mhux – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 48 Results  ec.europa.eu
  Kummissjoni Ewropea - N...  
Każijiet li jirrelataw ma' obbligu mhux kuntrattwali jistgħu jitressqu quddiem il-qorti fil-lokal fejn saret l-azzjoni li kkawżat id-dannu.
Os processos em matéria de responsabilidade civil extracontratual podem ser intentados no tribunal da localidade em que se verificou o facto danoso.
en afdeling af en virksomhed tilhørende den fysiske eller juridiske person, som er sagsøgte, er beliggende, hvis tvisten vedrører denne afdeling
Sprawy dotyczące odpowiedzialnosci innej niż umowna mogą być wnoszone do sądu w miejscu, w którym nastąpiło zdarzenie wywołujące szkodę.
  Kummissjoni Ewropea - N...  
azzjonijiet biex tiġi stabbilita l-eżistenza ta' kuntratt jew biex dan jiġi mwettaq, imħassar jew iddikjarat null u mingħajr effett u azzjonijiet għal danni għal inadempjenza jew twettiq mhux tajjeb ta' kuntratt - il-proċeduri jistgħu jitressqu quddiem il-qorti li għandha l-ġuriżdizzjoni fuq il-post tat-twettiq tal-kuntratt li hu s-suġġett tat-tilwima; fil-każ li jqum xi dubju, għandhom jitressqu provi dokumentarji dwar il-post tat-twettiq tal-kuntratt;
az alperes üzleti tevékenységével kapcsolatos tulajdonjogi követelések - az eljárás az alperes létesítménye vagy vállalkozásának elhelyezkedése szerint illetékes bíróságon indítható meg, ha a követelés a létesítmény vagy vállalkozás tevékenységével kapcsolatos. Ez azonban nem vonatkozik azokra az ügyekre, amelyekben az Államkincstárat a törvény értelmében az Államkincstár Ügyészi Hivatala (
  Kummissjoni Ewropea - N...  
Barra minn hekk, kwistjoni mhux dejjem eliġibbli għal appell għoli, ngħidu aħna meta tilwima tkun dwar somma ta’ flus ta’ anqas minn €1750. Iżda, huwa dejjem possibbli li ssir riferenza lill-Hoge Raad għall-kassazzjoni jekk parti tikkunsidra li s-sentenza ma ssemmix ir-raġunijiet li fuqhom kienet ibbażata.
De rechters verrichten, net zoals bij de rechtbanken, hun werkzaamheden in verschillende sectoren. Er is in elk hof bijvoorbeeld een sector civiel recht, strafrecht en belastingrecht. De sector van een hof kan ook weer verdeeld zijn in 'kamers', bestaande uit drie leden die met elkaar een geschil beoordelen.
Igas asjas ei saa edasi kaevata, näiteks vähem kui 1750 euro suuruse varalise nõude puhul. Siiski on alati võimalik esitada kassatsioonkaebus Hoge Raad’i, kui üks menetlusosaline leiab, et kohtuotsus ei ole motiveeritud.
Az általános hatáskörű bíróságok határozatai ellen valamely magasabb szintű bírósághoz kell fellebbezni. Hollandiában öt magasabb szintű bíróság működik. Ezek a következők: Amszterdam, Hága, Arnhem, Leeuwarden és Den Bosch. Hatáskörüket „ressort”-ként ismerik. A magasabb bíróság tárgyalja az általános hatáskörű bíróságok polgári határozatai ellen benyújtott fellebbezéseket.
Tāpat kā zemākās instances tiesas, arī augstākās tiesas tiesneši strādā dažādās nodaļās. Piemēram, katrā augstākajā tiesā ir civillietu, krimināllietu un nodokļu nodaļas. Augstākās tiesas nodaļa, savukārt var būt sadalīta kamerās, kas sastāv no trim locekļiem, kas kopīgi izskata lietu.
  Kummissjoni Ewropea - N...  
L-azzjonijiet li l-iskop tagħhom ikun it-twettiq ta' obbligi, kumpens għal obbligi mhux imwettqa jew imwettqa ħażin jew ix-xoljiment ta' kuntratt minħabba ksur ta' l-obbligi, għandhom isiru, skond kif jagħżel il-kreditur, fil-qorti fejn kellu jiġi mwettaq l-obbligu jew fejn ikun domiċiljat il-konvenut.
Para los procedimientos de inventario (destinados a poner fin a una comunidad de bienes tras un fallecimiento), es competente el tribunal del lugar del último domicilio del difunto.
  Kummissjoni Ewropea - N...  
Jiffissaw il-manteniment dovut lill-minuri u lit-tfal mhux minuri jew emanċipati, u jittrattaw u jiddeċiedu talbiet dwar l-eżekuzzjoni tal-manteniment;
The choice is justified by a reason which is important either for both parties or for one of them, as long as this does not entail a serious inconvenience for the other party;
Sie muss aus einem ernsthaften Interesse beider Parteien oder einer Partei gerechtfertigt sein, sofern sie für die andere keinen schwer wiegenden Nachteil bedeutet.
ordenar la caducidad, total o parcial de la responsabilidad parental y fijar límites para su ejercicio;
In materia di diritto del lavoro sono nulli i patti o le clausole con le quali si intende escludere la competenza territoriale attribuita secondo i criteri contenuti nella risposta alla domanda II-2.
beslissen over de gehele of gedeeltelijke ontheffing van de ouderlijke verantwoordelijkheid en de uitoefening daarvan;
musí být odůvodněn vážným zájmem obou stran nebo jedné strany, přičemž druhou stranu nebude závažně znevýhodňovat,
Afsige kendelser om hel eller delvis ophævelse af forældremyndigheden eller begrænsninger for udøvelsen heraf
see on õigustatud mõlema või ühe poole tõsise huviga, tingimusel et see ei too kaasa tõsise ebamugavuse teisele poolele;
antaa määräys vanhempainvallan täydellisestä tai osittaisesta estämisestä ja määrätä rajoituksia vanhempainvallan käytölle
mindkét fél vagy egyikük komoly érdekének kell lennie, miközben a másik félnek nem okoz komoly hátrányt,
tās pamatā ir abu pušu dziļa ieinteresētība vai vienas puses dziļa ieinteresētība, neradot neērtības otrai pusei;
  Kummissjoni Ewropea - N...  
Fi Stati Membri mhux il-kawżi ċivili u kummerċjali kollha jinstemgħu għal kollox minn qrati ċivili ordinarji iżda fejn qrati speċjalizzati indipendenti jisimgħu ċerti tipi ta’ tilwim (pereżempju qrati tax-xogħol), il-limitu tal-ġuriżdizzjoni għandu jkun speċifikat.
Azokban a tagállamokban, ahol nem minden polgári és üzleti ügyet tárgyalnak teljes körűen az általános hatáskörű polgári bíróságok, hanem bizonyos típusú jogvitákkal független, különös hatáskörű bíróságok foglalkoznak (például munkaügyi bíróságok), a joghatóság mértékét pontosítani kell.
  Kummissjoni Ewropea - N...  
bl-e-mail (għadu mhux disponibbli).
8. Where do I submit the application?
7. ¿Qué documentación debo adjuntar a la solicitud?
In elektronische vorm op de website www.seg-social.pt
V elektronické formě na internetu (website
i elektronisk form på netadressen www.seg-social.pt
7. Milyen iratokat kell a kérelemhez csatolni?
7. Jakie dokumenty należy załączyć do wniosku?
7. Kādi dokumenti ir jāpievieno pieteikumam?
  Kummissjoni Ewropea - N...  
Barranin mhux residenti fil-Portugall, bl-istess mod kif tingħata l-protezzjoni legali lil ċittadini Portugiżi bil-liġijiet ta’ l-Istati rispettivi;
Total or partial exemption from court fees and other charges relating to the proceedings;
nimetään asianajaja ja maksetaan tämän palkkio tai vaihtoehtoisesti maksetaan hakijan itsensä valitseman asianajajan palkkio.
  Kummissjoni Ewropea - N...  
Il-Kunsill għall-Amministrazzjoni tal-Ġustizzja (‘Raad voor de Rechtspraak’) huwa organu tal-gvern ċentrali b’poteri fil-qasam ta’ l-amministrazzjoni tal-ġustizzja. Il-Kunsill jifforma parti mill-ġudikatura u mhux responsabbli lejn xi fergħa oħra tal-gvern.
Een rechter wordt, zoals dat heet, voor het leven benoemd. In de praktijk betekent dit dat hij tot de pensioengerechtigde leeftijd van 70 jaar niet ontslagen kan worden, hoe ook zijn vonnissen zijn. Wel kan hij geschorst of ontslagen worden indien zijn gedragingen in strijd zijn met door de wet aan hem gestelde eisen. Over een schorsing of ontslag wordt beslist door het hoogste rechtscollege, de Hoge Raad.
Obecně se říká, že soudce je jmenován doživotně. Ve skutečnosti to znamená, že nemůže být odvolán do odchodu do důchodu ve věku 70 let bez ohledu na to, jak dobře soudí. Může být ovšem zbaven funkce nebo odvolán, je-li jeho jednání v rozporu s tím, co od něj zákon vyžaduje. O zbavení funkce nebo odvolání rozhodne Nejvyšší soud, Hoge Raad.
Ismert mondás, hogy a bírót egy életre választják. A gyakorlatban ez azt jelenti, hogy – függetlenül az ítélkezése minőségétől – nem lehet neki felmondani, egészen a 70 éves korában bekövetkező nyugdíjazásáig. Természetesen felfüggeszthető vagy felmenthető, ha viselkedése ellentétben áll azzal, amit a jogszabályok tőle megkövetelnek. A legfelsőbb bíróság, a Hoge Raad dönt az ilyen felfüggesztésről vagy felmentésről.
Všeobecne sa uvádza, že sudca je vymenovaný na celý život. V praxi to znamená, že môže byť zbavený funkcie až pri odchode do dôchodku vo veku 70 rokov bez ohľadu, ako dobre súdi. Určite môže byť dočasne alebo trvalo zbavený funkcie, ak jeho správanie je v rozpore s požiadavkami zákona. O takomto dočasnom alebo trvalom zbavení funkcie rozhoduje Hoge Raad.
Pastāv izplatīts uzskats, ka tiesnešus ieceļ uz mūžu. Praksē tas nozīmē, ka tiesnesi nevar atcelt līdz par pensionēšanai 70 gadu vecumā neatkarīgi no tā, cik labi viņš spriež tiesu. Tiesnesi pavisam noteikti var uz laiku atcelt no amata vai atlaist, ja viņa uzvedība ir pretrunā ar likumu prasībām. Šādos gadījumos lēmumu par darbības pagaidu apturēšanu vai atsaukšanu pieņem Augstākā Padome (Hoge Raad).
  Kummissjoni Ewropea - N...  
L-ikbar porzjon ta’ l-ispejjeż huwa d-drittijiet tal-konsulenza. Mhemm l-ebda rata fissa fis-siegħa għad-dritt ta’ l-avukati. Id-drittijiet tal-qrati ivarjaw mhux biss skond id-ditta ta’ l-avukati imma wkoll skond it-talba quddiem il-qorti u r-riżultat tal-kawża.
Los litigantes de recursos limitados pueden solicitar asistencia jurídica gratuita subvencionada con fondos públicos, lo que significa que las autoridades públicas soportan parte de las costas.
Největší část nákladů tvoří honorář právního zástupce. Pro honorář právního zástupce neexistuje žádná pevná hodinová sazba. Soudní poplatky se liší nejen podle organizace, ale i podle výše pohledávky a výsledku soudního řízení.
Mindrebemidlede, som søger juridisk bistand, kan søge om retshjælp med offentlig støtte. Dette indebærer, at det offentlige overtager en del af udgifterne.
Menetlusosaline, kelle vahendid on piiratud, võib taotleda õigusabi eest tasumist riiklikest vahendistest. See tähendab, et osa kuludest kannab avalik võim.
Vähävaraiset oikeudenkäynnin osapuolet voivat hakea valtion varoista myönnettävää yleistä oikeusapua. Tämä tarkoittaa, että valtio maksaa osan tällaisen henkilön oikeudenkäyntikuluista.
A költségek legnagyobb részét az ügyvédi díjak teszik ki. Nincsenek rögzített ügyvédi óradíjak. A bírósági díjak nem csak a cégtől, hanem a bíróság előtti keresettől és az ügy kimenetelétől is függnek.
  Kummissjoni Ewropea - N...  
Kull ħlas li mhux kopert bl-għajnuna legali jitħallas mill-applikant.
Legal aid continues to apply for the purposes of the appeal, irrespective of any decision on the merits of the case.
13. Si l'aide judiciaire partielle m'est octroyée, qui payera les autres frais?
13. Wer trägt die sonstigen Kosten, wenn ich nur teilweise Anspruch auf Prozesskostenhilfe habe?
13. En caso de que se me conceda la ayuda judicial parcial, ¿quién paga el resto?
13. Εάν πληρώ τις προϋποθέσεις για μερική νομική συνδρομή, ποιος θα καταβάλει τα υπόλοιπα έξοδα;
13. Wie betaalt de overige kosten als ik in aanmerking kom voor gedeeltelijke rechtsbijstand?
13. Jestliže obdržím částečnou právní pomoc, kdo zaplatí zbytek?
13. Hvem betaler de øvrige omkostninger, hvis der bevilges delvis gratis retshjælp?
Kui tasuta õigusabi on otsustatud anda, võib selle tühistada enne menetluse lõppu järgmistel juhtudel:
A jogi segítségnyújtás által nem fedezett minden díjat a kérelmező fizet.
Wszelkie koszty nieobjęte pomocą prawną pokrywa wnioskodawca.
Juridiskajā palīdzībā neietvertos izdevumus maksā pieteicējs.
  Kummissjoni Ewropea - N...  
Spejjeż meħtieġa għal proċedimenti ta’ parti rappreżentata minn avukat jinkludu d-dritt, mhux ogħla, iżda, mir-rati stabbiliti f’dispożizzjonijiet separati, u l-ispejjeż ta’ avukat wieħed, l-ispejjeż tal-qorti u l-ispejjeż għad-dehra personali tal-parti quddiem il-qorti, ordnata mill-qorti (Artikolu 98 u Artikolu 99 tal-KĊP).
Reimbursement of the costs of proceedings between the parties is effected in accordance with the principles laid down in Article 98 CCP to Article 110 CCP and Article 520 CCP. The basic rule under Article 98 CCP is that the party losing the case reimburses its opposing party, on request, the costs necessary for the purposeful enforcement of rights and purposeful defence (costs of proceedings). In addition, in accordance with Article 100 CCP, if demands are granted only in part, costs will be mutually written off or allocated proportionally. The court may, however, impose on one of the parties the obligation to reimburse all the costs, if the opposing party has conceded only a small part of its claim or if the determination of the amount due to it depended on a mutual settlement or the court’s assessment. In non-litigious proceedings, each participant covers the costs relating to its participation in the case. The court may award the costs on the basis of guilt or equity, if justified by the circumstances of the case.
  Kummissjoni Ewropea - N...  
drittijiet mhux materjali (bħad-divorzju) u pretensjonijiet relatati minbarra dawn li ġejjin: l-istabbiliment jew kontestazzjoni tan-nisel ta' tifel, rinunzja ta' dak kollu li għandu x'jaqsam mad-drittijiet u l-obbligi tal-ġenituri jew ix-xoljiment ta' l-adozzjoni;
familier og mindreårige (familiedomstole) - sager om familieret og værgemålsret, sager om overgreb mod mindreårige og om strafbare handlinger begået af mindreårige, behandling af alkohol- eller narkotikamisbrugere og andre sager, som i henhold til særlige bestemmelser henhører under værgemålsretten
perheoikeudelliset ja alaikäisiä koskevat asiat (perhetuomioistuimet) - nämä osastot käsittelevät perhe- ja huoltajuusoikeuteen liittyviä asioita, jotka koskevat alaikäisten vahingollista elämäntapaa ja nuorten tekemiä rikoksia, alkoholi- ja huumeriippuvaisten hoitoa sekä muita asioita, jotka erityislakien nojalla kuuluvat holhoustuomioistuimen (sąd opiekuńczy) toimivaltaan,
Közösségi védjegyek és formatervezési mintaoltalmi jogok bírósága, amely védjegybitorlással kapcsolatos ügyeket, formatervezésiminta-bitorlással fenyegető, illetve olyan nyilatkozatokkal kapcsolatos ügyeket tárgyal, miszerint a formatervezésiminta- és védjegybitorlás nem történt, a közösségi formatervezési mintaoltalmi jog törlésével, védjegy visszavonásával vagy törlésével, valamint a védjegybitorlás következményeivel kapcsolatos ügyeket.
  Kummissjoni Ewropea - N...  
Il-qorti tista’, iżda, timponi fuq waħda mill-partijiet l-obbligu li tirrimborża l-ispejjeż kollha, jekk il-kontroparti tkun ammettiet parti żgħira biss mit-talba tagħha jew jekk biex ikun stabbilit l-ammont dovut lilha kien ikun meħtieġ ftehim reċiproku jew l-eżami tal-qorti. Fi proċedimenti mhux litiġjużi, kull partiċipant iħallas l-ispejjeż relatati mal-partiċipazzjoni tiegħu fil-kawża.
Saskaņā ar CPK 1302. pantu advokāta, juriskonsulta, patentu pilnvarotā vai - komerciālā tiesvedībā - uzņēmuma iesniegtos rakstus, kuros ir formāli trūkumi vai par kuriem nav atbilstoši samaksāts, nosūta atpakaļ bez atsevišķa paziņojuma. Principā arī tiesiskās aizsardzības līdzekļus vai pārsūdzības pasākumus (pārsūdzības, sūdzības, galīgās sūdzības, pieteikumus par juridiski spēkā esoša lēmuma atzīšanu par spēkā neesošu, iebildumus par aizmugurisku spriedumu, iebildumus par maksājuma uzdevumu, sūdzības par tiesas nodaļas amatpersonas lēmumu), kuriem ir formāli trūkumi vai par kuriem nav samaksāta attiecīgā nodeva un kurus iesniegušas iepriekš minētās struktūras, noraida bez papildu paziņojuma tos papildināt.
