maze – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 7 Results  www.macba.cat
  L'escultura. Creacions ...  
On the floor, a sea of broken glass crackles and crunches underfoot. Before our eyes we see a maze with no walls, only prison bars, fences, curtains and aquariums in which translucent fish swim about, their bones visible to the naked eye.
Sobre el suelo, un mar de cristales rotos que se requiebra y cruje una y otra vez bajo los pies. Ante los ojos, un laberinto donde no hay paredes sino barrotes, verjas, cortinas, peceras donde nadan peces translúcidos cuya espina dorsal se aprecia a…
  Cildo Meireles  
On the floor, a sea of broken glass crackles and crunches underfoot. Before our eyes we see a maze with no walls, only prison bars, fences, curtains and aquariums in which translucent fish swim about, their bones visible to the naked eye.
Sobre el suelo, un mar de cristales rotos que se requiebra y cruje una y otra vez bajo los pies. Ante los ojos, un laberinto donde no hay paredes sino barrotes, verjas, cortinas, peceras donde nadan peces translúcidos cuya espina dorsal se aprecia a simple vista. El catálogo permite realizar un recorrido por la trayectoria artística de este pionero de la instalación, desde 1967 hasta la actualidad, a través de unas ochenta obras. Profusamente ilustrado, el libro incluye comentarios del propio artista –hasta ahora inéditos– sobre cada una de sus obras.
Al terra, un mar de vidres trencats que s'esberlen i cruixen una vegada i una altra sota els peus. Davant dels ulls, un laberint on no hi ha parets sinó barrots, reixes, cortines, peixeres on neden peixos translúcids amb una espina dorsal ben visible. El catàleg permet fer un recorregut per la trajectòria artística d'aquest pioner de la instal·lació, des de 1967 fins a l'actualitat, a través d'una vuitantena d'obres. Il·lustrat amb profusió, el llibre inclou comentaris del mateix artista –fins ara inèdits– sobre cadascuna de les peces.
  En el laberint. Àngels ...  
A maze, ten metres in diameter, with transparent plastic walls, leads into the Àngels Ribé show at MACBA. It is a reconstruction of the work presented by the artist in 1969 at the Château de Verderonne, France, marking the start of her artistic career in the period between the late 1960s and mid-1980s.
Un laberinto de diez metros de diámetro con paredes de plástico transparente abre la exposición de Àngels Ribé en el MACBA. Se trata de la reconstrucción de la obra que la artista presentó en 1969 en el castillo de Verderonne, en Francia, y que inaugura su trayectoria artística en el periodo comprendido entre finales de los sesenta y mediados de los ochenta. El catálogo muestra el trabajo de Ribé durante aquellos años, y constata su incansable interés por jugar con el espacio, incorporar el encuentro fortuito de elementos efímeros, usar materiales poco convencionales e investigar las posibilidades narrativas del entorno.
Un laberint de deu metres de diàmetre amb parets de plàstic transparent obre l'exposició d'Àngels Ribé al MACBA. Es tracta de la reconstrucció de l'obra que l'artista va presentar el 1969 al castell de Verderonne, a França, i que n'inaugura la trajectòria artística en el període comprès entre finals dels seixanta i mitjans dels vuitanta. El catàleg mostra el treball de Ribé durant aquells anys, i en constata l'incansable interès per jugar amb l'espai, incorporar l'encontre fortuït d'elements efímers, utilitzar materials poc convencionals i investigar les possibilitats narratives de l'entorn.
  Cildo Meireles  
Also seen in Através (Through, 1983–89/2007) is a labyrinth of grilles and meshes in which the floor is made up of broken glass and where the public is invited to confront its fears and its inherited or imposed beliefs. In Meireles's maze access is both permitted and denied: the gaze may penetrate what the body may not pass through.
El exceso y la acumulación están presentes en Missão/Missões (Como construir catedrais) (Misión/Misiones [Cómo construir catedrales], 1987), en la que Meireles retoma la idea de la colonización religiosa de Brasil, y trata de cuantificar el coste humano de la evangelización y su conexión con la explotación de las riquezas de las colonias. También se observa en Através (A través, 1983-1989/2007) un laberinto de rejas, mallas, en el que el suelo está formado por cristales rotos y donde se invita al público a enfrentarse a sus miedos, las creencias heredadas o impuestas. En el laberinto de Meireles, el acceso se permite y deniega a la vez: la mirada puede penetrar lo que el cuerpo no puede franquear.
L'excés i l'acumulació són presents a Missão/Missões (Como construir catedrais) (Missió/Missions [Com construir catedrals], 1987), en la qual Meireles reprèn la idea de la colonització religiosa del Brasil i mira de quantificar el cost humà de l'evangelització i la seva connexió amb l'explotació de les riqueses de les colònies. També s'observa a Através (A través, 1983-1989/2007), un laberint de reixes, malles, en què el terra és format per vidres trencats i en què es convida el públic a enfrontar-se a les seves pors, les creences heretades o imposades. En el laberint de Meireles, l'accés es permet i es denega alhora: la mirada pot penetrar el que el cos no pot franquejar.