maz – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 13 Résultats  arc.eppgroup.eu
  ETP-ED grupas prioritāt...  
Mēs atbalstām turpmāku tirdzniecības šķēršļu likvidēšanu un globāli liberalizētas tirdzniecības tirgu izveidošanu, bet noteikumi un standarti jāpiemēro līdzīgi visiem PTO dalībniekiem un lēmumi efektīvi jāīsteno. Bez tam godīgums ietver arī to, ka jāņem vērā mazāk attīstīto valstu specifiskās grūtības.
Negotiations within WTO provide a comprehensive framework not only for fair and reciprocal opening of markets and reduction of trade distortions, but also a neutral and effective system to settle trade disputes.
Certes, ce nouveau « cycle » de négociation de l’OMC aura de lourdes conséquences sur les politiques intérieures de l’UE, mais le Groupe du PPE-DE, conscient du gain potentiel pour l’Union, appuie les principes de négociation établis lors de la Conférence ministérielle de l’OMC à Doha en novembre 2001. Les négociations commerciales à venir devraient notamment avoir pour point central d’aider les économies émergentes et les pays les moins développés à intégrer l’économie mondiale.
2004 será sin duda un año decisivo en la política de desarrollo tradicional de la UE, ya que se incluirán temas de desarrollo en el marco general de las negociaciones de la OMC. La UE se compromete a eliminar las preferencias comerciales para entonces.
Negocjacje na forum Światowej Organizacji Handlu dają wszechstronne możliwości opartemu na równych prawach wzajemnemu otwarciu rynków i likwidacji zakłóceń w wymianie handlowej. To samo dotyczy neutralnego i sprawnego rozwiązywania sporów handlowych.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
ES Ekonomiskās un sociālās vienotības politikai ir liela nozīme mazāk attīstītajos reģionos, samazinot starp tiem attīstības plaisas, ļaujot reģioniem dzīvot un plaukt. Tādējādi tie ir pamata elementi virzībā uz stabilu, sociāli ietverošu Eiropas Savienību.
Poiché vivono più a lungo, per aver diritto a ricevere l’intero importo della pensione, le persone dovrebbero anche lavorare e contribuire ai sistemi previdenziali nazionali per un periodo di tempo maggiore.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
lai piemērotos augošajām vajadzībām infrastruktūras un sociālās attīstības izpratnē proporcionāli mazākam finanšu līdzekļu apjomam. Tā kā līdz ar paplašināšanos atšķirības attīstības līmenī starp reģioniem ir palielinājušās, mūsu vienotības mērķu īstenošanai attiecīgi ir nepieciešams augstāks efektivitātes un solidaritātes līmenis.
The level of unemployment in most of Europe is unacceptably high, socially unbearable and financially unsustainable. Improving opportunities for the unemployed, labour market reforms, investing in human capital and lifelong learning are at the centre of our policy. Administrative obstacles to a more flexible labour market need therefore to be eliminated and training made systematic to boost dynamism and improve the adequacy of skills. Passive measures to support the unemployed can only be seen as a short term solution.
und die Eliminierung jeder Art von Diskriminierung muss in den Gemeinschaftspolitiken betrieben werden. Wichtig ist die Verabschiedung konkreter Maßnahmen zur Vereinbarkeit von Beruf und Familie wie die Verbesserung des Angebots an Kindergärten oder eine Verstärkung der Unterstützung für Mütter und eine Reduktion ihrer Sozialversicherungsbeiträge.
Europos kultūrinio ir istorinio paveldo suvokimas taip pat turi apimti ir ypatingo dėmesio skyrimą Vidurio ir Rytų Europai, nes ji iki pliuralistinės demokratijos atstatymo buvo nederamai pamiršta.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
Lai gan jaunais PTO cikls atstās spēcīgu ietekmi uz ES iekšējo politiku, ETP-ED grupa, apzinoties vispārējo potenciālo Savienības ieguvumu, atbalsta sarunu principus, kas tika apstiprināti PTO Ministru konferencē Dohā 2001. gada novembrī. Turpmāko tirdzniecības sarunu centrā jābūt palīdzībai jaunajām valstīm un mazāk attīstītām valstīm, lai integrētu tās pasaules ekonomikā.