  Kummissjoni Ewropea - N...  
Din is-sezzjoni għandu jkollha spjegazzjonijiet tar-regoli speċjali, mhux esklużivi dwar il-ġuriżdizzjoni territorjali, li ġeneralment ikunu relatati man-natura tal-kawża jew il-motiv tat-talba.
a) In welchen Fällen kann ich wählen zwischen dem Gericht am Wohnsitz des Beklagten (entsprechend der Grundregel) und einem anderen Gericht?
a) Quando posso scegliere tra il giudice del luogo ove risiede il convenuto (giudice individuato mediante l'applicazione della regola generale) e un altro giudice?
  Kummissjoni Ewropea - N...  
Asserzjoni jew difiża ta’ dritt li tidher biċ-ċar li mhux se tirnexxi tiġri, b’mod partikolari, fil-każijiet fejn ma hemm ebda dubju mill-fatti li jippreżenta l-applikant li l-applikazzjoni tiegħu ma tistax tintlaqa’ f’dik is-sitwazzjoni.
A manifestly unsuccessful assertion or defence of a right occurs, in particular, in cases where there is no doubt from the facts presented by the applicant that his application cannot be upheld in the given situation. Prime examples of the arbitrary assertion or defence of a right include the exercise of a right in order to cause harassment or an evident delay in the fulfilment of obligations which are clearly binding on a debtor.
Se considerará que ha habido una defensa manifiestamente infundada o improcedente de un derecho en los casos en los que no exista duda de que los hechos alegados por el solicitante carecen de fundamento en el caso en cuestión. Son ejemplos claros de defensa manifiestamente infundada o improcedente de un derecho el ejercicio abusivo de un derecho o el retraso manifiesto en el cumplimiento de las obligaciones claramente vinculantes para el deudor.
Si ritiene che un diritto sia stato fatto valere o sia stato difeso in maniera arbitraria o manifestamente infondata quando non c'è alcun dubbio che le affermazioni dell'attore sulle circostanze di cui al caso in questione non possono essere accolte. Ne sono un chiaro esempio l'esercizio abusivo di un diritto o un palese ritardo nell'adempimento degli obblighi del debitore.
O zřejmě bezúspěšné uplatňování nebo bránění práva se jedná zejména tehdy, jestliže již ze skutkových tvrzení žadatele je nepochybné, že mu ve věci nemůže být vyhověno. Svévolným uplatňováním nebo bráněním práva je zejména šikanozní výkon práva nebo zjevné oddalování splnění povinností, která dlužníka nepochybně zavazuje.
Valamely jog nyilvánvalóan sikertelen követelése vagy védelme különösen akkor áll fenn, ha a kérelmező által előadott tényekből kétségtelenül megállapítható, hogy a kérelmező kérelme az adott helyzetben nem hagyható jóvá. Valamely jog nyilvánvalóan sikertelen követelésére vagy védelmére a legjobb példák közé tartozik valamely jog zaklatás céljából történő gyakorlása, vagy az adósra nézve egyértelműen kötelező kötelezettségek teljesítésében megvalósított nyilvánvaló késedelem.
En part får inte hindras att hävda eller försvara en rättighet i domstol på grund av att han saknar tillräckliga tillgångar. Domstolen tar främst hänsyn till den sökandes förmögenhet, till domstolsavgifternas storlek, till de sannolika utgifterna för bevisning och till anspråkets karaktär. När det gäller fysiska personer tas det främst hänsyn till deras sociala förhållanden, hälsa osv. Handlar det om fysiska och juridiska personer som är näringsidkare, tas det även hänsyn till deras företagande eller annan verksamhet, förmögenhetssituation och förmögenhetsstruktur samt betalningsförmåga.
Izteikti nepamatota pretenziju izvirzīšana vai aizstāvēšana ir gadījumi, kad no iesniedzēja faktiem kļūst skaidrs, ka viņa iesniegumu dotajā situācijā pieņemt nevar. Galvenie pretenziju patvaļīgas izvirzīšanas vai aizstāvēšanas piemēri ir tiesību izmantošana, lai radītu vajāšanu vai acīmredzamu kavējumu saistību izpildē, kas parādniekam ir nepārprotami saistošas.
  Kummissjoni Ewropea - N...  
Is-sottomissjonijiet, it-talbiet u l-kontro-talbiet ta' rikorsi bil-miktub jistgħu jiġu ppreżentati f'kopja diġitali u wara għandu jintbagħat dokument ta' appoġġ stampat fuq il-karta li jitqies bħala kopja supplenti u attestazzjoni kontra modifiki mhux awtorizzati mdaħħla fit-test diġitali u d-dokumenti ppreżentati mill-partijiet li m'humiex diġitali; kull att ieħor li jrid jiġi ppreżentat bil-miktub mill-partijiet fil-proċeduri jista' wkoll jiġi ppreżentat b'kopja diġitali.
A tényállás ismertetése, az írásbeli érvelés és fellebbezési ellenérvelés benyújthatók elektronikus formában, egy papírformátumú példány - amely biztonsági másolatként és igazolásként szolgál a digitalizált szöveg esetleges meghamisításaival szemben - valamint a felek által mellékelt nem digitalizált iratok kíséretében; minden más olyan jogcselekmény, amelyet a felek írásban kell, hogy intézzenek, szintén benyújtható digitális formában.
W pozostałych procesach sprawa musi być zgłoszona w formie pisemnej; można do tego celu wykorzystać faks lub pocztę elektroniczną, pod warunkiem, że egzemplarz w formie elektronicznej lub kopia rezerwowa wraz z dokumentami, które nie zostały wysłane do sądu dotrze w ciągu pięciu dni.
  Kummissjoni Ewropea - N...  
Qrati ta' prim'istanza għandhom, fil-prinċipju, firxa wiesgħa ta' ġuriżdizzjoni, iżda skont l-Artikolu 2 tal-Kodiċi ta' Proċedura Ċivili, f'kawżi ċivili li jkunu jinvolvu proprjetà, mhux il-qorti ta' prim'istanza iżda t-tribunal huwa dak li jkollu ġuriżdizzjoni għal kawżi li jkunu ta' aktar minn 5 biljun ROL, (madwar €150 000), waqt li f'kawżi tal-kummerċ li jkunu ta' aktar minn biljun ROL (madwar €30 000), il-ġuriżdizzjoni tkun fl-ewwel lok tat-tribunal u tal-qorti ta' prim'istanza.
En el sistema judicial rumano se distingue entre órganos jurisdiccionales civiles inferiores y superiores, determinándose sus competencias respectivas mediante un mecanismo dual que tiene en cuenta el .valor de la deuda de determinados tipos de asuntos independientemente del valor de la deuda.
  Politika ReÄ¡jonali Inf...  
Il-benessri u s-sodisfazzjon tal-ħajja huma marbuta mill-qrib mad-dħul ogħla f'partijiet inqas żviluppati tal-UE, iżda mhux f'reġjuni iktar żviluppati
Le bien-être et la satisfaction personnelle sont fortement liés à un revenu plus élevé dans les parties moins favorisées de l'UE, mais pas dans les régions plus développées.
Wohlbefinden und Lebenszufriedenheit sind in den weniger entwickelten Teilen der EU eng an das Haushaltseinkommen gekoppelt – dies gilt jedoch nicht für die weiter entwickelten Regionen.
El bienestar y la satisfacción personal están estrechamente vinculados a un elevado nivel de ingresos en las zonas menos desarrolladas de la UE, pero no en las regiones más desarrolladas.
Il senso di benessere e la soddisfazione per la propria vita sono fortemente correlati al reddito familiare nelle regioni meno sviluppate dell'UE, ma non in quelle più avanzate.
Η ευζωία και η αίσθηση ικανοποίησης από τη ζωή σχετίζονται άμεσα με το οικογενειακό εισόδημα στα λιγότερο αναπτυγμένα τμήματα της ΕΕ, αλλά όχι στις πιο αναπτυγμένες περιφέρειες.
Welzijn en levensgeluk hangen in de minder ontwikkelde delen van de EU (maar niet in de meer ontwikkelde) nauw samen met hogere gezinsinkomens.
V méně rozvinutých částech EU má životní úroveň a spokojenost přímou souvislosti s vyšším příjmem domácností. V rozvinutějších regionech je však situace jiná.
Velfærd og tilfredshed med tilværelsen er i høj grad knyttet til husstandsindkomsten i de mindre udviklede dele af EU, men ikke i de mere udviklede regioner.
Heaolu ning eluga rahulolu on tihedasti seotud suurema kodumajapidamiste sissetulekuga ELi vähemarenenud piirkondades.  Kuid see ei ole niie enim arenenud piirkondades.
Az EU kevésbé fejlett részein a jólét és az élettel való elégedettség egyenes arányban nő a háztartások magas jövedelmével, nem így van azonban a fejlettebb régiókban.
W mniej rozwiniętych regionach UE dobre samopoczucie i zadowolenie z życia są silnie powiązane z wyższymi dochodami gospodarstwa domowego, z kolei w regionach bardziej rozwiniętych zależność ta nie występuje.
În zonele mai puţin dezvoltate ale UE, gradul de satisfacţie personală şi sentimentul de bunăstare depind foarte mult de venitul familiei. Acest lucru nu este valabil şi pentru regiunile mai dezvoltate.
Životná úroveň a pocit spokojnosti sú v menej rozvinutejších regiónoch úzko späté s vyšším príjmom. V rozvinutejších regiónoch je táto súvislosť oveľa slabšia.
Posameznikovo zadovoljstvo in dobro počutje sta v manj razvitih regijah tesno povezana z višjim prihodkom v gospodinjstvu, v razvitejših regijah pa ne.
Hur människor mår och trivs med livet beror i hög grad på inkomsten i de mindre utvecklade delarna av EU. I de mer utvecklade regionerna finns inte samma koppling.
Labklājība un apmierinātība ar dzīvi ir cieši saistīta ar augstākiem ienākumiem mazāk attīstītajās ES daļās, bet ne attīstītākajos reģionos.
  Fond SoÄ‹jali Ewropew -...  
Dan it-tagħrif mhux disponibbli bil-lingwa magħżula. Jekk jogħġbok agħżel verżjoni b'lingwa oħra.
Cette information n'est pas disponible dans la langue que vous avez sélectionnée. Veuillez sélectionner une autre version linguistique.
Diese Information ist nicht in der gewünschten Sprache abrufbar. Bitte wählen Sie eine andere Sprache aus.
La información no está disponible en el idioma seleccionado. Seleccione otro idioma.
Queste informazioni non sono disponibili nella lingua prescelta. Vi preghiamo di selezionare un'altra lingua.
Esta informação não está disponível na língua seleccionada. Por favor, escolha outra língua.
Οι πληροφορίες αυτές δεν είναι διαθέσιμες στη γλώσσα που επιλέξατε. Επιλέξτε μια άλλη γλώσσα.
Deze informatie is niet beschikbaar in de door u gekozen taal. Kies een andere taal a.u.b.
Тази информация не е достъпна на избрания език. Моля изберете друга езикова версия.
Ova informacija nije dostupna na jeziku koji ste odabrali. Molimo Vas odaberite neki drugi jezik.
Tyto informace bohužel nejsou ve zvoleném jazyce k dispozici. Zvolte jinou jazykovou verzi.
Oplysningerne er ikke tilgængelige på det valgte sprog. Prøv med et andet sprog.
Teave ei ole valitud keeles kättesaadav. Palun valige mõni muu keel.
Tietoja ei ole saatavissa valitsemallasi kielellä. Valitse jokin toinen kieli.
Ez az információ nem áll rendelkezésre a kívánt nyelven. Kérjük, válasszon másik nyelvet!
Šios informacijos pasirinkta kalba nėra. Pasirinkite kitą kalbą.
Informacja ta nie jest dostępna w wybranym języku. Proszę wybrać inną wersję językową.
Aceste informaţii nu sunt disponibile în limba selectată. Vă rugăm să alegeţi o altă limbă.
Tieto informácie nie sú dostupné vo vami vybranom jazyku. Zvoľte iný jazyk.
Ta informacija ni na voljo v želenem jeziku. Prosimo, izberite drugo jezikovno različico.
Dessa uppgifter finns inte på det språk du valt. Välj en annan språkversion.
Šī informācija nav pieejama jūsu izraudzītajā valodā. Lūdzu, izvēlieties citu valodu.
  Fond SoÄ‹jali Ewropew -...  
Dan it-tagħrif mhux disponibbli bil-lingwa magħżula. Jekk jogħġbok agħżel verżjoni b'lingwa oħra.
Cette information n'est pas disponible dans la langue que vous avez sélectionnée. Veuillez sélectionner une autre version linguistique.
La información no está disponible en el idioma seleccionado. Seleccione otro idioma.
Queste informazioni non sono disponibili nella lingua prescelta. Vi preghiamo di selezionare un'altra lingua.
Esta informação não está disponível na língua seleccionada. Por favor, escolha outra língua.
Οι πληροφορίες αυτές δεν είναι διαθέσιμες στη γλώσσα που επιλέξατε. Επιλέξτε μια άλλη γλώσσα.
Deze informatie is niet beschikbaar in de door u gekozen taal. Kies een andere taal a.u.b.
Тази информация не е достъпна на избрания език. Моля изберете друга езикова версия.
Ova informacija nije dostupna na jeziku koji ste odabrali. Molimo Vas odaberite neki drugi jezik.
Tyto informace bohužel nejsou ve zvoleném jazyce k dispozici. Zvolte jinou jazykovou verzi.
Oplysningerne er ikke tilgængelige på det valgte sprog. Prøv med et andet sprog.
Teave ei ole valitud keeles kättesaadav. Palun valige mõni muu keel.
Tietoja ei ole saatavissa valitsemallasi kielellä. Valitse jokin toinen kieli.
Ez az információ nem áll rendelkezésre a kívánt nyelven. Kérjük, válasszon másik nyelvet!
Šios informacijos pasirinkta kalba nėra. Pasirinkite kitą kalbą.
Informacja ta nie jest dostępna w wybranym języku. Proszę wybrać inną wersję językową.
Aceste informaţii nu sunt disponibile în limba selectată. Vă rugăm să alegeţi o altă limbă.
Tieto informácie nie sú dostupné vo vami vybranom jazyku. Zvoľte iný jazyk.
Ta informacija ni na voljo v želenem jeziku. Prosimo, izberite drugo jezikovno različico.
Dessa uppgifter finns inte på det språk du valt. Välj en annan språkversion.
Šī informācija nav pieejama jūsu izraudzītajā valodā. Lūdzu, izvēlieties citu valodu.
  Fond SoÄ‹jali Ewropew -...  
Dan it-tagħrif mhux disponibbli bil-lingwa magħżula. Jekk jogħġbok agħżel verżjoni b'lingwa oħra.
La información no está disponible en el idioma seleccionado. Seleccione otro idioma.
Queste informazioni non sono disponibili nella lingua prescelta. Vi preghiamo di selezionare un'altra lingua.
Esta informação não está disponível na língua seleccionada. Por favor, escolha outra língua.
Οι πληροφορίες αυτές δεν είναι διαθέσιμες στη γλώσσα που επιλέξατε. Επιλέξτε μια άλλη γλώσσα.
Deze informatie is niet beschikbaar in de door u gekozen taal. Kies een andere taal a.u.b.
Тази информация не е достъпна на избрания език. Моля изберете друга езикова версия.
Ova informacija nije dostupna na jeziku koji ste odabrali. Molimo Vas odaberite neki drugi jezik.
Tyto informace bohužel nejsou ve zvoleném jazyce k dispozici. Zvolte jinou jazykovou verzi.
Oplysningerne er ikke tilgængelige på det valgte sprog. Prøv med et andet sprog.
Teave ei ole valitud keeles kättesaadav. Palun valige mõni muu keel.
Tietoja ei ole saatavissa valitsemallasi kielellä. Valitse jokin toinen kieli.
Ez az információ nem áll rendelkezésre a kívánt nyelven. Kérjük, válasszon másik nyelvet!
Šios informacijos pasirinkta kalba nėra. Pasirinkite kitą kalbą.
Informacja ta nie jest dostępna w wybranym języku. Proszę wybrać inną wersję językową.
Aceste informaţii nu sunt disponibile în limba selectată. Vă rugăm să alegeţi o altă limbă.
Tieto informácie nie sú dostupné vo vami vybranom jazyku. Zvoľte iný jazyk.
Ta informacija ni na voljo v želenem jeziku. Prosimo, izberite drugo jezikovno različico.
Dessa uppgifter finns inte på det språk du valt. Välj en annan språkversion.
Šī informācija nav pieejama jūsu izraudzītajā valodā. Lūdzu, izvēlieties citu valodu.
  Kummissjoni Ewropea - N...  
Il-proċeduri kontra persuni legali jew persuni mhux legali oħrajn għandhom jitressqu fil-qorti li għandha l-ġuriżdizzjoni fuq il-post fejn għandhom l-uffiċċju tagħhom (l-Artikolu 30 tal-Kodiċi tal-Proċedura Ċivili).
Podle článku 25 občanského zákoníku je bydlištěm fyzické osoby místo, kde obvykle pobývá. Nemá-li žalovaný bydliště v Polsku, je příslušnost stanovena podle toho, kde právě žije, a pokud to není známo nebo pokud se žalovaný nenachází v Polsku, mělo by řízení být zahájeno v místě posledního bydliště žalovaného v Polsku.
) képviseli, az eljárást a követeléssel érintett létesítményért felelős kirendeltség helye szerinti illetékes bíróságon kell megindítani.
Tiesvedība pret Valsts kasi ir jāuzsāk tiesā, kurai ir jurisdikcija tajā vietā, kur atrodas attiecīgais strīdā iesaistītais uzņēmums. Lietās, kur Valsts kasi pārstāv Valsts kases valsts prokuratūra (
  Politika marittima inte...  
Hi tipprova tikkoordina, mhux tieħu post il-politiki dwar setturi marittimi speċifiċi.
