mee – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 9 Results  insight.eun.org
  50 Years Together  
Wie er mee doen aan de wedstrijd
Competition audience
Qui peut participer ?
Zielgruppe des Wettbewerbs
Συμμετέχοντες στο διαγωνισμό
Komu je soutěž určena
Hvem kan deltage i konkurrencen
Kellele võistlus on mõeldud?
A verseny célcsoportja
Konkurso auditorija
Publiczność konkursu
Komu je natečaj namenjen
Konkursa mērķauditorija
Għal min hi l-kompetizzjoni
Lucht an Chomórtais
  Eurocompetition - home  
De groep leraren zal optreden als contactpunt voor de scholen en zal zorgen voor een helpdesk en ondersteuning op lokaal en nationaal niveau. De leraren moedigen scholen aan mee te doen aan het project, bevorderen activiteiten, adviseren en beantwoorden vragen van collega's uit andere landen.
The group of teachers will act as contact point to the schools and will provide helpdesk and support at local and national levels. The teachers encourage schools to join the project, promote activities, advice and answer questions of fellow colleagues from their countries.
Le groupe d’enseignants constituera le point de contact avec les écoles et offrira une assistance au niveau local et national. Les enseignants encouragent les écoles à participer au projet, cherchent à promouvoir les activités, fournissent des conseils et répondent aux questions des collègues de leur pays.
Die LehrerInnen werden den Schulen als Kontaktpersonen dienen sowie Beratung und Unterstützung auf lokaler und nationaler Ebene bieten. Die LehrerInnen ermutigen Schulen, am Projekt teilzunehmen, fördern Aktivitäten, geben Ratschläge und beantworten Fragen ihrer KollegInnen aus ihren Ländern.
Nuestro grupo de docentes ejercerá como punto de contacto con los centros escolares y aportará la ayuda necesaria a escala local y nacional. Asimismo, animarán a los centros a unirse al proyecto, promoviendo actividades, aconsejando y respondiendo a las preguntas de los colegas de su país.
Questo gruppo di insegnanti farà da punto di contatto fra le scuole e si occuperà dell'helpdesk e del supporto a livello nazionale e locale. Gli insegnanti incoraggiano le scuole a prendere parte al progetto, promuovono le attività, danno consigli e rispondono alle domande dei colleghi dello stesso paese.
O grupo de professores funcionará como ponto de contacto para as escolas, funcionando como serviço de apoio a nível local e nacional. Os professores encorajam as escolas a juntar-se ao projecto, promovem actividades, aconselham e respondem a questões dos colegas dos seus países.
Η ομάδα των καθηγητών θα είναι το σημείο επαφής με τα σχολεία και θα παρέχει υποστήριξη σε τοπικό και εθνικό επίπεδο. Οι καθηγητές ενθαρρύνουν τα σχολεία να συμμετάσχουν στο έργο, προωθούν δραστηριότητες, συμβουλεύουν και απαντούν στις ερωτήσεις των συναδέλφωντους καθηγητών στη χώρα τους.
Tämä opettajajoukko toimii koulujen kontaktina ja apuna paikallisella sekä kansallisella tasolla. Nämä opettajat innostavat kouluja mukaan projektiin ja tekemään tehtäviä sekä antavat neuvoja ja vastauksia saman maan kollegoiden kysymyksiin.
Táto skupina učiteľov predstavuje miesto, kam sa môžu školy obrátiť v prípade, že budú potrebovať pomoc na miestnej alebo národnej úrovni. Títo učitelia sa snažia podnietiť školy k tomu, aby sa zapojili do projektu, propagovať aktivity, poskytnúť rady a odpovedať na otázky kolegov učiteľov zo svojej krajiny.
V pomoč nam bo skupina učiteljev, ki so kontaktne osebe in šolam nudijo pomoč ter podporo na lokalnem in državnem nivoju. Kontaktni učitelji šole spodbujajo k sodelovanju, promovirajo dejavnosti, svetujejo šolam in odgovarjajo na vprašanja kolegov iz svojih držav.
Il-grupp ta' għalliema se jkun punt ta' kuntatt għall-iskejjel u se jipprovdi helpdesk u sapport f'livelli lokali u nazzjonali. L-għalliema jinkoraġġixxu lill-iskejjel biex jingħaqdu mal-proġett, jippromwovu l-attivitajiet, jagħtu pariri u jwieġbu mistoqsijiet ta' kollegi sħabhom mill-pajjiż tagħhom.
  Eurocompetition - home  
, de winnares van de Eurocompetitie, een postercompetitie ter viering van het 10-jarig jubileum van de euro. Meer dan 1800 deelnemers deden mee aan de competitie, waarbij ze hun creativiteit moesten gebruiken om een poster te ontwerpen over de voordelen en de toekomst van de gemeenschappelijke munteenheid.
