sta – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 172 Ergebnisse  labusers.net
  sq/themen/arbeit/arbeit...  
Ligji mbi sigurimin e aksidentit (siguria në punë)
Law on Accident Insurance (Safety at work).
Ley sobre el ”seguro-accidentes” ( seguridad en el lugar de trabajo)
A Lei de Seguro contra Acidentes (segurança no trabalho).
• قانون التأمين ضد الحوادث (السلامة المهنية)
• قانون بیمه حوادث (ایمنی محل کار)
Legea cu privire la asigurarea de accident (normele de securitate a muncii).
Закон страхования несчастного случая (Защита труда)
Kaza sigortasi yasası ( İş güvenliği )
Mobeko ya assurance ya makama (kobatela basali na esika ya mosala)
  sq/themen/familie/elter...  
Vertetimi mbi Vendbanimin
Dazu braucht es
Los documentos que son pedidos :
• تأكيد المستشفى أو القابلة (مكان الولادة)
مدارک مورد نیاز :
Documentele necesare:
Warqadaha aad gudbinayso:
Mikanda basengeli kolakisa ezali :
  sq/themen/asylrecht/  
In this section: Procedimi i azilit, Ligji mbi azilin, Qendrimi në zvicër, Riatdhesimi, Këshilla juridike
In this section: Asylum Procedure, Asylum Law, Residence, Return, Legal Advice
Sobre este tema: Processo de asilo, Lei de Asilo, Estadia, Retorno, Aconselhamento Jurídico
در این باره: فرایند پناهندگی, قوانین پناهندگی, اقامت, بازگشت, مشاوره حقوقی
Konuya ilişkin: İltica Süreci , İltica Yasası, Oturum, themen/asylrecht/rueckkehr, themen/asylrecht/rechtsberatung
In this section: அகதிமனுச் செயல்முறை, அகதிச்சட்டம், வதிவிடநிலை, திரும்பிச் செல்லல், சட்ட ஆலோசனை
ኣብዚ ዓምዲ: መስርሕ ሕቶ ዑቕባ, ሕጊ ዑቕባ, ኣብ ስዊዘርላንድ ምቕማጥ , ናብ ሃገር ምምላስ, ሓገዝን ናይ ሕጊ ምኽርን
  sq/themen/ehe/partnersc...  
Partneret/et duhet në një Ent personalisht të deklarohen, qe ata personalisht duan të regjistrojnë një jetë partneriteti. Pasi që kjo të vërtetohet ata marrin një Librezë mbi partneritetin.
Partners produce the necessary documents and report in person at the registrar’s office, that they are eligible to register their partnership. After authentication of the partnership, partners receive a certificate of partnership.
Los conyugues proveen los documentos necesarios y declaran personalemente al estado civil que cumplen con las condiciones  para obtener un partenariato reconocido y que peuden por ende  registrarlo. Despues de la autentificación del partenariato, los interesados reciben un certificado de partenariato.
Os parceiros/as parceiras devem comparecer pessoalmente ao cartório para declarar que desejam registrar sua união de facto/união estável. Após a certificação, os parceiros/as parceiras recebem uma certidão de união de facto/união estável.
دو طرف اسناد و مدارک لازم را تهیه کرده و شخصا به مرکز ثبت احوال مراجعه کرده و درخواست داده که آنها واجد شرایط برای ثبت نام زندگی مشترک هستند. پس از احراز هویت طرفین ، شرکای زندگی یک گواهی نامه مشارکت زندگی دریافت میکنند.
Partenerii pregătesc documentele necesare și raportează personal Oficiului Stării Civile că sunt eligibili pentru a-și înregistra parteneriatul. După autentificarea parteneriatului, partenerii primesc un certificat de parteneriat.
Çiftler beraberliklerinin kayıtlara geçirmek istediklerini, şahsen evlendirme memuru önünde açıklamak zorundadırlar. Çiftlere birliktelikleri tasdiklendikten sonra bir kimlik verilir.
Bato balingi babalana bakokokisa mikanda nioso esengami po bakomisa libala na bango epayi ya bakonzi. Soki bakonzi bandimi, bakopesa bango mokanda ya libala ya mobali na mobali to ya mwasi na mwasi
  sq/themen/sociale-siche...  
