maz – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 11 Results  www.tour-taxis-residential.com
  Produkti: XAN500 | Helm...  
Pēc ievietošanas mērījumu kārbā XAN500 kļūst par pilnībā funkcionējošu darbvirsmas ierīci, ar kuru var precīzi un atkārtojami veikt mērījumus uz mazām daļām, piemēram, uzgriežņiem un skrūvēm
Placé dans sa boîte de mesure, le XAN®500 se transforme en appareil fixe entièrement auto-protégé permettant des mesures précises et reproductibles sur de petites pièces comme des écrous et des boulons
Ölçüm kutusuna yerleştirilen XAN500, tam işlevli bir masaüstü birimi haline gelir ve somunlar ve cıvatalar gibi küçük parçalarda hassas ve tekrarlanabilir ölçümler sağlar.
  Produkti: XDV-µ sērija ...  
Uzlabota polikapilārā rentgena optika, kas fokusē rentgena starus uz īpaši mazām mērīšanas virsmām
Advanced polycapillary X-ray optics that focus the X-rays onto extremely small measurement surfaces
Fortschrittliche Polykapillar-Röntgenoptik fokussiert die Röntgenstrahlung auf einer extrem kleinen Messfläche
Zaawansowana optyka polikapilarna pozwala skupić promieniowanie na niezwykle małych powierzchniach
X-ışınlarını çok küçük ölçme yüzeylerine odaklamaya yönelik gelişmiş polikapiller X-Ray optikleri
  Produkti: SR-SCOPE  
Pieejamas dažādas zondes mazām un lielām mērīšanas zonām
Various probes available for small and large measurement areas
Différentes sondes disponibles pour les zones de mesure petites et grandes
Verschiedene Sonden für kleine und große Messflächen erhältlich
Наличие различных датчиков для измерения областей малого и большого размеров
Küçük ve büyük ölçüm alanları için çeşitli problar vardır
  Produkti: XUL / XULM: R...  
Pēc izvēles aprīkota mikrofokusa rentgenstaru caurulīte, lai pielāgotos mazām struktūrām un mērīšanas virsmām, kuru diametrs sasniedz tikai 100 µm
Optionally equipped with a micro-focus X-ray tube, therefore adaptable for small structures and measurement surfaces of barely 100 µm in diameter
Équipé en option d'un tube à rayons X micro-focus pour les petites structures et les surfaces de mesure mesurant seulement 100 µm de diamètre
Optional ausgestattet mit einer Mikrofokus-Röntgenröhre und dadurch für kleine Strukturen und Messflächen von knapp 100 µm Durchmesser geeignet
Прибор можно дополнительно оборудовать микрофокусной рентгеновской трубкой, позволяющей проводить измерения в структурах малого размера и исследовать поверхности диаметром всего 100 мкм
Opsiyonel olarak bir mikro-odaklanma X-ray borusu ile donatıldığı için en fazla 100 µm çapındaki küçük yapılar ve ölçüm yüzeyleri için uyarlanabilir
  Produkti: XDV-µ sērija ...  
C4 un mazāku lodējumu izvirzījumu elementu sastāva, kā arī mazu kontaktvirsmu testēšana pusvadītāju nozarē
Testing the elemental composition of C4 and smaller solder bumps, as well as small contact surfaces in the semiconductor industry
Prüfung der elementaren Zusammensetzung von C4 und kleineren Lötkugeln und kleinen Kontaktflächen in der Halbleiterindustrie
C4 ve küçük lehim tepeciklerinin ana bileşimini ve yarı iletken endüstrisinde küçük temas yüzeylerini test etme
  Produkti: SIGMASCOPE SM...  
Automātiska izliekuma kompensācija zināmiem izliekuma diametriem (līdz mazākajam 6 mm izliekumam)
Automatic curvature compensation for known curvature diameters (down to the smallest diameter of 6 mm)
Compensation automatique de la courbure pour les diamètres de courbure connus (jusqu'au plus petit diamètre de 6 mm)
Compensación de curvatura automática para diámetros de curvatura conocidos (hasta el diámetro más pequeño de 6 mm)
Compensazione automatica della curvatura per diametri di curvatura noti (fino al più piccolo diametro pari a 6 mm)
Automaatne kumeruskompensatsioon teadaolevatele kõverate läbimõõtudele (väikseima läbimõõduga kuni 6 mm)
Automatyczna kompensacja krzywizn o znanej średnicy (najmniejsza średnica 6 mm)
Автоматическая коррекция кривизны для известных диаметров кривизны (с мин. диаметром до 6 мм)
Bilinen eğrilik çapları için otomatik eğrilik giderme (en küçük çap olan 6 mm'ye kadar)
  Produkti: Paplašiniet s...  