“Fresh, young and original” is how the jury described the work of Slovakian Viktória Š., the winner of the Eurocompetition, a poster competition to celebrate the 10th anniversary of the euro. Over 1800 participants entered the competition, which required them to use their creativity to design a poster on the benefits and the future of the common currency.
Le jury de l'Eurocompetition, un concours d'affiches organisé à l'occasion du dixième anniversaire de l'euro, a qualifié l'œuvre de Viktória Š., la jeune Slovaque qui a remporté ce prix, de « dynamique, jeune et originale ». Plus de 1 800 élèves ont participé au concours, dont l'objectif était de créer une affiche créative sur les avantages et l'avenir de la monnaie unique.
Als “frisch, jung und originell” bezeichnete die Jury das Werk der jungen Slowakin Viktória Š., der Gewinnerin der Eurocompetition, einem Plakatwettbewerb zur Feier des 10-jährigen Bestehens des Euro. Mehr als 1800 TeilnehmerInnen beteiligten sich an diesem Wettbewerb und setzten ihre Kreativität ein, um ein Plakat über die Vorzüge und die Zukunft der gemeinsamen Währung zu entwerfen.
“Fresco, joven y original”, así describe el jurado el trabajo de la eslovaca Viktória Š., la ganadora de la Eurocompetición, un concurso de carteles para celebrar el décimo aniversario del euro en el que participaron más de 1800 jóvenes a los que se les pidió ser creativos diseñando un cartel sobre la utilidad y el futuro de la moneda común.
“Fresco, giovane e originale”, con queste parole la giuria ha descritto l’opera della slovacca Viktória Š., vincitrice di Eurocompetition, un concorso di poster indetto nell’ambito delle celebrazioni per il 10° anniversario dell’euro. Il concorso ha visto la partecipazione di oltre 1800 candidati, che hanno usato la loro creatività per progettare un poster sui vantaggi della moneta unica e sul suo futuro.
“Fresco, jovem e original” foi como o júri descreveu o trabalho da Eslovaca Viktória Š., a vencedora da Eurocompetition, um concurso de posters organizado para comemorar o 10º aniversário do euro. O concurso contou com mais de 1 800 participantes, a quem foi pedida criatividade para conceber um poster sobre os benefícios e o futuro da moeda única.
‘Φρέσκο, νέο και πρωτότυπο’. Έτσι περιέγραψε η κριτική επιτροπή την εργασία της Viktória Š., από τη Σλοβακία, νικήτριας του Eurocompetition, ενός διαγωνισμού αφίσας για τον εορτασμό της 10ης επετείου του ευρώ. Περισσότεροι από 1800 δήλωσαν συμμετοχή στο διαγωνισμό, ο οποίος απαιτούσε να χρησιμοποιήσουν τη δημιουργικότητά τους και να σχεδιάσουν μία αφίσα σχετικά με τα οφέλη και το μέλλον του κοινού νομίσματος.
“Tuore, nuori ja omaperäinen” ovat sanat, joilla tuomaristo kuvaili slovakialaisen Viktória Š:n., Eurocompetition-kilpailun voittajan työtä. Eurocompetition on julistekilpailu, jolla juhlittiin euron kymmenvuotista taivalta. Yli 1,800 osallistujaa käytti luovuuttaan suunnittelemalla julisteen, joka kuvastaa yhteisvaluutan etuja ja tulevaisuutta.
„Svieže, mladé a originálne“ – takto porota zhodnotila prácu Slovenky Viktórie Š., víťazky súťaže v tvorbe plagátov Eurocompetition pripravenej na oslavu 10. výročia eura. Do súťaže sa zapojilo viac než 1800 súťažiacich, ich úlohou bolo využiť svoju kreativitu a navrhnúť plagát venovaný výhodám a budúcnosti spoločnej meny.
»Sveže, mladostno in izvirno« so bili pridevniki, s katerimi je žirija opisala delo Viktórie Š. iz Slovaške, zmagovalke natečaja Eurocompetition, ki je potekal v počastitev 10. obletnice evra. Preko 1800 sodelujočih je pripravilo domiselne plakate, na katerih so predstavili koristi in prihodnost skupne valute.
“Frisk, żagħżugħ u oriġinali” hekk il-ġurija ddeskriviet ix-xogħol tas-Slovakka Viktória Š., ir-rebbieħa tal-Eurocompetition, kompetizzjoni tal-posters biex jiġi ċċelebrat l-10 anniversarju tal-euro. ’Il fuq minn 1800 parteċipant ħadu sehem fil-kompetizzjoni, li kienet titlobhom jużaw il-kreattività tagħhom biex jiddiżinjaw poster dwar il-benefiċċji u l-futur tal-munika unika.
  Newton in Space ‘“ jong...  