Marrëveshjet mbi sigurimet sociale me shtetet e treta
Social security agreements with the EU
La Convención de seguridad social con la UE
Acordos de Previdência Social com a Unidade Européia
La Convention de sécurité sociale avec l'UE
Acorduri de securitate socială cu statele UE
Üçüncü Ülkelerle Yapılan Sosyal Güvenlik Anlaşması
  sq/themen/ehe/partnersc...  
Enti mbi gjendjen civile lyp kompensim për punën qe ka bërë me rastin e regjistrimit të partneritetit (para procedura, lidhja e partneritetit dhe partneriteti) dhe për dokumentacionin e lëshuar.
The registry’s office charges a fee for registration of the partnership (preliminary procedures, authentication of the partnership) and the documents submitted.
El estado civil preleva una taxa para registrar el partenariato ( procedimientos preliminares, autentificación del partenariato) y por concepto de documentos entregados.
O cartório de registro civil cobra uma taxa pelo registro da união de facto/união estável (pré-processo e certificação), assim como pela emissão dos documentos.
Oficiul Stării Civile cere o taxă pentru înregistrarea parteneriatului (proceduri preliminare, autentificarea parteneriatului) și pentru documentele livrate.
Nüfus idaresi verilen belgeler için ve beraberliğin kayıtlara geçmesi için (beraberlik kaydının hazırlığı ve tasdiklenmesi) bir harç alır.
  sq/themen/asylrecht/  
Ligji mbi azilin
Consumer Affairs
تامین اجتماعی
Göçmen Örgütleri
திரும்பிச் செல்லல்
Bato bayebi mibeko
መስርሕ ሕቶ ዑቕባ
  sq/themen/ehe/  
Bashkëshortet shtetas të huaj ose martesa e kombinuar-bi nacionale të cilët jetojnë  në Zvicër, i nënshtrohen të drejtës zvicerane mbi martesën. Bashkëshortet janë të barabartë dhe bashkërisht tërhiqen nga interesat personale në llogari të bashkëjetesës bashkëshortore.
Cuplurile căsătorite străine sau binaţionale care locuiesc în Elveţia se supun drepturilor matrimoniale elveţiene. Soţii sunt egali în drepturi şi cântăresc împreună interesele personale şi pe cele ale cuplului.
İsviçrede yaşayan yabancı ya da çifte-vatandaş eşler İsviçre Evlilik Yasası kapsamındadırlar. Eşlerin ikiside aynı haklara sahiptir ve özel menfaatlerini evlilik birliğine göre birlikte kararlaştırırlar.
  sq/themen/ehe/partnersc...  
Refugjatet me azil të pranuar dhe Azil kërkuesit duhet në vend të Pasaportës ose Dëshmi mbi shtetësinë, të kërkojnë një Vërtetim mbi statusi e refugjatit ose të azilkërkuesit.
Recognised refugees or asylum must present in lieu of their passport or original certificate un new certificate recently delivered in rapport with their refugee or asylum seeker status.
Los refugiados o los que solicitan  asilo y que son reconocidos como tal, deben presentar, en lugar del pasaporte o del acta de orígen,  un nuevo certificado recientemente obtenido con su estatus de refugiado o solicitante de asilo.
Refugiados e requerentes de asilo devem apresentar um atestado recente do seu status de asilo/refúgio, ao invés do passaporte/atestado de nacionalidade.
على الشركاء التصرح شخصياً لمكتب التسجيل عن رغبتهما في الشراكة . بعد توثيق الشراكة يحصل الشركاء على هوية الشراكة .
-پناهندگان و پناهجویان جواب گرفته به جای استفاده از گذرنامه، اخیرا گواهینامه های جدید در وضعیت پناهندگی آنها صادر میشود.
Refugiații sau solicitanții de azil recunoscuți trebuie să prezinte, în loc de pașaport sau certificat de origine, un nou certificat emis recent privind statutul lor de refugiați sau solicitanți de azil.