I negoziati in seno all’OMC forniscono un quadro globale non solo per quanto attiene all’apertura equa e reciproca dei mercati e la riduzione delle distorsioni commerciali: tali negoziati costituiscono anche un sistema neutro ed efficace di risoluzione delle controversie commerciali.
WTO-sisesed läbirääkimised mitte ainult ei anna laialdast raami turgude ausale ja vastastikusele avamisele ning kaubanduse moonutamise vähendamisele, vaid on ka neutraalseks ja tõhusaks süsteemiks kaubandusvaidluste lahendamisel.
Pogajanja v WTO predstavljajo celovit okvir, ki omogoča ne samo pravično in vzajemno odpiranje trgov in zmanjševanje izkrivljanja razmer v trgovini, ampak predstavlja tudi nevtralen in učinkovit sistem za reševanje trgovinskih sporov.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
un mazāk birokrātiskai. Bez tam ES budžetā vispārējas saskaņotības nodrošināšanai ir jāiekļauj Eiropas Attīstības fonds.
In line with the Cotonou agreement, aid must remain conditional to the respect of human rights
IV.2.3 Verbesserung der Effizienz von Entwicklungshilfe: Dezentralisierung der Verwaltung der Entwicklungshilfe
Per incrementare l’efficienza, la gestione dei programmi della Commissione deve essere decentrata
IV.2.3 Βελτίωση της αποτελεσματικότητας της βοήθειας: αποκέντρωση της διαχείρισης της βοήθειας
Našim cílem je, aby jednotlivé země poskytovaly 0,7% svého HDP na rozvojovou pomoc
Tõhususe suurendamiseks tuleb komisjoni programmide haldamine detsentraliseerida
IV.2.3 Entistä suurempi hyöty kehitysavusta: ohjelmien hallinnoinnin hajauttaminen
A hatékonyság javításához a Bizottság programjainak végrehajtását decentralizálttá
Siekiant didesnio veiksmingumo, Komisijos programų valdymas turi būti decentralizuotas
Zgodnie z literą porozumień z Cotonou, warunkiem otrzymania pomocy musi być przestrzeganie praw człowieka,
Na zvýšenie účinnosti je potrebné decentralizovať riadenie programov Komisie
Za večjo učinkovitost je treba zmanjšati centraliziranost in birokratizacijo upravljanja programov Komisije.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
Vairāk nekā 1 miljards cilvēku dzīvo, iztiekot ar mazāk nekā 1 $ dienā. Pārāk daudz cilvēkiem ik dienas trūkst pārtikas, tiem ir nepietiekamas izglītošanās iespējas un medicīniskā palīdzība. ETP-ED grupa nodrošinās to, ka ES saglabā stingru finansiālo atbildību pret attīstības valstīm.
Tenders need to be published Europe-wide to allow for real competition in the field of armaments procurement, as far as security interests do not suggest otherwise. Article 296 of the current Treaty will gradually need to be used less extensively. The European Court of Justice has made encouraging decisions on this topic in recent years.
Dans le contexte de sécurité d'aujourd'hui, il est de la plus haute importance d'assurer l'interopérabilité des différentes armées des États membres. C'est pourquoi nous devons veiller à ce que l'équipement et la formation des armées de tous les États membres satisfassent à des normes et standards communs.
Über eine Milliarde Menschen leben mit weniger als 1 $ pro Tag. Zu viele Menschen leiden täglich unter Nahrungsknappheit, streben nach Bildung und benötigen Medikamente. Die EVP-ED-Fraktion wird sicherstellen, dass die EU weiterhin eine hohe finanzielle Verpflichtung gegenüber der Dritten Welt aufrechterhält.
Todellisen eurooppalaisen avaruuspolitiikan luominen on yksi unionin keskeisistä teknologisista haasteista, ja politiikan toteuttamisen myötä unioni voi muun muassa taata lopulta tiedustelupalvelunsa itsenäisyyden. EPP-ED-ryhmä tukee Galileo-ohjelmaa, mutta sen mielestä on kuitenkin valitettavaa, että hankkeen sotilaallista puolta ei ole vielä hyväksytty. Ryhmä ehdottaa, että Euroopan avaruusviraston nimi muutetaan Euroopan unionin avaruusvirastoksi.