It seeks to coordinate, not to replace policies on specific maritime sectors.
Enfin, elle vise à coordonner, et non à remplacer, les politiques relatives à des secteurs maritimes spécifiques.
Ziel der integrierten Meerespolitik ist es, zu koordinieren, nicht zu ersetzen.
Su objetivo es coordinar, no sustituir, las políticas en sectores marítimos específicos.
La politica marittima integrata ha il compito di coordinare, non sostituire, le politiche relative ai settori marittimi specifici.
O seu objetivo não é substituir mas coordenar as políticas aplicáveis a setores marítimos específicos.
Στόχος της πολιτικής αυτής είναι να συντονίσει και όχι να αντικαταστήσει πολιτικές για συγκεκριμένους θαλάσσιους τομείς
Het doel is het beleid in specifieke maritieme sectoren te coördineren, niet te vervangen.
Тя се стреми да координира, а не да замени политиките за конкретни сектори на морското дело.
Cílem je politiky jednotlivých námořních odvětví koordinovat, nikoli je nahradit.
Den skal koordinere, men ikke erstatte politikker for de specifikke maritime sektorer.
Selle eesmärk on mitte asendada, vaid koordineerida konkreetseid merendussektoreid käsitlevaid poliitikasuundi.
Sillä pyritään koordinoimaan alakohtaisia meripolitiikkoja, ei korvaamaan niitä.
Célja az egyes tengeri ágazatokkal kapcsolatos szakpolitikák összehangolása, nem pedig azok helyettesítése.
Celem zintegrowanej polityki morskiej nie jest zastąpienie działań w określonych sektorach gospodarki morskiej, lecz ich koordynacja.
Obiectivul acestei politici este de a coordona, nu de a înlocui politicile vizând anumite sectoare maritime.
Cieľom integrovanej politiky je koordinovať (nie nahrádzať) politiky o špecifických námorných odvetviach.
Evropska unija ne želi z integrirano pomorsko politiko nadomestiti politik posameznih pomorskih sektorjev, ampak jih uskladiti.
Den integrerade havspolitiken ska samordna, inte ersätta, de specifika havspolitikområdena.
Tā tiecas koordinēt (nevis aizstāt) politiku dažādās ar jūru saistītās nozarēs.
  Fond SoÄ‹jali Ewropew -...  
Dan it-tagħrif mhux disponibbli bil-lingwa magħżula. Jekk jogħġbok agħżel verżjoni b'lingwa oħra.
Cette information n'est pas disponible dans la langue que vous avez sélectionnée. Veuillez sélectionner une autre version linguistique.
Diese Information ist nicht in der gewünschten Sprache abrufbar. Bitte wählen Sie eine andere Sprache aus.
La información no está disponible en el idioma seleccionado. Seleccione otro idioma.
Queste informazioni non sono disponibili nella lingua prescelta. Vi preghiamo di selezionare un'altra lingua.
Esta informação não está disponível na língua seleccionada. Por favor, escolha outra língua.
Deze informatie is niet beschikbaar in de door u gekozen taal. Kies een andere taal a.u.b.
Тази информация не е достъпна на избрания език. Моля изберете друга езикова версия.
Ova informacija nije dostupna na jeziku koji ste odabrali. Molimo Vas odaberite neki drugi jezik.
Tyto informace bohužel nejsou ve zvoleném jazyce k dispozici. Zvolte jinou jazykovou verzi.
Oplysningerne er ikke tilgængelige på det valgte sprog. Prøv med et andet sprog.
Teave ei ole valitud keeles kättesaadav. Palun valige mõni muu keel.
Tietoja ei ole saatavissa valitsemallasi kielellä. Valitse jokin toinen kieli.
Ez az információ nem áll rendelkezésre a kívánt nyelven. Kérjük, válasszon másik nyelvet!
Šios informacijos pasirinkta kalba nėra. Pasirinkite kitą kalbą.
Informacja ta nie jest dostępna w wybranym języku. Proszę wybrać inną wersję językową.
Aceste informaţii nu sunt disponibile în limba selectată. Vă rugăm să alegeţi o altă limbă.
Tieto informácie nie sú dostupné vo vami vybranom jazyku. Zvoľte iný jazyk.
Ta informacija ni na voljo v želenem jeziku. Prosimo, izberite drugo jezikovno različico.
Dessa uppgifter finns inte på det språk du valt. Välj en annan språkversion.
Šī informācija nav pieejama jūsu izraudzītajā valodā. Lūdzu, izvēlieties citu valodu.
  Kummissjoni Ewropea - N...  
Jekk, wara deċiżjoni minn qorti għolja, parti tkun tixtieq tirriferi lill-Hoge Raad, dan mhux deskritt bħala appell għoli, imma bħala ‘tmur fil-kassazzjoni’. Il-Hoge Raad hija l-korp ġudizzjarju suprem ta’ l-Olanda.
Het hoogste rechtscollege in Nederland is de Hoge Raad der Nederlanden, kortweg aan te duiden als de Hoge Raad. De Hoge Raad houdt zich bezig met cassatierechtspraak. De Hoge Raad stelt niet meer zelf de feiten van het geschil vast, maar bekijkt, gegeven de door de lagere rechter vastgestelde feiten, of het recht goed is toegepast door de andere rechters. De organisatie van de Hoge Raad bevat geen sectoren, maar kamers. Zo is er een kamer die de civiele zaken behandelt. Bij de Hoge Raad worden zaken beslist door drie rechters. In speciale gevallen, dit ter beoordeling van de Hoge Raad, wordt een zaak door vijf leden behandeld.
Kui pärast menetlust teise astme kohtus soovib üks pool esitada asja Hoge Raad’i, siis ei nimetata seda apellatsioonikaebuseks, vaid ‘kassatsiooni korras vaidlustamiseks’. Hoge Raad on Madalmaade kõrgeim kohtuasutus. Seepärast ei saa pärast Hoge Raad’i kohtuotsust sama asjaga pöörduda ühtegi teise kohtusse. Kui Hoge Raad leiab, et madalama astme kohus on teinud vale otsuse, võib ta loomulikult saata asja madalama astme kohtule uueks läbivaatamiseks. Uue otsuse kohta saab taas esitada kassatsioonkaebuse Hoge Raad’i kohtusse.
Nīderlandes augstāko tiesu sauc Hoge Raad der Nederlanden vai saīsināti - Hoge Raad. Augstākās Padomes kompetencē ir precedenta tiesības - spriedumu atcelšana. Augstākā Padome nekad nenodarbojas ar faktu noskaidrošanu. Tā vietā, pamatojoties un zemāko instanču tiesnešu atklātajiem faktiem, tā pārbauda, vai tiesneši ir pareizi piemērojuši likumu. Augstākā Padome nav sadalīta nodaļās, bet gan kamerās. Tādejādi, Augstākajā Padomē ir kamera, kas izskata civillietas. Augstākās Padomes spriedumus pieņem trīs tiesneši. Īpašos gadījumos, ja Augstākā Padome uzskata par nepieciešamu, lietu izskata pieci tiesneši.
  Direttorat-Ä enerali gÄ...  
Minkejja li d-Direttorat Ġenerali għall-Baġit mhux involut fl-amministrazzjoni ta’ l-allokazzjonijiet tal-flus, li ssir mid-dipartimenti operattivi tal-Kummissjoni, huwa responsabbli għall-ġbir tar-riżorsi proprji tal-Komunità mingħand l-Istati Membri, li jiffinanzjaw il-baġit ta’ l-Unjoni.
The budgetary role of the Directorate-General is to manage Community expenditure in the medium-term financial perspective and at the same time to ensure that the annual budgetary procedure runs smoothly by promoting a constructive dialogue between the institutions.
Si la Direction générale du budget n'est pas impliquée dans la gestion des crédits qui est assurée par les services opérationnels de la Commission, elle est chargée de recouvrer, auprès des Etats membres qui financent le budget de l'Union, les ressources propres communautaires.
Die Generaldirektion Haushalt ist nicht an der Mittelbewirtschaftung, die den operativen Dienststellen der Kommission obliegt, beteiligt; sie sorgt vielmehr für die Einziehung der Eigenmittel der Gemeinschaft bei den Mitgliedstaaten, die den Haushalt der Union finanzieren.
Si bien no está implicada en la gestión de los créditos, que se lleva a cabo por los servicios operativos de la Comisión, la Dirección General de Presupuestos es responsable de cobrar, a los Estados miembros que financian el Presupuesto de la Unión, los recursos propios comunitarios.
La Direzione generale del bilancio, pur non partecipando alla gestione degli stanziamenti, che è competenza dei servizi operativi della Commissione, è responsabile della raccolta delle risorse proprie comunitarie, presso gli Stati membri che finanziano il bilancio dell'Unione.
Embora não esteja envolvida na gestão das dotações que é assegurada pelos serviços operacionais da Comissão, a Direcção-Geral está encarregada de cobrar junto dos Estados-Membros, que financiam o orçamento da União, os recursos próprios comunitários.
Η Γενική Διεύθυνση Προϋπολογισμού, αν και δεν εμπλέκεται στη διαχείριση των πιστώσεων για την οποία αρμόδιες είναι οι επιχειρησιακές υπηρεσίες της Επιτροπής, είναι επιφορτισμένη με την είσπραξη των κοινοτικών ιδίων πόρων από τα κράτη μέλη που χρηματοδοτούν τον προϋπολογισμό της Ένωσης.
Het Directoraat-Generaal Begroting is niet betrokken bij het beheer van de kredieten, dat wordt uitgeoefend door de operationele diensten van de Commissie, maar zij is belast met de invordering van de communautaire eigen middelen bij de lidstaten, die de begroting van de Unie financieren.
Ačkoli generální ředitelství pro rozpočet není zapojeno do správy rozpočtových prostředků, kterou provádí provozní oddělení Komise, je odpovědné za shromažďování vlastních příjmů Komise od členských států, které financují unijní rozpočet.
Generaldirektoratet for Budget er ikke involveret i forvaltningen af bevillingerne, idet denne varetages af Kommissionens operationelle tjenestegrene, men har til gengæld ansvaret for hos medlemsstaterne at inddrive EU's egne indtægter, der finansierer fællesskabsbudgettet.
Kuigi eelarve peadirektoraat ei ole kaasatud assigneeringute haldamisse, mida viivad läbi komisjoni operatiivsed osakonnad, on ta vastutav ühenduse omavahendite kogumise eest Euroopa Liidu eelarvet rahastavatelt liikmesriikidelt.
Pääosaston vastuulla on periä yhteisön omat varat EU:n talousarvion rahoittajina toimivilta jäsenvaltioilta. Se ei osallistu määrärahojen hallinnointiin, joka kuuluu komission operatiivisille yksiköille.
Noha a Költségvetési Főigazgatóság nem vesz részt az előirányzatok igazgatásában – ez ugyanis a Bizottság operatív egységeinek feladata –, felel azonban a Közösség saját forrásainak a tagállamoktól történő beszedéséért, amelyek az Unió költségvetését finanszírozzák.
Dyrekcja Generalna ds. Budżetu nie zajmuje się co prawda zarządzaniem środkami, za co odpowiadają departamenty operacyjne Komisji, jest jednak odpowiedzialna za pobieranie od państw członkowskich, finansujących unijny budżet, wspólnotowych zasobów własnych.
Deşi nu este implicată în gestionarea sumelor alocate, această sarcină revenind serviciilor operaţionale ale Comisiei, Direcţia Generală Buget are misiunea de a percepe de la statele membre, care finanţează bugetul Uniunii, resursele financiare care îi revin Comunităţii.
Hoci Generálne riaditeľstvo pre rozpočet nie je zapojené do riadenia rozpočtových prostriedkov, čo zabezpečujú operačné oddelenia Komisie, je zodpovedné za vyberanie vlastných zdrojov Spoločenstva od členských štátov, ktoré financujú rozpočet Únie.
Čeprav Generalni direktorat za proračun ne sodeluje pri upravljanju odobritev, ki jih izvršujejo delovni oddelki Komisije, je odgovoren za pobiranje lastnih sredstev Skupnosti od držav članic, ki financirajo proračun Unije.
GD Budget deltar visserligen inte i förvaltningen av anslagen, vilket sköts av kommissionens operativa avdelningar, men däremot ansvarar man för att medlemsstaterna betalar in de medel som finansierar unionens budget, dvs. det som kallas gemenskapens egna medel.
Lai gan budžeta ģenerāldirektorāts nenodarbojas ar apropriāciju pārvaldību, ko veic Komisijas struktūrvienības, tas ir atbildīgs par Kopienas pašu resursu iekasēšanu no dalībvalstīm, kuras finansē Savienības budžetu.
  Kummissjoni Ewropea - N...  
Iva, l-għajnuna legali tista’ tiġi rtirata jekk id-deċiżjoni ssir fuq tagħrif nhux minnu jew mhux sħiħ, jekk l-individwu ma jħallasx id-dritt għall għajnuna legali jew spejjeż oħra li jintalab iħallas, jekk il-kapaċità li l-individwu jħallas tkun tjiebet sew jew jekk deċiżjoni eżistenti għall-għoti ta’ għajnuna legali ġa tkopri l-interess legali li l-individwu jkun qed jiddefendi fil-każ ikkonċernat.
Ano, právní pomoc lze odebrat, pokud bylo rozhodnutí učiněno na základě nepravdivých nebo neúplných informací, pokud příjemce pomoci nezaplatil poplatek za právní pomoc nebo jiné náklady, které je povinen uhradit, pokud se podstatně zlepšila platební situace příjemce nebo pokud stávající rozhodnutí o udělení právní pomoci již pokrývá právní zájem, který příjemce v dotčeném případě hájí.
Jah. Esmalt saate te oma piirkonna õigusabi andmise eest vastutavale büroole esitada otsuse suhtes vastuväite. Seejärel saate oma vastuväite suhtes tehtud otsuse edasi kaevata sellesse halduskohtusse, mille tööpiirkonnas see menetlusabi andmise eest vastutav büroo asub. Edasikaebamise võimalusi ja tähtaegu kirjeldatakse otsuses või kaaskirjas.
Igen, a költségmentesség visszavonható, ha a döntést téves vagy nem teljes információkra alapozták, ha a kérelmező nem fizeti meg a költségmentességi díjat vagy más előírt díjakat, ha fizetőképessége jelentős mértékben javult, vagy ha a költségmentesség megítélésére vonatkozó hatályos döntés már fedezi az adott ügyben a kérelmező által képviselt jogi érdeket.
  Kummissjoni Ewropea - N...  
Id-dettalji kollha ta’ l-assi personali ta’ valur ogħla (eż., finanzi imġemmgħin, sigurtajiet, ornamenti personali, karozzi, proprjetajiet mhux użati għar-residenza ewlenija ta’ l-applikant jew għall-attivitajiet ta’ xogħol tiegħu – art, bini rikreazzjonali, eċċ.);
full details of personal assets of a higher value (e.g. financial savings, securities, personal ornaments, automobiles, properties not used for the primary housing requirements of the applicant or his work activities – land, recreational buildings, etc.);
une liste détaillée des biens personnels de valeur (p. ex., épargne, titres, valeurs, automobiles, propriétés non utilisées pour le logement du demandeur ou ses activités professionnelles, terrains, bâtiments pour les loisirs, etc.);
todos los datos sobre los bienes personales de elevado importe (por ejemplo, ahorros, acciones, objetos personales, automóviles, bienes inmuebles que no sean la vivienda habitual del solicitante o su lugar de trabajo, terrenos rústicos, inmuebles destinados a actividades recreativas, etc.);
tutti i dati relativi ai beni personali di valore elevato (per esempio,. risparmi, titoli gioielli, automobili, beni immobili non utilizzati come abitazione principale o luogo di lavoro del richiedente: terreni, case di villeggiatura, ecc.);
especificação dos bens pessoais de elevado valor (por exemplo, contas bancárias, títulos, ornamentos pessoais, automóveis, propriedades não utilizadas para primeira habitação ou para a actividade profissional do requerente - terrenos, imóveis com fins recreativos, etc.);
volledige gegevens over eventuele schulden en schuldeisers, huurovereenkomsten en consumptieve kredieten (en indien van toepassing een specificatie van lopende tenuitvoerleggingsprocedures tegen de aanvrager);
specifikace osobního majetku vyšší hodnoty (např. finanční úspory, cenné papíry, šperky, automobily, nemovitosti nesloužící primárně zajištění bytových potřeb žadatele nebo jeho pracovní činnosti - pozemky, rekreační domy aj.);
merkittävämpi henkilökohtainen varallisuus (esim. säästöt, arvopaperit, arvoesineet, ajoneuvot sekä kiinteistöt, joita hakija ei käytä ensisijaisesti asumiseen tai työhön - maaomistukset, vapaa-ajan asunnot jne.)
a nagyobb értékű magánvagyon részletes adatai (pl. pénzügyi megtakarítások, értékpapírok, személyes dísztárgyak, gépjármű, nem a kérelmező elsődleges háztartási céljaira vagy munkatevékenysége során használt vagyon - földterület, pihenési célú építmények stb.);
pełne dane o majątku osobistym znacznej wartosci (np. o oszczędnosciach pieniężnych, papierach wartosciowych, biżuterii, pojazdach, nieruchomosciach niezajętych na zaspokojenie podstawowych potrzeb mieszkaniowych lub zawodowych wnioskodawcy - gruntach, budynkach do celów rekreacyjnych itp.);
detalii complete cu privire la bunurile personale cu o valoare ridicată (de exemplu, economii, titluri de valoare, bijuterii personale, autovehicule, proprietăţi care nu sunt folosite în vederea satisfacerii nevoilor principale de locuit ale solicitantului sau a activităţilor lucrative ale acestuia - teren, case de odihnă etc.);
úplné údaje o osobnom majetku vyššej hodnoty (napr. finančné úspory, cenné papiere, osobné okrasné predmety, autá, majetok, ktorý žiadateľ nepoužíva na svoje základné potreby súvisiace s bývaním alebo na svoje pracovné činnosti – pozemky, rekreačné budovy atď.);
popolne podatke o osebnem premoženju višje vrednosti (npr. finančni prihranki, vrednostni papirji, osebni okrasni predmeti, avtomobili, premoženje, ki se ne uporablja za osnovne stanovanjske potrebe prosilca ali njegovo delo - zemljišče, rekreacijske zgradbe itd.);
Specificering av personliga tillgångar av större värde (exempelvis sparande, värdepapper, värdesaker, fordon, fastigheter som ej primärt används som den sökandes bostad eller för dennes verksamhet - mark, fritidshus m.m.).
sīka informācija par būtiskiem ikmēneša izdevumiem (izdevumi, kas saistīti ar dzīvošanu, iztikas līdzekļiem, braukšanas izdevumiem uz darbu, bērnu vai (bijušā) laulātā uzturēšanu – ar detalizētu informāciju par iestādi un spriedumu, ar ko šīs saistības iesniedzējam ir noteiktas);
  Kummissjoni Ewropea - N...  