Mültecilik statüleri ya da ilticaları kabul edilmiş kişiler pasaport ya da vatandaşlık belgesi yerine mülteciliklerini ya da ilticacı olduklarını gösteren yeni düzenlenmiş belgeyi sunmak zorundadırlar.
Bato bandima ngunda na bango na ba oyo basenga kingunda, basengeli balakisa, soki bazangi passeport to mukanda ya mboka na bango, basengeli balakisa mikanda ya sika ya bofandi na bango na Swissi.
  sq/themen/ehe/partnersc...  
Refugjatet me azil të pranuar dhe Azil kërkuesit duhet në vend të Pasaportës ose Dëshmi mbi shtetësinë, të kërkojnë një Vërtetim mbi statusi e refugjatit ose të azilkërkuesit.
Recognised refugees or asylum must present in lieu of their passport or original certificate un new certificate recently delivered in rapport with their refugee or asylum seeker status.
Los refugiados o los que solicitan  asilo y que son reconocidos como tal, deben presentar, en lugar del pasaporte o del acta de orígen,  un nuevo certificado recientemente obtenido con su estatus de refugiado o solicitante de asilo.
Refugiados e requerentes de asilo devem apresentar um atestado recente do seu status de asilo/refúgio, ao invés do passaporte/atestado de nacionalidade.
على الشركاء التصرح شخصياً لمكتب التسجيل عن رغبتهما في الشراكة . بعد توثيق الشراكة يحصل الشركاء على هوية الشراكة .
-پناهندگان و پناهجویان جواب گرفته به جای استفاده از گذرنامه، اخیرا گواهینامه های جدید در وضعیت پناهندگی آنها صادر میشود.
Refugiații sau solicitanții de azil recunoscuți trebuie să prezinte, în loc de pașaport sau certificat de origine, un nou certificat emis recent privind statutul lor de refugiați sau solicitanți de azil.
Mültecilik statüleri ya da ilticaları kabul edilmiş kişiler pasaport ya da vatandaşlık belgesi yerine mülteciliklerini ya da ilticacı olduklarını gösteren yeni düzenlenmiş belgeyi sunmak zorundadırlar.
Bato bandima ngunda na bango na ba oyo basenga kingunda, basengeli balakisa, soki bazangi passeport to mukanda ya mboka na bango, basengeli balakisa mikanda ya sika ya bofandi na bango na Swissi.
  sq/themen/ehe/trennung/  
Marrëveshja mbi ndarjen
Acordo de Separação
إتفاق الإنفصال
Conveţia de separare a părţilor
Соглашение о раздельном проживании
Ayrılık Anlaşması
  sq/themen/asylrecht/auf...  
Ligji mbi azilin
Consumer Affairs
تامین اجتماعی
வதிவிடநிலை
Bato bayebi mibeko
መስርሕ ሕቶ ዑቕባ
  sq/themen/asylrecht/asy...  
Sjellni të tërë dokumentacionin dhe provat e tjera dokumentuese që kanë të bëjnë me procedimin tënd si p.sh. thirrje policore, aktvendimin mbi dënimin, dokumentacion nga burgu, letra kërcënuese, dëshmi mjeku, fotografi etj.
Compareça à audição munido de todos os documentos e provas que dizem respeito a sua perseguição ou repressão: intimação policial, condenações, documento de prisão, carta de ameaça, atestado médico, fotos, etc. – mantenha as cópias com você!
• احضر معك  جميع الوثائق والأدلة التي تتعلق بملاحقتك : مثل استدعاءات الشرطة ،الأحكام ،الوثائق ،السجن ، رسائل تهديد ، شهادات طبية ، الصحف ، الصور الفوتوغرافية ......... الخ و يمكنك الاحتفاظ بنسخ لنفسك!
உங்கள் அகதிநிலைக்குக் காரணமான சகல அத்தாட்சிகளையும் எடுத்துச் செல்லுங்கள்: காவல்துறையினரின் அழைப்புகள், தீர்ப்புகள், சிறைச்சாலை அத்தாட்சிகள், பயமுறுத்தல் கடிதங்கள், வைத்தியரின் அத்தாட்சிகள், புதினப்பத்திரிகைகள், புகைப்படங்கள் போன்றன. பிரதிசெய்து உங்களுக்கு வையுங்கள்.
  sq/themen/asylrecht/asy...  