Przetargi na dostawy uzbrojenia, jeśli względy bezpieczeństwa nie stoją temu na przeszkodzie, powinny być publikowane we wszystkich państwach Unii, co zapewniłoby ich pełną konkurencyjność. Artykuł 296 obecnego Traktatu będzie coraz rzadziej stosowany. Europejski Trybunał Sprawiedliwości wydał w minionych latach kilka pozytywnych decyzji w tej kwestii.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
, kas paredzēta, lai palīdzētu nabadzīgākajām valstīm pārvarēt to ekonomiskās, tehnoloģiskās un digitālās plaisas, ar kurām pašlaik nākas sastapties, un nodrošinātu to, ka mazāk attīstītām valstīm ir atbilstīga piekļuve vissteidzamāk nepieciešamajiem medikamentiem.
. We are in favour of further removing trade barriers and creating a globally liberalised trade market, but rules and standards must be applied similarly by all WTO partners, and rulings effectively implemented. Moreover, fairness also implies that the specific difficulties of less developed counties be taken into account.
2004 ist sicher auch ein Wendepunkt für die traditionelle Entwicklungspolitik der Union, da die Themen der Entwicklungspolitik in den Gesamtrahmen der WTO-Verhandlungen aufgenommen werden. Die EU ist verpflichtet, Handelspräferenzen bis dahin zu beseitigen.
2004 é também, sem dúvida, um ano de viragem para a política de desenvolvimento da UE, já que as questões de desenvolvimento serão então integradas no quadro global das negociações da OMC. A UE está empenhada em eliminar as preferências comerciais até essa data.
Το 2004 θα αποτελέσει σίγουρα σημείο καμπής για την παραδοσιακή αναπτυξιακή πολιτική της Ένωσης, καθώς τα ζητήματα της ανάπτυξης θα περιληφθούν τότε στο συνολικό πλαίσιο διαπραγματεύσεων του ΠΟΕ. Η ΕΕ δεσμεύεται να έχει εξαλείψει μέχρι εκείνη τη στιγμή τις εμπορικές προτιμήσεις.
Přestože jednání WTO bude mít zásadní vliv na vnitřní politiky EU, klub ELS-ED, vědom si možnosti potenciálního přínosu pro Unii, podporuje zásady jednání stanovené na konferenci ministrů WTO v Dauhá v listopadu 2001. V centru nadcházejících obchodních jednání by měla být snaha integrovat ustavující se ekonomiky a nejméně rozvinuté země do globální ekonomiky.
Opowiadamy się za dalszym usuwaniem barier i jego liberalizacją, jednakże reguły i normy muszą być wprowadzone przez wszystkie kraje członkowskie WTO, zaś orzeczenia skutecznie wykonywane. Sprawiedliwość wymaga również wzięcia pod uwagę specyficznych trudności, z którymi borykają się kraje najmniej rozwinięte.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
"Vienotības nodrošināšana" jaunajā paplašinātajā Eiropas Savienībā ir lielākā pārbaude strukturālajai politikai, kāda jebkad bijusi. Gaidāmajā leģislatīvajā periodā ES sastopas ar problēmu atrisināt divas pamata prasības: nodrošināt solidaritāti jaunajām dalībvalstīm un atbalstu pašreiz mazāk labvēlīgo reģionu attīstībai.
andrebbe incrementata. Nella maggior parte dei paesi europei, la partecipazione delle persone al di sopra dei 55 anni al mercato del lavoro è relativamente modesta, soprattutto per via della possibilità di ricorrere al prepensionamento, un’opzione estremamente costosa. Pertanto, i casi di pensionamento anticipato andrebbero ridotti il più possibile, ad esempio mediante incentivi fiscali e l’innalzamento dell’età pensionabile.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
Pārvadātāji plaši izmanto nabadzību, ekonomisko interešu perspektīvu trūkumu daudzās mazāk attīstītās valstīs, kā arī nepietiekamu informāciju par faktiskām iespējām likumīgai imigrācijai. Tādēļ ir būtiski palielināt sadarbību ar izcelsmes un tranzīta valstīm, īpaši pamatojoties uz ilgtermiņa profilakses politikas attīstības, kas balstās uz ekonomiskās attīstības projektiem un informācijas kampaņām par reālām iespējām apmesties uz dzīvi Eiropā.