L-uffiċċju ta’ l-iskrivan/a tal-qorti jew l-imħallef kompetenti ma jistgħux jagħtu tagħrif dettaljat dwar iż-żminijiet tal-proċedura għaliex dan jiddependi minn ċirkustanzi mhux fil-kontroll tagħhom. Bħala regola, madankollu, l-avukat jew l-uffiċċju jew l-iskrivan/a tal-qorti għandhom ikunu kapaċi jagħtu idea bejn wieħed u ieħor ta’ meta każ se jinstema’, imma dan it-tagħrif huwa strettament ta’ natura li ma’ jorbotx.
The office of the clerk of the court or the competent judge cannot provide detailed information on the timing of a procedure because this depends on circumstances beyond their control. As a rule, however, the solicitor or office of the clerk of the court should be able to give an approximate idea of when a case will be heard, but this information is strictly non-binding.
Le greffe du tribunal ou le juge compétent ne sauraient donner des renseignements précis sur le calendrier d’une procédure, dans la mesure où celui-ci dépend de circonstances sur lesquelles ils n’ont aucune prise. Toutefois, en règle générale, l’avocat ou le greffe devrait pouvoir donner une idée approximative de la date d’audience, mais cette information n’engage à rien.
Die Geschäftsstelle des Gerichts bzw. der zuständige Richter können keine detaillierten Informationen über den Ablauf eines Verfahrens geben, da der Ablauf von Umständen abhängt, die außerhalb ihrer Kontrolle liegen. In der Regel sollte der Rechtsanwalt oder die Geschäftsstelle des Gerichts jedoch eine ungefähre Vorstellung davon vermitteln können, wann die Sache verhandelt wird. Diese Information ist jedoch absolut unverbindlich.
Ni la secretaría del juzgado ni el juez pueden proporcionar información detallada sobre el calendario de un proceso porque esto depende de circunstancias ajenas a ellos. Por lo general, el abogado o la secretaría pueden dar una fecha aproximada de celebración del juicio, pero no están obligados a observarla.
Nem a secretaria do tribunal nem o juiz podem dar informações pormenorizadas sobre o calendário de um processo, dado que este depende de circunstâncias que lhes são alheias. De um modo geral, o advogado ou a secretaria podem indicar uma data aproximada do início do processo, mas tal informação não é vinculativa.
Kancelář soudu ani příslušný soudce nemohou poskytovat podrobné informace o časovém sledu řízení, neboť ten závisí na okolnostech mimo jejich kontrolu. Zásadně by však advokát nebo kancelář soudu měli být schopni poskytnout přibližnou představu o tom, kdy bude věc projednávána, avšak tyto informace jsou zcela nezávazné.
Dommerkontoret eller den kompetente dommer kan ikke give detaljerede oplysninger om tidsplanen for proceduren, da denne afhænger af forhold uden for deres kontrol. Som regel kan advokaten eller dommerkontoret dog sige, hvornår sagen forventes at blive behandlet, men disse oplysninger er på ingen måde bindende.
Kohtukantselei ega pädev kohtunik ei anna täpsemat teavet menetluse ajakava kohta, sest seda mõjutavad asjaolud ei allu nende kontrollile. Reeglina peaks advokaat või kohtukantselei siiski olema suuteline nimetama ligikaudse kuupäeva, millal asi kohtus arutusele tuleb, kuid see teave ei ole siduv.
Tuomioistuimen kanslia tai tuomioistuin, jossa asia on pantu vireille, eivät pysty antamaan tarkempia tietoja menettelyn etenemisestä, koska asian eteneminen riippuu syistä, joihin ne eivät voi vaikuttaa. Asianajaja tai tuomioistuimen kanslia voivat kuitenkin yleensä antaa summittaisen arvion siitä, koska asia tulee käsittelyyn, mutta arvio ei ole oikeudellisesti sitova.
A bíróság hivatala vagy az illetékes bíró nem nyújthat részletes felvilágosítást az eljárás ütemezéséről, mert ez rajtuk kívül álló körülményektől függ. Szokás szerint azonban az ügyvéd vagy a bíróság hivatala becslést tud arról adni, hogy mikor tárgyalják az ügyet, de ez az információ egyáltalán nem köt senkit.
Kancelária súdneho úradníka alebo príslušný sudca nemôže poskytnúť podrobné informácie o termínoch konania, pretože závisia od okolností, ktoré nie sú pod ich kontrolou. Spravidla by však právny zástupca alebo kancelária súdneho úradníka mali byť schopní poskytnúť približnú predstavu o tom, kedy bude prípad vypočutý. Takáto informácia je však prísne nezáväzná.
Tiesas sekretāra birojs vai kompetentais tiesnesis nevar sniegt sīku informāciju par procesa norises laiku, jo tas ir atkarīgs no apstākļiem, kas ir ārpus to kontroles. Parasti tomēr tiesas sekretāra biroja advokātam vajadzētu spēt minēt aptuvenu laiku, kad lieta tiks izskatīta, bet šī informācija nekādā gadījumā nav saistoša.
  Paġna ewlenija - L-Iniz...  
24/05/2013 - Minħabba operazzjonijiet ta’ manutenzjoni, il-websajt tal-inizjattiva taċ-ċittadini mhux se jkun disponibbli fl-24 ta’ Mejju mit-20:00 sa 23:00 CEST. Nitolbuk tiskużana għal kull inkonvenjenza kkawżata.
24/05/2013 - Due to maintenance operations, the citizens' initiative website will not be available on 24 May from 20:00 to 23:00 CEST. Apologies in advance for any inconvenience this may cause. Thank you for your understanding.
24/05/2013 - Le site web de l'initiative citoyenne ne sera pas disponible le 24 mai de 20 h 00 à 23 h 00 (heure de Bruxelles), en raison d'opérations de maintenance. Nous vous prions de bien vouloir nous excuser pour les éventuels désagréments occasionnés et vous remercions pour votre compréhension.
24/05/2013 - Wegen Wartungsarbeiten sind die Webseiten zur Bürgerinitiative am 24. Mai von 20.00 bis 23.00 Uhr (MESZ) nicht verfügbar. Wir bitten um Entschuldigung, falls Ihnen dadurch Probleme entstehen, und danken Ihnen für Ihr Verständnis.
24/05/2013 - Debido a operaciones de mantenimiento, la web de la iniciativa ciudadana no estará disponible el 24 de mayo desde las 20.00 hasta las 23.00 horas (CEST). Agradecemos su comprensión y le rogamos disculpe las molestias.
24/05/2013 - A causa di operazioni di manutenzione, il sito Diritto d'iniziativa dei cittadini europei non sarà disponibile il 24 maggio dalle 20:00 alle 23:00 CEST. Ci scusiamo in anticipo per gli eventuali inconvenienti e vi ringraziamo per la comprensione.
24/05/2013 - Por motivos de manutenção, o sítio Internet sobre a iniciativa de cidadania não estará acessível em 24 de maio, entre as 20h e as 23h (hora de Bruxelas). Pedimos desculpa pelo inconveniente, agradecendo desde já a sua compreensão.
24/05/2013 - Ο ιστότοπος της πρωτοβουλίας πολιτών δεν θα είναι διαθέσιμος στις 24 Μαΐου από τις 20:00 έως τις 23:00 (Θερινή Ώρα Κεντρικής Ευρώπης), λόγω εργασιών συντήρησης. Ζητούμε εκ των προτέρων συγγνώμη για τυχόν προβλήματα που μπορεί να δημιουργηθούν. Ευχαριστούμε για την κατανόησή σας.
24/05/2013 - Wegens onderhoudswerkzaamheden zal de website van het Europees burgerinitiatief op 24 mei tussen 20.00 en 23.00 uur (MEZT) niet bereikbaar zijn. Bij voorbaat onze excuses voor het ongemak. Bedankt voor uw begrip.
24/05/2013 - Поради поддръжка уебсайтът на европейската гражданска инициатива няма да бъде достъпен на 24 май от 20.00 до 23.00 ч. централно европейско време. Предварително се извиняваме за причиненото неудобство и благодарим за разбирането!
24/05/2013 - Z důvodu technické údržby nebudou stránky občanské iniciativy dne 24. května od 20:00 do 23:00 hod SELČ dostupné. Za případné nepříjemnosti se omlouváme a děkujeme za pochopení.
24/05/2013 - På grund af vedligeholdelse er webstedet for borgerinitiativet ikke tilgængeligt den 24. maj fra 20.00 til 23.00. Vi beklager ulejligheden. Tak for din forståelse.
24/05/2013 - Hooldustööde tõttu ei ole Euroopa kodanikualgatuse veebisait 24. mail kell 20:00–23:00 (Kesk-Euroopa aeg) kättesaadav. Vabandame võimalike ebamugavuste pärast. Täname mõistva suhtumise eest!
24/05/2013 - Kansalaisaloitesivusto on huoltotöiden vuoksi poissa käytöstä perjantaina 24.5. klo 21.00–24.00 (Suomen aikaa). Pahoittelemme mahdollista haittaa.
24/05/2013 - A polgári kezdeményzés honlapja karbantartás miatt május 24-én közép-európai nyári idő szerint 20 órától 23 óráig nem lesz elérhető. Az esetleges kellemetlenségekért szíves elnézését kérjük. Köszönjük megértését!
24/05/2013 - Dėl techninės priežiūros darbų Piliečių iniciatyvos svetainė gegužės 24 d. 20.00–23.00 val. Vidurio Europos laiku (21.00–24.00 val. Lietuvos laiku) neveiks. Iš anksto atsiprašome už galimus nepatogumus. Dėkojame už supratingumą.
24/05/2013 - Z uwagi na prace konserwacyjne strona internetowa poświęcona europejskiej inicjatywie obywatelskiej będzie niedostępna 24 maja od 20:00 do 23:00 czasu środkowoeuropejskiego (CEST). Dziękujemy za wyrozumiałość i przepraszamy za ewentualne niedogodności.
24/05/2013 - Din cauza operaţiunilor de întreţinere, site-ul iniţiativei cetăţeneşti nu va fi disponibil pe data de 24 mai, între orele 20:00 - 23:00 CEST. Ne cerem scuze pentru eventualele inconveniente. Vă mulţumim pentru înţelegere.
24/05/2013 - Z dôvodu údržby bude dňa 24. mája v čase od 20.00. hod. do 23.00 hod. webová lokalita iniciatívy občanov nedostupná. Ospravedlňujeme sa za prípadné ťažkosti. Ďakujeme za porozumenie.
24/05/2013 - Zaradi vzdrževalnih del spletišče o državljanski pobudi ne bo dosegljivo 24. maja od 20:00 do 23:00 (po srednjeevropskem času). Opravičujemo se za nevšečnosti. Hvala za razumevanje.
24/05/2013 - Webbplatsen för EU:s medborgarinitiativ är stängd för underhåll den 24 maj kl. 20–23 svensk tid. Vi ber om ursäkt för detta och hoppas på din förståelse.
24/05/2013 - Tehnisku iemeslu dēļ pilsoņu iniciatīvas tīmekļa vietnei nevarēs piekļūt 24. maijā no plkst. 21.00 līdz 24.00 pēc Latvijas laika. Piedodiet par sagādātajām neērtībām un paldies par sapratni!
24/05/2013 - Mar gheall ar obair chothabhála, ní bheidh suíomh gréasáin thionscnamh Eorpach na saoránach ar fáil an 24 Bealtaine idir 20:00 agus 23:00 (Am Samhraidh Lár na hEorpa). Maith dúinn aon mhíchaoithiúlacht dá thoradh sin. Go raibh maith agat as bheith tuisceanach.
  Kummissjoni Ewropea - N...  
Hemm ukoll konvenzjoni internazzjonali, konkluża fil-1965, li tirregola r-relazzjonijiet bejn l-Istati Membri ta' l-Unjoni Ewropea u pajjiżi mhux membri ta' l-UE li huma parti mill-konvenzjoni. Biex issir taf aktar, ikklikkja fuq l-ikona "Il-liġi internazzjonali".
There is also an international convention, concluded in 1965, governing relations between Member States of the European Union and non-EU countries that are party to the convention. To find out more, click on the "International law" icon.
Il existe également une convention internationale de 1965, qui règle les rapports entre les Etats membres de l'Union européenne et les Etats tiers parties à cette convention. En cliquant sur l'icône «Â Droit international », vous obtiendrez plus de détails à ce sujet.
Darüber hinaus gibt es ein internationales Übereinkommen von 1965, das die Beziehungen zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union und Drittstaaten regelt, die dem Übereinkommen beigetreten sind. Mehr erfahren Sie, wenn Sie das Feld "Internationales Recht" anklicken.
Existe asimismo un Convenio internacional de 1965 que regula las relaciones entre los Estados miembros de la Unión Europea y los Estados terceros parte en este Convenio. Al hacer clic en el icono "Derecho internacional", obtendrá más detalles al respecto.
Esiste altresì una convenzione internazionale del 1965, che regola i rapporti tra gli Stati membri dell'Unione europea e gli Stati terzi che aderiscono alla convenzione stessa. Cliccando sull'icona "Diritto internazionale" otterrete maggiori dettagli a questo proposito.
Existe igualmente uma Convenção internacional de 1965, que regula as relações entre os Estados-Membros da União Europeia e os Estados terceiros partes na referida convenção. Para informações mais pormenorizadas sobre esta matéria, clique em «Â Direito internacional ».
Επίσης, υπάρχει μία διεθνής σύμβαση του 1965, η οποία ρυθμίζει τις σχέσεις μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των τρίτων κρατών που είναι μέρη της σύμβασης αυτής. Κάνοντας κλικ στο εικονίδιο «διεθνές δίκαιο», θα βρείτε αναλυτικότερα στοιχεία για το θέμα αυτό.
Voorts bestaat er een internationaal verdrag van 1965, waarin de betrekkinggen tussen de lidstaten van de Europese Unie en derde landen die partij zijn bij dat verdrag worden geregeld. Door te klikken op het icoontje “Internationaal recht” krijgt u meer inlichtingen dienaangaande.
Съществува и международна конвенция, подписана през 1965 г., регулираща отношенията между държавите-членки на Европейския съюз и държавите извън ЕС, които са страни по конвенцията. За да научите повече, щракнете върху иконата „Международно право“.
Existuje také mezinárodní úmluva, uzavřená v roce 1970, upravující vztahy mezi některými členskými státy Evropské unie a třetími zeměmi, které nejsou stranou úmluvy. Pro více informací klikněte na ikonu „Mezinárodní právo“.
Der findes også en international konvention fra 1965, hvori det er fastlagt hvordan EU-medlemsstaterne og tredjelande, der er part i konventionen, skal forholde sig indbyrdes. Ved at klikke på ikonen "international ret" får du flere oplysninger herom.
Kui dokumendid tuleb saata teise liikmesriiki, mille kodanik te ei ole, on kasulik teada, et asjaomane menetlus on sätestatud 2000. aastal vastuvõetud Euroopa määruses. See võib säästa teie aega. Lisateabe saamiseks klõpsake ikoonil „Ühenduse õigus”.
Lisäksi on vuonna 1965 tehty kansainvälinen yleissopimus, jossa määrätään Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja sopimuspuolina olevien kolmansien maiden suhteista asiakirjojen tiedoksiantamisen alalla. Lisätietoja tästä saa napauttamalla kuvaketta "Kansainvälinen oikeus".
Egy 1965-ben kötött nemzetközi egyezmény szabályozza az egyezményben részes EU-tagállamok és harmadik országok közötti kapcsolatokat. További információkért kattintson a „Nemzetközi jog” ikonra!
Istnieje również konwencja międzynarodowa zawarta w roku 1965, regulująca stosunki między państwami członkowskimi Unii Europejskiej a państwami nienależącymi do UE, które są stronami tej konwencji. Aby dowiedzieć się więcej, należy kliknąć na ikonę „Prawo międzynarodowe”.
Există, de asemenea, o convenţie internaţională încheiată în 1965 care stabileşte relaţiile dintre statele membre ale Uniunii Europene şi statele nemembre care fac parte din convenţie. Pentru a afla mai multe detalii, faceţi clic pe icoana „Drept internaţional”.
Existuje aj medzinárodný dohovor, uzavretý v roku 1965, podľa ktorého sa riadia vzťahy medzi členskými štátmi EÚ a krajinami, ktoré nie sú členskými štátmi EÚ a sú účastníkmi dohovoru. Viac informácií nájdete, ak kliknete na ikonu „Medzinárodné právo“.
Obstaja tudi mednarodna konvencija, sklenjena leta 1965, ki ureja odnose med državami članicami Evropske unije in državami nečlanicami EU, ki so stranke te konvencije. Za več informacij kliknite na ikono „Mednarodno pravo“.
Det finns även en internationell konvention från 1965 som bestämmer förhållandet mellan EU-medlemsstater och länder utanför EU som berörs av denna konvention. Klicka på ikonen ”Internationell rätt” för att få utförlig information om detta ämne.
Ir arī 1965. gadā parakstīta starptautiska konvencija, kas reglamentē attiecības starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un valstīm, kas nav ES dalībvalstis, kuras ir konvencijas dalībnieces. Lai uzzinātu vairāk, uzklikšķiniet uz ikonas „Starptautiskie tiesību akti”.