Ligji mbi azilin
வதிவிடநிலை
Bato bayebi mibeko
መስርሕ ሕቶ ዑቕባ
  sq/themen/ehe/partnersc...  
Libreza personale (me të dhëna për martesën, vendimin mbi divorcin, Certifikatë të vdekjes ose vdekje të partnerit bashkëshortor, apo vërtetim mbi pezullimin e ndonjë jete partneriteti)
Individual certificate of civil status (with details on matrimonial status, judgement of divorce, death certificate of a spouse or the confirmation of dissolution of a partnership)
Certificado individual de estado civil (con los detalles sobre el estado matrimonial, sentencia de divorcio,   certificado de defunción del cónyugue, respectivamente de la conyugue, o la confirmación de la disolución de un partenariato reconocido)
Comprovante de estado civil (contendo informações sobre o estado civil atual, sentença de divórcio ou atestado de óbito do(a) esposo(a) ou comprovante de extinção de uma união de facto/união estável registrada);
يجب على اللاجئين المعترف بلجوئهم أو طالبي اللجوء تقديم شهادة لجوء صادرة حديثاً أو وضع اللاجىء بدلاً عن جواز السفر وشهادة الجنسية .
-گواهینامه وضعیت خانوادگی (با جزئیات از وضعیت تأهل ، حکم طلاق ، گواهی فوت همسر ، مشترک ، و یا تایید انحلال یک زندگی مشترک ثبت شده)
Certificat individual de stare civilă (conținând detalii despre starea civilă, divorț, certificat de deces al partenerului/partenerei, sau confirmarea dizolvării unui parteneriat civil)
Medeni hali gösteren nüfus kayıt örneği (kişinin medeni halini, boşanma kararını, vefat eden eşin ölüm belgesi ya da bozulmuş bir kayıtlı beraberliğin onay belgesi gibi bilgilerle beraber)
Mokanda na yo (elakisi : soki obala, soki libala ekufa, soki mobali to mwasi akufa, nani amemaka mokumba ya moninga, soki libala ya mobali na mobali to ya mwasi na mwasi esi ekufa)
  sq/themen/arbeit/arbeit...  
Fëmijët mbi moshën 13 vjeç mundet të angazhohen për të bërë pazarin ose për të bërë punë të lehta. Kjo për një kohëzgjatje maksimum 9 orë në javë. Prindërit kërkohen për të siguruar që puna shkollore e fëmijëve të tyre mos të lihet pas dore.
Children aged 13 or more can be asked to do light household work or shopping. This must not be more than 9 hours per week. Parents must make sure that children’s schoolwork does not suffer because of responsibilities at home.
Los niños de más de 13 años pueden ser empleados para hacer recados o efectuar pequeños trabajos. En estos casos, el tiempo máximo autorizado será de 9 horas semanales. Los padres deberán velar para que el trabajo escolar de sus hijos no sea puesto en peligro
Na Suíças, rapazes e moças devem ter mais de 15 anos para exercerem uma atividade remunerada. Os rapazes com mais de 13 anos podem atuar como mensageiros ou exercer atividades leves. Estas funções, porém, não devem ultrapassar 9 horas semanais. Cabe aos pais atentarem para que as atividades escolares dos seus filhos não sejam prejudicadas devido a atividades de trabalho.
الفتيان و الفتيات ابتداء من سن 13 عام يسمح لهم بالقيام بالمهام أو بالأعمال الخفيفة. هذه الأنشطة لا يجب أن تتجاوز 9 ساعات في الأسبوع . يجب أن ينتبه أولياء الأمور أن يلتزم أطفالهم بخطة التعليم الدراسي و أن أطفالهم لا يعانون أي نوع من الضغوط في ظل تأدية تلك الأنشطة .
کارهای سبک یا خرید را میتوان به کودکان بیش از 13 سال محول کرد. ولی برای حداکثر 9 ساعت در هفته. پدر و مادر باید اطمینان حاصل کنند که کار فرزند اثر منفی روی تحصیل و آموزش او نمیگذارد.