with a cross-border dimension or which constitute a threat to community interests - in particular, trafficking in drugs and human beings, cyber-crime, money laundering - should be harmonised in the legal systems of the Member States, allowing EU minimum standards to be established. In parallel with this, a clear and stable framework for co-operation between agencies involved in the combat of organised crime and terrorism at a European level is to be progressively established.
Parallèlement, le groupe du PPE-DE estime que la création d'un corps de garde-côtes doit constituer une des priorités de l'Union européenne afin d'améliorer la lutte contre la criminalité maritime et de garantir la sécurité des côtes communautaires face aux menaces environnementales (marées noires, dégazages sauvages) et terroristes, autant de fléaux qui ne connaissent pas de frontières et pour lesquels une coopération européenne est indispensable.
El terrorismo pone en peligro la seguridad de los ciudadanos y provoca daños a las víctimas y un inmenso sufrimiento a sus familias. Desde el 11 de septiembre, Europa ha hecho gala de un compromiso de gran envergadura para combatir el terrorismo en todas sus dimensiones. Sin embargo, sólo a largo plazo podremos tener éxito en nuestro empeño. Las medidas existentes han de aplicarse con prontitud, en particular, la orden de detención europea y los procedimientos de entrega entre Estados miembros.
με στόχο την αποφυγή της συνεχούς αναβολής της έκδοσης οριστικής απόφασης με τον πολλαπλασιασμό των προσφυγών. Η Ομάδα του ΕΛΚ-ΕΔ τάσσεται σθεναρά κατά της θέσπισης διαδικασίας πολλών επιπέδων. Πρέπει να τονιστεί ότι η θέσπιση ταχύτερων διαδικασιών θα άφηνε περισσότερα περιθώρια για ευρύτερο ορισμό του δικαιώματος ασύλου.
Az emberkereskedők nagymértékben kihasználják a szegénységet, számos fejlődő ország rossz gazdasági kilátásait, valamint a legális bevándorlás fennálló lehetőségeivel kapcsolatos információhiányt. Ebből adódóan alapvető fontosságú az a származási és tranzitországokkal való együttműködés fokozása, főként a gazdaságfejlesztési projekteken és az Európában való letelepedés reális lehetőségeiről tájékoztató kampányokon alapuló hosszú távú megelőző politika kidolgozásával.
Prekiautojai dažnai naudojasi situacija, kurią sukuria skurdas, teigiamų ekonominių perspektyvų mažiau išsivysčiusiose šalyse nebuvimas ir skurdi informacija apie legalios imigracijos galimybes. Todėl yra būtina skatinti bendradarbiavimą su kilmės ir tranzito šalimis bei kurti ilgalaikę prevencinę politiką, pagrįstą ekonominės plėtros projektais ir informacijos kampanijomis apie realias galimybes įsikurti Europoje.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
ietver to, ka jālauž saikne starp pastāvīgo transporta apjoma pieaugumu un ekonomisko izaugsmi. Spiediena uz vidi mazināšana un pārslodzes novēršana prasa nopietnas izmaiņas mūsu transporta līdzekļos un paradumos un īpaši daudz racionālāku dažādu līdzekļu izmantošanu.
Unsere Zukunft entscheiden wir. Die EVP-ED-Fraktion hat eine klare Entscheidung zugunstgen einer saubereren Umwelt und nachhaltigen Entwicklung getroffen. Der Schutz des Menschen und seiner Umwelt, seines geschichtlichen und natürlichen Erbes muss in den Mittelpunkt der europäischen Politiken rücken. Der Klimawandel und seine möglichen Auswirkungen, die Luftverschmutzung in den Städten, die Schädigung der städtischen Umwelt, die Nebeneffekte des Wachstums und sonstige Umweltstörungen belasten den Alltag der Bürger sowohl in wirtschaftlicher und sozialer als auch in gesundheitlicher Hinsicht. Darauf müssen wir schnellstens und entschieden reagieren.
