mhux – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 472 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  UE - Dritt għal kura me...  
Kura medika mhux mistennija
Cure mediche impreviste
Assistência médica no estrangeiro
Niet-geplande zorg
Ennakoimaton sairaanhoito
Nem tervezett gyógykezelés
Neplānota ārstēšanās
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
27/01/2011 - L-Ewropa trid tuża s-setgħat tat-Trattat ta’ Lisbona biex jinħeles il-potenzjal tat-turiżmu li għadu mhux mimsus, iħeġġeġ il-Viċi President tal-KtR Valcárcel
27/01/2011 - El Vicepresidente Valcárcel insta a Europa a hacer uso de los poderes que le otorga el Tratado de Lisboa para aprovechar el potencial no explotado del turismo
27/01/2011 - A Europa tem de usar o Tratado de Lisboa para explorar o potencial turístico subaproveitado, afirma o Vice-Presidente do CR, Ramón Luis Valcárcel Siso
27/01/2011 - Evropa musí využít možnosti otevírající se s Lisabonskou smlouvou k aktivaci nevyužitého potenciálu cestovního ruchu, vyzývá místopředseda VR Valcárcel
27/01/2011 - AK:n varapuheenjohtaja Valcárcel: EU:n on hyödynnettävä Lissabonin sopimuksen antamia valtuuksia matkailualan käyttämättömän potentiaalin valjastamiseen
27/01/2011 - Ramón Luis Valcárcel RB-alelnök szerint Európának ki kell használnia a Lisszaboni Szerződésből adódó hatásköröket a kiaknázatlan idegenforgalmi lehetőségek feltárására
27/01/2011 - Wiceprzewodniczący KR-u Ramón Luis Valcárcel Siso wzywa Europę do skorzystania z możliwości, jakie daje traktat lizboński, by uwolnić niewykorzystany potencjał turystyki
27/01/2011 - Europa trebuie să valorifice competenţele oferite de Tratatul de la Lisabona pentru a-şi afirma potenţialul turistic neexploatat, îndeamnă vicepreşedintele CoR, Valcárcel
27/01/2011 - Podpredseda VR Valcárcel žiada: Európa musí využiť možnosti, ktoré poskytuje Lisabonská zmluva, na aktivovanie nevyužitého potenciálu cestovného ruchu
27/01/2011 - Podpredsednik OR Valcárcel Siso poziva: Evropa mora izkoristiti Lizbonsko pogodbo za sprostitev neizkoriščenega turističnega potenciala
27/01/2011 - Eiropai jāizmanto Lisabonas līguma sniegtās pilnvaras, lai realizētu nepilnīgi izmantoto tūrisma potenciālu, mudina RK priekšsēdētājas vietnieks Ramons Luiss Valsarsels Siso
  UE - Validità tal-liċen...  
Liċenzji tas-sewqan mhux tal-UE
Non-EU driving licences
Permis de conduire délivré en dehors de l'UE
Nicht-EU-Führerscheine
Permisos de conducir de fuera de la UE
Patente di guida rilasciata da un paese extra-UE
Cartas de condução de países que não pertencem à UE
Άδεια οδήγησης που έχει εκδοθεί από χώρα εκτός ΕΕ
Rijbewijzen van buiten de EU
Шофьорски книжки, издадени извън ЕС
Řidičské průkazy vydané v zemích mimo EU
ELi mittekuuluvate riikide juhiload
EU:n ulkopuolisissa maissa myönnetyt ajokortit
Nem uniós ország által kiállított vezetői engedély
Prawo jazdy spoza UE
Permise de conducere eliberate de ţări din afara UE
Vozniško dovoljenje, izdano zunaj EU
Körkort från länder utanför EU
Ārpussavienības valstu vadītāja apliecības
  UE - Garanziji fuq ix-x...  
In-nonkonformità tal-oġġetti mhux dejjem tkun apparenti mill-ewwel
Non-conformity of goods is not always immediately apparent
La non-conformité d'un produit ne se remarque pas toujours dès l'achat
Vertragswidrigkeit von Waren ist nicht immer auf den ersten Blick erkennbar
No siempre resultan evidentes los defectos de los productos adquiridos
La non conformità di un prodotto non è sempre evidente al momento dell'acquisto
A não conformidade dos produtos nem sempre é notória de forma imediata
Δεν είναι πάντοτε προφανές ότι τα αγαθά δεν ανταποκρίνονται στις υποσχέσεις της διαφήμισης
Levering van niet-conforme producten ontdekt u soms pas later
Závada na výrobku není vždy patrná hned
Det er ikke altid umiddelbart klart om varerne svarer til det aftalte
Kaupade mittevastavus ei ole alati koheselt ilmne
Tavarassa oleva vika ei aina löydy heti
A hibás teljesítés nem mindig nyilvánvaló azonnal
Niezgodnosc towaru z umowa nie zawsze jest od razu widoczna
Neconformitatea produselor nu este întotdeauna evidentă
Nedostatočnú zhodu výrobku nie je vždy možné odhaliť na prvý pohľad
Preču defekti ne vienmēr parādās uzreiz
  Europa - Stqarrija dwar...  
L-informazzjoni kollha li nirċievu tinżamm għal mhux aktar minn sena.
All data received is stored for a maximum of 1 year.
Toutes les données reçues sont conservées pendant un maximum d'un an.
Alle Daten werden höchstens ein Jahr gespeichert.
Todos los datos recibidos se conservan, como máximo, durante 1 año.
Tutti i dati ricevuti vengono salvati in memoria per un anno al massimo.
Os dados recebidos são conservados, no máximo, durante um ano.
Όλα τα στοιχεία που λαμβάνουμε τα διατηρούμε επί ένα έτος κατ'ανώτατο όριο.
Alle ontvangen gegevens worden voor maximaal 1 jaar opgeslagen.
Всички получени данни се съхраняват в продължение най-много на 1 година.
Veškeré zaslané údaje uchováváme nejdéle po dobu 1 roku.
Kõiki andmeid säilitatakse maksimaalselt üks aasta.
Kaikkia saatuja tietoja säilytetään enintään yhden vuoden ajan.
A beérkezett adatokat legfeljebb egy évig tároljuk.
Wszystkie otrzymane dane przechowywane są najwyżej przez rok.
Toate datele primite sunt stocate timp de cel mult un an.
Všetky prijaté údaje sa uchovávajú maximálne 1 rok.
Vse prejete podatke hranimo največ eno leto.
Alla mottagna uppgifter lagras i högst 1 år.
Visus saņemtos datus glabā ne ilgāk par vienu gadu.
Go ceann bliana ar a mhéad a stóráltar aon sonraí a fhaightear.
  UE - drittijiet ta' res...  
Membri tal-familja mhux mill-UE
Non-EU family members
Familienangehörige aus Nicht-EU-Ländern
Familiares que no sean ciudadanos de la UE
Familiari cittadini di paesi extra-UE
Membros da família sem cidadania da UE
Μέλη της οικογένειας, πολίτες χωρών εκτός ΕΕ
Gezinsleden van buiten de EU
Членове на семейства, които не са граждани на ЕС
Rodinní příslušníci ze zemí mimo EU
Familiemedlemmer fra lande uden for EU
Pereliikmed, kes ei ole ELi kodanikud
Perheenjäsenet (muut kuin EU-kansalaiset)
Nem uniós családtagok
Członkowie rodziny spoza UE
Membri de familie din afara UE
Rodinní príslušníci, ktorí nie sú občanmi EÚ
Družinski člani, ki niso državljani EU
Anhöriga som inte är EU-medborgare
Ģimenes locekļi, kam nav ES pilsonības
  Kuntratti għal perjodu ...  
- l-għadd ta' kandidati li jgħaddu mhux definit minn qabel.
- the number of successful candidates is not predefined.
- le nombre de candidats retenus n'est pas déterminé à l'avance.
– Die Anzahl der erfolgreichen Bewerber ist nicht vorab festgelegt.
- el número de candidatos seleccionados no está predeterminado.
- il numero di candidati vincitori non è predefinito.
- o número dos candidatos aprovados não é definido antecipadamente
- ο αριθμός των επιτυχόντων δεν είναι προκαθορισμένος.
- Het aantal geslaagde kandidaten is niet beperkt.
– броят на успешните кандидати не е предварително определен.
– počet úspěšných uchazečů není předem stanoven.
- antallet af egnede ansøgere ikke er fastsat på forhånd.
- edukate kandidaatide arv ei ole kindlaks määratud.
- hyväksyttävien hakijoiden määrää ei ole ennalta määritelty.
– a sikeres jelentkezők száma nem korlátozott
- liczba kandydatów, którzy zostaną włączeni do bazy danych, nie jest z góry określona.
- nu presupune un număr predefinit de candidaţi selectaţi pentru lista finală.
– počet úspešných kandidátov nie je vopred stanovený.
– število uspešnih kandidatov ni vnaprej določeno.
– Antalet godkända sökande är inte bestämt på förhand.
- veiksmīgo kandidātu skaits nav iepriekš noteikts.
- ná réamhshainítear líon na n-iarrthóirí rathúla.
  UE - Spejjeż u rimborż ...  
Jekk tkun teħtieġ kura medika mhux mistennija f'pajjiż ieħor tal-UE, jekk tippreżenta l-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa
If you need unexpected medical treatment in another EU country, presenting your European Health Insurance Card
Si vous avez besoin d'un traitement médical imprévu dans un autre pays de l'UE, présentez votre carte européenne d'assurance maladie
Wenn Sie in einem anderen EU-Land eine unvorhergesehene Behandlung benötigen, sollten Sie Ihre Europäische Krankenversicherungskarte
Si de improviso necesitas tratamiento médico en otro país de la UE, presentar tu Tarjeta Sanitaria Europea
Se necessiti di cure impreviste in un altro paese dell'UE, presentando la tessera europea di assicurazione malattia
Se necessitar de um tratamento médico imprevisto noutro país da UE, a apresentação do seu cartão europeu de seguro de doença
Αν αρρωστήσετε εκτάκτως σε άλλη χώρα της ΕΕ, η προσκόμιση της Ευρωπαϊκής Κάρτας Ασφάλισης Ασθενείας
Als u onverwacht in een ander EU-land een behandeling moet ondergaan die niet kan wachten tot u weer thuis bent, zoals het zetten en ingipsen van een gebroken been, zal de Europese zorgpas
Ако се нуждаете от непредвидено лечение в другастрана от ЕС, представянето на вашата Европейска здравноосигурителна карта
Pokud v některé ze zemí EU potřebuje neodkladnou lékařskou péči, předložením Evropského průkazu zdravotního pojištění
Hvis du får brug for akut lægehjælp i et andet EU-land kan du med dit europæiske sygesikringskort
Kui vajate erakorralist ravi mõnes teises ELi liikmesriigis, lihtsustab Euroopa ravikindlustuskaardi
Jos tarvitset yllättäen lääkärinhoitoa toisessa EU-maassa, eurooppalaista sairaanhoitokorttia
Ha Önnek külföldi útján nem tervezett gyógykezelésre van szüksége az EU valamelyik országában, európai egészségbiztosítási kártyáját
Jeśli w innym kraju UE będziesz musiał się poddać nieplanowanemu leczeniu, przedstawienie Europejskiej Karty Ubezpieczenia Zdrowotnego
Dacă aveţi nevoie de îngrijiri medicale într-o altă ţară din UE, prezentaţi cardul european de asigurări sociale de sănătate
Ak počas svojho pobytu v inom členskom štáte EÚ potrebujete naliehavé lekárske ošetrenie, využite svoj európsky preukaz zdravotného poistenia
Če v drugi evropski državi potrebujete nujno zdravniško pomoč, denimo naravnanje zlomljene kosti in namestitev mavca, vam bo evropska kartica zdravstvenega zavarovanja
Om du plötsligt behöver sjukvård i ett annat EU-land, visa upp ditt europeiska sjukförsäkringskort
Ja jums vajadzīga negaidīta ārstēšanās citā ES valstī, jums būs vieglāk izmantot šīs valsts veselības aprūpes sistēmas pakalpojumus, ja varēsit uzrādīt Eiropas veselības apdrošināšanas karti
  EUROPA - Familja – il-...  
Relazzjonijiet stabbli iżda mhux reġistrati
Stable but unregistered relationships
Relations stables mais non enregistrées
Stabile, jedoch nicht eingetragene Beziehungen
Uniones estables pero no registradas
Relazioni stabili non registrate
Uniões estáveis mas não registadas
Μόνιμη αλλά μη καταχωρισμένη συμβίωση
Stabiele maar niet geregistreerde partnerschappen
Стабилни, но нерегистрирани връзки
Stabilne, ali neregistrirane zajednice
Stálé neregistrované svazky
Stabile, men ikke-registrerede forhold
Püsivad, kuid registreerimata partnerlused
Vakaat rekisteröimättömät parisuhteet
De facto élettársi kapcsolat
Trwałe, lecz niezarejestrowane związki
Relaţii neînregistrate, dar stabile
Stále ale neregistrované partnerstvá
Stalna, vendar neregistrirana zveza
Stabilas, bet nereģistrētas attiecības
Caidrimh atá cobhsaí ach nár cláraíodh
  EUROPA - Tgħix barra mi...  