Copii peste vârsta de 13 ani pot efectua comisioane sau munci ușoare. Acest gen de lucru este permis pentru maxim 9 ore pe săptămână. Părinții trebuie să se asigure că activitatea copiilor la școală nu are de suferit.
13 yaşın üzerinde olan gençler basit ve kolay (ara işler) yapmaya müsaadelidirler. Bu görevler haftada 9 saati aşmamalıdır. Ebeveynler çocuklarının böyle bir görevle okul eğitimlerinin zarar görmemesine dikkat etmelidirler.
  sq/themen/ehe/partnersc...  
Dëshmia mbi vendbanimin (Lejeqëndrimi për të huaj)
The certificate of resident permit (house)
Comprovante de residência (documento de permissão de estadia na Suíça);
- شهادة ميلاد مع بيانات الوالدين
Oturum izni (yabancılar kimliği)
Mokanda ya bofandi na yo na mboka Swissi
  sq/themen/asylrecht/auf...  
Për fëmijët nen 12 vjeç, duhet kërkesa të behet brenda 5 viteve, për fëmijët mbi 12 vjeç duhet të behet kërkesa brenda 12 muajsh pasi qe është marr vendimi për pranim të përkohshëm
There is a requirement that the family members live in the same household, that appropriate accommodation is available and that the family will not depend on social assistance.
يتوجب على الأفراد الذين  يعيشون في نفس المنزل ان يتوفروا على سكن مناسب وان الأسرة الممتدة لا تعتمد على المساعدة الاجتماعية.
لازم است که اعضای خانواده با هم زندگی کنند و مسکن مناسب در دسترس باشد و خانواده به کمک های دولتی وابسته نباشند.
ሓተቲ ኬማልዎ ዝግበኦም፡ እቶም ኣባላት ስድራ ቤት ህይወቶም ብሓባር ዝመርሑ ኪኾኑ፤ ነታ ስድራ ቤት ዝኾውን ገዛ ምርካብ፤ እታ ብቑጽሪ እናወሰኸት እትኸይድ ስድራ ተጸባይት ሓግዝ ከም ዘይትኸውን ምርግጋጽ።
  sq/themen/asylrecht/rue...  
Ligji mbi azilin
Consumer Affairs
التعليم و التدريب
تامین اجتماعی
Интеграция
திரும்பிச் செல்லல்
Bato bayebi mibeko
  sq/themen/alter/sterben...  
Kontratë mbi trashëgiminë
Pacto sucessório
Contractul de moştenire
Mokanda ya bokaboli biloko
  sq/themen/familie/elter...  
Femija i pindërve Migrant, shtetësin e merr nga perardhja e Prinderve bazuar në Ligjin mbi shtetësin.
الطفل يحصل على اسم العائلة.و إذا كان الوالدان غير متزوجين ، فإنه يحصل على اسم الأم.
እቲ ህጻን ከም ልሙድ ናይ ስድራ ቤት መጸውዒ ስም ይሕዝ። እቶም ወልዲ ምርዑዋት እንተ ዘይኮይኖም በቲ ናይ ኣደ ሸነኽ እዩ ዚጽዋዕ።
  sq/themen/asylrecht/auf...  
Ligji mbi azilin
Consumer Affairs
Göçmen Örgütleri
வதிவிடநிலை
themen/frauen
Bofandi na mboka
ናብ ሃገር ምምላስ
  sq/themen/ehe/partnersc...  
Leje qëndrimi ose vërtetimi mbi vendbanimin ( të nga Zyra për letërnjoftime)
Settlement permit or certificate of residence (is obtained the control of inhabitants)
Permiso de establecimiento o certificado de domicilio (se obtiene en el control de habitantes)
Comprovante de residência (disponível no departamento de registro de habitantes);
-اجازه اقامت C و یا گواهی اقامت (مرکز کنترل ساکنین کامون این مدرک را ارائه میکند)
Permis de ședere sau certificat de rezidență (se obține de la Oficiul de Evidenţă a Populaţiei)
Yerleşim kimliği ya da ikametgah senedi (muhtarlıklardan alınır).
Mokanda ya bofandi na yo na mboka Swissi (okozwa yango epayi ya bakonzi ya esika ofandi)
  sq/themen/asylrecht/rue...  
Zyra për këshillime mbi riatdhesimin
Ayuda para el regreso
- المشاركة في البرامج الخاصة للعودة و إعادة الإندماج.
کمک های بازگشت داوطلبانه
  sq/themen/ehe/trennung/...  
Për fëmijët e përbashkët, prindërit e ndarë kanë obligimin e përbashkët Kujdestarie. Marrëveshja mbi ndarjen rregullon çështjen ditore të kujdestarisë së fëmijëve.
Separated parents continue to have joint parental authority of their children. The separation    agreement governs children custody.
Los padres separados continúan a asumir conjuntamente la autoridad parental de los hijos comunes. La convención de separación  determina  la custodia de los hijos.
Casais separados que tenham filhos comuns continuam tendo a obrigação conjunta de cuidar dos filhos. O acordo de separação definirá a guarda dos filhos.
- بالنسبة للأطفال المشتركين يحق للأباء المنفصلين مواصلة رعايتهم والإعتناء بهم ، وينظم إتفاق الإنفصال أمورالحضانة والرعاية بين الأبوين .
پدر و مادر به طور قانونی از هم جدا شده حضانت کودکان مشترک را به عهده دارند. توافق نامه جدایی حق حضانت فرزند را تعیین میکند.
Părinții separați continuă să își asume împreună autoritatea parentală față de copiii comuni. Convenția de separare a părților reglementează custodia și îngrijirea copiilor.
Ayrı yaşayan anne ve baba müşterek çocukların velayetine müşterek olarak sahiptir. Çocugun kimin himayesinde kalacağı ayrılık anlasmasında düzenlenir.
Baboti bakabwana nzoto, basengeli bamema mokumba ya bana na bango. Boyokani esengeli ezala po na oyo etali bokengeli bana.
  sq/themen/ehe/partnersc...  
Pasaporta ose Certifikata mbi shtetësinë (e lëshuar në vendlindje)
Passport or certificate of origin (obtained from the country of origin)
Libro de familia con los detalles de sus padres
Passaporte ou atestado de nacionalidade (disponível no país de origem);
-گذرنامه ( از کشور مبدا میتوانید درخواست کنید)
Paşaport sau act de origine (se obţine din ţara de origine)
Pasaport ya da vatandaşlık belgesi (nüfus kütüğünün kayıtlı olduğu ülkeden alınır.)
Passeport to mokanda elakisi mboka esika owuti
  sq/themen/sociale-siche...  
Marrëveshjet mbi sigurimet sociale me BE
Avrupa Birliği (EU) İle Yapılan Sosyal Güvenlik Anlaşması
  sq/themen/asylrecht/asy...  
Ligji mbi azilin
Procedimiento del asilo
Göçmen Örgütleri
வதிவிடநிலை
Bato bayebi mibeko
  sq/themen/sociale-siche...  
Sistemi zviceran mbi sigurimet sociale për emigrantët/et
Social security agreements with Non-EU-States
Convenciones de seguridad social con países terceros
Acordos de Previdência Social com países terceiros
Conventions de sécurité sociale avec des états tierces
Acorduri de securitate socială cu statele Non-EU
Göçmenlar İçin İsviçrenin Sosyal Güvenlik Sistemi
La Convention de sécurité sociale avec l'UE
  sq/themen/alter/sterben/  
In this section: testamenti, Kontratë mbi trashëgiminë, E drejta në trashëgimi
Zum Thema: Das Testament, Erbvertrag, Erbrecht
Sobre este tema: Testamento, Pacto sucessório, Direito sucessório
К теме: Завещание, Договор наследства, Право наследования
Konuya ilişkin: vasiyetname, miras sözleşmesi, miras hakkı
Nzinga nzinga ya motuna : themen/alter/sterben/testament, Mokanda ya bokaboli biloko, Bokaboli biloko ya moweyi
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow