|
On the floor, a sea of broken glass crackles and crunches underfoot. Before our eyes we see a maze with no walls, only prison bars, fences, curtains and aquariums in which translucent fish swim about, their bones visible to the naked eye.
|
|
Sobre el suelo, un mar de cristales rotos que se requiebra y cruje una y otra vez bajo los pies. Ante los ojos, un laberinto donde no hay paredes sino barrotes, verjas, cortinas, peceras donde nadan peces translúcidos cuya espina dorsal se aprecia a simple vista. El catálogo permite realizar un recorrido por la trayectoria artística de este pionero de la instalación, desde 1967 hasta la actualidad, a través de unas ochenta obras. Profusamente ilustrado, el libro incluye comentarios del propio artista –hasta ahora inéditos– sobre cada una de sus obras.
|
|
Al terra, un mar de vidres trencats que s'esberlen i cruixen una vegada i una altra sota els peus. Davant dels ulls, un laberint on no hi ha parets sinó barrots, reixes, cortines, peixeres on neden peixos translúcids amb una espina dorsal ben visible. El catàleg permet fer un recorregut per la trajectòria artística d'aquest pioner de la instal·lació, des de 1967 fins a l'actualitat, a través d'una vuitantena d'obres. Il·lustrat amb profusió, el llibre inclou comentaris del mateix artista –fins ara inèdits– sobre cadascuna de les peces.
|