Drittijiet tal-membri tal-familja ta' ċittadin mhux tal-UE
Droits des membres de la famille non ressortissants de l'UE
Rechte von Nicht-EU-Familienangehörigen
Derechos de familiares no ciudadanos de la UE
Diritti dei familiari cittadini di paesi extra-UE
Direitos de familiares que não são cidadãos da UE
Δικαιώματα μελών οικογένειας - υπηκόων χωρών εκτός ΕΕ
Права на членовете на семейства от страни извън ЕС
Prava članova obitelji koji nisu državljani EU-a
Práva vztahující se na členy rodiny nepocházející z EU
Ikke-EU-familiemedlemmers rettigheder
Kolmandate riikide kodanikest pereliikmete õigused
Perheenjäsenten oikeudet (muut kuin EU-kansalaiset)
Drepturile membrilor de familie care nu sunt cetăţeni UE
Práva rodinných príslušníkov, ktorí nie sú občanmi EÚ
Pravice družinskih članov, ki niso državljani EU
Anhöriga som inte är EU-medborgare – rättigheter
Ģimenes locekļu, kam nav ES pilsonības, tiesības
Cearta na mball teaghlaigh neamh-AE
  EUROPA - Temi tal-Unjon...  
Il-BĊE mhux biss għandu l-impenn li jżomm il-prezzijiet stabbli, iżda wkoll li jiżgura li t-transferimenti bejn il-pajjiżi li jużaw l-ewro jkunu kemm jista' jkun irħas għall-banek u l-konsumaturi tagħhom.
The ECB not only has the job of keeping prices stable, but also of ensuring that cross-border euro transfers are as cheap as possible for banks and their customers.
La BCE n'a pas seulement pour mission de préserver la stabilité des prix, mais aussi de maintenir le coût des paiements transfrontaliers en euros aussi bas que possible pour les banques et leurs clients.
Die Europäische Zentralbank hat nicht nur die Aufgabe, die Preisstabilität zu garantieren, sondern soll auch sicherstellen, dass grenzüberschreitende Zahlungen in Euro für Banken und ihre Kunden so günstig wie möglich sind.
El BCE no solo es responsable de mantener la estabilidad de los precios, sino también de garantizar que el coste de las transferencias transfronterizas en euros sea el menor posible para los bancos y sus clientes.
La Banca centrale europea non si limita ad assicurare la stabilità dei prezzi, ma si adopera anche per abbassare il più possibile il costo dei pagamenti transfrontalieri in euro per le banche e per i loro clienti.
O BCE tem por missão não só manter os preços estáveis, mas também assegurar pagamentos transfronteiras tão baratos quanto possível para os bancos e os consumidores.
Αποστολή της ΕΚΤ δεν είναι μόνο να κρατά τις τιμές σταθερές, αλλά και να μεριμνά ώστε οι διασυνοριακές μεταφορές ποσών σε ευρώ να είναι όσο το δυνατόν φθηνότερες τόσο για τις τράπεζες όσο και για τους πελάτες τους.
De ECB zorgt er niet alleen voor dat de prijzen stabiel blijven, maar ook dat internationale betalingen binnen de EU zo goedkoop mogelijk zijn voor de banken en hun klanten.
Zadatak ECB-a nije samo održavanje stabilnih cijena, već i osiguravanje što povoljnijih transakcija u eurima za banke i njihove klijente.
Úkolem Evropské centrální banky je nejenom udržovat stabilní ceny, ale také zajistit, aby přeshraniční převod eur byl co nejlevnější jak pro banky, tak pro jejich klienty.
ECB har ikke kun til opgave at holde priserne stabile, men også at sikre, at betalinger i euro hen over grænserne er så billige som muligt for bankerne og deres kunder.
Lisaks hindade stabiilsuse tagamisele on Euroopa Keskpanga ülesanne hoida piiriüleste maksete kulud pankadele ja klientidele võimalikult madalad.
EKP:n tehtävänä on paitsi pitää hinnat vakaina myös huolehtia siitä, että pankit ja niiden asiakkaat voivat suorittaa euromääräisiä maksuja maasta toiseen mahdollisimman edullisesti.
Az Európai Központi Banknak az árstabilitás mellett arról is gondoskodnia kell, hogy a bankok és ügyfeleik a lehető legolcsóbban utalhassanak át eurót egyik országból a másikba.
Zadaniem EBC jest nie tylko utrzymanie stabilności cen, lecz także zapewnienie bankom i klientom jak najniższych opłat za transgraniczne przelewy w euro.
Banca Centrală Europeană nu are doar sarcina de a menţine stabilitatea preţurilor, ci şi pe aceea de a garanta că plăţile transfrontaliere în euro se efectuează cu costuri cât mai reduse pentru bănci şi clienţii acestora.
Úlohou Európskej centrálnej banky je nielen udržiavanie cenovej stability, ale aj zabezpečovanie čo najnižších poplatkov za cezhraničné prevody eur pre banky a ich klientov.
Evropska centralna banka ne skrbi samo za stabilnost cen, prizadeva si tudi kar najbolj znižati stroške, ki jih imajo banke in njihove stranke pri čezmejnih evrskih nakazilih.
ECB:s uppgift är inte bara att upprätthålla stabila priser, utan också att se till att internationella överföringar i euro är så billiga som möjligt för bankerna och deras kunder.
ECB ne tikai gādā par cenu stabilitāti, bet arī nodrošina, lai pārrobežu eiro pārskaitījumi izmaksātu pēc iespējas lētāk gan bankām, gan to klientiem.
Ní hé amháin go bhfuil sé de chúram ar an BCE na praghsanna a choimeád cobhsaí, tá sé freagrach freisin as a chinntiú go bhfuil aistrithe trasteorann i euro chomh saor agus is féidir dá mbainc agus dá gcustaiméirí.
  UE - Informazzjoni li g...  
Dan japplika għax-xiri minn bejjiegħa fuq l-internet irreġistrati, iżda mhux għal xiri minn fuq siti web tal-irkant.
This applies to purchases from registered online traders, but not to purchases made through online auction sites.
Ces règles s'appliquent aux achats effectués auprès de commerçants en ligne enregistrés, mais pas aux achats sur des sites d'enchères.
Dies gilt für Einkäufe bei gemeldeten Online-Händlern, nicht jedoch für Einkäufe, die Sie auf Webportalen für Online-Auktionen getätigt haben.
Lo anterior vale para las compras por Internet a comerciantes registrados, pero no para las compras en webs de subastas.
Tali regole valgono per gli acquisti effettuati presso commercianti on-line registrati, ma non per acquisti su siti di aste on-line.
Estas regras aplicam-se a compras feitas através da Internet a vendedores registados, mas não a compras feitas através de sítios de leilões.
Αυτό ισχύει για αγορές από εγγεγραμμένα διαδικτυακά καταστήματα, αλλά όχι για αγορές που πραγματοποιούνται μέσω ιστοσελίδων για πλειστηριασμούς.
Dit is van toepassing op geregistreerde online-verkopers, maar niet bij online-aankopen op veilingsites.
Tato pravidla se vztahují na nákupy u registrovaných internetových obchodníků. Nevztahují se však na nákupy v internetových aukcích.
Det gælder køb i registrerede internetbutikker, men ikke køb på netauktioner.
See kehtib ostude puhul registreeritud Internetikauplejatel, mitte ostudelt, mis on tehtud internetioksjoni saitide kaudu.
Tämä koskee rekisteröityneiltä verkkokauppiailta tehtyjä ostoksia, mutta ei ostoksia, jotka tehdään verkkohuutokaupoista.
A fentiek a bejegyzett internetes kereskedőkre igen, a termékeiket aukciós honlapokon értékesítő eladókra azonban nem vonatkoznak.
Wymagania te dotyczą zarejestrowanych firm internetowych, ale nie obowiązują w przypadku dokonywania zakupów w internetowych serwisach aukcyjnych.
Aceste cerinţe se aplică doar bunurilor şi serviciilor achiziţionate de la comercianţi on-line înregistraţi, nu şi cumpărăturilor făcute pe site-uri de licitaţii.
Toto pravidlo sa vzťahuje na všetky transakcie medzi spotrebiteľom a registrovaným internetovým obchodníkom, nie však na nákup tovaru alebo služieb prostredníctvom elektronických aukcií.
To velja samo za nakupe pri registriranih spletnih trgovskih podjetjih, ne pa tudi za prodajo na spletnih dražbah.
Detta gäller köp från registrerade nätförsäljare, men inte när du handlar på auktionssajter.
Tas attiecas uz pirkumiem no reģistrētiem tiešsaistes pārdevējiem, nevis uz pirkumiem, kas veikti interneta izsoļu vietnēs.
  UE - Validità tal-liċen...  
Jekk kellek tbiddel il-liċenzja mhux tal-UE tiegħek ma' waħda tal-UE fil-pajjiż fejn qed tgħix issa, tista' ssuq b'din kullimkien fl-UE.
If you have exchanged your non‑EU licence for an EU licence in the country where you now live, you can drive with this throughout the EU.
Si vous avez échangé votre permis hors UE contre un permis européen dans votre pays de résidence actuel, vous pouvez l'utiliser pour vous déplacer sur tout le territoire de l'Union.
Wenn Sie Ihren Nicht-EU-Führerschein in dem Land, in dem Sie momentan leben, gegen einen EU-Führerschein umgetauscht haben, dürfen Sie mit diesem in der ganzen EU fahren.
Si tienes un permiso de la UE expedido en tu país de residencia actual por canje de un permiso obtenido fuera de la UE, puedes conducir con él por toda la UE.
Se possiedi una patente europea, ottenuta nel paese in cui vivi attualmente in sostituzione di una patente extra-UE, puoi guidare in tutto il territorio dell'Unione.
Se trocou a sua carta de condução emitida por um país que não pertence à UE por uma carta de condução emitida no país da UE onde atualmente reside, pode conduzir com essa carta de condução em toda a UE.
Εάν αντικαταστήσατε άδεια που είχε εκδοθεί από χώρα εκτός ΕΕ με ευρωπαϊκή άδεια στη χώρα της σημερινής σας διαμονής, μπορείτε να οδηγείτε με αυτή σε όλη την ΕΕ.
Als u uw rijbewijs van buiten de EU heeft omgewisseld voor een EU-rijbewijs in het land waar u nu woont, dan mag u daarmee rijden in de hele EU.
Ако сте подменили неевропейската си шофьорска книжка за книжка от ЕС в страната, в която живеете понастоящем, можете да шофирате с нея в целия Съюз.
Pokud jste v zemi, kde máte trvalé bydliště, vyměnili svůj starý řidičský průkaz vydaný v zemi mimo Unii za průkaz EU, můžete s ním řídit kdekoli v Unii.
Hvis du har udskiftet dit ikke-EU-kørekort med et EU-kørekort i det land, du nu bor i, kan du køre med det i hele EU.
Kui olete ELi mittekuuluvas riigis väljastatud juhiloa välja vahetanud ELi juhiloa vastu oma praeguses elukohariigis, siis võite seda kasutades sõita kõikjal ELis.
Jos olet vaihtanut EU:n ulkopuolisen maan ajokorttisi EU-ajokorttiin nykyisessä asuinmaassasi, voit ajaa sillä kaikkialla EU:ssa.
Ha Ön nem uniós országból származó vezetői engedélyét uniós vezetői engedélyre honosította abban az országban, ahol él, azt az EU területén bárhol használhatja.
Jeśli Twoje prawo jazdy spoza UE zostało wymienione na unijne prawo jazdy w kraju, w którym teraz mieszkasz, możesz go używać w całej UE.
Dacă aţi înlocuit permisul eliberat de o ţară terţă cu un permis european din ţara în care locuiţi în prezent, îl puteţi utiliza pentru a conduce peste tot în UE.
Ak ste si v krajine, v ktorej žijete, vymenili svoj pôvodný vodičský preukaz vydaný v krajine, ktorá nie je členom EÚ, za miestny preukaz, môžte ho počas svojej dovolenky používať na celom území Únie.
Če ste v državi, kjer trenutno prebivate, svoje vozniško dovoljenje, izdano zunaj EU, zamenjali z evropskim, ga lahko uporabljate v vseh državah EU.
Om du har bytt ut ditt körkort från ett land utanför EU mot ett EU-körkort i det land där du bor kan du köra med det körkortet i hela EU.
Ja esat apmainījis savu ārpussavienības valsts autovadītāja apliecību pret pašreizējās dzīvesvietas ES valsts vadītāja apliecību, varat ar to braukt pa visu Eiropas Savienību.
  FAQ - Benefiċċji tal-Fa...  
Jekk żewġek/martek jew il-partner tiegħek — il-ġenitur l-ieħor ta' wliedek — j/taħdem fl-istess pajjiż bħalek jew mhux/mhix impjegat/a, għandek dritt għall-benefiċċji tat-tfal fejn taħdem.
If your spouse or partner — your children’s other parent — works in the same country as you or doesn't work at all, you are entitled to child benefits in the country where you work.
Si votre conjoint ou partenaire (l'autre parent de vos enfants) travaille dans le même pays que vous ou ne travaille pas, vous avez droit aux allocations familiales dans le pays où vous travaillez.
Ist Ihr Ehepartner oder Lebensgefährte bzw. der andere Elternteil Ihres Kindes im selben Land wie Sie oder nicht erwerbstätig, haben Sie in dem Land Anspruch auf Kindergeld, in dem Sie arbeiten.
Si tu cónyuge o pareja —padre/madre de tus hijos— trabaja en el mismo país que tú o no trabaja, tienes derecho a prestaciones por hijos a cargo en el país donde trabajas tú.
Se il tuo coniuge o partner (genitore dei tuoi figli) lavora nello stesso paese in cui lavori tu o non lavora, avete diritto agli assegni familiari per i figli a carico nel paese in cui lavori.
Se o seu cônjuge ou parceiro — o outro progenitor dos seus filhos — trabalhar no mesmo país que você ou não trabalhar, tem direito a prestações familiares no país onde trabalha.