Newton in Space – jongeren werken mee aan een film voor scholen
Newton in Space – youngsters star in a film for schools
  Eurocompetition - home  
, de winnares van de Eurocompetitie, een postercompetitie ter viering van het 10-jarig jubileum van de euro. Meer dan 1800 deelnemers deden mee aan de competitie, waarbij ze hun creativiteit moesten gebruiken om een poster te ontwerpen over de voordelen en de toekomst van de gemeenschappelijke munteenheid
“Fresh, young and original” is how the jury described the work of Slovakian Viktória Š., the winner of the Eurocompetition, a poster competition to celebrate the 10th anniversary of the euro. Over 1800 participants entered the competition, which required them to use their creativity to design a poster on the benefits and the future of the common currency.
Le jury de l'Eurocompetition, un concours d'affiches organisé à l'occasion du dixième anniversaire de l'euro, a qualifié l'œuvre de Viktória Š., la jeune Slovaque qui a remporté ce prix, de « dynamique, jeune et originale ». Plus de 1 800 élèves ont participé au concours, dont l'objectif était de créer une affiche créative sur les avantages et l'avenir de la monnaie unique.
Als “frisch, jung und originell” bezeichnete die Jury das Werk der jungen Slowakin Viktória Š., der Gewinnerin der Eurocompetition, einem Plakatwettbewerb zur Feier des 10-jährigen Bestehens des Euro. Mehr als 1800 TeilnehmerInnen beteiligten sich an diesem Wettbewerb und setzten ihre Kreativität ein, um ein Plakat über die Vorzüge und die Zukunft der gemeinsamen Währung zu entwerfen.
“Fresco, joven y original”, así describe el jurado el trabajo de la eslovaca Viktória Š., la ganadora de la Eurocompetición, un concurso de carteles para celebrar el décimo aniversario del euro en el que participaron más de 1800 jóvenes a los que se les pidió ser creativos diseñando un cartel sobre la utilidad y el futuro de la moneda común.
“Fresco, giovane e originale”, con queste parole la giuria ha descritto l’opera della slovacca Viktória Š., vincitrice di Eurocompetition, un concorso di poster indetto nell’ambito delle celebrazioni per il 10° anniversario dell’euro. Il concorso ha visto la partecipazione di oltre 1800 candidati, che hanno usato la loro creatività per progettare un poster sui vantaggi della moneta unica e sul suo futuro.
“Fresco, jovem e original” foi como o júri descreveu o trabalho da Eslovaca Viktória Š., a vencedora da Eurocompetition, um concurso de posters organizado para comemorar o 10º aniversário do euro. O concurso contou com mais de 1 800 participantes, a quem foi pedida criatividade para conceber um poster sobre os benefícios e o futuro da moeda única.
‘Φρέσκο, νέο και πρωτότυπο’. Έτσι περιέγραψε η κριτική επιτροπή την εργασία της Viktória Š., από τη Σλοβακία, νικήτριας του Eurocompetition, ενός διαγωνισμού αφίσας για τον εορτασμό της 10ης επετείου του ευρώ. Περισσότεροι από 1800 δήλωσαν συμμετοχή στο διαγωνισμό, ο οποίος απαιτούσε να χρησιμοποιήσουν τη δημιουργικότητά τους και να σχεδιάσουν μία αφίσα σχετικά με τα οφέλη και το μέλλον του κοινού νομίσματος.
“Tuore, nuori ja omaperäinen” ovat sanat, joilla tuomaristo kuvaili slovakialaisen Viktória Š:n., Eurocompetition-kilpailun voittajan työtä. Eurocompetition on julistekilpailu, jolla juhlittiin euron kymmenvuotista taivalta. Yli 1,800 osallistujaa käytti luovuuttaan suunnittelemalla julisteen, joka kuvastaa yhteisvaluutan etuja ja tulevaisuutta.
"Svieže, mladé a originálne" – takto porota zhodnotila prácu Slovenky Viktórie Š., víťazky súťaže v tvorbe plagátov Eurocompetition pripravenej na oslavu 10. výročia eura. Do súťaže sa zapojilo viac než 1800 súťažiacich, ich úlohou bolo využiť svoju kreativitu a navrhnúť plagát venovaný výhodám a budúcnosti spoločnej meny.
»Sveže, mladostno in izvirno« so bili pridevniki, s katerimi je žirija opisala delo Viktórie Š. iz Slovaške, zmagovalke natečaja Eurocompetition, ki je potekal v počastitev 10. obletnice evra. Preko 1800 sodelujočih je pripravilo domiselne plakate, na katerih so predstavili koristi in prihodnost skupne valute.
“Frisk, żagħżugħ u oriġinali” hekk il-ġurija ddeskriviet ix-xogħol tas-Slovakka Viktória Š., ir-rebbieħa tal-Eurocompetition, kompetizzjoni tal-posters biex jiġi ċċelebrat l-10 anniversarju tal-euro. ’Il fuq minn 1800 parteċipant ħadu sehem fil-kompetizzjoni, li kienet titlobhom jużaw il-kreattività tagħhom biex jiddiżinjaw poster dwar il-benefiċċji u l-futur tal-munika unika.