  Kummissjoni Ewropea - N...  
Hemm numru ta’ sitwazzjonijiet li fihom każ jista’ jinġieb quddiem qorti Daniża anke jekk il-konvenut mhux residenti fid-Danimarka. Ċerti każi ċivili jistgħu jittellgħu quddiem qorti Daniża anke jekk il-qorti kompetetni tal-konvenut tinsab f’art barranija.
Em algumas situações, é possível intentar o processo num tribunal dinamarquês, mesmo quando o réu não resida na Dinamarca. Determinados processos civis podem ser intentados num tribunal dinamarquês, mesmo quando o réu tenha o seu domicílio no estrangeiro. Podem dar-se como exemplos os processos relativos aos direitos de propriedade na Dinamarca ou os processos em matéria contratual que tenham de ser executados neste país. Se o réu aí não tiver um domicílio, o processo pode ser intentado na localidade em que o interessado se encontra ou, se for caso disso, na localidade em que o interessado teve o seu último domicílio ou residência.
Het Zweedse recht kent een aantal exclusieve bevoegdheidsregels volgens welke bepaalde zaken door bepaalde rechtbanken moeten worden behandeld. Daarnaast bevatten verschillende internationale overeenkomsten ook exclusieve bevoegdheidsregels, zoals de Brussel-I verordening en het verdrag van Brussel en dat van Lugano. Wanneer een zaak die onder dergelijke regels valt aanhangig wordt gemaakt bij een andere dan de exclusief bevoegde rechtbank, mag deze rechtbank de zaak niet behandelen.
De specifikke bestemmelser i § 86 omhandler situationer, hvor sagsøgte ikke har nogen almindelig ret, eller ikke har nogen ret i Den Tjekkiske Republik. Hvor det drejer sig om tjekkiske statsborgere, er det den distriktsret, på hvis område vedkommende havde sin senest kendte bopæl i Den Tjekkiske Republik, der er kompetent. Ejendomsrettigheder over for en person, som ikke har nogen kompetent ret i Den Tjekkiske Republik, kan gøres gældende ved den distriktsret, på hvis område den pågældende persons ejendom befinder sig, eller, i tilfælde af udlændinge, på hvis område den pågældende persons virksomhed eller en afdeling deraf befinder sig.
Paragrahvi 86 erisätetes käsitletakse olukordi, kus kostjal puudub elukohajärgne üldkohus või puudub see Tšehhi Vabariigis. Kui tegemist on Tšehhi kodanikuga, siis on pädev asja arutama maakohus, kelle tööpiirkonnas asus kõnealuse kodaniku viimane teadaolev alaline elukoht Tšehhi Vabariigis. Omandiõigustest tuleneva hagi isiku vastu, kellel puudub Tšehhi Vabariigis tema elukohajärgne pädev kohus, võib esitada maakohtule, kelle tööpiirkonnas asub kõnealuse isiku vara või välisriigi isiku puhul maakohtule, kelle tööpiirkonnas asub isiku ettevõtte või selle filiaal.
W określonych sytuacjach istnieje możliwość wniesienia do sądu duńskiego sprawy przeciwko osobie, która nie posiada miejsca zamieszkania na terytorium Danii. Niektóre sprawy cywilne mogą być wnoszone do sądu duńskiego nawet wówczas, gdy sąd właściwy ze względu na miejsce zamieszkania pozwanego znajduje się w innym kraju. Do takich należą np. sprawy dotyczące nieruchomości położonych na terytorium Danii lub umów, które mają być wykonane w tym kraju. W przypadku, gdy pozwany nie posiada miejsca zamieszkania w Danii, sprawę można wnieść w miejscu aktualnego pobytu strony lub, jeśli zachodzi taka potrzeba, w miejscu ostatniego miejsca zamieszkania lub pobytu strony.
  L-Ikel organiku importa...  
Il-kummerċ internazzjonali tal-prodotti organiċi mhux biss jippermetti aċċess liċ-ċittadini ta' l-UE għal prodott bnin u produzzjoni eċitanti minn barra l-UE, iżda joħloq ukoll opportunitajiet biex il-prodotti organiċi tagħha stess jitgawdew u jkunu rikonoxxuti minn ċittadini madwar id-dinja.
The international trade in organic produce not only allows EU citizens the opportunity of accessing tasty and exciting produce from outside the EU, but also creates opportunities for its own organic products to be enjoyed and recognized by citizens around the world.
Le commerce international des produits biologiques permet aux Européens de profiter de bons aliments exotiques et – en contrepartie – crée également des débouchés pour les produits biologiques européens, appréciés par les gourmets des pays lointains.
Internationaler Handel mit Bioware ermöglicht nicht nur den EU-Bürgern Zugang zu schmackhaften und außergewöhnlichen Erzeugnissen aus Nicht-EU-Ländern, sondern ermöglicht auch, dass die eigenen Bioerzeugnisse außerhalb der EU verkauft und anerkannt werden.
El comercio internacional de productos ecológicos no sólo permite que los ciudadanos de la UE accedan a las delicias procedentes de fuera de la UE, sino que también crea oportunidades para que sus propios alimentos ecológicos sean reconocidos y disfrutados por los ciudadanos de terceros países.
Il commercio internazionale di prodotti biologici non solo permette ai cittadini europei di avere prodotti gustosi e genuini che provengono da paesi non europei ma creano anche la possibilità che i prodotti biologici europei siano apprezzati e riconosciuti da altri Paesi.
O comércio internacional de produtos de agricultura biológica não só permite aos cidadãos da UE acesso a produtos saborosos de outros países, mas também cria oportunidades para que os seus próprios produtos possam ser reconhecidos e apreciados por cidadãos de países-terceiros.
Το διεθνές εμπόριο βιολογικών προϊόντων δεν επιτρέπει μόνο στους πολίτες της ΕΕ να έχουν πρόσβαση σε γευστικά και συναρπαστικά προϊόντα εκτός ΕΕ αλλά ταυτόχρονα δημιουργεί ευκαιρίες για τα δικά τους βιολογικά προϊόντα να αναγνωρίζονται από πολίτες τρίτων χωρών.
Mezinárodní obchod s bioprodukty neposkytuje pouze občanům EU přístup k chutným a atraktivním produktům ze zemí mimo EU, ale vytváří také příležitosti, aby evropské bioprodukty ochutnali lidé ze třetích zemí.
International handel med økologiske fødevarer giver ikke kun EU-borgerne adgang til velsmagende og spændende produkter fra ikke-europæiske lande, det giver også mulighed for at økologiske fødevarer, som er produceret indenfor EU, kan live nydt og værdsat af borgere i hele verden.
Lisaks sellele, et ELi kodanikud saavad süüa maitsvaid ja põnevaid mahetooteid, mis on pärit väljastpoolt ELi, loob rahvusvaheline mahekaubandus võimaluse kolmandate riikide kodanikel nautida ja tunnustada kohalikke mahetooteid.
Luomutuotteiden kansainvälinen kauppa ei salli vain EU:n kansalaisille mahdollisuutta valita maukkaita ja jännittäviä EU:n ulkopuolisia tuotteita, vaan antaa myös kolmansien maiden kansalaisille tilaisuuden tutustua EU:sta tuleviin luomutuotteisiin.
A biotermékek nemzetközi kereskedelme nem csak az EU állampolgárai számára teszi lehetővé, hogy ízletes és egzotikus termékekhez juthassanak hozzá akár az EU-n kívülről is, hanem arra is lehetőséget kínál, hogy a harmadik országokban is élvezhessék és megismerjék az emberek a saját biotermékeiket.
Międzynarodowy handel produktami ekologicznymi nie tylko umożliwia obywatelom UE dostęp do smakowitej żywności spoza UE, ale też daje obywatelom krajów trzecich możliwość delektowania się naszymi produktami ekologicznymi.
Comerţul internaţional de produse ecologice nu numai că permite cetăţenilor UE accesul la produse gustoase şi interesante din afara UE, ci acesta creează şi oportunităţi pentru ca produsele ecologice proprii să fie savurate şi recunoscute de cetăţenii din toata lumea.
Medzinárodný obchod s ekologickými produktami nielenže umožňuje občanom EÚ prístup k chutným a lákavým produktom z krajín mimo EÚ, ale taktiež vytvára možnosti, aby vlastné ekologické produkty EÚ boli vychutnávané a uznávané občanmi tretích krajín.
Mednarodna trgovina z ekološkimi proizvodi ne omogoča le, da imamo prebivalci EU dostop do okusnih in zanimivih živil z izvorom zunaj EU, ampak ustvarja priložnost za prebivalce tretjih držav, da uživajo in spoznavajo svoje lastne ekološke proizvode.
Internationell handel med ekologiska produkter ger inte bara EU:s medborgare tillgång till smakliga och spännande produkter från länder utanför EU. Handeln skapar också möjligheter för de egna ekologiska produkterna att avnjutas och uppmärksammas av invånare i tredje länder.
Bioloģiski ražotu produktu starptautiskā tirdzniecība ne tikai dod ES iedzīvotājiem pieeju garšīgiem un piesaistošiem produktiem no valstīm ārpus ES, bet rada iespēju arī trešo valstu iedzīvotājiem baudīt un atpazīt ES bioloģiskos produktus.
  Kummissjoni Ewropea - N...  
Il-partijiet għall-proċeduri m’għandhomx ikunu mrażżna milli jasserixxu jew jiddefendu dritt quddiem qorti sempliċement għaliex huma f’sitwazzjoni finanzjarja mhux favorevoli. Il-qorti tqis, b’mod partikolari, l-istat finanzjarju sħiħ ta’ l-applikant, l-ammont tat-tariffa tal-qorti, l-ispiża probabbli biex jinġiebu l-provi u n-natura tat-talba ppreżentata.
Parties to proceedings must not be prevented from asserting or defending a right before a court simply because they are in an unfavourable financial situation. The court takes into consideration, in particular, the whole of the applicant’s financial status, the amount of the court fee, the probable cost of supplying evidence, and the nature of the claim filed. In the case of natural persons, the court takes into account their social situation, health, etc. With legal persons and natural persons who are entrepreneurs, consideration may also be had to the nature of their business or other activities, the amount and structure of their assets and their solvency.
No puede impedirse a las partes en el proceso invocar un derecho ante un órgano jurisdiccional, por el mero hecho de no disponer de recursos suficientes. El órgano jurisdiccional tomará en consideración, en especial, la situación económica del solicitante de forma global, el importe de las tasas judiciales, el coste estimado de la obtención y práctica de la prueba y la naturaleza del objeto del litigio. En el caso de personas físicas, el órgano jurisdiccional tomará en consideración su situación social, la salud, etc. En el caso de las personas físicas y jurídicas que sean empresarios, podrá considerarse la naturaleza de su objeto social, el importe y la estructura de sus activos y su solvencia.
La mancanza di risorse finanziarie non deve costituire un impedimento per l'applicazione e la difesa di un proprio diritto. Il tribunale prende in considerazione i seguenti elementi: la situazione finanziaria del richiedente nel suo complesso, l'importo delle spese di giudizio, le spese previste per raccogliere le prove e la natura della controversia. Nel caso di persone fisiche, il tribunale tiene conto della loro situazione sociale, sanitaria, ecc. Nel caso di persone fisiche e giuridiche che siano imprenditori, occorre tener conto della natura della loro impresa e delle loro attività, dell'importo e della struttura dei loro attivi e della loro solvibilità.
Procespartijen mogen er niet van worden weerhouden voor de rechter een beroep te doen op een bepaald recht enkel omdat hun financiële omstandigheden dat onmogelijk zouden maken. De rechtbank neemt met name de gehele financiële situatie van de eiser in aanmerking, alsmede de hoogte van het griffierecht, de waarschijnlijke kosten voor het leveren van bewijs, en de aard van de ingestelde vordering. In het geval van natuurlijke personen houdt de rechtbank rekening met hun maatschappelijke positie, gezondheid, enz. Bij rechtspersonen en natuurlijke personen die als ondernemer worden aangemerkt kan ook rekening worden gehouden met de aard van hun beroepsbezigheden en overige activiteiten, de omvang en opbouw van hun vermogen en hun solventie.
Účastníku řízení nesmí být znemožněno uplatňovat nebo bránit své právo u soudu jen pro to, že se nachází v nepříznivé majetkové situaci. Soud přihlíží zejména k celkovým majetkovým poměrům žadatele, k výši soudního poplatku, k nákladům, které si pravděpodobně vyžádá dokazování a k povaze uplatněného nároku. U fyzických osob bere v úvahu jejich sociální poměry, zdravotní stav apod. U právnických osob a u fyzických osob, které jsou podnikateli, přihlíží rovněž k povaze jejich podnikatelské nebo jiné činnosti, stavu a struktuře majetku a platební schopnosti.
Az eljárásban részt vevő feleket nem szabad csupán azért megakadályozni valamely jog bíróság előtt történő követelésében vagy védelmében, mert kedvezőtlen pénzügyi helyzetben vannak. A bíróság különösen a kérelmező teljes pénzügyi helyzetét, a perköltség összegét, a bizonyítékok szolgáltatásának valószínűsíthető költségét és a benyújtott követelés jellegét veszi figyelembe. Természetes személy esetében a bíróság a személy szociális helyzetét, egészségi állapotát stb. is figyelembe veszi. Jogi személy és vállalkozó természetes személy esetében a bíróság figyelmet fordít az említett személy üzleti vagy más tevékenységeinek jellegére, vagyonának összegére és összetételére, valamint fizetőképességére.
Revendicarea sau apărarea, în mod evident fără succes, a unui bun intervine, în special, în cauzele în care nu există nicio îndoială, din faptele prezentate de reclamant cu privire la faptul că cererea acestuia nu poate fi susţinută în situaţia respectivă. Exemple principale de revendicări sau apărări în mod arbitrar ale unui drept cuprind exercitarea unui drept în scopul hărţuirii sau al provocării unei întârzieri evidente în îndeplinirea obligaţiilor care incumbă în mod clar asupra debitorului.
Tiesvedības puses nedrīkst aizkavēt no tiesību aizstāvēšanas vai izvirzīšanas tiesā vienkārši tāpēc, ka tām ir nelabvēlīga finansu situācija. Tiesa īpaši ņem vērā iesniedzēja kopējo finanšu stāvokli, tiesas nodevas summu, iespējamās pierādījumu iesniegšanas izmaksas un iesniegtās prasības raksturu. Fiziskām personām tiesa ņem vērā viņu sociālo stāvokli, veselību, utt. Juridiskām personām un fiziskām personām, kas ir uzņēmēji, ir jāņem vērā arī viņu nodarbošanās vai citu darbību raksturs, īpašuma apjoms un summa, un maksātspēja.
  Kummissjoni Ewropea - N...  
Jekk il-każ jinġieb quddiem qorti li mhix dik li għandha ġuriżdizzjoni esklussiva taħt ir-regoli msemmija hawn fuq, dik il-qorti ma tistax tittratta l-każ. Il-qorti trid jew tirreferi l-każ lill-qorti adegwata inkella tirrifjutah, dan jekk mhux possibbli li ssir referenza.
O direito dinamarquês contempla algumas regras de competência exclusiva com base nas quais certos processos civis devem ser intentados num determinado tribunal. Além disso, vários acordos e convenções internacionais assinados pela Dinamarca prevêem regras de competência exclusiva, nomeadamente a Convenção de Bruxelas, a Convenção de Lugano e o Regulamento Bruxelas I (ver o acordo paralelo a este respeito). Se uma acção for intentada num tribunal que não aquele que tem competência exclusiva ao abrigo dessas regras, esse tribunal não pode apreciar o processo. Nesse caso, o tribunal remete o processo para o tribunal competente ou, se tal não for possível, rejeita a acção.
Prawo duńskie zawiera wiele zasad dotyczących własciwosci wyłącznej, zgodnie z którymi niektóre sprawy cywilne należy wnosić do okreslonego sądu. Zasady własciwosci wyłącznej okreslone są również przez międzynarodowe konwencje i umowy, do których przystąpiła Dania, tj. konwencję brukselską, konwencję z Lugano i rozporządzenie Bruksela I (por. odnosne postanowienia umowy równoległej). W przypadku wniesienia sprawy do innego sądu, niż sąd posiadający własciwosć wyłączną w danej sprawie, sąd ten nie może rozpatrzyć sprawy. Sąd przekaże pozew do własciwego sądu lub odrzuci pozew, jeżeli przekazanie jest niemożliwe.
  Kummissjoni Ewropea - N...  
Biex jiġi żgurat jekk persuna tkunx eliġibbli għall-għajnuna legali, l-Uffiċċju għall-Għajnuna Legali jiċċekkja d-dħul u l-beni tal-(familja ta’) min jagħmel it-talba. Persuni waħedhom bi dħul disponibbli nett ta’ mhux iktar minn €1 518 u beni ta’ mhux iktar minn €7 300 huma eliġibbli.
Voor verdergaande rechtshulp kan de minder draagkrachtige rechtzoekende terecht bij een advocaat tegen een inkomensafhankelijke eigen bijdrage. Deze advocaat kan ook namens de rechtzoekende (in of buiten rechte) optreden. De advocaat dient hiervoor namens de rechtzoekende een aanvraag voor toevoeging van een advocaat in te dienen bij de Raad voor Rechtsbijstand die vervolgens de advocaat en de desbetreffende rechtzoekende informeert over diens beslissing op de aanvraag voor toevoeging van een advocaat. De Raad voor Rechtsbijstand is de overheidsinstantie die toeziet op het verlenen van rechtsbijstand aan minder draagkrachtigen. In Nederland zijn er vijf Raden voor Rechtsbijstand met ieder een eigen gebied.