Εάν ο/η σύζυγος ή σύντροφός σας —ο άλλος γονέας των παιδιών σας— εργάζεται στην ίδια χώρα με εσάς ή δεν εργάζεται καθόλου, δικαιούστε να λαμβάνετε παροχές τέκνων στη χώρα εργασίας σας.
Als de andere ouder van de kinderenin hetzelfde land als u werkt of helemaal niet werkt, dan kunt u kinderbijslag aanvragen in het land waar u werkt.
Ако вашият съпруг или партньор — другият родител на вашите деца — работи в същата страна като вас или изобщо не работи, имате право на детски надбавки в страната, в която работите.
Pokud druhý z rodičů dětí pracuje ve stejné zemi jako vy, nebo nepracuje, máte nárok na pobírání přídavků na děti v zemi, kde pracujete.
Hvis din ægtefælle eller partner – dit barns anden forælder – arbejder i samme land som dig eller slet ikke arbejder, har du ret til børneydelser i det land, hvor du arbejder.
Kui teie abikaasa või partner – teie laste teine lapsevanem – töötab samas riigis, kus teie, või ei tööta üldse, siis on teil õigus saada lastetoetusi riigis, kus te töötate.
Jos puolisosi tai kumppanisi eli lastesi toinen vanhempi työskentelee samassa maassa kuin sinä tai ei ole lainkaan työssä, teillä on oikeus saada lapsilisää sinun työskentelymaastasi.
Ha az Ön házastársa, illetve élettársa – vagyis a másik szülő – ugyanabban az országban dolgozik, ahol Ön, vagy egyáltalán nem dolgozik, Ön abban az országban jogosult a gyermekek után ellátásokban részesülni, ahol munkát vállalt.
Jeśli Twój współmałżonek lub partner – drugi rodzic Twoich dzieci – pracuje w tym samym kraju co Ty lub nie pracuje, jesteś uprawniony do zasiłku na dzieci w kraju, w którym pracujesz.
Dacă soţul sau partenerul (celălalt părinte al copiilor) lucrează în aceeaşi ţară ca şi dumneavoastră sau nu lucrează deloc, aveţi dreptul la alocaţii pentru copii în ţara în care lucraţi.
Ak druhý rodič vašich detí (partner alebo manžel/manželka) pracuje v tej istej krajine ako vy alebo nepracuje vôbec, máte nárok na rodinné dávky v tejto krajine.
Če je vaš zakonec ali partner, tj. drugi od staršev, zaposlen v isti državi kot vi ali je brezposeln, ste upravičeni do otroškega dodatka v državi, kjer ste zaposleni.
Om din make/maka eller partner — barnens andra förälder — arbetar i samma land som du eller inte arbetar alls ska landet där du arbetar betala familjeförmånerna.
Ja jūsu laulātais vai dzīvesbiedrs(-e) — jūsu bērna tēvs vai māte — strādā tajā pašā valstī kā jūs vai nestrādā vispār, jums ir tiesības saņemt bērna pabalstus darbavietas valstī.
  EUROPA - Ombudsman Ewro...  
proċeduri mhux korretti.
incorrect procedures.
procédures incorrectes.
falsche Verfahren
procedimientos incorrectos.
irregolarità procedurali.
procedimentos incorrectos.
παράτυπες διαδικασίες.
onjuiste procedures.
неправилни процедури.
nepravilne postupke.
nesprávné postupy
procedurefejl.
ebaõiged menetlused.
menettelyvirheet.
nem megfelelő eljárások.
nieprawidłowe procedury.
proceduri incorecte.
alebo nesprávne postupy.
nepravilne postopke.
felaktiga förfaranden
neadekvātas procedūras.
nósanna imeachta míchearta.
  Awditjar  
it-taħriġ ta' persunal mhux speċjalista
training non-specialist personnel
de former le personnel non spécialisé;
Schulungen von Hilfspersonal
la formación de personal no especializado,
la formazione di personale non specialistico
a formação de pessoal não especializado
την εκπαίδευση μη ειδικευμένου προσωπικού
niet-gespecialiseerd personeel opleiden
обучение на неспециализирания персонал;
přípravu nevyškolených zaměstnanců
undervisning af ikke-specialiseret personale
muude kui erialatöötajate koolitamine
avustavan henkilöstön koulutus
más szakterületen dolgozók képzése
szkolenie pracowników niebędących specjalistami;
formarea personalului nespecializat
školenie nešpecializovaných zamestnancov,
utbilda personal som inte är specialister
mācības darbiniekiem, kas nav šīs nozares speciālisti;
pearsanra nach speisialtóirí iad a oiliúint
  EUROPA - Temi tal-Unjon...  
żvantaġġi għal żmien twil imposti minn distanzi ġeografiċi jew minn popolazzjoni mhux daqstant iffullata għall-erja li tgħix fiha
longstanding handicaps imposed by geographic remoteness or sparse population
des handicaps persistants liés à l'éloignement géographique ou à une faible densité de population;
langfristige Benachteiligungen aufgrund geografischer Abgelegenheit oder dünner Besiedelung,
dificultades tradicionales debidas a la lejanía geográfica o la escasa densidad de población
svantaggi preesistenti dovuti a isolamento geografico e scarsa densità di popolazione
desvantagens estruturais decorrentes do isolamento geográfico ou de uma baixa densidade populacional
εγγενή μειονεκτήματα λόγω γεωγραφικής απομόνωσης ή χαμηλής πληθυσμιακής πυκνότητας
dugotrajne poteškoće uvjetovane geografskom udaljenošću ili rijetkom naseljenošću
dlouhodobé znevýhodnění v důsledku zeměpisné odlehlosti regionu nebo řídkého osídlení
handicap, der er betinget af geografisk isolation eller lav befolkningstæthed
geograafilisest eraldatusest või hõredast asustusest tulenevad pikaajalised takistused;
pitkäaikaiset haittatekijät, jotka johtuvat syrjäisestä maantieteellisestä sijainnista ja harvasta asutuksesta
a földrajzi elzártságból vagy az alacsony népsűrűségből adódó tartós hátrányok,
długofalowych zaległości związanych z oddaleniem geograficznym lub słabym zaludnieniem
dezavantaje persistente generate de izolarea geografică sau densitatea scăzută a populaţiei
dlhodobé nevýhody spôsobené geografickou vzdialenosťou alebo riedkym osídlením;
ilgstoši neizdevīgs stāvoklis, ko nosaka ģeogrāfiskais tālums vai mazs iedzīvotāju blīvums;
míbhuntáistí fadtéarmacha de thoradh iargúltacht gheografach nó daonra tearc
  L-EPSO u l-Programm ta'...  
• Biex jintuzaw l-ahjar prattiki fl-ghazla bbazata fuq bidla minn ittestjar tal-gharfien ghal ittestjar tal-kompetenza – fi kliem iehor biex il-kandidati jigu ttestjati fuq dak li jafu jaghmlu u mhux biss fuq dak li jafu;
• To use best practice in selection based on a shift from testing knowledge towards testing competence – in other words to see what candidates can do rather than just what they know;
• Appliquer les bonnes pratiques en matière de sélection en faisant porter l'évaluation davantage sur les compétences que sur les connaissances, en d'autres termes sur ce que les candidats peuvent faire et non pas seulement sur ce qu'ils savent.
• Übergang von der Prüfung der Kenntnisse zur Prüfung der Kompetenzen unter Einsatz der besten Verfahren. Mit anderen Worten: Die Bewerber/-innen werden stärker auf Können, und nicht nur auf Wissen geprüft.
• Aplicar las mejores prácticas de selección, pasando de las pruebas de conocimientos a pruebas de competencia, es decir, valorar lo que son capaces de hacer los aspirantes y no solo lo que saben.
• Utilizzare i metodi di selezione convalidati dalle migliori pratiche, passando da una verifica delle conoscenze a una verifica delle competenze, ossia accertando cosa i candidati sono in grado di fare piuttosto che le loro cognizioni
• Aplicar as melhores práticas em matéria de seleção, isto é, optar por uma avaliação centrada nas competências em detrimento de uma avaliação que valoriza os conhecimentos, ou, por outras palavras, determinar aquilo que os candidatos podem fazer e não apenas aquilo que sabem.
• Het accent bij de tests is verschoven van kennis naar competenties: er wordt minder gekeken naar wat de kandidaten weten en meer naar wat zij kunnen.
• Při výběru používat osvědčené postupy založené na přechodu od ověřování znalostí ke zkoušení způsobilosti – jinými slovy více zjišťovat, co kandidáti dokáží, ne zjišťovat jen co znají.
• Anvendelse af bedste praksis inden for udvælgelse og en overgang fra at teste viden til at teste kompetencer – med andre ord se, hvad kandidaterne kan frem for, hvad de ved.
• Valikuks parimate tavade kasutamine, mis tugineb üleminekule teadmiste testimiselt oskuste testimisele, s.t selle välja selgitamisele, mida kandidaat teha oskab, mitte mida ta teab;
• Käytetään valintamenettelyjä, joissa teoriapohjaisen arvioinnin sijasta keskitytään osaamispohjaiseen testaamiseen – toisin sanoen selvitetään, mihin hakijat kykenevät, eikä pelkästään sitä, mitä he jo tietävät;
• Bevált módszerek alkalmazása a személyzet-kiválasztásban – a felvételi eljárásokban a megszerzett ismeretanyag felmérése helyett az általános készségek vizsgálata lett a cél, vagyis annak feltárása, hogy a jelentkezok milyen képességekkel rendelkeznek, nem pedig az, hogy mennyi ismeretet halmoztak fel.
• Korzystanie z najlepszych praktyk w zakresie selekcji: odejście od testów sprawdzających wiedzę i wprowadzenie testów polegających na badaniu poziomu kompetencji – czyli sprawdzanie praktycznych umiejętności kandydatów, a nie tylko posiadanej przez nich wiedzy.
• Utilizarea bunelor practici în domeniul selecţiei de personal, trecând de la testarea cunoştinţelor la testarea competenţelor, pentru a vedea, mai exact, ce pot face şi nu doar ce ştiu candidaţii;
• Využitie osvedčených postupov v rámci výberových konaní a prechod od testovania znalostí k testovaniu schopností, t. j. zistiť nielen to, čo kandidáti vedia, ale aj to, čo dokážu.
• Uporaba najboljših praks v izbirnih postopkih: premik od testiranja znanja k testiranju sposobnosti – z drugimi besedami, preizkušanje, kaj kandidati zmorejo, in ne samo, kaj znajo.
• Plana paredzets atlase izmantot paraugpraksi, galveno uzmanibu pieveršot nevis zinašanu parbaudei (tada pieeja tika istenota agrak), bet gan prasmju parbaudei. Citiem vardiem izsakoties, svarigak ir parbaudit, ko kandidati spej paveikt, nevis ko vini zina.
• Leas a bhaint as na cleachtais is fearr sa roghnúchán – cinn atá bunaithe ar inniúlachtaí a thástáil, seachas eolas a thástáil mar a dhéantaí roimhe seo – ciallaíonn sin tástáil a dhéanamh ar an méid atá na hiarrthóirí in ann a dhéanamh seachas an méid atá ar eolas acu;
  UE - Validità tal-liċen...  
Liċenzji tas-sewqan tal-UE (maħruġa minflok liċenzja mhux tal-UE
EU driving licences (issued in exchange for a non‑EU licence)
Permis de conduire d'un pays de l'UE (remis en échange d'un permis délivré hors UE)
Im Austausch gegen Nicht-EU-Führerscheine ausgestellte EU-Führerscheine
Permisos obtenidos por canje de permisos de fuera de la UE
Patente di guida europea (emessa in sostituzione di una patente rilasciata da un paese extra-UE)
Cartas de condução da UE emitidas em troca de uma carta de um país que não pertence à UE
Ευρωπαϊκή άδεια οδήγησης (που εκδίδεται σε αντικατάσταση άδειας που εκδόθηκε σε χώρα εκτός ΕΕ)
EU-rijbewijzen (verkregen door omwisseling van een rijbewijs van buiten de EU)
Шофьорски книжки от ЕС (издадени в замяна на книжки от страни извън ЕС)
Vydání řidičského průkazu EU výměnou za průkaz ze země mimo Unii
EU-kørekort (udstedt som erstatning for et ikke-EU-kørekort)
ELi juhiload (väljastatud ELi mittekuuluva riigi juhiloa väljavahetamisel)
EU:n ulkopuolisessa maassa myönnettyä ajokorttia vastaan myönnetyt EU-ajokortit
Uniós tagállam által nem uniós országból származó vezetői engedély honosításakor kiállított vezetői engedély
Prawo jazdy UE (wydane w ramach wymiany prawa jazdy spoza UE)
Permise UE (eliberate în schimbul unui permis dintr-o ţară terţă)
Vodičský preukaz EÚ vydaný výmenou za vodičský preukaz krajiny, ktorá nie je členom EÚ
Vozniško dovoljenje države EU namesto vozniškega dovoljenja, izdanega zunaj EU
EU-körkort (i utbyte mot ett körkort från ett land utanför EU)
ES vadītāja apliecības (izdotas apmaiņā pret ārpussavienības valstu apliecībām)
  EUROPA - Ombudsman Ewro...  
dewmien mhux meħtieġ
unnecessary delay
retards injustifiés;
unnötige Verzögerungen
retrasos innecesarios
ritardo ingiustificato
atrasos desnecessários;
αδικαιολόγητη καθυστέρηση
te lange wachttijden
ненужно забавяне
nepotrebne odgode
zbytečné průtahy
unødig forsinkelse
põhjendamatu viivitus
tarpeettomat viivästykset
indokolatlan késedelem
nieuzasadniona opieszałość,
întârzieri nejustificate
zbytočné prieťahy
neupravičeno zavlačevanje,
onödiga förseningar
nepamatota kavēšanās,
moill mhíchuí
  UE - Jekk taħdem waqt l...  