Desastres naturais recentes (por exemplo, inundações e tempestades) geraram sérias preocupações a respeito das repercussões das alterações climáticas. Do mesmo modo, o naufrágio do Erika ao largo da costa francesa e, depois, o do Prestige puseram em evidência a necessidade de reforçar o sistema de responsabilidade ambiental. É nosso dever, tanto pela qualidade de vida dos cidadãos europeus de hoje como pela das gerações futuras, criar um mecanismo que dê substância ao direito a um ambiente saudável.
avulla pyritään katkaisemaan liikenteen määrän alituisen kasvun ja talouskasvun välillä oleva yhteys. Ympäristöön kohdistuvan paineen vähentäminen ja ruuhkien ennaltaehkäisy edellyttää kuljetusmenetelmien ja -tapojen muuttamista ja erityisesti eri menetelmien järkiperäisempää käyttöä. Tämä tarkoittaa, että erityisesti kaupunkialueilla ryhdytään käyttämään vähemmän saastuttavia kuljetusmuotoja ja että pitkänmatkan tavarakuljetuksissa ryhdytään käyttämään ympäristöystävällisempiä kuljetusmuotoja (rautatiekuljetukset, sisävesi- ja rannikkoliikenne).
Przyszłość należy do nas. Frakcja EPL-ED wyraźnie opowiedziała się za czystszym środowiskiem naturalnym oraz za trwałym rozwojem. Ochrona obywateli oraz ich otoczenia, ich historyczne i naturalne środowisko powinno znaleźć się w centrum zainteresowania polityki europejskiej. Zmiany klimatyczne oraz ich potencjalne konsekwencje, zanieczyszczenie atmosferyczne miast, pogorszenie ich stanu środowiska naturalnego, uboczne rezultaty ich rozwoju jak również inne problemy związane z zanieczyszczeniem wyciskają mocne piętno na codziennym życiu obywateli w skali społecznej i zdrowotnej. Konieczna jest natychmiastowa i zdecydowana reakcja.
  ETP-ED grupas prioritāt...  
Attiecībā, piemēram, uz pētniecību mūsu konkurētspējas trūkumi ir acīmredzami: kopējie izdevumi pētījumiem Eiropā joprojām ir nelieli, un mūsu ekonomika ir mazāk spējīga izmantot mūsu zinātnieku darba rezultātus ekonomiskā izpratnē.
Yet in this field, Europe needs to perform better. Regarding research for example, our competitive disadvantage is obvious: the overall spending on research remains low in Europe and our economies are less able to exploit the results of our scientific work in economic terms. To overcome these weaknesses, Europe needs more innovation as well as an increased mobility of individuals and ideas.
Pourtant, l’Europe doit mieux faire dans ce domaine. En ce qui concerne la recherche par exemple, notre désavantage compétitif est évident: les dépenses globales dans ce domaine restent faibles en Europe et nos économies sont moins en mesure d’exploiter les résultats de nos travaux scientifiques en termes économiques. Pour surmonter ces points faibles, l’Europe a besoin de davantage d’innovation ainsi que d’une mobilité accrue des individus et des idées.
In diesem Bereich jedoch muss Europa mehr Leistung erbringen. In Bezug auf die Forschung zum Beispiel liegt unser Wettbewerbsnachteil auf der Hand: Die Gesamtausgaben für Forschung in Europa sind weiterhin niedrig und unsere Wirtschaften sind weniger fähig, die Ergebnisse unserer wissenschaftlichen Arbeit wirtschaftlich umzusetzen. Um diese Schwäche zu abzulegen, benötigt Europa mehr Innovation und eine höhere Mobilität von Einzelpersonen und Ideen.
En este ámbito, Europa debe obtener mejores resultados. Nuestra desventaja competitiva en materia de investigación, por ejemplo, es obvia: el presupuesto destinado a la investigación sigue siendo menor en Europa y nuestras economías no son tan capaces de obtener provecho económico de los resultados de la investigación científica. La innovación y una mayor movilidad de personas e ideas son imprescindibles para superar de estas deficiencias.
