of symptoms or complaints (e.g. pain, weakness, etc.).
  Guide sur la prévention...  
Selon l'intensité, la fréquence et la durée de l'exposition, la vibration globale du corps peut entraîner des maux de dos et des problèmes de rendement.
When a worker is sitting or standing on a vibrating surface, such as a surface directly attached to a large diesel engine, the vibration can be transmitted to his whole body. The same thing occurs when driving vehicles over rough surfaces.
  Si vous avez un acciden...  
Oui. Signalez aussitôt toute blessure à votre employeur. Des blessures légères dégénèrent parfois en maux graves. Dans pareil cas, vous pourriez avoir de la difficulté à faire valoir votre réclamation.
You should report all injuries promptly to your employer. Minor injuries can develop into serious conditions, and there could be difficulty in establishing a claim if the original injury has not been reported.
  Protégez votre dos!  
Nous ne savons pas encore très bien pourquoi les travaux lourds occasionnent plus de maux de dos (lumbago, sciatique et LDI chronique) que les travaux légers : sans doute à cause du stress postural et de la fatigue.
Some jobs require a metabolic output that exceeds the normal limit of most individuals: hot environment, quick movements, work using all four limbs, handling heavy loads, climbing stairs, etc. We do not yet fully understand why heavy work results in more back pain (lumbago, sciatica and chronic LBI) than light work, but certainly one reason is postural stress and fatigue.
  Protégez votre dos!  
On oublie trop fréquemment que les maux de dos arrivent rarement seuls. La manutention répétitive peut aussi causer d'autres genres de blessures. À maintes reprises, les maux de dos s'accompagnent de lacérations, d'écrasements et de fractures causés par les surfaces rugueuses, la chute des objets, la chute de l'opérateur et les heurts.
Too often we forget that backaches rarely occur on their own. Repetitive handling can also cause other types of injuries. Many times, back pain is accompanied by lacerations, crush injuries and fractures caused by uneven surfaces, falling objects, a fall by the operator and impacts. Musculoskeletal stress is also harmful for other joints and muscles in the human body, mainly at the neck, shoulders, elbows, knees, hips and fingers. Fatigue can also be a factor leading to increased heart rate and blood pressure and sometimes respiratory problems.
  Protégez votre dos!  
Toute proportion gardée, les maux de dos sont plus fréquents chez les femmes et les personnes âgées. Nous ne pouvons pas y faire grand-chose. Par contre, vous pouvez réduire le risque de mal de dos si vous vous maintenez en forme par des exercices physiques et aérobiques réguliers, si vous augmentez votre force musculaire, surtout celle des abdominaux, et si vous adoptez de bonnes techniques de levage.
Relatively speaking, back pain is more frequent in women and the elderly. There is nothing much we can do about it. Still, you can reduce the risk of back pain if you stay in shape through regular physical and aerobic exercise, increase your muscle strength, especially the abdominal muscles, and adopt proper lifting techniques. But make no mistake: it is primarily by reconfiguring your workstation, lightening loads, slowing down the work pace and using handling equipment that you will most likely reduce the risk of back pain.
  Protégez votre dos!  
Le risque de maux de dos est plus élevé si la fréquence de levage est élevée, si la distance de levage est grande, si le poids de la charge est élevé, si elle est prise loin en avant de vous ou ramassée au sol, et si vous êtes obligé de vous étirer ou d'étendre un ou deux bras pour l'attraper, ou de tourner ou de vous pencher avec la charge en mains.
Repetitive lifting is the most common cause of chronic LBI. The risk of back pain is higher if you frequently lift loads, if you carry loads over long distances, if the load is heavy, if you carry a load far out in front of you or pick up a load from the floor, and if you must extend or stretch one or both arms out to reach the load or bend or twist while carrying the load. There are many ways to prevent chronic back pain.
  Protégez votre dos!  
On oublie trop fréquemment que les maux de dos arrivent rarement seuls. La manutention répétitive peut aussi causer d'autres genres de blessures. À maintes reprises, les maux de dos s'accompagnent de lacérations, d'écrasements et de fractures causés par les surfaces rugueuses, la chute des objets, la chute de l'opérateur et les heurts.
Too often we forget that backaches rarely occur on their own. Repetitive handling can also cause other types of injuries. Many times, back pain is accompanied by lacerations, crush injuries and fractures caused by uneven surfaces, falling objects, a fall by the operator and impacts. Musculoskeletal stress is also harmful for other joints and muscles in the human body, mainly at the neck, shoulders, elbows, knees, hips and fingers. Fatigue can also be a factor leading to increased heart rate and blood pressure and sometimes respiratory problems.
  Protégez votre dos!  
Toute proportion gardée, les maux de dos sont plus fréquents chez les femmes et les personnes âgées. Nous ne pouvons pas y faire grand-chose. Par contre, vous pouvez réduire le risque de mal de dos si vous vous maintenez en forme par des exercices physiques et aérobiques réguliers, si vous augmentez votre force musculaire, surtout celle des abdominaux, et si vous adoptez de bonnes techniques de levage.
Relatively speaking, back pain is more frequent in women and the elderly. There is nothing much we can do about it. Still, you can reduce the risk of back pain if you stay in shape through regular physical and aerobic exercise, increase your muscle strength, especially the abdominal muscles, and adopt proper lifting techniques. But make no mistake: it is primarily by reconfiguring your workstation, lightening loads, slowing down the work pace and using handling equipment that you will most likely reduce the risk of back pain.
  Protégez votre dos!  
Ces LDI chroniques sont différents des maux de dos ordinaires (claquage de dos) et se rencontrent fréquemment chez les personnes qui exécutent des travaux répétitifs. Les disques et une partie des vertèbres sont progressivement détruits et irritent la racine des nerfs qui sortent de la colonne.
Chronic LBI is different from ordinary back pain and is frequently seen in individuals performing repetitive work. The discs and portions of the vertebrae gradually deteriorate and irritate the nerve roots exiting from the spine. In the early stages, there are no symptoms: no pain, no stiffness, no discomfort. Not even x-rays can detect a disc that is starting to degenerate. Later, pain develops more or less suddenly and spreads to the adjacent structures depending on which nerves are irritated or impaired.
  Loi sur l'équité en mat...  
a fourni des sièges ergonomiques spéciaux aux conducteurs de camion ayant des maux de dos et a permis aux conducteurs atteints du diabète de déterminer leur propre horaire pour les repas et les repos.
Armour Transport Inc. provided special ergonomic seats for truck drivers with back problems and allowed drivers with diabetes to determine their individual schedules for eating and rest. The company partnered with a medical specialist in sleep disorders to combat sleep apnea, which is prevalent among commercial truck drivers. It accommodated drivers with sleep apnea by placing power inverters in trucks in order for the drivers to run their continuous positive airway pressure (CPAP) machines, by paying for testing drivers for sleep apnea and by covering 80% of the cost of the CPAP machines.