Piemērots struktūru analīzei līdz 10 µm: augstas kvalitātes polikapilārā optika fokusē rentgenstarus mazā mērīšanas zonā.
Suited to the analysis of structures up to 10 µm: the high quality polycapillary optics focus X-rays on a small measurement area.
Zur Analyse von Strukturen ab 10 µm geeignet: Die hochwertige Polykapillaroptik bündelt Röntgenstrahlen gezielt auf eine kleine Messfläche.
Adecuado para el análisis de estructuras de hasta 10 µm: el sistema óptico policapilar de alta calidad enfoca los rayos X sobre un área de medición pequeña.
Ideale per l'analisi di strutture fino a 10 µm: il sistema ottico policapillare di alta qualità concentra i raggi X su una piccola area di misurazione.
Geschikt voor de analyse van structuren tot 10 µm: de hoogwaardige polycapillaire lenzen richten de röntgenstralen op een kleine meetplek.
Sobib kuni 10 µm struktuuride analüüsiks: kõrge kvaliteediga polükapillaaroptika fookuse röntgen väiksel mõõtealal.
Может использоваться для анализа структур размером до 10 мкм: высококачественная поликапиллярная оптика фокусирует рентгеновский луч на область малого размера.
10 µm'ye kadar olan yapıların analizi için uygundur: küçük bir ölçüm alanı üzerindeki yüksek kaliteli polikapiler optikler X-ray odaklaması yapar.
  Produkti: Precīza un pi...  
C4 un mazāki lodēšanas izvirzījumi
C4 und kleinere Lötkugeln
C4 y encapsulados de soldadura más pequeños
C4 e sfere di lega per brasatura più piccole
C4 ja väiksemad jootekühmud
Kontakty podwyższone C4 mniejsze
  Helmut Fischer muzejs |...  
Mūsu apmeklētāji ir aicināti iepazīties ar uzņēmuma attīstību no mazās manufaktūras līdz starptautiskajam risinājumu sniedzējam un saprast Fischer produkcijas parādīšanos no pirmās radošās idejas līdz tirgvedībai.
The museum at our head office honors the life of our founder and long-time owner Helmut Fischer. Our visitors are invited to experience the development of the company from the small manufactory to the international solution provider and to understand the emergence of the Fischer products from the first creative idea to the marketing.
Le musée créé à notre siège rend hommage à la vie de notre fondateur et propriétaire historique, Helmut Fischer. Nos visiteurs sont invités à découvrir l'évolution de l'entreprise, depuis la petite fabrique jusqu'au fournisseur international de solutions, et à comprendre la création des produits Fischer, de la première idée créative jusqu'à la commercialisation.
Das Museum in unserem Hauptsitz würdigt das Lebenswerk unseres Gründers und langjährigen Inhabers Helmut Fischer. Unsere Besucher sind eingeladen, die Entwicklung des Unternehmens von der kleinen Manufaktur zum internationalen Lösungsanbieter zu erleben und die Entstehung der Fischer-Produkte von der ersten schöpferischen Idee bis hin zur Vermarktung zu begreifen.
El museo en nuestra oficina central hace honor a nuestro fundador y propietario durante mucho tiempo, Helmut Fischer. Invitamos a los visitantes a experimentar el desarrollo de la empresa desde una pequeña fábrica a proveedor internacional de soluciones, y entender el surgimiento de los productos de Fischer, desde la primera idea creativa a la fase de marketing.
Il museo presso la nostra sede centrale rende onore all'esistenza del fondatore e a lungo titolare Helmut Fischer. I visitatori sono invitati a scoprire lo sviluppo dell'azienda da piccolo produttore a fornitore internazionale di soluzioni e a conoscere l'emergere dei prodotti Fischer dalla prima idea creativa al marketing.
Peakontori muuseum austab meie asutaja ja pikaajalise omaniku Helmut Fischeri elu. Meie külastajad on kutsutud kogema ettevõtte arengut väikestest manufaktuurist rahvusvahelisse lahenduste pakkujana ning mõistma Fischeri toodete esilekerkimist esimesest loomingulistest ideedest turule.