  Prijzen  
Tijdens een vijfdaagse, geheel betaalde reis krijgen zij een unieke gelegenheid enkele uitdagingen waar Afrika mee te kampen heeft te zien, en zijn zij getuige van EU-ontwikkelingssamenwerking in de praktijk.
Los alumnos ganadores y sus profesores están invitados a acompañar al Comisario europeo para el desarrollo a un país africano. A lo largo de un viaje de cinco días con todos los gastos pagados, disfrutarán de la oportunidad única de ser testigos de los retos a los que se enfrenta África y de apreciar in situ la labor de la UE en la cooperación al desarrollo.
Os alunos vencedores e respectivos professores serão convidados a acompanhar o Comissário Europeu para o Desenvolvimento e a Ajuda Humanitária numa visita a um país Africano. Ao longo da visita de 5 dias, com todas as despesas pagas, terão uma oportunidade única para conhecer alguns dos desafios com que África se depara, e ver, no terreno, como funciona a cooperação para o desenvolvimento da UE.
Οι σπουδαστές που θα νικήσουν και οι καθηγητές τους θα προσκληθούν για να συνοδεύσουν τον Ευρωπαίο Επίτροπο, αρμόδιο για την Ανάπτυξη και την Ανθρωπιστική Βοήθεια, σε μία Αφρικανική χώρα. Κατά τη διάρκεια ενός ταξιδιού με όλα τα έξοδα πληρωμένα, θα έχουν τη μοναδική ευκαιρία να δουν κάποιες από τις προκλήσεις που αντιμετωπίζει η Αφρική και θα παρακολουθήσουν επί τόπου την αναπτυξιακή συνεργασία της ΕΕ.
Vítězní studenti a jejich učitelé budou pozváni, aby doprovázeli evropského komisaře pro rozvoj a humanitální pomoc do jedné z afrických zemí. Během pětidenního výletu, při němž EU plně hradí veškeré náklady, budou mít jedinečnou šanci vidět v praxi, jakým problémům čelí Afrika a jak EU pracuje na rozvoji spolupráce.
Vindende elever og deres lærere vil blive inviteret til at følge med EU-kommissæren for Udvikling og Humanitær Bistand på en rejse til et afrikansk land. På en fem-dages tur med alle udgifter betalt, vil de få en unik mulighed for at se nogle af de udfordringer Afrika står overfor, og se EU- udviklingssamarbejde i funktion på stedet.
Võitjaid ja nende õpetajaid kutsutakse ühte Aafrika riiki, kus neil avaneb võimalus jälgida Euroopa Komisjoni arengu- ja humanitaarabivoliniku visiiti. Viiepäevase reisi jooksul, mille kõik kulud kaetakse, on neil ainulaadne võimalus tutvuda mõningate probleemidega, mille ees Aafrika seisab, ning näha oma silmaga seal teostatavat arengukoostööd.
Voittaneet oppilaat ja heidän opettajansa kutsutaan Euroopan kehityskomissaarin mukaan johonkin Afrikan maahan. Viiden päivän täyden ylläpidon matkalla he saavat ainutlaatuisen tilaisuuden nähdä joitakin Afrikan haasteita ja EU:n kehitysyhteistyötä käytännön tasolla.
A győztes diákok tanáraik kíséretében meghívást kapnak egy afrikai országba, ahova az európai fejlesztési biztossal utazhatnak. Az ötnapos utazás minden költségét a szervezők állják, mely során egyedülálló lehetőség nyílik az Afrikát súlytó problémák tanulmányozására és a résztvevők szemtanúi lehetnek az EU fejlesztési együttműködésének helyszíni megtapasztalásának.
Pirmąją vietą laimėję moksleiviai ir jų mokytojai bus pakviesti kartu su Europos komisaru Vystymosi reikalams vykti į kurią nors Afrikos šalį. Penkių dienų kelionės, kurios išlaidos bus apmokėtos, metu jie turės unikalią galimybę susipažinti su Afrikos problemomis ir pabūti Europos bendradarbiavimo vystymosi srityje liudininkais.
Laureaci Konkursu wraz ze swoimi nauczycielami będą towarzyszyć Europejskiemu Komisarzowi do Spraw Rozwoju w wyjeździe do afrykańskiego państwa. W ciągu pięciodniowej wycieczki, opłaconej w całości przez organizatorów, będą mieli unikalną okazję zobaczenia na własne oczy wyzwań jakie stoją przed Afryką a także będą świadkami tego, jak rozwojowa współpraca UE wygląda na miejscu.
Víťazi súťaže a ich učitelia budú pozvaní, aby sprevádzali európskeho komisára pre rozvoj a humanitárnu pomoc na jeho ceste do Afriky. Počas 5-dňového plne hradeného výletu budú mať jedinečnú šancu spoznať niektoré z problémov, ktorým Afrika čelí a uvidieť priamo na mieste ako EÚ napomáha rozvoju v tejto oblasti.
Zmagovalci in njihovi učitelji se bodo pridružili evropskemu komisarju za razvoj na poti v eno od afriških držav. Na petdnevnem popotovanju bodo imeli priložnost v živo opazovati izzive s katerimi se sooča Afrika in si ogledati, kako deluje razvojna pomoč EU na terenu.
Vinnarna och deras lärare kommer att bjudas in för att följa med EU-kommissionärer för bistånd och humanitär hjälp till ett afrikanskt land. Under en femdagars resa, med allt inkluderat, kommer de att få en unik möjlighet att se vissa av de utmaningar som Afrika står inför, och att se det europeiska biståndssamarbetet på plats.
Uzvarējošie skolēni un viņu skolotāji tiks aicināti pavadīt Eiropas Komisāru attīstībai uz Āfrikas valsti. Pilnībā apmaksātā piecu dienu ceļojuma laikā viņiem būs unikāla iespēja redzēt dažus no izaicinājumiem, ar kuriem sastopās Āfrika un būt par lieciniekiem ES attīstības sadarbībai.
L-istudenti rebbieħa u l-għalliema tagħhom se jkunu mistiedna biex jakkumpanjaw lill-Kummissarju Ewropew għall-Iżvilupp f’pajjiż Afrikan. Matul din il-mawra ta’ ħamest ijiem bl-ispejjeż kollha mħallsa, huma se jkollhom l-opportunità unika li jaraw uħud mill-isfidi li qed tiffaċċja l-Afrika, u jaraw b’għajnejhom il-kooperazzjoni dwar l-iżvilupp ta’ l-UE kif qed taħdem fil-qasam.
  Bedankbericht van commi...  
Het is me een waar genoegen jullie te mogen uitnodigen mee te doen aan de tweede editie van de Jeugdprijs Ontwikkeling, die zich speciaal richt op het milieu en ontwikkelingslanden.
I am delighted to invite you to take part in the second edition of the Development Youth Prize, which has a special focus on environment and developing countries.
Je suis ravi de vous inviter à participer à cette deuxième édition du Prix « Jeunesse et développement ». Cette année, le Prix s'articule autour de l’environnement et des pays en voie de développement.
Ich freue mich sehr, Sie zur Teilnahme an der zweiten Ausgabe des Jugendpreises Entwicklungspolitik einladen zu dürfen, der sich in diesem Jahr mit Umwelt und Entwicklungsländern beschäftigt.
Estoy encantado de invitarles a participar en esta segunda edición del Premio Desarrollo para jóvenes, dedicado especialmente al medioambiente y los países en vías de desarrollo.
È con estremo piacere che vi invito a partecipare alla seconda edizione del Premio Sviluppo per i Giovani che quest'anno si incentra su ambiente e paesi in via di sviluppo.
É com enorme prazer que o convido a participar na segunda edição do Prémio “Desenvolvimento” para Jovens, que se centra em especial nas questões do ambiente e dos países em desenvolvimento.
Με μεγάλη μου χαρά σας προσκαλώ να συμμετάσχετε στη δεύτερη έκδοση του Βραβείου Νεότητας για την Ανάπτυξη, η οποία δίνει ιδιαίτερη έμφαση στο περιβάλλον και στις αναπτυσσόμενες χώρες.
Je mi nesmírnou ctí a potěšením pozvat Vás, abyste se zúčastnili druhého ročníku soutěže Cena pro mládež v oblasti rozvoje, která je zaměřena především na životní prostředí a rozvojové země.
Det er mig en glæde, at invitere dig til at deltage i den anden udgave af Udvikling - Ungdomspris, der i år har særlig fokus på miljø og udviklingslande.
Mul on rõõm kutsuda teid teist korda osa võtma konkursist Arengu noortepreemia, mille seekordseks teemaks on keskkond ja arenguriigid.
Minulla on ilo kutsua teidät toista kertaa mukaan kilpailuun Nuorten kehitysyhteistyöpalkinnosta. Tällä kertaa keskitytään erityisesti ympäristöön ja kehitysmaihin.
Nagy öröm számomra, hogy a második Ifjúsági Fejlesztési Díj pályázatát meghírdethetem, melynek központi témája a fejlődő országok és a környezetvédelem.
Džiaugiuosi galėdamas pakviesti jus dalyvauti antrą kartą organizuojamame „Vystymosi srities prize jaunimui”, kurio dėmesio centre yra aplinka ir besivystančios šalys.
Bardzo się cieszę, że mogę zaprosić Was do wzięcia udziału w drugiej edycji Młodzieżowego Konkursu o Rozwoju Międzynarodowym, edycji, która jest ukierunkowana w sposób szczególny na ochronę środowiska naturalnego i kraje rozwijające się.