Tuttavia, in questo campo, l’Europa deve fare di meglio. Per quanto concerne la ricerca, ad esempio, il nostro svantaggio competitivo è evidente: in Europa, la spesa totale per la ricerca continua ad essere modesta e le nostre economie sono meno capaci di sfruttare a livello economico i risultati del lavoro dei nostri ricercatori. Per superare questi punti deboli, l’Europa ha bisogno di maggior innovazione e di una maggior mobilità di persone e di idee.
Todavia, neste domínio, a Europa precisa de ter um melhor desempenho. No que respeita à investigação, por exemplo, temos uma desvantagem comparativa óbvia: o total da despesa em investigação permanece baixo na Europa e as nossas economias têm menos capacidade de explorar os resultados do nosso trabalho científico em termos económicos. Para superar essas debilidades, a Europa necessita de mais inovação, bem como de maior mobilidade de pessoas e das ideias.
Ωστόσο, οι επιδόσεις της Ευρώπης στον τομέα αυτό πρέπει να βελτιωθούν. Όσον αφορά τον τομέα της έρευνας, για παράδειγμα, το ανταγωνιστικό μας μειονέκτημα είναι προφανές: οι συνολικές δαπάνες στον τομέα της έρευνας στην Ευρώπη παραμένουν σε χαμηλά επίπεδα και οι οικονομίες μας δεν είναι σε θέση να αξιοποιήσουν πλήρως εμπορικά τα αποτελέσματα του επιστημονικού έργου. Για την αντιμετώπιση των αδυναμιών αυτών, η Ευρώπη χρειάζεται περισσότερη καινοτομία καθώς και αύξηση της κινητικότητας προσώπων και ιδεών.
V této oblasti však Evropa potřebuje dosahovat lepších výsledků. Například v oblasti výzkumu je naše konkurenční nevýhoda zjevná: celkové výdaje na výzkum zůstávají v Evropě nízké a naše ekonomiky jsou méně schopné ekonomicky využívat výsledků vědecké práce. Pro překonání těchto nedostatků potřebuje Evropa více inovací a rovněž větší mobilitu jednotlivců a myšlenek.
Siiski on sellel alal Euroopal veel palju arenguruumi. Näiteks teadustöö alal on meie nõrk konkurentsivõime ilmselge: teadustöö rahaline toetamine Euroopas on madal ning meie majandused ei suuda ära kasutada teaduslikest uuringutes tulenevaid andmeid. Ületamaks neid puudujääke, vajab Euroopa nii uuendusi kui ka inimeste ja ideede suuremat liikuvust.
Tässä asiassa Euroopalla on kuitenkin vielä parantamisen varaa. Euroopan kilpailuasema on selvästi epäedullinen esimerkiksi tutkimuksen osalta. Tutkimukseen käytetään Euroopassa melko vähän varoja, ja tieteellisiä tutkimustuloksia ei pystytä hyödyntämään riittävän tehokkaasti talouselämässä. Kyseisten heikkouksien voittaminen edellyttää uusia innovaatioita ja yksittäisten tutkijoiden ja ideoiden liikkuvuuden lisäämistä.
Ezen a téren azonban Európának jobban kell teljesítenie. A kutatások tekintetében például nyilvánvaló a versenyhátrányunk: a kutatásokra fordított összkiadás Európában továbbra is alacsony, gazdaságaink pedig kevésbé tudják hasznosítani a tudományos munka eredményeit gazdasági téren. Ezeknek a gyengeségeknek a leküzdéséhez Európának több fejlesztésre, illetve aszemélyek és az ötletek nagyobb mobilitására van szüksége.
Tačiau šioje srityje Europai reikėtų veikti geriau. Pavyzdžiui mokslinių tyrimų srityje, konkurencijos atžvilgiu esame akivaizdžiai nepalankioje padėtyje: bendros išlaidos moksliniams tyrimams Europoje vis dar yra nedidelės ir mūsų ekonomika yra mažiau pajėgi panaudoti mokslinio darbo rezultatų ekonomine prasme. Kad įveiktų šiuos trūkumus, Europai reikia daugiau naujovių, ir didesnio asmenų bei idėjų mobilumo.
Na tym polu Europa potrzebuje większych osiągnięć. Jeśli chodzi, na przykład, o sferę badań naukowych, przyczyna naszych braków w konkurencyjności jest oczywista: ogólna kwota nakładów na badania naukowe jest bardzo niska. Nasze gospodarki są w mniejszym stopniu zdolne do praktycznego zastosowania rezultatów pracy naukowej w gospodarce. Aby przezwyciężyć tę słabość, Europa potrzebuje większej innowacyjności jak również wzrostu mobilności jednostek i myśli twórczej.
V spomínanej oblasti musí Európa pracovať ešte lepšie. Napríklad v oblasti výskumu máme zjavnú konkurenčnú nevýhodu: celkové výdavky na výskum v Európe sú nízke a naše ekonomiky nevyužívajú v dostatočnej miere výsledky vedeckej práce. Európa potrebuje vyššiu mieru inovácie ako aj zvýšenú mobilitu jednotlivcov a vedomostí, aby tak prekonala spomínané nedostatky.
Evropa mora na tem področju delovati še bolje. Na področju raziskav je pomanjkanje naše konkurenčnosti očitno: skupno vlaganje v Raziskave ostaja v Evropi na nizki ravni, naša gospodarstva pa so z ekonomskega vidika manj sposobna izkoriščati rezultate raziskovalnega dela. Za premagovanje teh slabosti Evropa potrebuje več inovativnosti ter povečano mobilnost posameznikov in idej.
  Hronoloģija 1951.-1960....  
(Neoficiāli) tiek dibināta Kristīgo demokrātu grupa Kopējā asamblejā, par tās pirmo priekšsēdētāju ieceļot holandieti E.M.J.A. Sassen. Pirmajai Kristīgo demokrātu (KD) grupai piederēja 38 no 78 deputātu vietām, kas ir tikai par 2 vietām mazāk, lai iegūtu absolūto vairākumu.
(Unofficial) founding of the Christian-Democratic Group in the Common Assembly with as its first Chairman the Dutchman, E.M.J.A. SASSEN. The first CD group had 38 seats out of a total of 78, only two short of an absolute majority.
Création (officieuse) du Groupe Démocrate-Chrétien de l'Assemblée commune et élection de son premier président en la personne du Néerlandais E.M.J.A. SASSEN. Ce premier Groupe démocrate-chrétien disposant de 38 sièges sur un total de 78, il ne lui manque que deux sièges pour atteindre la majorité absolue.
(Inoffizielle) Gründung der Christlich-demokratischen Fraktion in der Gemeinsamen Versammlung mit dem Niederländer E.M.J.A. SASSEN als ersten Vorsitzenden. Die erste Fraktion der Christdemokraten hatte 38 von 78 Sitzen inne, ihr fehlten lediglich zwei Sitze zur absoluten Mehrheit.
Fundación (no oficial) del Grupo Demócrata Cristiano en la Asamblea común, cuyo primer presidente fue el holandés E.M.J.A. SASSEN. El primer grupo DC ocupaba 38 escaños de un total de 78, tan sólo dos menos que la mayoría absoluta.
Costituzione (non ufficiale) del Gruppo democratico-cristiano dell'Assemblea comune con il suo primo presidente, l'olandese E.M.J.A. SASSEN. Il primo gruppo DC dispone di 38 seggi su un totale di 78, due soli seggi in meno per raggiungere la maggioranza assoluta.
Fundação (não oficial) do Grupo Democrata-Cristão na Assembleia Comum, tendo como primeiro presidente o neerlandês E.M.J.A. SASSEN. O primeiro Grupo Democrata-Cristão tinha 38 lugares, de um total de 78, ou seja, estava a apenas dois lugares da maioria absoluta.
(Ανεπίσημη) ίδρυση της Ομάδας των Χριστιανοδημοκρατών στην Κοινή Συνέλευση με πρώτο Πρόεδρο τον Ολλανδό E.M.J.A. SASSEN. Η πρώτη Ομάδα των Χριστιανοδημοκρατών είχε 38 έδρες σε σύνολο 78, δηλαδή μόνο δύο έδρες λιγότερες για την επίτευξη απόλυτης πλειοψηφίας.
(Officieuze) oprichting van de Christen-Democratische Fractie in de Vergadering, met als eerste voorzitter de Nederlander E.M.J.A. SASSEN. De eerste CD-Fractie had 38 van de 78 zetels, slechts twee zetels te weinig voor een volstrekte meerderheid.
(Неофициално) основаване на Християндемократическата група в Общата асамблея с първи председател нидерландецът E.M.J.A. SASSEN. Първата Християндемократическа група има 38 от общо 78 места, само с две по-малко от необходимите за абсолютно мнозинство.
(Neoficiální) založení křesťanské demokratické skupiny v rámci Společného shromáždění; prvním předsedou skupiny se stal Holanďan E.M.J.A. SASSEN. První křesťansko-demokratická skupina měla 38 křesel z celkového počtu 78, k absolutní většině jí tedy chyběla pouhá dvě křesla.
(Uofficiel) grundlæggelse af Den Kristelig-Demokratiske Gruppe i Den Fælles Forsamling med hollænderen E.M.J.A. Sassen som den første formand. Den første CD-Gruppe havde 38 medlemmer ud af det samlede medlemstal på 78, dvs. kun to pladser fra at udgøre et absolut flertal.
(Ühisassamblees luuakse (mitteametlikult) esimene Kristlike Demokraatide fraktsioon (CD), mille esimeseks esimeheks saab hollandlane E.M.J.A. SASSEN. Esimesel kristlike demokraatide fraktsioonil oli ühisassamblees 38 kohta 78st, st vaid kaks kohta vähem kui olnuks vaja absoluutseks häälteenamuseks.
Kristillisdemokraattinen ryhmä (CD-ryhmä) perustettiin (epävirallisesti) yhteisessä edustajakokouksessa. Sen ensimmäinen puheenjohtaja oli hollantilainen E.M.J.A. Sassen. Ensimmäinen CD-ryhmä sai 38 paikkaa kaikkiaan 78 edustajapaikasta. Ehdottomasta enemmistöstä puuttui näin ollen vain kaksi paikkaa.
A Kereszténydemokrata Képviselőcsoport (nem hivatalos) megalapítása a Közgyűlésben, amelynek első elnöke a holland E.M.J.A SASSEN volt. Az első Kereszténydemokrata Képviselőcsoport 38 mandátummal rendelkezett a 78 fős Közgyűlésben, azaz csak kettő hiányzott az abszolút többséghez.
(Bendrojoje asamblėjoje (neoficialiai) suformuojama Krikščionių demokratų frakcija, kurios pirmininku tampa olandas E. M. J. A. SASSEN. Pirmoji Krikščionių demokratų frakcija turi 38 vietas iš 78 ir iki absoliučios daugumos jai trūksta tik dviejų vietų.
(Nieoficjalne) powstanie Grupy Chrześcijańsko-Demokratycznej we Wspólnym Zgromadzeniu; pierwszym przewodniczącym był Holender E.M.J.A. SASSEN. Pierwsza Grupa Chrześcijańsko-Demokratyczna miała 38 z 78 miejsc, a do większości bezwzględnej brakowało jej tylko dwóch głosów.
Înființarea (neoficială) a Grupului Creștin-Democrat în cadrul Adunării Comune, avându-l ca prim președinte pe olandezul E.M.J.A. SASSEN. Primul grup CD avea 38 de membri dintr-un total de 78, cu numai doi mai puțin decât majoritatea absolută.
(Neoficiálne) založenie Skupiny Kresťanských demokratov v rámci Spoločného zhromaždenia s prvým predsedom, Holanďanom E.M.J.A. SASSENOM. Prvá Skupina Kresťanských demokratov mala 38 z celkového počtu 78 kresiel, iba o dve menej na dosiahnutie absolútnej väčšiny.
(Neuradna) ustanovitev krščansko-demokratske skupine v Enotni skupščini z Nizozemcem E.M.J.A. SASSENOM kot njenim prvim predsednikom. Prva krščansko-demokratska skupina je imela 38 sedežev od 78-tih, kar pomeni le dva manj od absolutne večine.