Právní pomoc se poskytuje v případech, kdy právní zájmy mají v Nizozemsku hájit fyzické nebo právnické osoby, jejichž platební schopnosti nepřevyšují stanovený maximální čistý příjem. Aby stanovila, zda má dotčená osoba nárok na právní pomoc, přezkoumá Kancelář pro právní pomoc (rodinné) příjmy a majetek žadatele. Nárok mají svobodné osoby s čistým příjmem do výše 1 518 EUR a majetkem do výše 7 300 EUR, údaje pro manžele nebo druhy jsou 2 135 EUR v případě příjmů a 10 500 EUR v případě majetku. Od výše majetku se dále odečte 65 344 EUR na rodinný dům. Příjemci právní pomoci musí zaplatit poplatek odvozený od výše příjmu. Nejnižší poplatek v roce 2005 činil 90 EUR a nejvyšší 769 EUR. V některých trestních případech nemusí osoby s omezenými zdroji poplatek hradit.
Költségmentesség olyan esetekben nyújtható, amikor olyan személyeknek vagy szerveknek kell megvédenie egy jogos érdeket Hollandiában, akik a megállapított maximálisan rendelkezésre álló jövedelemnél nagyobb összeget nem tudnak megfizetni. A költségmentességre jogosultság megállapításához a Jogsegélyiroda ellenőrzi a kérelmező (családjának) jövedelmét és vagyonát. A legfeljebb nettó 1 518 EUR rendelkezésre álló jövedelemmel és 7 300 EUR vagyonnal rendelkező egyedülálló személyek jogosultak, házaspároknál vagy élettársi kapcsolatban élőknél ugyanezek az összegek 2 135, illetve 10 500 EUR. A család lakása emellett 65 344 EUR-ig mentesül. A költségmentességben részesülőknek jövedelem alapú díjat kell fizetniük. A legalacsonyabb díj 2005-ben 90 EUR, a legmagasabb pedig 769 EUR. Egyes büntetőügyekben a szűkös anyagi erőforrásokkal rendelkező peres feleknek a díjakat nem kell megfizetnie.
  Kummissjoni Ewropea - N...  
Dan ifisser li l-eżenzjoni mogħtija fil-proċeduri fl-ewwel istanza tapplika wkoll għall-appelli ordinarji, iżda mhux għall-proċeduri ta’ miżuri rimedjali straordinarji (appell għall-Qorti Suprema, azzjoni biex jerġgħu jinfetħu l-proċeduri, l-azzjoni fuq raġunijiet ta’ irregularitajiet).
In purely national proceedings, as a matter of principle the exemption from court fees lapses when the judgment ending the proceedings becomes enforceable. This means that exemption granted in proceedings in the first instance also applies to ordinary appeals, but not to proceedings on extraordinary remedial measures (appeal to the Supreme Court action to re-open proceedings, action on the grounds of irregularities). However, in such extraordinary appeal proceedings it is possible to submit a new application for exemption from court fees.
Dans des procédures strictement nationales, l’exonération des frais de justice cesse en principe lorsque le jugement qui met fin à la procédure devient exécutoire. Autrement dit, l’exonération octroyée dans le cadre de procédures en première instance s’applique également aux appels ordinaires, mais pas aux procédures relatives à des recours extraordinaires (pourvoi, demande de réouverture d’une procédure, action en nullité). Néanmoins, pour ces procédures d’appel extraordinaires, il est possible d’introduire une nouvelle demande d’exonération des frais de justice.
Nei procedimenti esclusivamente nazionali, di norma, l’esenzione dalle spese di giudizio decade quando entra in vigore la decisione che pone fine al procedimento. Ciò significa che l’esenzione concessa in un procedimento di primo grado si applica anche al procedimento di ricorso ordinario, ma non ai ricorsi straordinari (ricorso al Tribunale supremo, azione per riaprire il procedimento, azione di nullità). Tuttavia, anche nei procedimenti di ricorso straordinario si può presentare una domanda di esenzione dalle spese di giudizio.
Nos processos exclusivamente nacionais, em princípio, a isenção das custas judiciais caduca após o trânsito da sentença em julgado. Ou seja, a isenção concedida em processos na primeira instância também se aplica aos recursos ordinários, mas não aos processos de recurso extraordinário (recurso para o Supremo Tribunal, pedido de reabertura do processo, acção com fundamento em irregularidades, etc.). No entanto, no âmbito destes processos de recurso extraordinário é possível apresentar novo pedido de isenção das custas judiciais.
Στην πρώτη περίπτωση, κατ' αρχήν η απαλλαγή από τα δικαστικά έξοδα παύει να ισχύει καθ' ην στιγμή το δικαστήριο εκδώσει τελεσίδικη απόφαση. Κατά συνέπεια, απαλλαγή που χορηγείται πρωτοδίκως ισχύει και κατά την προσφυγή σε τακτικά ένδικα μέσα, αλλά όχι στην περίπτωση εκτάκτων ενδίκων μέσων (προσφυγή στο Ανώτατο Δικαστήριο, αίτηση αναψηλάφησης δίκης, προσβολή απόφασης λόγω παρατυπιών). Ωστόσο, κατά την άσκηση τέτοιων εκτάκτων ενδίκων μέσων μπορεί να υποβληθεί νέα αίτηση απαλλαγής από τα δικαστικά έξοδα.
In zaken die betrekking hebben op een grensoverschrijdend geschil is een uitspraak over de verlening van rechtsbijstand van toepassing op alle daarop volgende procedures, met inbegrip van buitengewone rechtsmiddelen, procedures inzake de erkenning van een vonnis, procedures inzake de verkrijging van een verklaring van uitvoerbaarheid en tenuitvoerleggingsprocedures.
V čistě vnitrostátním řízení zaniká přiznané osvobození od soudních poplatků zásadně právní mocí rozhodnutí, kterým se řízení o věci končí. To znamená, že osvobození přiznané v řízení v prvním stupni se vztahuje na odvolací řízení (řádný opravný prostředek), nikoliv však na řízení o mimořádných opravných prostředcích (dovolání, žaloba na obnovu řízení, žaloba pro zmatečnost). V dovolacím řízení je však možné podat nový návrh na osvobození od soudních poplatků.
Valtion sisäisissä oikeudenkäynneissä vapautus oikeudenkäyntimaksuista raukeaa periaatteessa silloin, kun oikeudenkäynnin päättävä päätös saa lainvoiman. Tämä merkitsee sitä, että ensimmäisen oikeusasteen oikeudenkäynnissä myönnetty vapautus pätee myös normaalissa muutoksenhaussa, muttei käytettäessä erityisiä muutoksenhakukeinoja (valitus korkeimpaan oikeuteen, uudelleenkäsittelyhakemus, kantelu tuomiosta tuomiovirheen perusteella). Näissä tapauksissa on kuitenkin mahdollista hakea uudelleen vapautusta oikeudenkäyntimaksuista.
A tisztán nemzeti eljárásban alapelv, hogy a perköltség alóli mentesség hatályát veszti, amikor az eljárást lezáró ítélet végrehajthatóvá válik. Ez azt jelenti, hogy az első fokú eljárásban biztosított mentesség a rendes fellebbezésre is vonatkozik, de nem vonatkozik a rendkívüli jogorvoslati intézkedések ügyében indított eljárásokra (fellebbezés a Legfelsőbb Bíróságra, kereset az eljárás újbóli megindítása érdekében, keresetindítás eljárási szabálysértés miatt). Az ilyen rendkívüli fellebbviteli eljárásban azonban új kérelem is benyújtható a perköltség alóli mentesség megszerzésére.
W postępowaniu krajowym przyjęto zasadę, że zwolnienie od kosztów sądowych traci ważność po uprawomocnieniu się orzeczenia kończącego postępowanie w sprawie. Oznacza to, że zwolnienie udzielone w postępowaniu w pierwszej instancji ma zastosowanie przy apelacji w zwykłym trybie, lecz nie do nadzwyczajnych środków zaskarżenia (skarga do Sądu Najwyższego o wznowienie postępowania, skarga na nieprawidłowości). Jednakże w takim nadzwyczajnym postępowaniu nie ma możliwości złożenia nowego wniosku o zwolnienie od opłat sądowych.
V čisto vnútroštátnych konaniach oslobodenie od súdnych poplatkov zaniká zásadne právoplatnosťou rozsudku. To znamená, že oslobodenie priznané v prvostupňovom konaní sa vzťahuje aj na bežné odvolania, nie však na konania o mimoriadnych opravných prostriedkoch (dovolanie k Najvyššiemu súdu, žaloba o obnovení konania, žaloba pre zmätočnosť). V takýchto mimoriadnych dovolacích konaniach je však možné predložiť novú žiadosť o oslobodenie od súdnych poplatkov.
V nacionalnem postopku oprostitev plačila sodnih stroškov načeloma preneha, kadar postane sodna odločba, s katero se konča postopek, izvršljiva. To pomeni, da oprostitev, odobrena v postopku na prvi stopnji, velja tudi za redna pravna sredstva, ne velja pa za postopke z izrednimi pravnimi sredstvi (pravno sredstvo zoper postopek pri vrhovnem sodišču za obnovo postopka, pravno sredstvo zaradi nepravilnosti). Vendar se lahko v postopku z izrednimi pravnimi sredstvi vloži nova prošnja za oprostitev plačila sodnih taks.
I rent tjeckiska förfaranden upphör den beviljade befrielsen från domstolsavgifter i princip att gälla, när domen i målet vinner laga kraft. Detta innebär att en befrielse i första instans även omfattar normalt överklagande, men däremot aldrig extraordinära rättsmedel (resning, besvär över domvilla…). För de senare fallen kan dock ny ansökan om befrielse från domstolsavgifter lämnas in.
Attiecībā uz valsts tiesvedību principā atbrīvojums no tiesas nodevas izbeidzas brīdī, kad stājas spēkā spriedums, ar ko tiesvedību beidz. Tas nozīmē, ka noteiktais atbrīvojums tiesvedībā pirmajā instancē attiecas arī uz parastajām apelācijas sūdzībām, bet nevis uz tiesvedību par ārkārtas koriģējošiem pasākumiem (apelācijas sūdzība Augstākajā tiesā par prasību no jauna atsākt tiesvedību, prasība, pamatojoties uz pārkāpumiem). Tomēr šādā ārkārtas apelācijas sūdzības tiesvedībā ir iespējams iesniegt jaunu pieteikumu par atbrīvojumu no tiesas nodevām.
  Kummissjoni Ewropea - N...  
Hemm numru ta’ sitwazzjonijiet li fihom każ jista’ jinġieb quddiem qorti Daniża anke jekk il-konvenut mhux residenti fid-Danimarka. Ċerti każi ċivili jistgħu jittellgħu quddiem qorti Daniża anke jekk il-qorti kompetetni tal-konvenut tinsab f’art barranija.
Em algumas situações, é possível intentar o processo num tribunal dinamarquês, mesmo quando o réu não resida na Dinamarca. Determinados processos civis podem ser intentados num tribunal dinamarquês, mesmo quando o réu tenha o seu domicílio no estrangeiro. Podem dar-se como exemplos os processos relativos aos direitos de propriedade na Dinamarca ou os processos em matéria contratual que tenham de ser executados neste país. Se o réu aí não tiver um domicílio, o processo pode ser intentado na localidade em que o interessado se encontra ou, se for caso disso, na localidade em que o interessado teve o seu último domicílio ou residência.
Het Zweedse recht kent een aantal exclusieve bevoegdheidsregels volgens welke bepaalde zaken door bepaalde rechtbanken moeten worden behandeld. Daarnaast bevatten verschillende internationale overeenkomsten ook exclusieve bevoegdheidsregels, zoals de Brussel-I verordening en het verdrag van Brussel en dat van Lugano. Wanneer een zaak die onder dergelijke regels valt aanhangig wordt gemaakt bij een andere dan de exclusief bevoegde rechtbank, mag deze rechtbank de zaak niet behandelen.
De specifikke bestemmelser i § 86 omhandler situationer, hvor sagsøgte ikke har nogen almindelig ret, eller ikke har nogen ret i Den Tjekkiske Republik. Hvor det drejer sig om tjekkiske statsborgere, er det den distriktsret, på hvis område vedkommende havde sin senest kendte bopæl i Den Tjekkiske Republik, der er kompetent. Ejendomsrettigheder over for en person, som ikke har nogen kompetent ret i Den Tjekkiske Republik, kan gøres gældende ved den distriktsret, på hvis område den pågældende persons ejendom befinder sig, eller, i tilfælde af udlændinge, på hvis område den pågældende persons virksomhed eller en afdeling deraf befinder sig.
Paragrahvi 86 erisätetes käsitletakse olukordi, kus kostjal puudub elukohajärgne üldkohus või puudub see Tšehhi Vabariigis. Kui tegemist on Tšehhi kodanikuga, siis on pädev asja arutama maakohus, kelle tööpiirkonnas asus kõnealuse kodaniku viimane teadaolev alaline elukoht Tšehhi Vabariigis. Omandiõigustest tuleneva hagi isiku vastu, kellel puudub Tšehhi Vabariigis tema elukohajärgne pädev kohus, võib esitada maakohtule, kelle tööpiirkonnas asub kõnealuse isiku vara või välisriigi isiku puhul maakohtule, kelle tööpiirkonnas asub isiku ettevõtte või selle filiaal.
W określonych sytuacjach istnieje możliwość wniesienia do sądu duńskiego sprawy przeciwko osobie, która nie posiada miejsca zamieszkania na terytorium Danii. Niektóre sprawy cywilne mogą być wnoszone do sądu duńskiego nawet wówczas, gdy sąd właściwy ze względu na miejsce zamieszkania pozwanego znajduje się w innym kraju. Do takich należą np. sprawy dotyczące nieruchomości położonych na terytorium Danii lub umów, które mają być wykonane w tym kraju. W przypadku, gdy pozwany nie posiada miejsca zamieszkania w Danii, sprawę można wnieść w miejscu aktualnego pobytu strony lub, jeśli zachodzi taka potrzeba, w miejscu ostatniego miejsca zamieszkania lub pobytu strony.
  Working with interpreters  
Id-DĠ interpretazzjoni ġeneralment tipprovdi kombinazzjoni ta’: “Webcasting” li jippermetti lin-nies mhux preżenti jsegwu l-konferenza fi kwalunkwe waħda mill-lingwi li għaliha tkun provduta l-interpretazzjoni simultanja fis-sa...
Virtual conferences often combine several media tools. DG interpretation usually provides a combination of : "Webcasting” which allows people located elsewhere to follow the conference in any of the languages for which simultaneous interpretation is provided in the meeting room; An interactive inter...
Les conférences virtuelles combinent souvent plusieurs outils multimédias. La DG Interprétation combine généralement les éléments suivants: : la diffusion sur le web, ou webdiffusion, qui permet de suivre à distance la conférence dans les langues pour lesquelles une interprétation simultanée est ass...
Für virtuelle Konferenzen werden häufig mehrere Medienwerkzeuge miteinander kombiniert. In der Regel bietet die GD Dolmetschen die folgende Kombination an: "Webcasting”: Dabei können Personen von anderen Orten aus der Konferenz in jeder Sprache folgen, in die im Konferenzsaal simultan gedolmetscht w...
Las conferencias virtuales a menudo combinan varios instrumentos multimedia. La DG Interpretación suele proporcionar una combinación de: “Webcasting” o transmisión por Internet, que permite a personas que no están presentes seguir la conferencia en cualquiera de las lenguas que se están interpretand...
Le conferenze virtuali si avvalgono spesso di diversi strumenti mediatici. La DG Interpretazione fornisce di solito una combinazione di : "webcasting” che permette a chi non è fisicamente presente di seguire la conferenza in una delle lingue per le quali è prevista l'interpretazione simultanea in sa...
As conferências virtuais combinam, frequentemente, vários instrumentos de comunicação. A DG da Interpretação oferece, normalmente, uma combinação de : Difusão geral na Web (Webcasting) que permite a pessoas que se encontram em qualquer parte seguir a conferência em qualquer das línguas para que exis...
Κατά τις εικονικές συνεδριάσεις συχνά συνδυάζονται διάφορα πολυμέσα. Η ΓΔ Διερμηνείας προσφέρει συνήθως συνδυασμό των εξής : της "δικτυακής μετάδοσης" που επιτρέπει σε άτομα τα οποία δεν είναι παρόντα να παρακολουθήσουν τη συνεδρίαση εξ αποστάσεως, σε μια από τις γλώσσες για τις οποίες παρέχεται ταυ...
Bij virtuele conferenties worden verscheidene middelen samen gebruikt. DG Tolken zorgt meestal voor een combinatie van : “Webcasting”, waardoor mensen een conferentie op een andere locatie kunnen volgen in een van de talen waarin in de conferentieruimte simultaan wordt getolkt; Interactieve internet...
Virtualne konferencije često kombiniraju nekoliko medijskih alata. Glavna uprava za usmeno prevođenje obično nudi kombinaciju : "Prijenosa putem interneta" koji omogućava ljudima koji se nalaze negdje drugdje da prate konferenciju na bilo kojem jeziku na koji je osiguran simultani prijevod u prostor...
Virtuální konference často kombinují několik mediálních nástrojů. GŘ pro tlumočení obvykle využívá kombinaci : internetového vysílání (tzv. webcasting), které umožňuje osobám, které nejsou přítomny v konferenčním sále, sledovat konferenci v kterémkoli z jazyků, do nichž se v konferenčním sále tlumoč...
De virtuelle konferencer kombinerer ofte flere forskellige medieredskaber. GD for Tolkning tilbyder normalt en kombination af : "Webcasting”, der gør det muligt at følge konferencer på alle de sprog, der tilbydes simultantolkning til/fra i mødelokalet; Et interaktivt internet-"chatmøde" . Fjerndelta...
Virtuaalkonverentsidel kombineeritakse sageli erinevaid meedialahendusi. Suulise tõlke peadirektoraat kasutab enamasti : "Veebiülekanne" – võimaldab mujal asuvatel inimestel jälgida konverentsi kõigis keeltes, millele koosolekuruumis on sünkroontõlge; Interaktiivne online-vestlus. Mujal asuvad osale...
Virtuaalikokouksissa yhdistellään usein monia viestintävälineitä. Tulkkauksen pääosasto käyttää tavallisesti seuraavien välineiden yhdistelmää : Webcasting. Sen avulla muualla kuin kokoussalissa olevat ihmiset voivat seurata kokousta millä tahansa niistä kielistä, joilla simultaanitulkkaus on saliss...