Kun af li bosta – iżda mhux ilkoll – mill-pajjiżi tal-UE għandhom ftehimiet biex tiġi evitata t-taxxa doppja. Dawn il-ftehimiet jistgħu f'ċerti każijiet jiddeterminaw liema pajjiż ikun jeħtieġlek tħallas it-taxxa.
Be aware that many – but not all – EU countries have agreements to avoid double taxation. These agreements may in some cases determine which country you should pay tax to.
Sachez que de nombreux pays de l'UE (mais pas tous) ont conclu des accords pour éviter la double imposition. Ces accords peuvent, dans certains cas, déterminer le pays dans lequel vous devrez payer des impôts.
Beachten Sie, dass viele – aber nicht alle! – EU-Länder Abkommen zur Vermeidung von Doppelbesteuerung geschlossen haben. In einigen Fällen ist in diesen Abkommen festgelegt, in welchem Land Sie steuerpflichtig sind.
Ten en cuenta que muchos países de la UE, pero no todos, tienen acuerdos para evitar la doble imposición. En algunos casos esos acuerdos determinan en qué país debes pagar impuestos.
Molti, ma non tutti, i paesi dell'UE hanno concluso accordi contro la doppia imposizione, che a volte determinano il paese in cui vanno versate le imposte.
Tenha em conta que em muitos países - embora não em todos - existem acordos para evitar a dupla tributação que determinam, por vezes, em que país devem ser pagos os impostos.
Έχετε υπόψη ότι πολλές -αλλά όχι όλες- οι χώρες της ΕΕ έχουν συνάψει συμφωνίες με σκοπό την αποφυγή της διπλής φορολόγησης. Οι συμφωνίες αυτές μπορεί σε ορισμένες περιπτώσεις να προσδιορίζουν σε ποια χώρα υποχρεούστε να καταβάλλετε φόρο.
Veel (maar niet alle!) EU-landen hebben overeenkomsten om dubbele belasting te voorkomen. Daarvan hangt soms af in welk land je belast wordt.
Имайте предвид, че много страни от ЕС, но не всички, имат споразумения за избягване на двойното данъчно облагане. В някои случаи е възможно в тези споразумения да е определено в коя страна трябва да платите данък.
Imajte na umu da su mnoge, iako ne sve, države članice sklopile sporazume u svrhu sprječavanja dvostrukog oporezivanja. Tim se sporazumima u nekim slučajevima određuje u kojoj ste državi dužni platiti porez.
Některé země EU – nikoli však všechny – mají uzavřeny dohody o zamezení dvojího zdanění. Tyto dohody mohou v některých případech rozhodnout, ve které zemi vám příjmy zdaní.
Vær opmærksom på, at mange – men ikke alle – EU-lande har aftaler for at undgå dobbeltbeskatning. Disse aftaler afgør i nogle tilfælde, hvilket land du skal betale skat til.
Pidage silmas, et paljud ELi liikmesriigid (kuid mitte kõik) on kehtestatud topletmaksustamise vältimise lepingud. Kõnealuste lepingutega võidakse teatavatel juhtudel määratleda, millises riigis te makse peaksite maksma.
Kannattaa pitää mielessä, että monet – eivät kuitenkaan kaikki – EU-maat ovat tehneet kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevia sopimuksia. Näissä sopimuksissa voidaan joissakin tapauksissa määrätä, mihin maahan ulkomaisen opiskelijan on maksettava veroa.
Felhívjuk figyelmét, hogy sok – bár nem mindegyik – uniós ország kötött megállapodást a kettős adóztatás elkerülése érdekében. Egyes esetekben ezek a megállapodások meghatározzák, hogy Önnek melyik országban kell jövedelme után adóznia.
Pamiętaj jednak, że wiele krajów UE – ale nie wszystkie – zawarło umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania. Umowy te mogą w niektórych przypadkach określać kraj, w którym należy uiścić podatek.
Mai multe ţări din UE, nu toate, au încheiat acorduri bilaterale pentru a se evita dubla impozitare. De multe ori, în baza acestor acorduri se poate determina ţara în care sunteţi impozitat.
Nezabudnite, že mnohé krajiny EÚ, aj keď nie všetky, uplatňujú zmluvy o zamedzení dvojitého zdanenia. V niektorých prípadoch sa v týchto zmluvách určuje, v ktorej krajine by ste mali platiť dane.
Dobro je vedeti, da imajo mnoge – ne pa vse – države EU sklenjene medsebojne sporazume o izogibanju dvojnemu obdavčevanju. Ti sporazumi včasih določajo, v kateri državi morate plačati davek.
Tänk på att många EU-länder, men inte alla, har avtal som innebär att du slipper dubbelbeskattning. Avtalen kan i vissa fall också ange vilket land du ska betala skatt till.
Ievērojiet, ka daudzām (bet ne visām) ES valstīm ir nolīgumi par divkāršu neaplikšanu ar nodokļiem. Šie nolīgumi dažos gadījumos var noteikt, kurā valstī jums jāmaksā nodokļi.
  Temi tal-Unjoni Ewropea...  
L-investigazzjonijiet tal-UE fil-prattiki li jmorru kontra l-kompetittività jinvolvu mhux biss il-prodotti iżda wkoll il-professjonijiet liberali u s-servizzi, fosthom is-servizzi finanzjarji, bħall-operazzjonijiet bankarji għall-konsumaturi u l-kards ta' kreditu.
EU investigations into anti-competitive practices cover not only goods but also the liberal professions and services, including financial services, such as retail banking and credit cards.
Les enquêtes de la Commission sur des pratiques anticoncurrentielles ne se limitent pas aux biens, mais couvrent également les professions libérales et les services, y compris les services financiers, tels que les services bancaires aux particuliers et les cartes de crédit.
Die Untersuchungen der EU zu wettbewerbswidrigen Praktiken erstrecken sich nicht nur auf Waren, sondern auch auf die freien Berufe und auf Dienstleistungen, zum Beispiel Finanzdienstleistungen wie das Privatkunden- oder Kreditkartengeschäft.
Cuando la UE investiga las prácticas que distorsionan la competencia, no solo se centra en los bienes, sino que también puede investigar a las profesiones liberales y los servicios, incluidos los financieros (por ejemplo, banca minorista o tarjetas de crédito).
Le indagini dell'UE relative alle pratiche anticoncorrenziali non si limitano ai beni, ma riguardano anche le libere professioni e i servizi, compresi i servizi finanziari, quali l'attività bancaria al dettaglio e le carte di credito.
Os inquéritos da UE sobre práticas anticoncorrenciais não se limitam aos bens, abrangendo também as profissões liberais e os serviços, nomeadamente os serviços financeiros como a banca de retalho e os cartões de crédito.
Οι έρευνες της ΕΕ σε θέματα ανταγωνισμού δεν καλύπτουν μόνον τα προϊόντα, αλλά και τα ελεύθερα επαγγέλματα και τις υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, όπως η λιανική τραπεζική και οι πιστωτικές κάρτες.
De EU onderzoekt niet alleen concurrentievervalsing op de markt voor goederen, maar ook bij vrije beroepen en diensten, inclusief financiële diensten zoals banken en creditcards.
U EU-ovim istragama protutržišnih praksi obuhvaceni su ne samo roba vec i slobodna zanimanja i usluge, ukljucujuci financijske usluge kao što su usluge poslovnih banaka i kreditne kartice.
EU vyšetřuje praktiky narušujíí hospodářskou soutěže i v souvislosti s výkonem svobodných povolání a poskytováním služeb, včetně finančních, jako je například retailové bankovnictví, nebo služeb související s poskytováním kreditních karet.
EU's undersøgelser af konkurrencebegrænsende adfærd omfatter ikke kun varer, men også liberale erhverv og tjenesteydelser, herunder finansielle tjenesteydelser, såsom detailbankvirksomhed og kredit- og betalingskort.
ELi poolne konkurentsivastase tegevuse uurimine ei hõlma üksnes kaupu, vaid ka vabade elukutsete esindajaid ning teenuseid, sealhulgas finantsteenuseid, jaepangandust ja krediitkaarte.
EU:n tekemät kilpailua rajoittavien käytäntöjen tutkinnat eivät koske ainoastaan tavarakauppaa vaan myös vapaiden ammattien harjoittamista ja palveluja, esimerkiksi rahoituspalveluja kuten vähittäispankkitoimintaa ja luottokorttipalveluja.
Az EU nemcsak a termékek előállításával és értékesítésével foglalkozó vállalatok körében leplezi le a versenyellenes magatartást, hanem a szellemi szabadfoglalkozást és a szolgáltatások különböző fajtáit is szemmel tartja. Ennek megfelelően a Bizottság ellenőrzi a pénzügyi szolgáltatásokat is, köztük olyan üzletágakat, mint a lakossági banki tevékenység vagy a hitelkártya-ágazat.
Prowadzone przez Komisję dochodzenia w sprawie praktyk antykonkurencyjnych dotyczą nie tylko towarów. Obejmują również usługi świadczone w ramach wolnych zawodów oraz usługi finansowe, między innymi w sektorach bankowości detalicznej i kart kredytowych.
UE investighează nu doar comerţul cu produse, ci şi profesiile liberale şi serviciile, inclusiv serviciile financiare, precum serviciile bancare cu amănuntul şi cardurile de credit.
Vyšetrovania protisúťažných praktík, ktoré vedie EÚ, zahŕňajú nielen obchod s tovarom, ale aj slobodné povolania a služby vrátane finančných služieb, ako napríklad retailové bankovníctvo a kreditné karty.
Preiskave protikonkurenčnega ravnanja ne zadevajo le blaga, temveč tudi svobodne poklice in storitve, kot so finančne storitve (npr. manjši bančni posli in poslovanje s kreditnimi karticami).
Kommissionens undersökningar av konkurrensbegränsande metoder gäller inte bara varor. De omfattar också fria yrken och tjänster, t.ex. finansiella tjänster som kreditkort och banktjänster för privatkunder.
ES veic izmeklēšanu par konkurences noteikumu pārkāpšanu ne tikai preču tirdzniecībā, bet arī brīvajās profesijās un pakalpojumu jomā, ieskaitot finanšu pakalpojumus, piemēram, banku mazumtirdzniecības un kredītkaršu pakalpojumus.
Ní chlúdaíonn imscrúduithe an AE ar chleachtais neamhiomaíocha earraí amháin, ach clúdaíonn sé freisin na gairmeacha agus na seirbhísí liobrálacha, seirbhísí airgeadais san áireamh, amhail baincéireacht mhiondíola agus cártaí creidmheasa.
  UE - Ammissjoni fi spta...  
Kura medika mhux mistennija
Unforeseen medical treatment
Soins médicaux imprévus
Cure mediche impreviste
Assistência médica no estrangeiro
Έκτακτη υγειονομική περίθαλψη
Niet-geplande zorg
Neplánovaná lékařská péče
Erakorraline arstiabi
Ennakoimaton sairaanhoito
Neplánované lekárske ošetrenie
Nenačrtovana zdravniška pomoč
Neplānota ārstēšanās
  UE - Il-validità tal-as...  
Meta jkun l-Ingilterra, hu jeħtieġlu jikkuntattja l-awtoritajiet biex jirreġistra l-karozza tiegħu u jsib jekk jistax isuqha hemm bl-assigurazzjoni Slovena. Jekk dan mhux il-każ, ikollu jinxurja ruħu mill-ġdid fl-Ingilterra.
Once in Britain, he'll need to contact the authorities to register his car and find out if he can drive his car there on his Slovenian insurance. If not, he'll have to take out new insurance in Britain.
Une fois sur place, il devra prendre contact avec les autorités britanniques pour faire immatriculer sa voiture et obtenir confirmation que son assurance slovène est reconnue en Grande-Bretagne. Si tel n'est pas le cas, il devra souscrire une autre assurance au Royaume-Uni.
In Großbritannien muss er sich an die Behörden wenden, um sein Auto anzumelden und herauszufinden, ob er sein Auto dort mit seiner slowenischen Versicherung fahren darf. Ist dies nicht der Fall, muss er in Großbritannien eine neue Versicherung abschließen.
Pero, al llegar al Reino Unido, Lazlo tendrá que ponerse en contacto con la administración para matricular el coche y comprobar que pueda circular con esa póliza. Si no es así, tendrá que contratar otro seguro.
Al suo arrivo in Gran Bretagna dovrà contattare le autorità locali per immatricolare la vettura e per sapere se la sua assicurazione slovena è riconosciuta. In caso contrario dovrà stipulare una nuova assicurazione nel Regno Unito.
Quando chegou ao Reino Unido, contactou as autoridades para registar o carro e ficar a saber se podia conduzir o automóvel com o seguro esloveno. Se não, teria de fazer um novo seguro no Reino Unido.
Μόλις φτάσει στην Αγγλία, θα πρέπει να επικοινωνήσει με τις αρμόδιες για την άδεια κυκλοφορίας αρχές και να μάθει αν αναγνωρίζεται η σλοβενική ασφάλεια του αυτοκινήτου. Αν δεν αναγνωρίζεται, θα πρέπει να ασφαλίσει εκ νέου το αυτοκίνητό του στην Αγγλία.
Aangekomen in Engeland, moet Lazlo contact opnemen met de autoriteiten om zijn auto in te schrijven en te vragen of zijn Sloveense verzekering geldig blijft. Zo niet, dan moet hij een Britse verzekering afsluiten.
След като пристигне във Великобритания, той трябва да се свърже със съответните органи, за да регистрира колата си и да разбере дали може да я кара там със словенската си застраховка. Ако това не е възможно, той ще трябва да сключи нова застраховка.