Som rád, že vás môžem privítať v druhom ročníku projektu Cena mládeže za rozvoj a teším sa na vašu účasť. Tento ročník je špeciálne zameraný na životné prostredie a rozvojové krajiny.
Zelo sem vesel, da vas lahko povabim k sodelovanju na drugem natečaju za nagrado Mladi za razvoj, ki se osredotoča na okolje in države v razvoju.
Det är med glädje jag välkomnar dig att delta i den andra upplagan av Pristävling för ungdomar om bistånd med speciellt fokus på miljö och utvecklingsländer.
Esmu priecīgs jūs ielūgt piedalīties otrajā Attīstības Jaunatnes Balvā, kur īpaša uzmanība ir veltīta videi un attīstības valstīm.
Bi pjaċir kbir nistedinkom biex tieħdu sehem fit-tieni edizzjoni tal-Premju għaż-Żgħażagħ dwar l-Iżvilupp, li għandu attenzjoni speċjali fuq l-ambjent u l-pajjiżi li qed jiżviluppaw.
  Decide For Europe  
Het rollenspel met betrekking tot besluitvorming is oorspronkelijk gemaakt voor Lente in Europa 2005. Veel Europese scholen deden mee aan het rollenspel en leerden over de Europese Unie en haar instellingen door hun werk na te bootsen in de klas.
The decision-making role play was originally created for Spring Day in Europe 2005. Many European schools participated in the role play and learned about the European Union and its institutions by simulating their work in the classroom.
Le jeu de rôle sur les procédures de décision a été à l’origine créé pour l’édition 2005 du Printemps de l’Europe. De nombreux établissements scolaires y ont participé et ont enrichi leurs connaissances sur l’Union européenne et ses institutions en stimulant leur travail.
Das Europa-Rollenspiel wurde ursprünglich für den Europäischen Frühling 2005 entworfen. Viele europäische Schulen nahmen daran teil und lernten durch Simulationen in der Klasse, die Arbeit der Europäischen Union und ihrer Institutionen kennen.
El juego de rol de toma de decisiones se creó originalmente para Primavera de Europa 2005. Muchas escuelas europeas participaron en este juego de rol, aprendiendo mucho en clase sobre la Unión Europea y sus instituciones a través de simulaciones sobre su funcionamiento.
Il gioco di ruolo sul processo decisionale era stato originariamente ideato per la Primavera dell’Europa 2005. Molte scuole europee hanno partecipato al gioco di ruolo e hanno approfondito la loro conoscenza sull’Unione Europea e sulle sue istituzioni simulando il loro funzionamento in classe.
Η αναπαράσταση της λήψης αποφάσεων δημιουργήθηκε αρχικά για την Άνοιξη της Ευρώπης 2005. Πολλά Ευρωπαϊκά σχολεία συμμετείχαν στην αναπαράσταση και έμαθαν για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τα όργανά της εξομοιώνοντας την εργασία της στην τάξη.
Ролевата игра за вземане на решения беше създадена за Пролет в Европа 2005. Много европейски училища участваха в ролевата игра и научиха за Европейския съюз и неговите институции като симулираха тяхната работа в класната стая.
Rolová hra na rozhodování byla původně vytvořena pro Jaro v Evropě 2005. Zúčastnila se jí celá řada evropských škol; jejich žáci se díky tomu, že ve třídě simulovali práci Evropské unie a jejích institucí, dozvěděli mnoho nového.
Beslutningstagerrollespillet blev oprindeling lavet for Europæisk Forår 2005. Mange europæiske skoler deldog i rollespillet og lærte herigennem om EU og dets instutioner ved at simulere deres arbejde i klasseværelset.
Otsuse-tegemise rollimäng loodi algselt projekti “Kevadpäev Euroopas 2005” jaoks. Paljud Euroopa koolid võtsid mängust osa ja õppisid ELi ja selle asutusi tundma nende töö jäljendamise kaudu.
Päätöksentekoroolipeli tehtiin alupn perin Euroopan kevättä 2005 varten. Useat eurooppalaiset koulut osallistuivat roolipeliin ja opiskelivat Euroopan Unionia ja sen toimielimiä simuloimalla niiden toimintaa luokkahuoneessa.
A döntéshozó szerepjáték eredetileg a Tavasz Európában 2005. projekthez lett tervezve. Számos európai iskola vett részt a szerepjátékban, és ismerkedett az Európai Unióval, annak intézményeivel, azáltal, hogy osztálytermi környezetben stimulálták azok működését.
Sprendimų priėmimo vaidybinis žaidimas buvo sukurtas „Pavasario dienai Europoje 2005”. Daug mokyklų dalyvavo vaidybine žaidime ir klasėse vaidindami institucijų vaidmenis mokėsi apie Europos Sąjungą ir jos institucijas.
Podejmowanie decyzji - gra ról została stworzona pierwotnie w ramach projektu Dzień Wiosny w Europie 2005. W grze ról wzięło udział wiele europejskich szkół. Zdobyły one wiedzę o Unii Europejskiej i jej instytucjach - poprzez symulację ich prac w klasie.
Jocul de rol despre procesul decizional a fost iniţial creat pentru ediţia 2005 a „Primăverii europene”. La acest joc de rol au participat multe şcoli europene, având astfel posibilitatea de a învăţa despre Uniunea Europeană şi instituţiile acesteia prin intermediul unei simulări.
Rolová hra na rozhodovanie bola pôvodne vytvorená pre Európsku jar 2005. Mnoho škôl z celej Európy sa tejto rolovej hry zúčastnili a učili sa o Európskej únii a jej inštitúciách tak, že vo svojej triede simulovali ich prácu.
Igra odločanja je bila prvotno zasnovana za Pomladni dan v Evropi 2005. Takrat so v njej sodelovale številne šole, katerih učenci so se veliko naučili o Evropski uniji in njenih ustanovah pri simulacijah njihovega dela v razredu.
Det beslutsfattande rollspelet skapades ursprungligen för Vår i Europa 2005. Många europeiska skolor deltog i rollspelet och lärde sig om den Europeiska unionen och dess institutioner genom att efterlikna deras arbete i klassrummet.
Lēmumu pieņemšanas lomu spēle sākotnēji tika izveidota Eiropas Pavasarim 2005. Daudzas Eiropas skolas piedalījās lomu spēlē un mācījās par Eiropas Savienību un tās institūcijām, simulējot savu darbu klasē.
Il-logħob tar-rwoli tat-teħid tad-deċiżjonijiet kien oriġinalment maħluq għal Jum ir-Rebbiegħa fl-Ewropa 2005. Bosta skejjel Ewropej ħadu sehem fil-logħob tar-rwoli u tgħallmu dwar l-Unjoni Ewropea u l-istituzzjonijiet tagħha billi ssimulaw il-ħidma tagħhom fil-klassijiet.
  Bedankbericht van commi...  
Jongeren van 16-18 jaar uit heel Europa worden uitgenodigd mee te doen door een ontwerp of kunstwerk in te dienen dat voor hen het best de enorme invloed belicht van milieuverandering op ontwikkelingslanden.
Young people aged 16-18 from around Europe are invited to participate by submitting a design or piece of artwork which for them best highlights the impact of environmental change on developing countries. Their creative vision can help raise awareness among fellow pupils, teachers, families and others.
Les jeunes de 16 à 18 ans de toute l’Europe peuvent participer en envoyant des contributions mettant en lumière l’impact de la modification de l’environnement sur les pays en voie de développement. Leur vision créative permettra peut-être de sensibiliser leurs camarades, enseignants, familles et l’ensemble de leur communauté locale.
Jugendliche aus ganz Europa im Alter von 16 - 18 Jahren sind eingeladen, ein Design oder ein Kunstwerk einzureichen, in dem sie die Auswirkungen von Klimaveränderungen auf Entwicklungsländer darstellen. Ihre kreativen Visionen können dabei helfen, Bewusstsein unter KollegInnen, LehrerInnen, Familien und anderen zu schaffen.
Los jóvenes de entre 16 y 18 años de toda Europa están invitados a participar enviando un diseño o una creación artística en la que, a su entender, se manifieste el impacto del cambio medioambiental en los países en vías de desarrollo. Su visión creativa ayudará a sensibilizar a sus compañeros, profesores y familiares entre otros.
I ragazzi di tutta Europa di età compresa tra i 16 e i 18 anni sono invitati a partecipare inviando un design o un'opera artistica che rappresenti l'impatto del cambiamento climatico sui paesi in via di sviluppo. La visione creativa dei ragazzi può contribuire ad accrescerne la consapevolezza tra i compagni, gli insegnanti, le famiglie, ecc.
Os jovens de toda a Europa, com idades compreendidas entre os 16 e 18 anos, são convidados a participar, enviando um desenho ou trabalho artístico que, em sua opinião, ilustre da melhor forma o impacte das alterações ambientais nos países em desenvolvimento. A sua visão criativa pode ajudar a fomentar a consciência para estes problemas entre colegas estudantes, professores, famílias e outras pessoas.
Νέοι ηλικίας από 16 έως 18 ετών από ολόκληρη την Ευρώπη καλούνται να συμμετάσχουν υποβάλλοντας ένα σχέδιο ή ένα έργο τέχνης το οποίο, γι’ αυτούς, αναδεικνύει τα κυριότερα σημεία της επίπτωσης της περιβαλλοντικής αλλαγής στις αναπτυσσόμενες χώρες. Το δημιουργικό τους όραμα μπορεί να βοηθήσει στο να αποκτήσουν περισσότερες γνώσεις οι συμμαθητές τους, οι καθηγητές, οι οικογένειες και άλλοι.
Vyzýváme mladé lidi od 16 do 18 let z celé Evropy, aby se do soutěže zapojili tak, že pošlou návrh uměleckého díla, jehož prostřednictvím osvětlí, jak ovlivňují změny životního prostředí rozvojové země. Jejich kreativní vize může pomoci upevnit povědomí spolužáků, učitelů, příbuzných a dalších lidí o dané problematice.
Unge mennesker i alderen 16-18 år fra hele Europa inviteres til at deltage ved at indsende et design eller et kunstværk, der for dem bedst illustrerer, hvordan miljømæssige forandringer påvirker udviklingslande. Deres kreative forestillinger kan hjælpe til at øge bevidstheden om dette emne hos medstuderende, lærere, familier og andre.
Osaleda saavad Euroopa noored vanuses 16-18, kes esitavad oma loomingut, mis nende arvates kajastaks kõige paremini keskkonnamuutuste mõju arenguriikidele. Osalejate loominguline nägemus aitab tõsta õpetajate, õpilaste, nende perekondade ja kõikide teiste teadlikkust.
16-18 -vuotiaat nuoret ympäri Eurooppaa ovat tervetulleita osallistumaan suunnittelemalla tai toteuttamalla taideteoksen, joka heidän mielestään parhaiten kuvaa ympäristönmuutoksen vaikutusta kehitysmaihin. Heidän näkemyksensä voi auttaa kasvattamaan muiden opiskelijoiden, opettajien, perheiden ja muidenkin tietoisuutta tästä aiheesta.
Tizenhat és tizennyolc év közötti európai fiatalok vehetnek részt a versenyben, olyan illusztrációkkal, melyek számukra a legjobban fejezik ki a környezeti változások fejlődő országokra gyakarolt hatásait. Kreatív munkájuk segíthet felkelteni diáktársaik, tanáraik, családtagjaik és egyéb ismerőseik érdeklődését a téma iránt.
Europos 16-18 metų jaunuoliai kviečiami dalyvauti ir siųsti piešinius arba meno kūrinius, jų nuomone, geriausiai iliustruojančius aplinkos kaitos poveikį besivystančioms šalims. Jų kūrybinis įžvalgumas galėtų padėti pagilinti klasės draugų, mokytojų, šeimos narių ir kitų žinias.
Młodzi ludzie w wieku 16-18 lat z różnych części Europy są zaproszeni do wzięcia udziału w konkursie poprzez zaprezentowanie swojej pracy plastycznej, która ich zdaniem najlepiej odda znaczenie zmiany środowiska naturalnego w krajach rozwijających się. Ich kreatywna wizja może pomóc podnieść świadomość tej problematyki wśród szkolnych kolegów, nauczycieli, w rodzinie i poza nią.
Pozývame mladých ľudí z celej Európy vo veku 16–18 rokov, aby sa zapojili do tohto projektu. Stačí, ak nám zašlú svoj návrh alebo výtvarnú prácu, ktorá podľa ich názoru najlepšie poukazuje na vplyv zmien v životnom prostredí na rozvojové krajiny. Ich kreatívna vízia môže pomôcť zvýšiť informovanosť medzi ich spolužiakmi, učiteľmi, v ich rodinách a medzi ostatnými známymi.
Natečaj je namenjen mladim od 16. do 18. leta starosti iz vseh držav Evrope. Tisti, ki želijo sodelovati, naj oddajo risbo ali sliko, ki po njihovem mnenju najbolje prikazuje vpliv sprememb v okolju na države v razvoju. S svojo ustvarjalno vizijo lahko prispevajo k boljši ozaveščenosti svojih sošolcev, učiteljev, družine in drugih.
Ungdomar i åldern 16-18 från runt om i Europa inbjuds att delta genom att skicka in en teckning eller ett konstnärligt arbete som för dem bäst belyser hur utvecklingsländer drabbas av miljöförändringar. Deras kreativa syn kan hjälpa till att öka medvetenheten bland skolkamrater, lärare, familjer och andra.
Jaunieši vecumā no 16 līdz 18 gadiem no visas Eiropas tiek aicināti piedalīties, iesniedzot pašizveidotu mākslas darbu, kurš izceļ vides izmaiņas ietekmi uz attīstības valstīm. Viņu radošā vīzija var palīdzēt ieinteresēt vienaudžus, skolotājus, ģimeni un citus.
Iż-żgħażagħ bejn 16 u 18-il sena minn madwar l-Ewropa kollha huma mistiedna jieħdu sehem billi jissottomettu disinn jew xogħol ta’ arti li fl-opinjoni tagħhom juri bl-aqwa mod l-impatt tal-bidla ambjentali fuq il-pajjiżi li qed jiżviluppaw. Il-viżjoni kreattiva tagħhom tista’ tgħin biex jiżdied l-għarfien fost studenti sħabhom, għalliema, familji u oħrajn.