A virtuális konferenciák egyszerre gyakran több különböző médiaeszközt is hasznosítanak. A Tolmácsolási Főigazgatóság rendszerint a következő technológiákat használja egyidejűleg : A „webes közvetítés" (webcasting) révén a konferenciákon zajló eseményeket az érdeklődők távoli helyszíneken is követhe...
Wirtualne konferencje często łączą różne rozwiązania medialne. DG ds. Tłumaczeń Ustnych łączy zazwyczaj następujące elementy: Przekaz internetowy pozwalający osobom znajdującym się w różnych miejscach śledzić przebieg konferencji w językach, na które konferencja jest tłumaczona; Interaktywny czat in...
În conferinţele virtuale se folosesc adesea combinaţii între mai multe instrumente multimedia. DG Interpretare apelează de obicei la următoarele combinaţii: : 'Webcasting', cu ajutorul căruia conferinţa poate fi urmărită de la distanţă în oricare dintre limbile pentru care se asigură interpretare si...
Virtuálne konferencie často kombinujú niekoľko mediálnych nástrojov. GR pre tlmočenie zvyčajne poskytuje kombináciu týchto postupov : Webové vysielanie, ktoré umožňuje kdekoľvek sa nachádzajúcim účastníkom sledovať konferenciu v zasadacej miestnosti v ktoromkoľvek jazyku, pre ktorý je zabezpečené si...
Virtualne konference pogosto združujejo več medijskih orodij. GD za tolmačenje običajno omogoča naslednjo kombinacijo : „spletni prenos“ (t.i. webcasting), ki ljudem na oddaljenih lokacijah omogoča sodelovanje na konferenci v katerem koli jeziku, za katerega je v konferenčni dvorani zagotovljeno sim...
Vid virtuella konferenser kombinerar man ofta fler olika kommunikationshjälpmedel. GD Tolkning använder en kombination av följande hjälpmedel : ”Webbsändning” som gör det möjligt för människor var som helst att följa en konferens på något av de språk som det simultantolkas till på mötet; En interakt...
Virtuālas konferences bieži vien apvieno vairākus mēdiju līdzekļus. Mutiskās tulkošanas ĢD parasti nodrošina šādu kombināciju : „Tīmekļapraide”, kas ļauj cilvēkiem, kas nesēž konferences telpā, sekot konferences gaitai jebkurā no valodām, kurām sanāksmes telpā tiek nodrošināta sinhronā tulkošana Sav...
Is minic a bhíonn roinnt uirlisí meán le chéile i gcomhdhálacha fíorúla. Is gnách d'AS Ateangaireacht teaglaim de na cinn seo a leanas a chur ar fáil: "Craolachán gréasáin" lena gcumasaítear do dhaoine atá suite in ionad eile an chomhdháil a leanúint in aon cheann de na teangacha a gcuirtear ateanga...
  L-Ikel organiku importa...  
Ir-Regolament ta' l-UE (en) 2092/91 mhux biss jagħti garanziji ta' kontroll għall-ikel u x-xorb organiku prodott u/jew ipproċessat fl-UE, imma wkoll għal oġġetti organiċi li jiġu minn barra l-UE, minn dawk li jissejħu pajjiżi terzi.
The EU Regulation 2092/91 not only gives guarantees concerning the control of organic food and beverages produced and/or processed within the EU, but also covers those organic goods which come from outside the EU, from so called third countries. Indeed, some third countries, namely Argentina, Australia, Costa Rica, India, Israel, New Zealand, and Switzerland have been recognized to have equivalent rules on organic production as those in operation throughout the EU, so organic products can freely be imported from those countries.
Le Règlement européen 2092/91 garantit également l’inspection des marchandises bio provenant de pays tiers. Certains de ces pays, à savoir l’Argentine, l'Australie, le Costa Rica, l'Inde, l'Israël, la Nouvelle-Zélande et la Suisse, ont été reconnus comme appliquant une réglementation équivalente pour la production biologique : les produits biologiques de ces pays peuvent être librement importés dans l’Union européenne.
Die EU-Bioverordnung 2092/91 garantiert nicht nur die Kontrolle von biologischen Lebensmitteln und Getränken, die innerhalb der EU produziert und verarbeitet wurden, sondern auch von Bioerzeugnissen, die außerhalb der EU aus sogenannten Drittländern kommen. Tatsächlich haben einige dieser Drittländer, zum Beispiel Argentinien, Australien, Costa Rica, Indien, Israel, Neuseeland und die Schweiz, gleichwertige Regeln für die biologische Erzeugung. Bioerzeugnisse aus diesen Ländern können somit ungehindert importiert werden.
El Reglamento 2092/91 no solo garantiza la inspección de todos los alimentos y bebidas ecológicas producidos y/o transformados en la UE, sino también la de los que provienen de terceros países. Algunos de ellos, como Argentina, Australia, Costa Rica, India, Israel, Nueva Zelanda y Suiza, tienen unas normas equivalentes en la producción ecológica, y por eso los productos de estos países pueden ser importados libremente.
Il Regolamento CEE 2092/ 91 non solo dà garanzie di ispezioni sui cibi e bevande biologiche prodotte e/o lavorate all'interno dell'Europa, ma anche sui quei prodotti biologici che provengono da fuori dall'Europa e dai Paesi in via di sviluppo. Quindi alcuni di questi paesi (en), come Argentina, Australia, Costa Rica, India, Israele, Nuova Zelanda e Svizzera, sono stati obbligati ad avere le stesse regole in materia di produzione biologica per poter esportare liberamente da noi i propri prodotti biologici.
O Regulamento da UE 2092/91 não só garante a inspecção dos alimentos e bebidas biológicos produzidos e/ou transformados na UE, mas também dos produtos de agricultura biológica vindos de fora da UE, dos chamados países-terceiros. Países como a Argentina, Austrália, Costa Rica, Índia, Israel, Nova Zelândia e Suíça, foram reconhecidos como tendo normas equivalentes de produção biológica, por isso os produtos de agricultura biológica podem ser livremente importados destes países.
Ο κανονισμός 2092/91 της ΕΕ εγγυάται τον έλεγχο των βιολογικών προϊόντων που παρήχθησαν ή δέχθηκαν επεξεργασία στην ΕΕ καθώς και των βιολογικών αγαθών που προέρχονται από χώρες εκτός ΕΕ, τις λεγόμενες τρίτες χώρες. Ιδιαίτερα για κάποιες από αυτές τις χώρες και πιο συγκεκριμένα: η Αργεντινή, η Αυστραλία, η Κόστα Ρίκα, η Ινδία, το Ισραήλ, η Νέα Ζηλανδία και η Ελβετία έχει αναγνωρισθεί ότι εφαρμόζουν ισοδύναμους κανόνες στη παραγωγή, και τον έλεγχο των βιολογικών προϊόντων και γι' αυτό τα προϊόντα αυτά μπορούν να εισάγονται στην Ε.Ε., συνοδευόμενα από το σχετικό πιστοποιητικό εισαγωγής.
Nařízení EU 2092/91 negarantuje pouze kontrolu biopotravin a bionápojů vypěstovaných nebo zpracovaných v EU, ale i takového ekologického zboží, které nepochází z EU, ale z tzv. třetích zemí. V některých třetích zemích, jmenovitě v Argentině, Austrálii, Kostarice, Indii, Izraeli, Novém Zélandě a Švýcarsku, byla přijata rovnocenná pravidla pro ekologickou produkci, takže bioporodukty z těchto států, mohou být bez omezení dováženy.
EU-forordningen 2092/91 garanterer ikke kun for, at økologiske føde- og drikkevarer, som er produceret og/eller forarbejdet indenfor EU, er underlagt økologikontrol, men også at de økologiske produkter, som kommer fra lande udenfor EU, de såkaldte tredjelande, bliver kontrolleret. Nogle tredjelande, som f.eks. Argentina, Australien, Costa Rica, Indien, Israel, New Zealand og Schweiz anerkendes som havende regler for økologisk produktion, der svarer til EU's regler, og økologiske produkter kan derfor frit importeres fra disse lande.
ELi määrus aannab kontrolligarantii mitte ainult ELis toodetud ja/või töödeldud mahetoidule ja -jookidele, vaid ka nö kolmandatest riikidest imporditavatele mahetoodetele. Argentiina, Austraalia, Costa Rica, India, Iisraeli, Uus-Meremaa ja Šveitsi mahetootmise reeglid on tunnustatult samaväärseteks ja neist riikidest võib mahetooteid vabalt sisse tuua
EU-asetus 2092/91 takaa EU:ssa tuotetun ja/tai jalostetun luomuruuan valvonnan, mutta kattaa myös EU:n ulkopuolelta, ns. kolmansista maista tulevat tuotteet. Joissakin näissä maissa, kuten Argentiinassa, Australiassa, Costa Ricassa, Intiassa, Israelissa, Uudessa-Seelannissa ja Sveitsissä sovelletaan EU:n sääntöjä vastaavia säädöksiä luomutuotannossa, joten luomutuotteita voi vapaasti tuoda näistä maista.
A 2092/91 számú EU-Rendelet nemcsak az EU területén termelt és/vagy feldolgozott bioélelmiszerek és italok ellenőrzését garantálja, hanem azon importtermékét is, melyek az EU-n kívüli, úgynevezett harmadik országokból származnak. Bizonyos harmadik országokat, név szerint Argentínát, Ausztráliát, Costa Ricát, Indiát, Izraelt, Új-Zélandot és Svájcot az EU olyan országokként ismer el, mint amelyek az ökológiai termelés vonatkozásában egyenértékű szabályokat alkalmaznak, így az ilyen országokból szabadon lehet importálni az ökológiai termékeket.
Rozporządzenie Wspólnotowe 2092/91 nie tylko gwarantuje kontrolę nad ekologiczną żywnością i napojami produkowanymi i/lub przetwarzanymi na terenie UE, ale także nad ekologicznymi produktami, które pochodzą spoza UE, z tzw. krajów trzecich. Niektóre z krajów trzecich, mianowicie Argentyna, Australia, Kostaryka, Indie, Izrael, Nowa Zelandia i Szwajcaria, mają wdrożone zasady produkcji ekologicznej uznane jako równorzędne, zatem produkty ekologiczne mogą być bez ograniczeń importowane z tych krajów.
Regulamentul UE Nu numai că oferă garanţii referitor la controlul alimentelor şi băuturilor ecologice produse şi/sau procesate în UE, ci şi acoperă şi acele produse ecologice ce provin din afara UE, din aşa-numitele ţări terţe. Într-adevăr, anumite ţări terţe, ca Argentina, Australia, Costa Rica, India, Israel, Noua Zeelandă şi Elveţia sunt recunoscute ca având reguli echivalente cu cele ale UE în privinţa produselor ecologice şi prin urmare aceste produse pot fi importate fără grijă din acele ţări (en).
Európske Nariadenie 2092/91 dáva záruku inšpekcie ekologických potravín a nápojov vyrobených a/alebo spracovaných nielen v rámci EÚ, ale aj tých ekologických produktov, ktoré majú pôvod mimo EÚ, v takzvaných tretích krajinách. Skutočne, niektoré tretie krajiny, konkrétne Argentína, Austrália, Kostarika, India, Izrael, Nový Zéland a Švajčiarsko, boli uznané, že majú rovnocenné pravidlá ekologickej výroby, takže ekologické produkty môžu byť voľne dovážané z týchto krajín.
Uredba EU 2092/91 ne daje le jamstva za nadzor ekološke hrane in pijače, pridelane in/ali predelane znotraj EU, ampak tudi za tiste ekološke proizvode z izvorom zunaj EU, tj. v tako imenovanih tretjih državah. Nekaterim tretjim državam, in sicer Argentini, Avstraliji, Kostariki, Indiji, Izraelu, Novi Zelandiji in Švici, je bilo priznano, da so njihovi predpisi za ekološko proizvodnjo enakovredni tistim v veljavi v EU, tako da je iz teh držav (en) mogoče prosto uvažati ekološke proizvode.
EU:s förordning 2092/91 ger inte bara garantier för att ekologisk mat och dryck som är producerad eller förädlad inom EU är kontrollerad, utan det gäller även ekologiska varor som kommer från länder utanför EU, så kallade tredje länder. Vissa tredje länder, såsom Argentina, Australien, Costa Rica, Indien, Israel, Nya Zeeland och Schweiz har erkänts ha likvärdiga regler för ekologisk produktion. Därför kan ekologiska produkter fritt importeras från dessa länder.
ES Regula 2092/ 91 garantē, ka kontrolēti ir ne tikai ES saražotie un/vai pārstrādātie bioloģiskās pārtikas produkti un dzērieni, bet arī ievestie produkti no valstīm ārpus ES, tā sauktajām trešajām valstīm. Tiesa gan, dažu trešo valstu, proti, Argentīnas, Austrālijas, Kostarikas, Indijas, Izraēlas, Jaunzēlandes un Šveices noteikumi par bioloģisko ražošanu ir atzīti par līdzvērtīgiem ES noteikumiem, tāpēc bioloģiskos produktus var brīvi importēt no šīm valstīm (en).
  L-Ikel organiku importa...  
Bħal kull xorta ta' ikel, il-prodott organiku li int tikkonsma spiss jiġi minn reġjun jew pajjiż li mhux tiegħek, u jista' saħansitra jiġi minn barra l-UE. Filwaqt li l-bdiewa organiċi u s-settur ta' l-ipproċessar organiku ġeneralment jippreferu li jmexxu u jbiegħu l-prodotti tagħhom kemm jista' jkun qrib fejn issir il-produzzjoni, minħabba kondizzjonijiet klimatiċi u ġeografiċi xi tipi ta' ikel sempliċement ma jistgħux ikunu prodotti f'ċerti reġjuni ta' l-UE.
As with any food, the organic produce you consume is often sourced from a different region or country to yours, and may come from outside the EU altogether. While organic farmers and the organic processing sector generally prefer to market and sell their products as close to the point of production as possible, climatic and geographic conditions mean, some products simply cannot be produced in certain EU regions.
Comme tout produit alimentaire, le produit biologique que vous consommez provient fréquemment d'une région ou d'un pays autre que le vôtre, parfois même en dehors de l’Europe. Bien que le secteur bio préfère les filières courtes de commercialisation, certaines plantes ne poussent tout simplement pas dans certaines régions européennes.
Ebenso wie andere Lebensmittel stammen die Bioerzeugnisse, die Sie konsumieren, auch aus anderen Ländern, auch von außerhalb der EU. Obwohl Biobauern und Bioverarbeiter es bevorzugen, Erzeugnisse so nah wie möglich am Erzeugungsort zu verkaufen, können einige Lebensmittel aufgrund von klimatischen und geografischen Bedingungen nicht in der EU produziert werden.
Como ocurre con otros alimentos, los productos ecológicos que se consumen a menudo provienen de otras regiones o países, e incluso de lugares más allá de las fronteras de la UE. Aunque los agricultores ecológicos y el sector transformador generalmente prefiera comercializar y vender sus productos en puntos próximos al lugar de producción, determinados alimentos no se dan en ciertas regiones de la UE debido a sus condiciones climáticas y geográficas.
Come per ogni altro cibo, i prodotti biologici che consumi sono qualche volta provenienti da un’altra regione o Paese rispetto al tuo, e possono venire anche da Paesi al di fuori dell'Europa. Sebbene gli agricoltori biologici e il settore della trasformazione biologica preferiscano generalmente immettere sul mercato e vendere i loro prodotti il più vicino possibile al punto di produzione, alcuni cibi non possono essere prodotti in certe regioni europee a causa di motivi climatici e condizioni geografiche.
Como com qualquer outro alimento, os produtos de agricultura biológica que consome são frequentemente originários de outra região ou país e podem mesmo ser originários de fora da UE. Apesar dos agricultores biológicos e do sector de transformação biológico geralmente preferirem vender os seus produtos o mais perto possível do seu local de produção, devido a condições climáticas e geográficas, alguns alimentos simplesmente não podem ser produzidos em certas regiões da UE.
Όπως ακριβώς συμβαίνει με όλα τα τρόφιμα, έτσι και τα βιολογικά προϊόντα που καταναλώνετε συχνά παράγονται σε διαφορετική περιοχή ή χώρα από τη δική σας και μπορεί να προέρχονται από περιοχή εκτός ΕΕ. Παρόλο που γενικά οι βιοκαλλιεργητές και ο τομέας μεταποίησης βιολογικών προϊόντων προτιμούν κοντινές αγορές από το σημείο παραγωγής, οι κλιματικές και γεωγραφικές συνθήκες που επικρατούν δεν επιτρέπουν την παραγωγή όλων των προϊόντων σε κάποιες περιοχές της ΕΕ.
Stejně jako běžné potraviny jsou i biopotraviny často dováženy z jiného regionu nebo země a mohou pocházet i z území mimo EU. Přestože ekologičtí zemědělci a ekologický zpracovatelský sektor obecně upřednostňují prodej svých produktů co nejblíže místu výroby, některé potraviny díky klimatickým a geografickým podmínkám jednoduše nemohou být v určitých regionech EU pěstovány.
Ligesom meget anden mad, så stammer de økologiske fødevarer som du spiser, ofte fra et andet område eller land end dit eget og kommer måske endda fra et land udenfor EU. Selv om de økologiske landmænd og forarbejdningssektoren foretrækker at sælge deres produkter så tæt på oprindelsesstedet som muligt, betyder klimatiske og geografiske forhold, at nogle fødevarer ikke kan produceres i visse dele af EU.
Nagu iga toit, võib ka mahetoode, mida sa tarbid, olla pärit teisest piirkonnast, teisest riigist või üldse väljastpoolt Euroopa Liitu. Ehkki mahepõllumehed ja -töötlejad eelistavad üldiselt turustada oma tooteid nii tootmispaiga lähedal kui võimalik, on selge, et klimaatilised ja geograafilised tingimused lihtsalt ei luba mõnda toiduainet teatud ELi piirkondades toota.
Kuten muutkin elintarvikkeet, kuluttamasi luomutuotteet on usein tuotu eri alueilta tai eri maista, myös EU:n ulkopuolelta. Vaikka luomuviljelijät ja luomuelintarvikeketju yleensä suosivat tuotteidensa markkinointia ja myyntiä niin lähellä tuottajia kuin mahdollista, ilmasto- ja maantieteellisten olosuhteiden vuoksi joitakin elintarvikkeita ei yksinkertaisesti voida tuottaa tietyillä EU-alueilla.
Mint minden más élelmiszernél, az Ön által fogyasztott biotermék esetében is előfordulhat, hogy a készítéséhez használt alapanyagok más régióból vagy országból származnak, de akár a termék teljes egészében is érkezhet az EU-n kívülről. Miközben általában az ökológiai gazdálkodók és az ökológiai feldolgozóágazat törekszik arra, hogy a termelés helyszínéhez lehetőleg minél közelebb forgalmazzák és adják el termékeiket, az éghajlati és földrajzi feltételek következtében bizonyos élelmiszereket egyszerűen nem lehet az EU-ban előállítani.
Jak każda żywność, także produkty ekologiczne często pochodzą z różnych regionów lub państw, czasem spoza UE. Wprawdzie rolnicy ekologiczni i sektor przetwórstwa ekologicznego preferują dostawy na rynki znajdujące się jak najbliżej miejsca produkcji, jednak uwarunkowania klimatyczne i geograficzne powodują, że pewne produkty nie mogą być wytwarzane w niektórych regionach UE.
Ca şi în cazul altor alimente, produsul ecologic pe care îl consumaţi provine adesea dintr-o altă regiune sau ţară decât a dvs. sau chiar din afara UE. În timp ce fermierii care practică agricultura ecologică şi sectorul de procesare aferent preferă să-şi ducă produsele pe piaţă şi să le vândă cât mai aproape de punctul de producţie, condiţiile geografice şi climatice pur şi simplu nu permit producerea anumitor alimente în unele regiuni ale UE.
Tak ako ktorýkoľvek iný, aj ekologický produkt, ktorý konzumujete, často pochádza z iného regiónu alebo krajiny než z Vašej a môže mať pôvod mimo EÚ. Hoci ekologickí poľnohospodári a sektor ekologického spracovania vo všeobecnosti uprednostňujú odbyt a predaj svojich produktov čo najbližšie k miestu ich výroby, klimatické a geografické podmienky znamenajú, že niektoré potraviny jednoducho nemôžu byť vyrobené v určitých regiónoch EÚ.
Tako kot vsa živila tudi ekološka živila, ki jih uživamo, pogosto izvirajo iz druge regije ali države, lahko pa prihajajo z območij povsem zunaj EU. Ekološki kmetje in sektor ekološke pridelave dajejo sicer v splošnem prednost trženju in prodaji svojih izdelkov čim bliže kraju, kjer so bili pridelani ali izdelani, vendar pa zaradi podnebnih in zemljepisnih razmer nekaterih živil preprosto ni mogoče pridelati v določenih območjih EU.
Liksom all annan mat, kommer ofta de ekologiska produkterna Du äter från någon annan region eller något annat land och kan ha sitt ursprung från länder utanför EU. Även om ekologiska lantbrukare och livsmedelsförädlare generellt föredrar att marknadsföra och sälja sina produkter så nära produktionsplatsen som möjligt, gör klimatiska och geografiska förhållanden att en del livsmedel helt enkelt inte kan produceras överallt i EU.
Līdzīgi kā ar citiem pārtikas produktiem, bioloģiskā produkcija, ko jūs patērējat, mūsu valstī bieži nonāk no cita reģiona, valsts vai tiek ievesta no valstīm ārpus ES. Ģeogrāfisko un klimatisko apstākļu dēļ dažus pārtikas produktus vienkārši nevar saražot ES reģionos, lai arī bioloģiskie lauksaimnieki un bioloģiskās pārstrādes sektors prioritāri tirgo savus produktus pēc iespējas tuvāk to ražošanas vietai.
  Kummissjoni Ewropea - N...  
Biex jiġi żgurat jekk persuna tkunx eliġibbli għall-għajnuna legali, l-Uffiċċju għall-Għajnuna Legali jiċċekkja d-dħul u l-beni tal-(familja ta’) min jagħmel it-talba. Persuni waħedhom bi dħul disponibbli nett ta’ mhux iktar minn €1 518 u beni ta’ mhux iktar minn €7 300 huma eliġibbli.
Voor verdergaande rechtshulp kan de minder draagkrachtige rechtzoekende terecht bij een advocaat tegen een inkomensafhankelijke eigen bijdrage. Deze advocaat kan ook namens de rechtzoekende (in of buiten rechte) optreden. De advocaat dient hiervoor namens de rechtzoekende een aanvraag voor toevoeging van een advocaat in te dienen bij de Raad voor Rechtsbijstand die vervolgens de advocaat en de desbetreffende rechtzoekende informeert over diens beslissing op de aanvraag voor toevoeging van een advocaat. De Raad voor Rechtsbijstand is de overheidsinstantie die toeziet op het verlenen van rechtsbijstand aan minder draagkrachtigen. In Nederland zijn er vijf Raden voor Rechtsbijstand met ieder een eigen gebied.
Právní pomoc se poskytuje v případech, kdy právní zájmy mají v Nizozemsku hájit fyzické nebo právnické osoby, jejichž platební schopnosti nepřevyšují stanovený maximální čistý příjem. Aby stanovila, zda má dotčená osoba nárok na právní pomoc, přezkoumá Kancelář pro právní pomoc (rodinné) příjmy a majetek žadatele. Nárok mají svobodné osoby s čistým příjmem do výše 1 518 EUR a majetkem do výše 7 300 EUR, údaje pro manžele nebo druhy jsou 2 135 EUR v případě příjmů a 10 500 EUR v případě majetku. Od výše majetku se dále odečte 65 344 EUR na rodinný dům. Příjemci právní pomoci musí zaplatit poplatek odvozený od výše příjmu. Nejnižší poplatek v roce 2005 činil 90 EUR a nejvyšší 769 EUR. V některých trestních případech nemusí osoby s omezenými zdroji poplatek hradit.
Költségmentesség olyan esetekben nyújtható, amikor olyan személyeknek vagy szerveknek kell megvédenie egy jogos érdeket Hollandiában, akik a megállapított maximálisan rendelkezésre álló jövedelemnél nagyobb összeget nem tudnak megfizetni. A költségmentességre jogosultság megállapításához a Jogsegélyiroda ellenőrzi a kérelmező (családjának) jövedelmét és vagyonát. A legfeljebb nettó 1 518 EUR rendelkezésre álló jövedelemmel és 7 300 EUR vagyonnal rendelkező egyedülálló személyek jogosultak, házaspároknál vagy élettársi kapcsolatban élőknél ugyanezek az összegek 2 135, illetve 10 500 EUR. A család lakása emellett 65 344 EUR-ig mentesül. A költségmentességben részesülőknek jövedelem alapú díjat kell fizetniük. A legalacsonyabb díj 2005-ben 90 EUR, a legmagasabb pedig 769 EUR. Egyes büntetőügyekben a szűkös anyagi erőforrásokkal rendelkező peres feleknek a díjakat nem kell megfizetnie.
  Kummissjoni Ewropea - N...  
Dawn li ġejjin huma intitolati għall-għajnuna legali mingħajr ħlas fil-kwistjonijiet fejn ma hemmx involuti aspetti internazzjonali: Iċ-ċittadini Sloveni residenti b’mod permanenti fl-Islovenja; il-barranin li jkollhom permess tar-residenza temporanja jew permanenti u persuni mingħajr stat li jkunu residenti skond il-liġi fl-Islovenja; barranin oħra li jaqgħu taħt ftehim reċiproku jew suġġetti għall-kondizzjonijiet stabbilit fi – u fil-każijiet stipulati fi – atti ta’ ftehim internazzjonali li jorbtu lill-Islovenja; u, taħt ċerti kondizzjonijiet, organizzazzjonijiet u assoċjazzjonijiet mhux governattivi.
Pode beneficiar de apoio judiciário gratuito se, devido à sua situação financeira e à da sua família, não estiver em condições de assegurar por si só a cobertura das despesas de um processo judicial sem comprometer a sua situação financeira e a da sua família. A sua situação financeira é apreciada em função do seu rendimento mensal, bem como da sua família, e ainda com base nos imóveis da sua propriedade ou dos seus familiares. As pessoas que podem beneficiar de apoio judiciário gratuito estão sujeitas a regras diferentes consoante a acção em causa diga respeito a um litígio nacional ou a um litígio com elementos transfronteiras. As pessoas que podem beneficiar de apoio judiciário gratuito nos casos desprovidos de qualquer elemento internacional são a seguir referidas: as pessoas com a nacionalidade eslovena com residência permanente na Eslovénia; os estrangeiros com uma autorização de residência temporária ou permanente e os apátridas que residam legalmente na Eslovénia; outros estrangeiros abrangidos por acordos recíprocos ou sujeitos às condições estabelecidas – nos casos previstos – pelos acordos internacionais vinculativos em relação à Eslovénia; e, em determinadas condições, organizações e associações não governamentais. As pessoas que podem beneficiar de apoio judiciário gratuito no âmbito de litígios transfronteiras regem-se pela lei que altera a ZBPP, que entrou em vigor em 1 de Dezembro de 2004 em conformidade com a Directiva do Conselho (CE) relativa à melhoria do acesso à justiça nos litígios transfronteiras, através do estabelecimento de regras mínimas comuns relativas ao apoio judiciário no âmbito desses litígios. Nos litígios transfronteiras sobre questões no domínio do direito cível e quando o afectado ou parte reside noutro Estado-Membro da União Europeia aquando da apresentação do pedido de apoio judiciário gratuito (“litígio transfronteiras nacional”), essa pessoa pode beneficiar desse apoio na Eslovénia, independentemente da sua nacionalidade. De igual forma, quando o afectado ou parte residir na Eslovénia aquando da apresentação do pedido de apoio judiciário gratuito (“litígio transfronteiras estrangeiro”), essa pessoa beneficiará de protecção jurídica para efeitos da transmissão do pedido para o efeito, independentemente da sua nacionalidade.
Jesteśmy uprawnieni do bezpłatnej pomocy prawnej, jeżeli w kontekście naszej sytuacji finansowej i sytuacji finansowej naszej rodziny, nie bylibyśmy w stanie samodzielnie pokryć kosztów postępowania sądowego bez narażenia sytuacji finansowej naszej i naszej rodziny. Naszą sytuację finansową ocenia się na podstawie naszych dochodów miesięcznych oraz dochodów naszej rodziny, oraz majątku posiadanego przez nas i naszą rodzinę. Osoby upoważnione do bezpłatnej pomocy prawnej podlegają różnym przepisom, w zależności od tego, czy dana sprawa jest sporem krajowym czy też sporem o cechach transgranicznych. Następujące osoby są uprawnione do bezpłatnej pomocy prawnej w przypadku roszczeń nieposiadających cech międzynarodowych: obywatele słoweńscy na stałe zamieszkujący w Słowenii; cudzoziemcy posiadający tymczasowe lub stałe zezwolenie na pobyt oraz bezpaństwowcy prawnie zamieszkujący w Słowenii; pozostali cudzoziemcy objęci umowami wzajemnymi lub podlegający warunkom ustanowionym – oraz w sytuacjach określonych w – umowach międzynarodowych wiążących Słowenię; oraz, na określonych warunkach, organizacje i stowarzyszenia pozarządowe. Osoby upoważnione do bezpłatnej pomocy prawnej w przypadku roszczeń transgranicznych podlegają przepisom ustawy zmieniającej ZBPP, która weszła w życie w dniu 1 grudnia 2004 r. zgodnie z dyrektywą Rady (WE) o poprawie dostępu do wymiaru sprawiedliwości w sporach transgranicznych poprzez ustanowienie minimum przepisów odnoszących się do pomocy prawnej w stosunku do tych sporów. W przypadku sporów transgranicznych w sprawach cywilnych, w których uczestnik lub strona zamieszkuje w innym Państwie Członkowskim Unii Europejskiej w momencie złożenia wniosku o bezpłatną pomoc prawną („spór krajowy transgraniczny”), osoba taka jest uprawniona do bezpłatnej pomocy prawnej w Słowenii bez względu na swoją narodowość. Podobnie, w sytuacji kiedy uczestnik lub strona zamieszkuje w Słowenii w momencie złożenia wniosku o bezpłatną pomoc prawną („spór zagraniczny transgraniczny”), jest ona uprawniona do uzyskania pomocy prawnej przy przeniesieniu wniosku o bezpłatną pomoc prawną, bez względu na narodowość.
  Fatti bażiċi - L-Inizja...  
  Kummissjoni Ewropea - N...  
Biex jagħtu l-appoġġ tagħhom għal inizjattiva, iċ-ċittadini għandhom jimlew formola ta' dikjarazzjoni ta' appoġġ li jipprovdu l-organizzaturi, f'forma stampata jew onlajn. Mhux possibbli tiffirma inizjattiva fuq dan is-sit web.
To give their support to an initiative, citizens have to fill in a specific statement of support form provided by the organisers, on paper or online. It is not possible to sign up to an initiative on this website.
Pour soutenir une initiative, il faut remplir – sur papier ou en ligne – un formulaire de déclaration de soutien fourni par les organisateurs. Il n'est pas possible de souscrire à une initiative sur le présent site internet.
Dafür muss ein Formular für die Unterstützungsbekundung ausgefüllt werden, das von den Organisatoren in Papierform oder online bereitgestellt wird. Sie können Ihre Unterstützung für eine Initiative nicht hier über dieses Internetportal bekunden.
Para manifestar su adhesión a una iniciativa, los ciudadanos deben rellenar un formulario específico de declaración de apoyo, facilitado por los organizadores en papel o por medios electrónicos. No es posible sumarse a una iniciativa a través de este sitio web.
Per sostenere un'iniziativa, i cittadini devono compilare un apposito modulo di dichiarazione di sostegno messo a disposizione dagli organizzatori, su carta oppure online. Non è possibile dichiarare il proprio sostegno a un'iniziativa su questo sito.
Para apoiar uma iniciativa, os cidadãos têm de preencher um formulário de declaração de apoio disponibilizado pelos organizadores em papel ou por via eletrónica. Não é possível subscrever uma iniciativa neste sítio Internet.
Για να υποστηρίξουν μια πρωτοβουλία, οι πολίτες πρέπει να συμπληρώσουν ένα ειδικό έντυπο δήλωσης υποστήριξης που χορηγείται από τους διοργανωτές, σε χαρτί ή επιγραμμικά. Η υποστήριξη μιας πρωτοβουλίας δεν είναι δυνατή μέσω αυτού του ιστότοπου.
Om een initiatief te steunen moet een burger het steunbetuigingsformulier van de organisatoren invullen, op papier of online. Het is niet mogelijk om op deze site zo'n initiatief te ondertekenen.
За да подкрепят дадена инициатива, гражданите трябва да попълнят специален формуляр за изявление за подкрепа, предоставен от организаторите, който може да е на хартия или онлайн. Не можете да подкрепите инициатива на този уебсайт.
Kako bi poduprijeli inicijativu, građani trebaju ispuniti poseban obrazac izjave o potpori koji su osigurali organizatori, u papirnatom obliku ili internetom. Inicijativu nije moguće poduprijeti na ovoj internetskoj stranici.
Is-sezzjonijiet tal-Qorti Suprema ta' Kassazzjoni u Ġustizzja għandhom jaqtgħu wkoll appelli kontra deċiżjonijiet mhux definittivi jew atti ġudizzjarji ta' kull xorta li ma jistgħux ikunu kkontestati b'xi mezz ieħor, f'kawżi fejn il-proċeduri jkunu ġew interrotti fl-istadju tal-qorti tal-appell.
The sections of the High Court of Cassation and Justice shall also settle appeals against non-definitive decisions or judicial acts of any kind that cannot be contested by any other means, in cases where proceedings have been interrupted at the court of appeal stage.
Die Kammern des Gerichts- und Kassationshofs entscheiden auch über Berufungen gegen nicht abschließende Entscheidungen oder richterliche Handlungen jeglicher Art, die nicht auf anderem Wege angefochten werden können, und zwar in Fällen, in denen das Verfahren in der Berufungsphase unterbrochen wurde.
Le sezioni della Corte di Cassazione sono inoltre competenti per le impugnazioni di decisioni non definitive o provvedimenti giudiziari di qualsiasi specie che non possono essere impugnati in altro modo, nei casi in cui il procedimento sia stato interrotto nella fase in corso in sede di corte d'appello.
As secções dos Supremo Tribunal de Cassação e de Justiça apreciam também recursos contra decisões não definitivas ou actos judiciais, de qualquer natureza, que não possam ser contestados por outros meios, nos casos em que os processos tenham sido interrompidos na fase de apelação.
Τα τμήματα του Ανώτατου Ακυρωτικού Δικαστηρίου επιλαμβάνονται επίσης αιτήσεων κατά μη οριστικών αποφάσεων ή δικαστικών πράξεων που δεν μπορούν να προσβληθούν με άλλα μέσα, στις περιπτώσεις όπου η διαδικασία διακόπηκε στο στάδιο της έφεσης.
De afdelingen van het Hoge hof van cassatie en justitie doen tevens uitspraak over beroepen tegen niet-definitieve beslissingen of juridische handelingen van enigerlei aard die niet langs andere weg kunnen worden betwist, in zaken waarin de procedure is onderbroken in de fase van het hof van beroep.
Oddělení Nejvyššího kasačního a trestního soudu projednávají rovněž odvolání proti nepravomocným rozhodnutím nebo soudním úkonům jakéhokoli druhu, které nelze napadnout jinými prostředky, ve věcech, kdy bylo řízení přerušeno u odvolacího soudu.
Højesterets afdelinger behandler også appelsager vedrørende afgørelser, der ikke er definitive, eller som vedrører retsakter af enhver art, hvor der ikke er andre appelmuligheder, og hvor sagen er blevet indstillet ved appeldomstolene.
1 2 3 4 Arrow