V Británii se bude muset obrátit na příslušný orgán, požádat o registraci vozu a zjistit, jestli může s autem jezdit i tam, když je pojištěno v České republice. Pokud ne, bude muset v Británii uzavřít novou pojistku.
I Storbritannien skal han kontakte myndighederne for at få bilen indregistreret og finde ud af, om han må bruge den i landet, selv om forsikringen er slovensk. Ellers bliver han nødt til at tegne en ny forsikring i Storbritannien.
Ühendkuningriiki saabudes peab ta ühendust võtma ametiasutsutega, et oma auto registreerida ning uurida, kas tema Sloveenia liikluskindlustus seal kehtib. Kui ei, siis peab ta Ühendkuningriigis ostma uue kindlustuspoliisi.
Isossa-Britanniassa Lazlon on rekisteröitävä autonsa ja otettava selvää viranomaisilta, onko hänellä lupa käyttää autoa, jonka liikennevakuutus on Sloveniasta. Jos autoa ei saa käyttää, Lazlon on hankittava uusi liikennevakuutus Isosta-Britanniasta.
Amint megérkezik az Egyesült Királyságba, fel kell keresnie a hatóságokat, hogy nyilvántartásba vetesse az autóját. Azt is meg kell érdeklődnie, hogy használhatja-e az autóját, amelyre szlovén biztosítást kötött. Ellenkező esetben új biztosítást kell kötnie az Egyesült Királyságban.
Kiedy znajdzie się w Wielkiej Brytanii, będzie musiał zgłosić się do urzędu, aby zarejestrować samochód i dowiedzieć się, czy może tam nim jeździć ze słoweńskim ubezpieczeniem. Jeśli nie, będzie musiał wykupić ubezpieczenie na miejscu.
Odată ajuns în Anglia, va trebui să contacteze autorităţile pentru a înmatricula maşina şi a afla dacă poate folosi asigurarea slovenă. Dacă autorităţile nu permit acest lucru, Lazlo va trebui să încheie o asigurare în Anglia.
Po príchode do Spojeného kráľovstva bude musieť kontaktovať príslušný úrad kvôli registrácii svojho auta a aby zistil, či tam môže na aute jazdiť so slovinskou poistkou. Keby to nebolo možné, bude musieť uzatvoriť novú poistnú zmluvu v Spojenom kráľovstve.
Svoje vozilo bo moral registrirati v Veliki Britaniji. Moral se bo tudi pozanimati, ali lahko obdrži slovensko avtomobilsko zavarovanje. V nasprotnem primeru bo moral pri britanski zavarovalnici skleniti novo zavarovanje.
När han har kommit till Storbritannien måste han omregistrera bilen och ta reda på om han får köra bilen med sin slovenska försäkring. Annars är han tvungen att teckna en ny försäkring i Storbritannien.
Lielbritānijā viņam vajadzēs automašīnu pārreģistrēt, tādēļ turienes iestādēs būs jānoskaidro, vai pietiek ar Slovēnijas apdrošināšanu. Ja ne, viņam būs jāslēdz jauns apdrošināšanas līgums Lielbritānijā.
  Linji gwida  
Aħna mhux qegħdin infittxu riżorsi ta’ tagħlim fejn:
We are notseeking learning resources in which:
Nous ne cherchons pas de matériel pédagogique dans lequel:
Wir sind nicht an Unterrichtsmaterial interessiert:
No son aceptables recursos didácticos en los que:
Non sono di nostro interesse le risorse didattiche:
Não estamos à procura de recursos didácticos que contenham:
Δεν επιθυμούμε εκπαιδευτικά υλικά στα οποία:
We zijn niet op zoek naar lesmateriaal:
Nehledáme učební materiály, jejichž:
Vi ønsker ikke at modtage undervisningsmaterialer, hvor:
Me ei soovi saada õppevahendeid, mille:
Oppimateriaali voidaan jättää hyväksymättä seuraavista syistä:
Nem keresünk olyan oktatási segédanyagokat, amelyeknek:
Nie poszukujemy materialów dydaktycznych, których:
Nemáme záujem o vzdelávacie pomôcky, ktoré charakterizuje:
Ne iščemo učnih gradiv, v katerih:
Vi är inte intresserade av material där:
Mes neesam ieintereseti sanemt macibu materialus:
  FAQ – Aċċess għal impji...  
Nista' naħdem fis-settur pubbliku f'pajjiż ieħor tal-UE jekk jien mhux ċittadin ta' dak il-pajjiż?
Can I work in the public sector in another EU country if I am not a national of that country?
Puis-je travailler dans la fonction publique d'un autre pays de l'UE si je ne suis pas un ressortissant de ce pays?
Darf ich im öffentlichen Dienst eines EU-Landes arbeiten, wenn ich kein Staatsangehöriger dieses Landes bin?
¿Puedo trabajar en el sector público de un país de la UE del que no soy ciudadano?
Posso lavorare nella pubblica amministrazione di un altro paese dell'UE se non ne ho la cittadinanza?
Posso trabalhar na função pública de outro país da UE mesmo que não tenha a nacionalidade desse país?
Μπορώ να εργαστώ στον δημόσιο τομέα χώρας της ΕΕ της οποίας δεν είμαι υπήκοος;
Kan ik in een ander EU-land als ambtenaar werken, als ik geen onderdaan van dat land ben?
Мога ли да работя в публичния сектор на друга страна от ЕС, ако не съм неин гражданин?
Mohu pracovat ve veřejném sektoru jiného členského státu Unie, i když nejsem jeho státním příslušníkem?
Kan jeg arbejde i den offentlige sektor i et andet EU-land, hvis jeg ikke er statsborger i landet?
Kas ma võin töötada teise ELi liikmesriigi avalikus sektoris, kui ma ei ole asjaomase riigi kodanik?
Voinko työskennellä julkisella sektorilla toisessa EU-maassa, vaikken ole kyseisen maan kansalainen?
Dolgozhatok-e egy másik uniós ország közszolgálatában, ha nem vagyok annak az országnak az állampolgára?
Czy mogę pracować w sektorze publicznym w innym kraju UE, jeśli nie jestem obywatelem tego kraju?
Pot lucra în sectorul public al altei ţări din UE, dacă nu sunt cetăţean al ţării respective?
Môžem pracovať vo verejnom sektore v členskom štáte EÚ, ktorého nie som občanom?
Ali se lahko zaposlim v javnem sektorju druge države EU, če nisem državljan te države?
Kan jag få jobb i den offentliga sektorn i ett annat EU-land trots att jag inte är medborgare i landet?
Vai drīkstu strādāt citas ES valsts sektorā, ja neesmu šīs valsts pilsonis?
  EUROPA - L-innu Ewropew  
L-innu jissimbolizza mhux biss l-Unjoni Ewropea iżda wkoll l-Ewropa f’sens usa'. Il-poeżija "Għanja lill-Ferħ" tesprimi l-viżjoni idealistika ta’ Schiller tar-razza umana li ssir bħal aħwa – viżjoni li kien jaqsam miegħu Beethoven.
The anthem symbolises not only the European Union but also Europe in a wider sense. The poem "Ode to Joy" expresses Schiller's idealistic vision of the human race becoming brothers - a vision Beethoven shared.
L'hymne symbolise non seulement l'Union européenne, mais aussi l'Europe au sens large. Le poème l'«Ode à la joie» exprime l'idéal de fraternité que Schiller avait pour la race humaine, vision partagée par Beethoven.
Die Hymne repräsentiert nicht nur die Europäische Union, sondern auch Europa im weiteren Sinne. Mit seiner „Ode an die Freude“ brachte Schiller seine idealistische Vision, dass alle Menschen zu Brüdern werden, zum Ausdruck – eine Vision, die Beethoven teilte.
El himno no solo simboliza a la Unión Europea, sino también a Europa en un sentido más amplio. El poema "Oda a la Alegría" de Schiller expresa la visión idealista de la fraternidad entre los seres humanos, una visión que Beethoven compartía.
L'inno simbolizza non solo l'Unione europea, ma anche l'Europa in generale. L'Inno alla gioia esprime la visione idealistica di Schiller sullo sviluppo di un legame di fratellanza fra gli uomini, visione condivisa da Beethoven.
Este hino simboliza não só a União Europeia, mas também a Europa num sentido mais lato. O poema "Hino à Alegria" evoca o ideal da fraternidade de Schiller, partilhado por Beethoven.
Ο ύμνος δεν συμβολίζει απλώς την Ευρωπαϊκή Ένωση αλλά και την Ευρώπη γενικότερα. Το ποίημα "Ωδή στη Χαρά" εκφράζει την ιδεαλιστική άποψη του Σίλερ για συναδέλφωση όλων των λαών, την οποία συμμεριζόταν ο Μπετόβεν.
Het vokslied is niet alleen een symbool van de Europese Unie maar van Europa in ruimere zin. Het gedicht "Ode an die Freude" verwoordt het ideaal van een wereld waarin alle mensen broederlijk samenleven, een ideaal waarin Schiller en Beethoven beiden geloofden.
Химнът символизира не само Европейския съюз, но също и Европа в по-широк смисъл. Поемата "Ода на радостта" изразява идеалистичната представа на Шилер за братство между всички хора — представа, която Бетховен споделя.
Himna simbolizira ne samo Europsku uniju već i Europu u širem smislu. U „Odi radosti” Schiller slavi ideal bratstva među ljudima, viziju koju Beethoven dijeli.
Hymna symbolizuje nejen Evropskou unii, ale i Evropu v širším smyslu. Báseň „Óda na radost“ představuje Schillerovu idealistickou vizi bratrství všech lidí, kterou sdílel i Beethoven.
Hymnen symboliserer ikke blot Den Europæiske Union, men også Europa i bredere forstand. Digtet "Ode til Glæden" udtrykker Schillers idealistiske vision om menneskehedens forbrødring - en vision som Beethoven delte.
See ei ole mitte üksnes Euroopa Liidu hümn, vaid Euroopa hümn laiemas mõttes. Luuletus „Ood rõõmule” väljendab Schilleri idealistlikku nägemust sellest, kuidas inimkond vennastub, ning seda visiooni jagas ka Beethoven.
Hymni ei symboloi pelkästään Euroopan unionia vaan laajemmassa mielessä koko Eurooppaa. Runo "Oodi ilolle" kuvastaa Schillerin idealistista näkemystä ihmiskunnan veljeydestä. Beethovenilla oli sama visio.
A himnusz nemcsak az Európai Uniót, hanem a tágabb értelemben vett Európát is jelképezi. Az Örömóda című költemény Schillernek az emberek közötti testvériségről szóló idealista látomását fejezi ki – s e látomást Beethoven is osztotta.
Hymn europejski jest wizytówką nie tylko Unii Europejskiej, ale również Europy w szerszym znaczeniu. Poemat „Oda do radości” Fryderyka Schillera wyraża idealistyczną wizję braterstwa całej rasy ludzkiej – wizję, którą podzielał Beethoven.
Imnul simbolizează nu numai Uniunea Europeană, ci Europa în sens mai larg. Poemul „Odă bucuriei” exprimă viziunea idealistă a lui Schiller care îşi dorea ca toţi oamenii să se înfrăţească, viziune împărtăşită şi de Beethoven.
Hymna nesymbolizuje len Európsku úniu, ale takisto Európu v širšom zmysle. Báseň Óda na radosť vyjadruje Schillerovu idealistickú víziu, ktorú zdieľal aj Beethoven, že všetci ľudia sa stanú bratia.
Evropska himna ni zgolj himna Evropske unije, marveč himna Evrope v najširšem pomenu. Schillerjeva Oda radosti odseva pesnikovo idealistično vizijo človeštva kot skupnosti bratskih narodov - vizijo, v katero je verjel tudi Beethoven.
Hymnen symboliserar inte bara EU utan hela Europa. I ”Hymn till glädjen” uttrycker Schiller sin vision om mänsklighetens förbrödring – en vision som Beethoven delade.
Himna simbolizē ne tikai Eiropas Savienību, bet arī Eiropu plašākā nozīmē. Dzejolī “Oda priekam” izpaužas Šillera ideālistiskais redzējums, proti, visi cilvēki savā starpā ir brāļi. Arī Bēthovenam bija tuva šāda interpretācija.
Siombail is ea an t-aintiún ní hamháin ar an Aontas Eorpach ach ar an Eoraip féin, i gciall níos leithne. Léiriú is ea an dán “Ode to Joy” ar fhís idéalaíoch Schiller den chine dhaonna ag teacht chun bheith mar aon chlann amháin – fís a bhí ag Beethoven chomh maith.
  EUROPA - It-Trattat ta’...  
27/01/2011 - L-Ewropa trid tuża s-setgħat tat-Trattat ta’ Lisbona biex jinħeles il-potenzjal tat-turiżmu li għadu mhux mimsus, iħeġġeġ il-Viċi President tal-KtR Valcárcel
27/01/2011 - Europe must use Lisbon Treaty powers to release untapped tourism potential, urges CoR Vice-President Valcárcel
27/01/2011 - L'Europe doit utiliser les compétences du traité de Lisbonne pour libérer le potentiel inexploité du tourisme, déclare M. Valcárcel, vice-président du CdR
27/01/2011 - AdR-Vizepräsident Valcárcel: Europa muss Lissabon-Vertrag für Erschließung des Tourismuspotenzials nutzen
27/01/2011 - El Vicepresidente Valcárcel insta a Europa a hacer uso de los poderes que le otorga el Tratado de Lisboa para aprovechar el potencial no explotado del turismo
27/01/2011 - L'Europa si serva dei suoi nuovi poteri per sfruttare il potenziale turistico inutilizzato, esorta il vicepresidente del CdR Valcárcel Siso
27/01/2011 - A Europa tem de usar o Tratado de Lisboa para explorar o potencial turístico subaproveitado, afirma o Vice-Presidente do CR, Ramón Luis Valcárcel Siso
27/01/2011 - CvdR-vicevoorzitter Valcárcel: Europa moet Verdrag van Lissabon gebruiken om toeristisch potentieel te benutten
27/01/2011 - Evropa musí využít možnosti otevírající se s Lisabonskou smlouvou k aktivaci nevyužitého potenciálu cestovního ruchu, vyzývá místopředseda VR Valcárcel
27/01/2011 - Regionsudvalgets næstformand, Ramón Luis Valcárcel Siso, mener, at EU bør benytte sig af Lissabontraktaten for at frigøre et uudnyttet turismepotentiale
27/01/2011 - Regioonide Komitee asepresident Ramón Luis Valcárcel Siso kutsub Euroopat üles kasutama Lissaboni lepinguga saadud pädevusi turismi kasutamata potentsiaali vallandamiseks
27/01/2011 - AK:n varapuheenjohtaja Valcárcel: EU:n on hyödynnettävä Lissabonin sopimuksen antamia valtuuksia matkailualan käyttämättömän potentiaalin valjastamiseen
27/01/2011 - Ramón Luis Valcárcel RB-alelnök szerint Európának ki kell használnia a Lisszaboni Szerződésből adódó hatásköröket a kiaknázatlan idegenforgalmi lehetőségek feltárására
27/01/2011 - Wiceprzewodniczący KR-u Ramón Luis Valcárcel Siso wzywa Europę do skorzystania z możliwości, jakie daje traktat lizboński, by uwolnić niewykorzystany potencjał turystyki
27/01/2011 - Europa trebuie să valorifice competenţele oferite de Tratatul de la Lisabona pentru a-şi afirma potenţialul turistic neexploatat, îndeamnă vicepreşedintele CoR, Valcárcel
27/01/2011 - Podpredseda VR Valcárcel žiada: Európa musí využiť možnosti, ktoré poskytuje Lisabonská zmluva, na aktivovanie nevyužitého potenciálu cestovného ruchu
27/01/2011 - Podpredsednik OR Valcárcel Siso poziva: Evropa mora izkoristiti Lizbonsko pogodbo za sprostitev neizkoriščenega turističnega potenciala
27/01/2011 - Europa måste utnyttja Lissabonfördragets befogenheter för att frigöra outnyttjad turismpotential, uppmanar ReK:s viceordförande Valcárcel
27/01/2011 - Eiropai jāizmanto Lisabonas līguma sniegtās pilnvaras, lai realizētu nepilnīgi izmantoto tūrisma potenciālu, mudina RK priekšsēdētājas vietnieks Ramons Luiss Valsarsels Siso
  UE - Spejjeż u rimborż ...  
Kif nitlob rimborż ta' kura medika mhux ippjanata waqt li nkun imsiefer?
How do I claim reimbursement for unforeseen medical treatment abroad?
Que faire pour obtenir le remboursement de soins médicaux imprévus reçus à l'étranger?
Wie kann ich mir die Kosten für eine unvorhergesehene medizinische Behandlung im Ausland erstatten lassen?
¿Cómo solicito el reembolso de un tratamiento médico imprevisto en el extranjero?
Come posso chiedere il rimborso per cure mediche impreviste ricevute all'estero?
Como solicitar o reembolso de um tratamento médico imprevisto no estrangeiro?
Πώς μπορώ να ζητήσω επιστροφή εξόδων για έκτακτη υγειονομική περίθαλψη στο εξωτερικό;
Hoe kan ik de kosten van onvoorziene medische behandelingen in het buitenland terugbetaald krijgen?
Jak se žádá o proplácení nákladů za neplánovanou lékařskou péči v zahraničí?
Hvordan får jeg udgifter til akut lægehjælp i udlandet refunderet?
Kuidas taotleda välismaal tekkinud erakorraliste ravikulude hüvitamist?
Miten haen korvauksia ennakoimattomasta lääkärinhoidosta ulkomailla?
Kinntartózkodásom során előre nem tervezett orvosi kezelésben részesültem. Hogyan kérelmezzem költségeim megtérítését?
Jak uzyskać zwrot kosztów nieprzewidzianego leczenia za granicą?
Cum pot obţine rambursarea costurilor îngrijirilor medicale neprevăzute de care am beneficiat în străinătate?
Ako požiadam o náhradu výdavkov za neplánované lekárske ošetrenie v zahraničí?
Kako naj zaprosim za povračilo stroškov nenačrtovanega zdravljenja v tujini?
Hur ansöker jag om ersättning för oplanerad vård utomlands?
Kā varu pieprasīt, lai man kompensē izdevumus, kas saistīti ar neplānotu medicīnisko aprūpi ārzemēs?
  UE - Garanziji fuq ix-x...  
Bl-istess mod, jekk ħanut ibigħlek prodott ġdid irħas għax bla garanzija, dan ifisser biss li m'għandekx protezzjoni addizzjonali. Xorta għandek sentejn biex tfittex rimedju jekk il-prodott jinzerta difettuż jew mhux kif irreklamat.
Similarly, if a shop sells you a new product more cheaply on a ‘no guarantee’ basis, this only means that you don’t have any additional protection. You still have two years to seek redress if the product turns out to be faulty or not as advertised.
De même, si un magasin vous vend un produit moins cher «sans garantie», cela signifie uniquement que vous n'avez pas de protection supplémentaire. Vous disposez toujours d'un délai de deux ans pour demander réparation si le produit s'avère défectueux ou non conforme à sa description.
Das gilt auch, wenn Sie in einem Geschäft ein neues Produkt kaufen, das ohne Garantie und deshalb günstiger angeboten wird. In diesem Fall erwerben Sie lediglich keinen zusätzlichen Schutz. Sie können trotzdem, wenn sich das Produkt als mangelhaft erweist oder nicht der Produktbeschreibung entspricht innerhalb von zwei Jahren Ihr Recht einfordern.
Del mismo modo, si una tienda vende un nuevo producto más barato especificando que "no tiene garantía", esto tan sólo significa que el comprador no disfruta de ninguna cobertura adicional. Pero sigue teniendo dos años de plazo para exigir una compensación en caso de que el producto resulte defectuoso o no se ajuste a lo anunciado.
Analogamente, se un negozio ti vende un prodotto nuovo a un costo inferiore "senza garanzia", significa soltanto che non disponi di una protezione supplementare. Hai comunque un periodo di due anni per chiedere una riparazione se il prodotto risulta difettoso o non conforme alla descrizione fornita.
Da mesma forma, se uma loja vender um produto novo mais barato especificando que «não tem garantia», isso significa apenas que o consumidor não dispõe de nenhuma cobertura adicional. Continua a dispor de dois anos para exigir uma compensação se o produto avariar ou não funcionar como anunciado.
Παρομοίως, εάν ένα κατάστημα σάς πουλήσει ένα νέο προϊόν φθηνότερα επειδή είναι "χωρίς εγγύηση", αυτό σημαίνει ότι δεν έχετε κάποια πρόσθετη προστασία. Εξακολουθείτε να έχετε δύο χρόνια στη διάθεσή σας για να ζητήσετε επανόρθωση σε περίπτωση που το προϊόν αποδειχθεί ελαττωματικό ή δεν πληροί τα αναγραφόμενα χαρακτηριστικά.
Als een winkel een product aanbiedt tegen een lage prijs, zogenaamd "zonder garantie", betekent dat dan ook alleen dat u geen aanvullende garantie krijgt. Als het product stuk gaat of niet conform blijkt te zijn, kunt u de verkoper daar hoe dan ook twee jaar lang op aanspreken.
Pokud vám bude prodán nový výrobek za nižší cenu tzv. bez záruky, znamená to opět jen to, že vám není poskytováno žádné dodatečné zajištění. Přesto však v případě závady na výrobku či jeho neodpovídajícím vlastnostem můžete během dvou let své právo uplatnit.
Ligeledes gælder det, at hvis en butik sælger dig et nyt produkt billigere "uden garanti", betyder det blot, at du ikke har nogen yderligere garanti. Du har stadig to år til at klage, hvis produktet viser sig at være defekt eller ikke være, som sælger hævdede.
Samuti kui pood müüb teile uue toote odavamalt „garantiita”, tähendab see vaid seda, et teil ei ole täiendavat kaitset. Teil on siiski kaheaastane garantii, kui toode osutub puudulikuks või ei vasta reklaamitule.
Silloinkin, kun uusi tuote myydään halvemmalla ilman takuuta, tämä tarkoittaa vain, ettei lisätakuuta anneta. Myös tällaisessa tapauksessa sinulla on kaksi vuotta aikaa vaatia hyvitystä, jos tuotteesta löytyy vika, tai se ei ole sellainen kuin sen on kerrottu olevan.
Hasonlóképpen, ha valamelyik üzlet olcsóbban kínál egy bizonyos terméket, melyre nem vállal garanciát, ez pusztán annyit jelent, hogy a szavatosságon felül Ön nem részesül jótállás révén további védelemben. A kétéves határidőn belül Ön továbbra is érvényesítheti szavatossági jogát, ha kiderül, hogy a termék hibás vagy nem felel meg a fogyasztói szerződésben rögzített tulajdonságoknak.
Jeśli sklep oferuje Ci nowy towar taniej „bez gwarancji”, oznacza to jedynie, że nie masz dodatkowej ochrony. Nadal przez dwa lata możesz dochodzić swoich praw, jeśli towar okaże się wadliwy lub niezgodny z zapewnieniami sprzedawcy.
În mod similar, dacă un magazin vă oferă un produs nou, la un preţ mai mic, fără garanţie, aceasta înseamnă că nu beneficiaţi de protecţie adiţională. Aveţi însă la dispoziţie doi ani pentru a solicita despăgubiri, dacă produsul se dovedeşte a fi defect sau neconform cu descrierea.
To isté platí aj v prípade, že vám v obchode ponúknu nový výrobok za lepšiu cenu „bez záruky“. Znamená to, že predajca vám neposkytne dodatočnú záruku. Ak je výrobok chybný alebo nezodpovedá opisu, stále máte dva roky na to, aby ste ho reklamovali.
Podobno velja v primeru, kadar kupite nov izdelek v trgovini ceneje, vendar „brez“ garancije. To pomeni, da izdelek nima nobene dodatne garancije. Za izdelek namreč še vedno velja dveletna garancija, če se izkaže, da ima napako oziroma da ne ustreza oglaševanemu izdelku.
Om en affär säljer en ny produkt till dig mycket billigare för att det inte ingår någon garanti, betyder det bara att du inte har något extra skydd. Du har fortfarande två år på dig att få ersättning om produkten visar sig vara felaktig eller inte stämmer med butikens beskrivning.
Tāpat, ja veikals jums lētāk pārdod jaunu preci "bez garantijas", tas nenozīmē, ka jums nav nekādu garantiju. Jūs joprojām varat divu gadu laikā pieprasīt kompensāciju, ja precei atklājas defekti vai tā neatbilst piedāvājuma aprakstam.
  UE - Il-validità tal-as...  
Jekk il-kuntratt korrenti tiegħek mhux validu fil-pajjiż fejn sejjer tgħix, ikkuntattja l-uffiċċji nazzjonali tal-kard ħadra / iċ-ċentri għall-informazzjoni biex tistaqsi dwar il-kumpaniji li joffru assigurazzjoni fuq il-karozzi f'dak il-pajjiż.
If your current contract is not valid in the country you are moving to, contact the national green card bureaus / information centres to ask which insurers offer car insurance in that country.
Si votre assurance automobile actuelle n'est pas valable dans le pays dans lequel vous vous installez, adressez-vous aux centres d'information nationaux pour savoir quelles compagnies d'assurance opèrent dans ce pays.
Wenn Ihr aktueller Vertrag in dem Land, in das Sie ziehen, nicht gültig ist, wenden Sie sich an ein nationales Grüne-Karte-Büro/Informationszentrum, um Informationen über die Versicherer zu erhalten, die in diesem Land Autoversicherungen anbieten.
Si tu contrato actual no te cubre en el país al que te trasladas, dirígete a tu centro de información u oficina nacional de carta verde para saber qué compañías pueden asegurar tu vehículo allí.
Se la tua polizza non è valida nel paese in cui ti trasferisci, rivolgiti agli uffici nazionali/centri d'informazione per la carta verde per sapere quali compagnie assicurative offrono polizze valide in tale paese.
Se o seu contrato atual não for válido no país para onde vai viver, contacte o gabinete da carta verde/centro de informação nacional para ficar a saber quais as seguradoras que oferecem seguros automóvel nesse país.
Αν το συμβόλαιό σας δεν ισχύει στη χώρα στην οποία πηγαίνετε, επικοινωνήστε με τα εθνικά γραφεία / κέντρα πληροφοριών για την πράσινη κάρτα για να μάθετε ποιοι ασφαλιστικοί φορείς ασφαλίζουν αυτοκίνητα στη χώρα αυτή.
Als uw lopende contract niet geldig is in het land waar u naar toe gaat, dan kunt u contact opnemen met een bureau van motorrijtuigverzekeraars/informatiecentrum om te vragen welke verzekeraars in dat land autoverzekeringen aanbieden.
Ако сегашната ви застраховка не е валидна в страната, в която се премествате, свържете се с националния информационен център, за да разберете кои застрахователи, предлагат автомобилни застраховки в тази страна.
Pokud v zemi, do které se stěhujete, vaše pojistná smlouva již neplatí, obraťte se na kancelář pojistitelů / informační středisko, kde vám poradí, které pojišťovny v dané zemi nabízejí pojištění vozidel.
Hvis din nuværende police ikke gælder i det land, du flytter til, skal du spørge nationale forsikringsbureauer for grønne kort/informationscentre. hvilke forsikringsselskaber der tilbyder bilforsikring i landet..
Kui teie praegune leping ei kehti riigis, kuhu teil on kavas elama asuda, võtke ühendust riikliku rohelise kaardi bürooga / teabekeskusega, et küsida, millised kindlustusandjad pakuvad asjaomases riigis liikluskindlustust.
Jos nykyinen liikennevakuutuksesi ei ole voimassa siinä maassa, johon aiot muuttaa, voit tarkistaa vihreän kortin järjestelmän kansallisesta tietokeskuksesta, mitkä vakuutusyhtiöt tarjoavat liikennevakuutuksia kyseisessä maassa.
Ha az Ön biztosítási kötvénye nem érvényes abban az országban, ahova költözik, akkor keresse fel a nemzeti zöldkártyairodát / tájékoztató központot, és tájékozódjon arról, hogy mely biztosítók kínálnak gépjármű-felelősségbiztosítást az adott országban.
W dowolnym terminie możesz poprosić swojego ubezpieczyciela o dokument potwierdzający przebieg ubezpieczenia. Otrzymasz go w ciągu 15 dni od złożenia wniosku.
Dacă poliţa pe care o deţineţi nu este valabilă în ţara în care vă mutaţi, contactaţi birourile/ centrele naţionale de informare cu privire la Cartea verde pentru a afla care sunt firmele de asigurări auto active în ţara respectivă.
Keď vaša poistka neplatí v krajine, do ktorej sa sťahujete, zavolajte kanceláriu systému zelenej karty/informačné centrum a spýtajte sa, ktoré poisťovne v tejto krajine ponúkajú poistenie motorových vozidiel.
Če vaše zavarovanje v državi, kamor se selite, ne velja, se obrnite na nacionalne biroje za zeleno karto oz. informacijske centre in se pozanimajte o zavarovalnicah, ki ponujajo avtomobilsko zavarovanje v tej državi.
Om ditt nuvarande försäkringsavtal inte gäller i det land som du vill flytta till, kontakta ett organ/informationscentrum för gröna kort och fråga vilka försäkringsbolag som säljer bilförsäkringar i det nya landet.
Ja jūsu pašreizējā apdrošināšana nav spēkā valstī, uz kuru pārceļaties, sazinieties ar valsts zaļās kartes biroju vai informācijas centru un pavaicājiet, kuras apdrošināšanas sabiedrības piedāvā apdrošināt automašīnu ar segumu attiecīgajā valstī.
  EUROPA - Il-kura tas-sa...  
Kura medika mhux ippjanata barra pajjiżek
Unplanned medical treatment abroad
Soins non programmés à l'étranger
Nicht geplante ärztliche Behandlung im Ausland
Tratamiento médico no programado en el extranjero
Cure mediche non programmate all'estero
Tratamento médico imprevisto no estrangeiro
Έκτακτη ιατρική περίθαλψη στο εξωτερικό
Niet-geplande medische zorg in het buitenland
Непланирано лечение в чужбина
Neplanirano liječenje u inozemstvu
Když náhle potřebujete v zahraničí ošetření
Ikke-planlagt behandling i udlandet
Erakorraline ravi välismaal
Ennakoimaton sairaanhoito ulkomailla
Nem tervezett gyógykezelés külföldön
Nieprzewidziane leczenie za granicą
Tratamente neplanificate în străinătate
Neplánovaná lekárska liečba v zahraničí
Nujna zdravniška pomoč v tujini
Oplanerad vård utomlands
Neplānota ārstēšanās ārzemēs
Cóiriú leighis thar lear nár pleanáladh
  EUROPA - Ikkuntattja li...  
Tagħrif mhux eżatt jew nieqes
Inaccurate or missing information
Informations imprécises ou manquantes
Falsche oder fehlende Information
sobre informaciones inexactas o perdidas
Informazioni imprecise o mancanti
Informações inexactas ou informações não incluídas
Ανακριβής ή ελλιπής πληροφόρηση
Onnauwkeurige of ontbrekende gegevens
Неточна или липсваща информация
Netočne ili nedostajuće informacije
Nepřesné nebo chybějící informace
Unøjagtige eller manglende oplysninger
Ebatäpne või puudulik teave
tietojen epätarkkuus tai puute
Pontatlan vagy hiányzó információ
niedokładne lub brakujące informacje
Informaţii inexacte sau incomplete
Nepresné alebo chýbajúce informácie
Netočne ali pomanjkljive informacije
Information saknas eller är felaktig
nepareiza vai trūkstoša informācija
Faisnéis mhíchruinn nó in easnamh
  UE - Drittijiet ta' res...  
Ġenituri /qraba oħra tiegħi / partner mhux/mhix reġistrat/a
My parents/ other relatives / non-registered partner
Parents / autres proches / partenaire non enregistré
Meine Eltern / meine anderen Verwandten / mein nicht eingetragener Partner
Mis padres / otros familiares / pareja no registrada
Genitori / altri parenti / unioni non registrate
Pais / outros familiares / parceiro não registado
Γονείς / άλλοι συγγενείς / μη δηλωμένοι σύντροφοι
Mijn ouders / overige familieleden / niet-geregistreerde partner
Rodiče / ostatní příbuzní / neregistrovaný partner
Mine forældre/øvrige slægtninge/min samlever
Minu vanemad / teised sugulased / registreerimata partner
Vanhemmat / muut sukulaiset / muut kuin rekisteröidyt kumppanit
Szüleim / egyéb rokonaim / be nem jegyzett élettársam
Moi rodzice/inni moi krewni/mój niezarejestrowany partner
Părinţi / Alte rude / Parteneri neînregistraţi
Moji rodičia/ostatní príbuzní/môj neregistrovaný partner
Starši/drugi sorodniki/neregistrirani partner
Föräldrar, partner och andra anhöriga
Vecaki, citi radinieki un neregistretais partneris
  UE - Drittijiet tal-Pas...  
Bejn ajruport fl-UE u ajruport li mhux fl-UE
Between EU airport and non-EU airport
Entre un aéroport dans l'UE et un aéroport situé hors de l'UE
Flüge zwischen der EU und einem Nicht-EU-Land
Entre un aeropuerto de la UE y otro fuera de la UE
Voli dall'UE a un paese extra-UE
Entre um aeroporto no interior da UE e um aeroporto no exterior da UE
Πτήσεις μεταξύ αεροδρομίου της ΕΕ και αεροδρομίου εκτός ΕΕ
Tussen een EU-luchthaven en een luchthaven buiten de EU
Izmedu zracne luke unutar EU-a i zracne luke izvan EU-a
Spoj mezi letištem v EU a destinací mimo EU
Mellem en lufthavn i EU og én uden for EU
ELi lennujaama ja EList väljaspool asuva lennujaama vahel
Uniós repülőteret nem uniós repülőtérrel összekötő járat esetében:
Lot miedzy lotniskiem w UE a lotniskiem poza UE:
Zboruri între un aeroport din UE si unul din afara UE:
Lety medzi letiskom v EÚ a letiskom mimo EÚ
Med letališčem v EU in letališčem zunaj EU
Mellan flygplatser i och utanför EU
No ES lidostas lidz lidostai arpus ES
  UE – Relazzjonijiet reġ...  
Jekk il-partner mhux ċittadin tal-UE, ir-relazzjoni reġistrata se tkun fattur ewlieni biex jakkwista d-dritt li jgħix fl-UE.
If your partner is not an EU national, the registered partnership will be key to obtaining the right to live in the EU.
Si votre partenaire n'est pas un citoyen de l'UE, le partenariat enregistré sera déterminant pour obtenir le droit de séjourner dans l'UE.
Ist Ihr Partner kein Staatsangehöriger eines EU-Landes, wird die eingetragene Partnerschaft dafür entscheidend sein, dass Ihnen das Aufenthaltsrecht in der EU gewährt wird.
Si tu pareja no tiene nacionalidad de un país de la UE, la unión registrada será clave para obtener el derecho a residir en la UE.
Se il tuo partner non è cittadino dell'Unione, l'unione registrata gli consentirà di acquisire il diritto di soggiorno nell'UE.
Se o seu parceiro não for cidadão da UE, a parceria registada será determinante para a obtenção do direito de residência na UE.
Αν ο/η σύντροφός σας δεν είναι υπήκοος της ΕΕ, το καθεστώς καταχωρισμένης συμβίωσης θα αποτελέσει τη βάση για την απόκτηση του δικαιώματός του/της να ζήσει στην ΕΕ.
Als uw partner geen onderdaan is van een EU-land, zal het geregistreerd partnerschap ervoor zorgen dat hij/zij het recht heeft om in de EU te wonen.
Ако вашият партньор не е гражданин на ЕС, регистрираното партньорство ще му позволи да получи право да пребивава в ЕС.
Pokud váš partner občanství jedné z členských zemí EU nemá,vaše registrované partnerství bude nezbytným předpokladem k získání povolení k pobytu na území EU.
Hvis din partner ikke er EU-borger, er jeres registrerede partnerskab afgørende for at opnå opholdsret i EU.
Kui teie partner ei ole ELi kodanik, siis on registreeritud partnerlus aluseks ELis elamisloa saamisel.
Jos kumppanisi ei ole EU-maan kansalainen, riippuu rekisteröidystä parisuhteesta, myönnetäänkö hänelle oikeus oleskella EU:n alueella.
Ha élettársa nem uniós tagország állampolgára, a bejegyzett élettársi kapcsolat kulcsfontosságú ahhoz, hogy megkapja a jogot az Európai Unióban való letelepedéshez.
Jeśli Twój partner nie jest obywatelem UE, zarejestrowany związek partnerski będzie mieć kluczowe znaczenie dla uzyskania prawa pobytu w UE.
Pentru cetăţenii din ţări terţe, parteneriatul înregistrat este esenţial pentru obţinerea dreptului de a locui în UE.
Ak váš partner nie je občanom EÚ, bude vaše registrované partnerstvo základom pri získaní jeho práva žiť v EÚ.
Če vaš partner ni državljan EU, lahko na podlagi registrirane partnerske skupnosti lažje pridobi pravico do prebivanja v EU.
Om din partner inte är EU-medborgare är det registrerade partnerskapet en förutsättning för att hon eller han ska få bosätta sig i EU.
Savukārt tad, ja jūsu partnerim nav ES pilsonības, reģistrētas partnerattiecības būs ļoti svarīgs arguments, ar kura palīdzību iegūt tiesības dzīvot ES.
  UE - Għajnuna mill-ispi...  
Kura medika mhux mistennija
Unforeseen medical treatment
Soins médicaux imprévus
Unvorhergesehene medizinische Behandlung
Tratamiento médico imprevisto
Cure mediche impreviste
Assistência médica no estrangeiro
Έκτακτη υγειονομική περίθαλψη
Niet-geplande zorg
Непредвидено лечение
Neplánovaná lékařská péče
Erakorraline arstiabi
Ennakoimaton sairaanhoito
Nem tervezett gyógykezelés
Nieplanowane leczenie medyczne
Îngrijiri medicale neprevăzute
Neplánované lekárske ošetrenie
Nenačrtovana zdravniška pomoč
Neplānota ārstēšanās
  EUROPA - Xi jsir bl-inf...  
Tkompli l-ħidma biex intejbu t-taqsima tal-Pubblikazzjonijiet u d-dokumenti. Mhux faċli tfittex dokumentazzjoni tal-UE u qed nippruvaw nissimplifikaw it-taqsima. Organizzajna test ta' card-sorting ma' grupp ta' utenti biex niskopru kif l-aħjar norganizzaw din it-taqsima.
We are continuing work to improve the Publications and documents section. Looking for EU documentation is complex and we are trying to simplify this section. We carried out a card-sorting test with a group of users to try to work out how best to organise this section.
Nous continuons à améliorer la section Publications et documents. La recherche de documents de l'UE est une tâche complexe et nous nous efforçons de simplifier cette section. Nous avons effectué un test auprès d'un groupe d'utilisateurs en utilisant la méthode du tri par cartes, afin de déterminer la meilleure façon d'y organiser l'information.
Die Verbesserung der Rubrik „Veröffentlichungen und Dokumente“ ist ebenfalls noch in Arbeit. Wir wissen, dass die Suche nach EU-Unterlagen mitunter umständlich ist und stellen daher Überlegungen an, wie wir die Suche für Sie einfacher machen können. Unlängst haben wir mit einer Nutzergruppe einen Kartensortierungstest (Card sorting) durchgeführt, um zu ermitteln, wie wir diese Rubrik bestmöglich gliedern können.
Seguimos intentando mejorar la sección de Publicaciones y documentos. Sabemos que es complicado buscar documentación sobre la UE y estamos intentando simplificar esta sección. Hemos llevado a cabo una prueba de categorización de contenidos (card-sorting) con un grupo de usuarios para ver cómo podemos organizar mejor esta sección.
Continuiamo a lavorare per migliorare la sezione "Pubblicazioni e documenti". Consultare la documentazione dell'UE è un compito complesso che stiamo cercando di rendere più semplice. Abbiamo condotto un test di categorizzazione (card sorting) con un gruppo di utenti per capire qual è il modo migliore di organizzare questa sezione.
Continuamos a introduzir melhorias na secção «Publicações e documentos» para tentar simplificar a procura de documentação da UE. Efetuámos com um grupo de utilizadores um teste de organização de conteúdos com a ajuda de cartões (card sorting) para tentar descobrir a melhor modo de organizar esta secção.
Συνεχίζουμε τις εργασίες βελτίωσης του τμήματος που αφορά εκδόσεις και έγγραφα. Η αναζήτηση εγγράφων της ΕΕ είναι πολύπλοκο θέμα και γι' αυτό προσπαθούμε να απλουστεύσουμε το τμήμα αυτό. Με τη βοήθεια ομάδας χρηστών πραγματοποιήσαμε δοκιμή ταξινόμησης καρτών με στόχο την καλύτερη δυνατή οργάνωση αυτού του τμήματος.
Verder wordt de rubriek Publicaties bijgeschaafd. Het is vaak moeilijk om EU-publicaties te vinden, en daarom willen we deze rubriek zo eenvoudig mogelijk maken. Met een testpanel hebben we onderzocht hoe we de rubriek het best kunnen indelen.
Продължаваме работата по подобряването на раздела „Публикации и документи“. Търсенето на документи на ЕС е сложно и затова се опитваме да опростим този раздел. Проведохме тест за сортиране на карти с група потребители, за да разберем как най-добре да организираме този раздел.
Dále pracujeme na části Publikace a dokumenty. Vyhledávání dokumentů EU může být poměrně složitý úkol a my se vám jej snažíme usnadnit. Se vzorkem uživatelů jsme také provedli test, který nám pomohl rozhodnout, jak tuto část lépe uspořádat.
Vi arbejder fortsat på at forbedre siderne med publikationer og dokumenter. Det er kompliceret at lede efter EU-dokumentation, og vi prøver derfor at forenkle dette afsnit. Vi har udført en kortsorteringstest med en gruppe brugere for at finde ud af, hvordan vi bedst organiserer dette afsnit.
Jätkame tööd väljaannete ja dokumentide rubriigi paremaks muutmisega. ELi dokumentide otsimine on keeruline ning me püüame seda rubriiki lihtsustada. Rühma kasutajate abiga viisime läbi kaartide sorteerimise, et selgitada välja, kuidas rubriiki kõige paremini üles ehitada.
Julkaisut ja asiakirjat -osion kehittämistä jatketaan. Tavoitteena on yksinkertaistaa osiota entisestään, jotta EU-asiakirjat löytyisivät mahdollisimman helposti. Apuna käytetään myös käyttäjätestejä.
Folytatjuk a „Kiadványok és dokumentumok” rovat fejlesztését is. Az uniós anyagok között nem könnyű eligazodni, ezért szeretnénk ezeket az oldalakat egyszerűsíteni. A felhasználók egy csoportjával kártyarendezési tesztet végeztettünk, hogy megtudjuk, hogyan lehetne a rovatot a legmegfelelőbben kialakítani.
Pracujemy również nad udoskonaleniem części poświęconej publikacjom i dokumentom. Dzięki temu wyszukiwanie dokumentów będzie prostsze. Aby nadać tej części właściwą strukturę, przeprowadziliśmy test sortowania kart z udziałem użytkowników.
Continuăm să lucrăm la îmbunătăţirea secţiunii „Publicaţii şi documente”. Căutarea documentelor UE este un aspect complex şi încercăm să simplificăm această secţiune. Am realizat un test de ierarhizare a informaţiilor cu un grup de utilizatori, pentru a vedea cum putem organiza mai bine această secţiune.
Naďalej pracujeme na zlepšení sekcie o publikáciách a dokumentoch. Vyhľadávanie dokumentov EÚ je zložité, a preto sa snažíme o jeho zjednodušenie. Na skupine používateľov sme vyskúšali metódu triedenia kariet (tzv. card-sorting), ktorej výsledky by nám mali pomôcť pri návrhu najoptimálnejšieho dizajnu tejto sekcie.
nadaljujemo izboljšavo razdelka o publikacijah in dokumentih. Iskanje dokumentacije EU je zapleteno, zato želimo razdelek poenostaviti. S skupino uporabnikov smo preizkusili navigacijo in zgradbo povezav;
Vi fortsätter att förbättra avsnittet om publikationer och lagstiftning. Vi vet att det är svårt att hitta EU-dokument och försöker därför att förenkla det här avsnittet. Vi har gjort ett kortsorteringstest med en användargrupp för att hitta det bästa upplägget för sidorna.
Turpinām uzlabot sadaļu “Publikācijas un dokumenti”. Pašlaik nav viegli atras ES dokumentus, un mēs mēģinām meklēšanu vienkāršot. Mēs ar grupu lietotāju veicām kartīšu šķirošanas testu, lai noskaidrotu, kā labāk organizēt šo sadaļu.
Táimid ag obair chun earnáil na bhFoilseachán agus na ndoiciméad a fheabhsú. Is casta an rud doiciméid AE a lorg agus táimid ag féachaint leis an earnáil sin a shimpliú. Reáchtálamar tástáil sórtála cártaí le grúpa úsáideoirí féachaint conas is fearr an earnáil sin a eagrú.
  Tipi ta' impjiegi  
Agenti Temporanji (Haddiem Mhux Permanenti)
Temporary Agents (Non-permanent Staff)
Agenti temporanei (personale non permanente)
Agentes temporários (pessoal não permanente)
Έκτακτοι υπάλληλοι (μη μόνιμο προσωπικό)
Tijdelijke functionarissen
Dočasní zaměstnanci (nestálý personál)
Ajutised teenistujad (mittealalised töötajad)
Väliaikaiset toimihenkilöt
Ideiglenes alkalmazottak (határozott idore felvett személyi állomány)
Pracownicy tymczasowi (zatrudnieni na czas określony)
Agenti temporari (personal cu contract pe durata determinata)
Zamestnanci na urcité obdobie (Non-permanent Staff)
Zacasni uslužbenci (za dolocen cas)
Pagaidu darbinieki (darbs uz laiku)
Gníomhairí sealadacha (Foireann neamhbhuan)
  EUROPA - Fit-triq lejn ...  
Żona Schengen: Mhux membru tax-Schengen
Espace Schengen: Membre de l'espace Schengen depuis 1996
Schengen-Raum: Kein Schengen-Mitglied
Espacio Schengen: No es miembro de Schengen
Spazio Schengen: Non è membro di Schengen
Espaço Schengen: Não faz parte do espaço Schengen
Χώρος Σένγκεν: Δεν είναι μέλος του Σένγκεν
Schengenský prostor: Není součástí schengenského prostoru
Schengenområdet: Ikke med i Schengen
Schengeni ala: Ei kuulu Schengeni alasse
Schengen-alue: Ei Schengen-alueen jäsen
Schengeni térség: A schengeni térség tagja 1996 óta
Strefa Schengen: Nie należy do strefy Schengen
Spaţiul Schengen: nu face parte din spaţiul Schengen
Schengenský priestor: nepatrí do schengenského priestoru
Schengensko območje: Ni članica schengenskega območja
Schengenområdet: Inte med i Schengen
Šengenas zona: Valstis, kas neietilpst Šengenas zonā
Limistéar Schengen: Ball de limistéar Schengen ó 1996
  UE - Drittijiet tal-Pas...  
Kull suppliment li mhux obbligatorju għandu jkun indikat b'mod ċar u rrikkmandat biss bħala għażla ħielsa.
Any optional supplements must be clearly indicated and suggested on an opt-in basis only.
Le site doit clairement signaler quels sont les suppléments facultatifs, et préciser qu'ils requièrent le consentement explicite de l'utilisateur.
Alle optionalen Zusatzleistungen müssen deutlich als solche ausgewiesen werden und dürfen nur nach ausdrücklicher Wahl angerechnet werden.
Los suplementos opcionales deben indicarse claramente y sugerirse únicamente como tales.
Gli eventuali servizi facoltativi aggiuntivi devono essere indicati chiaramente e devono essere forniti solo su richiesta.
Quaisquer suplementos adicionais devem ser claramente indicados e sugeridos unicamente a título de opção.
Τυχόν προαιρετικά επιπλέον ποσά πρέπει να αναφέρονται με σαφήνεια και να επισημαίνεται ο προαιρετικός χαρακτήρας τους.
Eventuele facultatieve toeslagen moeten duidelijk worden aangegeven en alleen als een optie worden aangeboden.
Sve dodatne usluge moraju biti jasno prikazane i ne smiju se zaračunati bez osobnog pristanka putnika.
Veškeré další položky musí být uvádeny jasne s tím, že nejsou povinnou soucástí ceny letenky.
Eventuelle valgfrie tillæg skal angives tydeligt og kun foreslås som aktivt tilvalg.
Mis tahes valikulised lisateenused peavad olema selgelt märgistatud ning neid võib pakkuda üksnes vabatahtlikkuse alusel.
Myös kaikki valinnaiset lisämaksut täytyy ilmoittaa selvästi, ja asiakkaan on voitava valita ne itse.
Minden olyan felárat, amely nem kötelező jellegű, egyértelműen fel kell tüntetni, és jelezni kell, hogy választható tételről van szó.
Wszelkie opcjonalne dodatki muszą być wyraźnie oznaczone i domyślnie nieobjęte ofertą.
Toate costurile suplimentare optionale trebuie sa fie mentionate explicit si sa apara ca propuneri pe care clientul sa le poata accepta sau respinge.
Akékoľvek voliteľné doplnkové položky musia byť zreteľne a jednoznačne označené a zákazník musí mať možnosť ich prijatia alebo odmietnutia.
Vse dodatne storitve morajo biti jasno navedene in predstavljene samo kot možnost, ki jo potnik sprejme po lastni želji.
Alla valfria tillägg måste tydligt anges och får inte vara ikryssade på förhand.
Visam neobligatajam papildopcijam ir jabut skaidri noraditam, un tas japiedava ka kaut kas, kas nav jaizvelas obligati.
  UE -Unjoni de facto (ko...  
Madanakollu, fil-liġijiet nazzjonali ħafna drabi mhux speċifikat xi trid tagħmel eżatt biex tagħti prova ta’ dan, u għalhekk is-sieħeb tiegħek xorta waħda jista' ma jitħalliex jidħol u ma jingħatax id-dritt li joqgħod fil-pajjiż.
However, exactly what you have to do to prove this is often not specified in a country's laws, so your partner could still be refused entry and residence rights.
Toutefois, la marche à suivre pour apporter cette preuve n'est souvent pas précisée dans la législation nationale, de sorte que votre partenaire pourrait se voir refuser le droit d'entrée et de séjour.
Wie dieser Nachweis genau aussehen muss, ist in den Gesetzen der einzelnen Länder oft nicht ausgeführt. Ihrem Partner/Ihrer Partnerin könnten also die Einreise und Aufenthaltsrechte immer noch verweigert werden.
Pero las legislaciones nacionales no siempre explican lo que hay que hacer para acreditar esa relación, de modo que podrían denegarle a tu compañero los derechos de entrada y residencia.
Tuttavia, le modalità per dimostrare l'esistenza di tale relazione spesso non sono specificate nella legislazione nazionale. Pertanto, al tuo partner potrebbero essere negati i diritti di ingresso e di soggiorno.
Porém, as legislações nacionais nem sempre especificam a forma de apresentar essa prova, pelo que o seu parceiro poderá não obter o direito de entrada e de residência.
Ωστόσο, το πώς ακριβώς θα το αποδείξετε καθορίζεται συνήθως από τη νομοθεσία κάθε χώρας, και για τον λόγο αυτό μπορεί μια χώρα να αρνηθεί στον σύντροφό σας το δικαίωμα εισόδου και εγκατάστασης.
Maar er is niet altijd precies vastgelegd hoe u dit kunt bewijzen, en daarom loopt uw partner nog steeds de kans niet met u mee te mogen verhuizen.
Ve vnitrostátních předpisech však často není uvedeno, jakým způsobem musíte své soužití prokázat. Proto může být vašemu partnerovi i tak vstup do země a právo pobytu odepřeno.
Det fremgår dog ikke af et lands lovgivning, nøjagtigt hvordan du skal bevise det, så din partner kan stadig få afvist indrejse og opholdsret.
Siiski ei ole see, mida te peate perekonnaseisu muutuse tõendamiseks ette võtma, sageli asjaomase riigi seadustes määratletud, seega võidakse teie partneri riiki sisenemisest ning talle elamisloa andmisest siiski keelduda.
Usein maiden lainsäädännössä ei kuitenkaan täsmennetä, miten tämä todistetaan, joten puolisoltasi saatetaan silti evätä maahantulo- ja asumisoikeus.
Több országban azonban a jog nem rendelkezik arról, pontosan hogyan lehet a tartós élettársi kapcsolatot igazolni, így előfordulhat, hogy élettársa belépési és tartózkodási kérelmét elutasítják.
Często jednak przepisy poszczególnych krajów nie precyzują, jak można udowodnić pozostawanie w długotrwałym związku, dlatego może się też zdarzyć, że twojemu partnerowi zostanie odmówione prawo do wjazdu i pobytu.
Totuși, legislaţia naţională nu indică întotdeauna modul în care puteți face dovada unui astfel de parteneriat. De aceea, este posibil ca partenerul dumneavoastră să nu primească dreptul de a intra și de a se stabili în țara respectivă.
V právnych predpisoch jednotlivých krajín však často nie je presne určené, čo musíte urobiť na preukázanie takéhoto vzťahu, takže vášmu partnerovi môžu zamietnuť vstup a právo na pobyt.
Vendar zakonodaja držav članic pogosto ne opredeljuje načina glede dokazovanja dolgotrajne zveze, zato lahko vašemu partnerju še vedno zavrnejo vstop v državo in bivanje v njej.
Tomēr valstu likumos bieži vien nav precizēts, tieši kas jums ir jādara, lai tās pierādītu, līdz ar to jūsu partnerim var atteikt iebraukšanas un uzturēšanās tiesības.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow