maz – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 6 Résultats  transversal.at
  HAKİKAT VE à‡EVİRİ |...  
Arendt’in kullandığı yolunda ifadesi bir geçiti, açık bir kapıyı, bir açılımı, bir fikri, bir metamorfozu ifade eder. “Çoğulculuğun dünyası” şiirsel bir dünyadır -hiçbir yerden doğmaz ve her yere doğru açılmaktadır.
Eintrag Nr. 38: „Opinion = what opens up to me.“ Eintrag Nr. 39, ein längerer Eintrag, wieder auf Englisch: „We are born into this world of plurality where father and mother stand ready for us, ready to receive us and welcome and guide us and prove that we are not strangers. We grow up to become like everybody else, but the more we grow, the more we become equal in the way of absolute, unbearable uniqueness. Then we love, and the world between us, the world of plurality and homeliness, goes up in flames, until we ourselves are ready to receive the new arrivals, newcomers to whom we prove what we no longer quite believe, that they are not strangers. We die in absolute singularity, strangers after all, who say farewell to a foreign place after a short stay. What goes on is the world of plurality.“[vi]
  HAKİKAT VE à‡EVİRİ |...  
Fiziksel, duyulara ilişkin bir izlenim mevzu bahistir. Herhangi bir sonuç söz konusu değildir. Hannah Arendt için felsefe ve siyaset teorisi fikirlerle uğraşmaz –onlar hareket biçimleridir- asıl olan kelimelerin hareketi ve dönüşümü, yani şiirdir.
It is interesting to closely examine the word open. The history of the word is in no way linked to opinion. A possible partner for open would be Latin apertus. The Oxford English Dictionary offers the following explanation: “apparently from the root of up. In all the languages, the word has the form of a strong participle, as if meaning ‘set up’, ‘put up’ – ‘put up the door’, ‘set up the door’ (German macht die thür auf), ‘the door is up, put it to’. – Of a door, gate, or the like: Not ‘put to’ the place which it fits, not closed or shut; ‘up’, set up, standing up, so as to allow free passage through.” It seems that open is an equivalent of up.
Arendt im Dezember 1950, im Eintrag Nr. 22: „[…] die eigentümliche Vieldeutigkeit der Sprache – in der allein wir Wahrheit haben und sagen können, durch die allein wir aktiv Wahrheit aus der Welt schaffen können und die in ihrer notwendigen Abgeschliffenheit uns immer im Weg ist, die Wahrheit zu finden […].“
  n-1. à‡okluÄŸu OluÅŸtur...  
Çeşitliliğin, yayılmanın ve çokluğun moleküler dünyasında, yeni bir yeniden-yerliyurtlulaşma biçimi, bireysel veya kolektif imtiyazların ötesinde moleküler ve içerici bir yeniden-yerliyurtlulaşma istenir. Bu biçim, belli amaçların peşinden koşmaz, güvence altına alacağı imtiyazlar kurmaz.
Sure, the multitude has been invoked for more than a decade now. “In truth, it is not enough to say, ‘Long live the multiple,’ difficult as it is to raise that cry. […] The multiple must be made.” [1] This admonition by Gilles Deleuze and Félix Guattari seems now, more than thirty years after it was published, to flow like multiplicity itself over the thresholds of perceptibility of micropolitical endeavors – “with the number of dimensions one already has available – always n - 1.” [2] n - 1, the formula for multiplicity from A Thousand Plateaus, seems to have been realized more broadly than ever in the occupations and assemblies of the last years, increasingly since the beginning of 2011, with their inventive techniques that indeed “make the multiple.”
Sieht man das human microphone nur aus dieser Perspektive, müsste man es als Technik der Zentralisierung, Homogenisierung und Vereinheitlichung der Vielheit verstehen. Doch vielleicht ist es vielmehr so, „dass eine solche maschinische Mannigfaltigkeit, ein maschinisches Gefüge oder eine maschinische Gesellschaft jeden zentralisierenden und vereinheitlichenden Automaten als ‚asozialen Eindringling‘ zurückweist. Also ist n immer n-1.“ In dieser zweiten Bedeutung des Minus in n-1 geht es nicht mehr nur darum, dass das Eine nicht dem Mannigfaltigen vorgängig ist, dass es nicht schon immer Teil der Mannigfaltigkeit war, dass es erst in und aus der Subtraktion entsteht. Das Eine, die Einheit, die Vereinheitlichung ist nicht nur Abfallprodukt der Einführung eines Rasters der Zählbarkeit – es wird durch die maschinische Mannigfaltigkeit aktiv zurückgewiesen. Die molekulare Menge, das Mannigfaltige weist den „asozialen Eindringling“ des Einen zurück, es attackiert das Eine, es lässt die Transformation des Unzählbaren in die Matrix des Zählens nicht zu.
W latach 90-tych XX wieku oraz na początku XXI wieku zdecentralizowane, policentryczne i molekularne formy organizowania się praktykowane były przez marginalną liczbę ruchów społecznych. Co prawda, począwszy od Zapatystów do ruchu Reclaim the Streets walczącego o odzyskanie przestrzeni publicznej przez zwykłych obywateli, od krytyków globalizacji do Pikietujących w Argentynie, od ludzi zrzeszonych wokół idei swobodnego przemieszczania się i kontestacji granic państwowych do akcji środowisk feministycznych i queer oraz do ruchu Euromayday, mnożą się protesty środowisk, które chcą zaznaczyć swój sprzeciw. Jednocześnie, mimo  oddolnego fermentu i rozprzestrzeniania się ruchów molekularnych na ogromną skalę, nie zdołały się one zadomowić w społeczeństwach na stałe. Nie stały się na tyle zaraźliwe, by rozprzestrzenić się viralnie. Mimo że na poziomie [marksistowskiego] sposobu produkcji [ponowoczesne] rozproszenie (Zerstreuung), różnorodność i współpraca zaznaczyły swoją rolę, działając w formie “komunizmu kapitału”, różnorodność wciąż pozostaje na marginesie zainteresowań i praktyk organizacji politycznych.
  İmparatorluÄŸa Karşı...  
Aşırı sağ popülist politikalara ulusal ölçekte hücum etmenin artık hiçbir anlam taşımaz olduğu noktada, aktivist sanatçılar küresel protestolarda, sınır rejimlerine karşı ve göçmen hakları mücadelesi konusunda yeni odak noktaları geliştiriyor ve düşünüyorlar.
The precarious quality of the nomadic can be described on the basis of the PublixTheatreCaravan's struggle for an adequate, or rather with the only possible form of organisation: the collective. Again and again, experiences with collective planning in lengthy assemblies and collective action have proven that the implosion of the collective is inherent to it. An additional difficulty arose from the ideal that the participants of the Caravan should not be only Viennese or Austrians, but from as many different backgrounds as possible, resulting in a confusing mix of numerous languages. The third - and in the context of the topic of precariousness most important - aspect, however, was the caravan's very nature: nomadic movement in itself creates the precarious, because the collective - in contrast to traditional ideas of nomadism - travels unknown paths. Arriving in places it does not know, the collective is forced to make decisions, and to reduce complexity to a great extent: The PublixTheatreCaravan, as a collective in motion, had to work continually at managing these different levels of precariousness.
Aujourd'hui la figure du nomade est devenue une figure à caractère vague. Durant les années quatre-vingt, le nomade tel qu'il apparaît dans le travail de Deleuze/Guattari a été mal compris par plusieurs groupes, tels que des surfeurs, des musiciens techno et des artistes du net, comme une métaphore fleurie bienvenue avec laquelle ils pouvaient aisément s'identifier eux-mêmes et leurs activités. Contre des tels hymnes à la liberté et au flux ou à l'ultime démocratisation par le biais du net, ce concept doit être défendu dans son sens deleuzien : tout d'abord, le nomadisme est précaire, deuxièmement, il est offensif et troisièmement, il est situé à la frontière. Le nomadique est donc une précarité, quelque chose qui n'existe que jusqu'à nouvel ordre et qui présuppose l'échec permanent ou bien, en des termes plus particuliers : la différence entre le but et les effets. Précarité, l'action dans des contextes précaires constituent la condition du nomadique.
Gut beschreibbar ist das nomadische Prekarium am Ringen der VolxTheaterKarawane um die geeignete, oder besser: mit der einzig möglichen Organisationsform, dem Kollektiv. Die Erfahrungen mit kollektiver Planung in langwierigen Plena und mit der Durchführung kollektiver Aktionen haben immer wieder bewiesen, dass diese schon implizit die Sprengung des Kollektivs mit sich schleppen. Mit dem Ansatz, die TeilnehmerInnen der Karawane nicht nur auf das Wiener oder österreichische Umfeld zu beschränken, möglichst transnational zu realisieren, kam noch eine zweite Schwierigkeit hinzu: viele Sprachen. Der dritte und im Kontext des Prekaritätsthemas wichtigste Aspekt besteht jedoch in der Karawanenhaftigkeit selbst: Die nomadische Bewegung erzeugt Prekarität, weil das Kollektiv - übrigens im Gegensatz zur herkömmlichen Vorstellung des Nomadischen - unbekannte Pfade bereist, an Orte gelangt, die es überhaupt nicht kennt, dort zu Entscheidungen gezwungen wird, die Komplexität - ohne sie zu erkennen - extrem reduziert: Die VolxTheaterKarawane hatte als Kollektiv in Bewegung andauernd an der Verwaltung dieser Ebenen von Prekarität zu arbeiten.
La precarietà nomadica è ben descrivibile sulla base della lotta della Carovana del Teatro Popolare per l'appropriata o meglio con l'unica forma possibile di organizzazione: il collettivo. L'esperienza delle pianificazioni collettive all'interno di assemblee interminabili e delle azioni collettive ha dimostrato che queste comportano implicitamente l'esplosione del collettivo. Per di più, con l'intenzione di non limitare i partecipanti della Carovana all'ambito viennese o austriaco, ma di trasnazionalizzare il più possibile il progetto, si è aggiunta un'altra difficoltà: la molteplicità delle lingue. Il terzo e più importante aspetto nel contesto del tema della precarietà consiste tuttavia nella natura della Carovana stessa: il movimento nomadico produce precarietà, perché il collettivo – in contrasto del resto con l'idea tradizionale del nomadismo – percorre dei sentieri sconosciuti, giunge in luoghi del tutto ignoti e qui è poi costretto a prendere decisioni che – senza rendersene conto - semplificano al massimo la complessità: la Carovana del Teatro Popolare ha dovuto continuamente lavorare, in quanto collettivo in movimento, alla gestione di questa precarietà.