Mūsų pagrindinėje buveinėje esantis muziejus gerbia mūsų steigėjo ir ilgalaikio savininko Helmuto Fischerio gyvenimą. Mūsų lankytojai yra kviečiami patirti įmonės plėtrą nuo mažos manufaktūrų iki tarptautinio sprendimų teikėjo ir suprasti Fischer produktų atsiradimą nuo pirmosios kūrybinės idėjos iki rinkodaros.
Muzeum mieszczące się w głównej siedzibie firmy to wyraz szacunku dla życia naszego założyciela i wieloletniego właściciela, Helmuta Fischera. Zwiedzający mogą zobaczyć, jak rozwijała się firma, od małego warsztatu do międzynarodowego dostawcy przyrządów pomiarowych, i poznać drogę, jaką przechodzą wszystkie nasze produkty, od kreatywnego pomysłu po wprowadzenie na rynek.
Музей, расположенный в головном офисе нашей компании, посвящен жизни основателя компании Гельмута Фишера, который в течение продолжительного периода являлся и ее владельцем. Посетители музея имеют возможность познакомиться со всеми этапами развития компании, от небольшой фабрики до компании-поставщика технологий международного уровня, а также узнать о тонкостях процесса создания продукции компании Fischer — от первой идеи до вывода готового изделия на рынок.
Yönetim merkezimizdeki müze, kurucumuz ve şirketin uzun süre sahibi olan Helmut Fischer'i onurlandırmaktadır. Ziyaretçilerimizi küçük bir imalathaneden uluslararası bir çözüm üreticisine dönüşme deneyimini yaşamaya ve Fischer ürünlerinin fikir aşamasından piyasaya çıkmaya hazırlanışına kadar olan süreci anlamaya davet ediyoruz.
  Produkti: Paplašiniet s...  
Starp SEM elektronu avotu un papildu rentgenstaru avotu varat izpētīt paraugus ar rentgenstaru fluorescences analīzi un elektronu stara mikroanalīzi, izmantojot vienu ierīci. Izmantojot abu metožu priekšrocības, varat ar ļoti augstu izšķirtspēju noteikt elementus mazās koncentrācijās.
With the modular X-ray source iMOXS (IfG Modular X-ray Source), you can easily extend the functions of your scanning electron microscope (SEM). iMOXS uses the existing detector of the electron microscope and can be combined at little expense with all current types of SEM by means of the selected flange. Between the SEM's electron source and the additional X-ray source, you can investigate samples with X-ray fluorescence analysis and electron beam microanalysis using a single device. By drawing on the advantages of both methods, you can detect elements in small concentrations with very high resolution.
Mit der modularen Röntgenquelle iMOXS (IfG Modular X-ray Source) können Sie die Funktionen Ihres Raster-Elektronen-Mikroskops (REM) unkompliziert erweitern. iMOXS nutzt den bestehenden Detektor des Elektronenmikroskops und lässt sich mittels definiertem Flansch ohne großen Aufwand mit allen gängigen REM-Typen kombinieren. Mit der Elektronenquelle des REM und der zusätzlichen Röntgenquelle können Sie mit einem Gerät Proben per Röntgenfluoreszenz- und Elektronenstrahl-Mikroanalyse untersuchen. So profitieren Sie von den Vorteilen beider Verfahren und weisen Elemente in geringen Konzentrationen mit sehr hoher Auflösung nach.
Con la fuente de rayos X modular iMOXS (IfG Modular X-ray Source), puede ampliar fácilmente las funciones de su microscopio electrónico de escaneado (SEM). iMOXS utiliza el detector existente del microscopio electrónico y puede combinarse a un coste reducido con todos los modelos actuales de SEM mediante la brida seleccionada. Entre la fuerza electrónica de SEM y la fuente de rayos X adicional, puede investigar muestras con análisis por fluorescencia de rayos X y microanálisis de haz eléctrico con un único equipo. Aprovechando las ventajas de ambos métodos, puede detectar elementos en concentraciones pequeñas con una resolución muy alta.
Con la sorgente modulare di raggi X iMOXS (IfG Modular X-ray Source), potete ampliare facilmente le funzioni del vostro microscopio elettronico a scansione (SEM). La sorgente iMOXS utilizza il rilevatore del microscopio elettronico a scansione e può essere combinata con una spesa minima con tutti i tipi di microscopi SEM attualmente in commercio tramite la flangia selezionata. Con la sorgente di elettroni del microscopio SEM e la sorgente di raggi X supplementare potete esaminare i campioni con l'analisi tramite fluorescenza da raggi X e la microanalisi con fascio di elettroni: tutto con un unico apparecchio. Sfruttando i vantaggi di entrambi i metodi potete rilevare elementi in piccole concentrazioni con una risoluzione estremamente elevata.
Met de modulaire röntgenbron iMOXS (IfG modulaire röntgenbron) kunt u eenvoudig de functies van uw rasterelektronenmicroscoop (SEM) uitbreiden. iMOXS gebruikt de bestaande detector van de elektronenmicroscoop en kan zeer voordelig worden gecombineerd met alle huidige SEM-soorten d.m.v. de selectie van de flens. Tussen de elektronenbron van de SEM en de aanvullende röntgenbron kunt u monsters onderzoeken, met röntgenfluorescentieanalyse én elektronenstraal-microanalyse, met slechts één apparaat. Door te profiteren van de voordelen van beide methoden kunt u elementen in kleine concentraties met een zeer hoge resolutie detecteren.
С помощью модульного источника рентгеновского излучения iMOXS (модульный источник рентгеновского излучения IfG) можно легко расширить функциональные возможности сканирующего электронного микроскопа (SEM). Прибор iMOXS использует существующий детектор электронного микроскопа и может экономически эффективно использоваться в комбинации с любым из доступных микроскопов SEM, подключаясь с помощью соответствующего фланца. С помощью электронного источника микроскопа SEM и дополнительного источника рентгеновского излучения можно исследовать образцы посредством рентгенофлуоресцентного анализа и микроанализа на основе электронного луча с помощью только одного устройства. Используя достоинства обоих методов, можно с высоким разрешением исследовать элементы, присутствующие в малых концентрациях.
Modüler X-ray kaynağı iMOXS (IfG Modüler X-ray Kaynağı) ile tarayıcı elektron mikroskobunuzun (SEM) fonksiyonlarını kolayca genişletebilirsiniz. iMOXS, mevcut elektron mikroskobunun dedektörünü kullanır ve cüzi bir fiyat karşılığında seçili flanş ile tüm mevcut SEM türleri ile birleştirilebilir. SEM'in elektron kaynağı ile ek X-ray kaynağı arasında tek bir cihaz kullanarak numuneleri X-ray flüoresans analizi ve elektron ışını mikroanalizi ile inceleyebilirsiniz. Her iki yöntemin avantajlarından faydalanarak küçük yoğunluklardaki elementleri çok yüksek bir çözünürlükle tespit edebilirsiniz.
  FISCHER kā darba devējs...  
Sindelfingena ir pilsēta, kurā jūs varat baudīt labu dzīves kvalitāti: to ieskauj daba, tomēr ar pilsētas noskaņu. Pilsētu raksturo arī tā plaukstošā mazā biznesa kultūra un izcila transporta infrastruktūra.
Sindelfingen is a town where you can enjoy a good quality of life: surrounded by nature, yet with urban flair. The town is also distinguished by its flourishing small business culture and superb transport infrastructure. Helmut Fischer's business premises in Sindelfingen – as with other locations worldwide – are nestled in an expansive, park-like estate. Modern, well-appointed workplaces and proximity to green spaces create an attractive work environment.
Sindelfingen est une ville qui offre une grande qualité de vie : une ville entourée par la nature mais avec une touche urbaine. La ville se distingue également par sa culture florissante des petites entreprises et son exceptionnelle infrastructure de transports. Les locaux d'Helmut Fischer à Sindelfingen, ainsi que d'autres sites à travers le monde, sont nichés dans un vaste domaine, aux allures de parc. Des lieux de travail modernes et bien équipés ainsi qu'une proximité avec les espaces verts créent un environnement de travail attrayant.
Sindelfingen ist eine Stadt, in der es sich gut leben lässt – umgeben von grüner Natur und doch mit städtischem Flair. Ein florierender Mittelstand und die hervorragende Verkehrsinfrastruktur zeichnen die Stadt ebenfalls aus. Das Firmengelände von Helmut Fischer ist in Sindelfingen – wie auch an weiteren Standorten weltweit – in ein großzügiges parkähnliches Grundstück eingebettet. Modern ausgestattete Arbeitsplätze und die naturnahe Umgebung schaffen eine attraktive Arbeitsatmosphäre.
Sindelfingen es una ciudad donde se puede disfrutar de un buen nivel de vida: rodeada de naturaleza, pero con un ambiente urbano. La ciudad también destaca por su próspera cultura de pequeñas empresas y una extraordinaria infraestructura de transporte. Las instalaciones de Helmut Fischer en Sindelfingen, igual que en otros lugares del mundo, están situadas en una finca amplia, parecida a un parque. Los centros de trabajo modernos y bien equipados, y la proximidad a zonas verdes crean un entorno de trabajo atractivo.
Sindelfingen è una città in cui potrete godere di una buona qualità di vita, circondati dalla natura e con uno stile urbano. La città si distingue inoltre per la fiorente cultura delle piccole imprese e le ottime infrastrutture dei trasporti. I locali dell'azienda Helmut Fischer a Sindelfingen – come altre sedi a livello mondiale – si annidano in una vasta proprietà immobiliare simile a un parco. Posti di lavoro moderni e ben attrezzati, uniti alla vicinanza a spazi verdi creano un ambiente professionale interessante.
Sindelfingen is een plaats waar u van een goede levenskwaliteit kunt genieten: omgeven door de natuur, maar toch met een stedelijke flair. De stad onderscheidt zich ook door de vele succesvolle kleine bedrijven en uitstekende transportinfrastructuur. Het hoofdkantoor van Helmut Fischer in Sindelfingen – net zoals andere locaties wereldwijd – liggen in een uitgebreide parkomgeving. Moderne, goed ingerichte werkplekken en de nabijheid van 'groene ruimtes' creëren een aantrekkelijke werkomgeving.
Sindelfingen on linn, kus saab nautida head elukvaliteeti: ümbritsetud loodusega, kuid linnavaatega. Seda linna iseloomustab ka väikeettevõtluse õitseng ja suurepärane transpordi infrastruktuur. Helmut Fischeri ärindad Sindelfingenis - nagu ka mujal maailmas - paiknevad ekstensiivses, pargis asuvas kinnisvaras. Moodsad, hästi varustatud töökohad ja roheliste alade lähedus loovad atraktiivse töökeskkonna.
Sindelfingenas yra miestas, kuriame galite mėgautis geros gyvenimo kokybe: gamtos apsupta, tačiau su miesto nuojauta. Miestą taip pat išskiria klesti smulkaus verslo kultūra ir puiki transporto infrastruktūra. Helmuto Fischerio verslo patalpos Sindelfingene - kaip ir kitose pasaulio vietose - yra įsikūrusios ekspansyviame parke esančiame turtuje. Šiuolaikinės gerai įrengtos darbo vietos ir artumas prie žaliųjų plotų sukuria patrauklią darbo aplinką.
Sindelfingen to miasto, w którym każdy poczuje się dobrze: otoczone naturą, a jednak zadziwiająco nowoczesne. Zapewnia doskonałe warunki rozwoju dla małych przedsiębiorstw i wyróżnia się doskonałą infrastrukturą transportową. Zakłady Helmut Fischer w Sindelfingen – jak i innych miejscach na świecie – znajdują się w środku rozległych terenów zielonych przypominających park. Nowoczesne, dobrze zorganizowane stanowiska i bliskość terenów zielonych stwarzają atrakcyjne środowisko pracy.
Зиндельфинген — это город, окруженный прекрасной природой, в котором вы можете наслаждаться высоким качеством жизни. Город отличается атмосферой процветающих предприятий малого бизнеса и великолепной транспортной инфраструктурой. Бизнес-площадки Helmut Fischer в Зиндельфингене, как и другие объекты компании во всем мире, располагаются в просторных зонах паркового типа. Современные хорошо оборудованные рабочие места, соседствующие с зелеными зонами, способствуют созданию прекрасной рабочей атмосферы.
Sindelfingen kaliteli bir yaşam sürdürebileceğiniz bir kasabadır: etrafı yeşilliklerle çevrili, ama kent olanaklarına sahip bir yerdir. Kasaba ayrıca zenginleşen küçük işletme kültürü ve üstün ulaşım altyapısı ile farklılaşmaktadır. Helmut Fischer'in Sindelfingen'deki iş tesisleri - dünya genelindeki diğer merkezlerde olduğu gibi - geniş, park benzeri bir alan üzerine kuruludur. Modern, mükemmel donanımlı iş yerleri ve yeşil alanlara yakınlık çekici bir çalışma ortamı yaratıyor.