mid – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 359 Résultats  dfo-mpo.gc.ca
  longdesc  
Mid Year Review
Examen semestriel
  Managing Environmental ...  
Fisheries in Canada are conducted using a variety of fishing gear, including bottom and mid-water trawls, dredges, gillnets, longlines, trollers, hook and line and traps. The nature and extent of the bottom and ecosystem impacts of the fishing gear vary according to the gear-type being used, the extent of its use, and the nature and type of seafloor and ecosystem where it is used.
La pêche au Canada se pratique avec une variété d'engins, y compris des chaluts de fond et pélagiques, des dragues, des filets maillants, des palangres, des ligneurs, des lignes et des hameçons ainsi que des casiers. La nature et l'ampleur des incidences des engins de pêche sur les fonds marins et les écosystèmes diffèrent selon le type d'engin, la fréquence d'utilisation ainsi que la nature et le type de fond marin et d'écosystème où ils sont utilisés. Ces facteurs sont de plus en plus pris en compte pour déterminer les zones, les périodes et les méthodes de pêche.
  Aquatic Species at Risk...  
The American Eel has a wide distribution on the western side of the Atlantic Ocean from Venezuela to Greenland and Iceland, including the Sargasso Sea (southern North Atlantic). Its native Canadian range includes all fresh water, estuaries and coastal marine waters that are accessible to the Atlantic Ocean, from Niagara Falls in the Great Lakes up to the mid- Labrador coast.
L'anguille d'Amérique occupe une vaste aire de répartition dans l'ouest de l'océan Atlantique qui s'étend du Venezuela au Groenland et à l'Islande, y compris la mer des Sargasses (sud de l'Atlantique Nord). Son aire naturelle au Canada comprend l'ensemble des eaux douces, des estuaires et des eaux marines qui donnent accès à l'océan Atlantique, depuis les chutes du Niagara dans les Grands Lacs jusqu'au milieu de la côte du Labrador.
  New Access Framework  
However, as the fishery moves to the mid-shore and offshore, and as the species fished become more highly migratory and mobile, adjacency as the only criterion for decisions regarding access becomes harder to justify.
Dans le cas des pêches côtières et près des côtes, et dans le cas d'espèces sédentaires, l'application de la contiguïté comme seul critère se justifie facilement. Mais cette justification devient plus difficile quand il s'agit de pêches semi-hauturières ou hauturières et lorsque l'espèce pêchée devient plus mobile ou migratoire. Dans ces cas, la contiguïté ne peut être le critère unique dans l'octroi de l'accès; il faut l'assortir d'autres critères et, en particulier, de celui de la dépendance historique.
  Aquatic Species at Risk...  
Both land-locked and anadromous-meaning it spawns in fresh water but spends much of its life at sea-populations were known to occur. However, there is no current evidence that anadromous populations still exist. Spawning times in the wild are unknown, but in captivity, Atlantic whitefish spawn from mid-November to early January.
Cette espèce appartient à la famille des saumons et est anadrome - c'est-à-dire qu'il se reproduit en eau douce mais passe la plus grande partie de son vie en eau salée. Cependant, il n'existe p as de preuve que l'espèce anadrome existe toujours. On ne connaît pas la période de frai dans la nature mais on sait que le frai se produit, pour les populations en captivité, de la mi-novembre au début de janvier.
  Researchers seek to opt...  
In Quebec, submerged floating nets have been used for commercial mollusc farming since the mid-1980s. At first, these rearing structures were designed on the basis of techniques developed elsewhere, especially Prince Edward Island, and numerous changes were made over the years to adjust them to the severe conditions that prevail on Quebec coasts.
Au Québec, les filières flottantes submergées sont utilisées pour l'élevage commercial des mollusques depuis le milieu des années 1980. Initialement, ces structures d'élevage ont été conçues à partir des techniques élaborées ailleurs, notamment à l'Île-du-Prince-Édouard, en y apportant de nombreuses modifications au cours des années pour les adapter aux conditions rigoureuses qui prévalent le long des côtes du Québec. Malgré cela, les mariculteurs québécois font toujours face à plusieurs problèmes techniques, particulièrement lorsque les sites d'élevage offrent peu de protection face aux vagues, aux vents et aux glaces. Le risque de pertes de filières flottantes et de dommages à celles-ci est important et représente une contrainte majeure à l'établissement de nouvelles entreprises et au développement de l'industrie.
  Monitoring mussel larva...  
Every week from mid-May to mid-October, at each of three selected sites, mussel growers collected samples by pumping for 10 minutes between 1 and 8 m from the surface; the samples were then filtered using three screens (780, 390 and 80 µm).
Pour une deuxième année, le pic de présence de larves prêtes à la métamorphose et le pic de fixation du naissain de moule ont été identifiés dans les deux secteurs mytilicoles de la Gaspésie : dans les baies de Tracadigache et de Gaspé. Toutes les semaines de la mi-mai à la mi-octobre, dans chacun des trois sites identifiés, les mytiliculteurs ont prélevé un échantillon, par un pompage de 10 minutes effectué entre 1 et 8 m de profondeur, qu'ils ont ensuite filtré à l'aide de trois tamis de 780, 390 et 80 µm.
  DFO Science - Departmen...  
The department conducted its research from the beginning of March 2003 until mid-June 2003. The sampling took place during that interval without interruption. Sampling was conducted in areas where there are fish farms and in areas where there are no fish farms.
Le Ministère a réalisé ces recherches du début de mars 2003 jusqu'au milieu de juin 2003. L'échantillonnage a été effectué durant cette période sans interruption dans des régions où se trouvent des piscicultures et dans des régions où il ne s'en trouve pas. L'objectif était de mieux comprendre le rôle des piscicultures, qui sont susceptibles de contenir le pou du poisson.
  Monitoring mussel larva...  
Results obtained in the Cascapedia Bay sector included the appearance of small larvae (new cohort) beginning in mid-June. In the Gaspé sector, three cohorts of small veliger larvae were observed, as in 2004, including a very large peak around mid-July.
Parmi les résultats obtenus dans le secteur de la baie de Cascapédia, de petites larves (nouvelle cohorte) sont apparues à la mi-juin. Dans le secteur de Gaspé, trois cohortes de petites larves véligères ont été observées tout comme en 2004, dont un pic très important vers la mi-juillet. Jusqu'à la fin juin, la taille moyenne des larves dans la baie de Cascapédia est restée inférieure à 200 µm, et même si des larves de taille supérieure ont été observées un peu plus tôt dans la baie de Gaspé, leur densité est demeurée très faible. Tout comme en 2004, la densité du naissain capté a été supérieure sur les lignes dans la baie de Gaspé, mais la taille moyenne du naissain dans cette baie a été près de la moitié de celle du naissain de la baie de Cascapédia.
  Researchers evaluate sc...  
The 15 collectors will be cleaned and sorted in the laboratory in the days following their retrieval in order to determine the progression of losses and growth of the scallop spat and the amount of fouling, thus helping to identify the best time for large-scale retrieval of the collectors by the proponent. Based on the results of the first season of the project, a progressive loss of spat was in fact seen from the start of sampling in mid- June until late July.
L'évaluation du nombre et de la taille des pétoncles sur les collecteurs se fera par échantillonnage en plongée de cinq collecteurs sur chacune des trois filières aux deux semaines. Entre la fin mai et le début de novembre, jusqu'à 14 périodes d'échantillonnage pourront être réalisées. Les 15 collecteurs seront nettoyés et triés en laboratoire dans les jours suivant leur récolte afin de déterminer la progression des pertes et de la croissance du naissain de pétoncle et de l'abondance des salissures, ce qui facilitera la détermination du meilleur moment pour la récupération à grande échelle des collecteurs par le promoteur. Selon les résultats de la première saison du projet, il y a bien eu une perte progressive de naissain à partir du début de l'échantillonnage à la mi-juin jusqu'à la fin juillet. À partir de ce moment, la quantité moyenne de naissain de pétoncle géant par sac est restée stable jusqu'à la fin de la récolte au début de novembre.
  Largemouth Bass  
The largemouth bass spawns from late spring to mid- summer, with the peak spawning usually early to mid-June. Spawning grounds vary from gravelly sand to marl and soft mud in reeds, bullrushes or waterlilies.
Le frai se produit de la fin du printemps au milieu de l'été, le pic d'activité étant observé entre le début et le milieu de juin. La ponte s'effectue dans des sols de sable graveleux, de marne ou de boue tendre, dans des roseaux, des scirpes ou des lotus. Le mâle dégage sur le fond, ordinairement à une profondeur de 30 à 122 cm (1 à 4 pi), une zone de 61 à 91 cm (2 à 3 pi) de diamètre. Souvent, le fond du nid comporte les racines exposées de végétaux émergents. Les oufs sont pondus sur le fond et le bord du nid. Une fois le frai accompli, le mâle garde le nid et fait circuler l'eau sur les oufs. Ceux-ci éclosent au bout d'environ 3 à 5 jours, et les alevins mesurent à peu près 3 mm de longueur. Après 6 ou 7 jours, les alevins commencent à quitter le nid. Certains peuvent rester en couvée, sous la garde du mâle, aussi longtemps que 31 jours.
  Atlantic Climate Model  
Recent analysis of regional models indicate that the expected reduction in the mid-latitude occurrence of extreme winter storms by the mid 21st century may be greater and more widespread than Global Climate Models have previously predicted.
Les modèles sont utilisés pour décrire, comprendre et simuler la réaction de l'océan aux variations et aux changements récents et futurs possibles du climat. Ils fournissent des éléments de base pour l'évaluation des effets des changements climatiques sur le milieu physique de l'océan, l'écosystème, les ressources halieutiques et d'autres aspects importants de la région. Ils sont appuyés par un modèle de plancton glace-océan à haute résolution pour l'ensemble de la région, allant du golfe du Saint-Laurent jusqu'au golfe du Maine. Une récente analyse au moyen des modèles régionaux montre que la réduction prévue de la fréquence des tempêtes hivernales extrêmes aux latitudes moyennes d'ici le milieu du XXIe siècle pourrait être plus grande et plus étendue que les modèles climatiques mondiaux ne l'avaient auparavant prédit.
  Brown Trout  
The habitat of brown trout is clear, cool, well-oxygenated streams and lakes. Brown trout spawn in late fall to early winter, from mid-October to January depending on location. The usual spawning site is in shallow, gravelly headwaters of streams or gravelly shallows of lakes.
La truite brune est une espèce d'eaux froides. Même si elle a été introduite dans les ruisseaux et les rivières du Canada, il existe maintenant un certain nombre de populations lacustres et anadromes. La truite brune préfère les eaux claires, fraîches et bien oxygénées des cours d'eau et des lacs. Elle fraie à la fin de l'automne et au début de l'hiver, de la mi-octobre à janvier, selon la région. Les lieux de ponte privilégiés sont les fonds rocailleux et peu profonds des cours supérieurs des rivières ou des lacs. La femelle déplace le gravier pour faire un nid peu profond (nid de fraie) où elle déposera ses oufs. Une fois les oufs fécondés, elle recouvre le nid de gravier. Le moment de l'éclosion et le taux de croissance varient considérablement selon la région et l'habitat. Les besoins en matière d'habitat et de frayère de la truite brune sont semblables à ceux de l'omble de fontaine, une espèce indigène, avec laquelle elle est habituellement en concurrence.
  Largemouth Bass  
The largemouth bass spawns from late spring to mid- summer, with the peak spawning usually early to mid-June. Spawning grounds vary from gravelly sand to marl and soft mud in reeds, bullrushes or waterlilies.
Le frai se produit de la fin du printemps au milieu de l'été, le pic d'activité étant observé entre le début et le milieu de juin. La ponte s'effectue dans des sols de sable graveleux, de marne ou de boue tendre, dans des roseaux, des scirpes ou des lotus. Le mâle dégage sur le fond, ordinairement à une profondeur de 30 à 122 cm (1 à 4 pi), une zone de 61 à 91 cm (2 à 3 pi) de diamètre. Souvent, le fond du nid comporte les racines exposées de végétaux émergents. Les oufs sont pondus sur le fond et le bord du nid. Une fois le frai accompli, le mâle garde le nid et fait circuler l'eau sur les oufs. Ceux-ci éclosent au bout d'environ 3 à 5 jours, et les alevins mesurent à peu près 3 mm de longueur. Après 6 ou 7 jours, les alevins commencent à quitter le nid. Certains peuvent rester en couvée, sous la garde du mâle, aussi longtemps que 31 jours.
  Atlantic Climate Model  
Recent analysis of regional models indicate that the expected reduction in the mid-latitude occurrence of extreme winter storms by the mid 21st century may be greater and more widespread than Global Climate Models have previously predicted.
Les modèles sont utilisés pour décrire, comprendre et simuler la réaction de l'océan aux variations et aux changements récents et futurs possibles du climat. Ils fournissent des éléments de base pour l'évaluation des effets des changements climatiques sur le milieu physique de l'océan, l'écosystème, les ressources halieutiques et d'autres aspects importants de la région. Ils sont appuyés par un modèle de plancton glace-océan à haute résolution pour l'ensemble de la région, allant du golfe du Saint-Laurent jusqu'au golfe du Maine. Une récente analyse au moyen des modèles régionaux montre que la réduction prévue de la fréquence des tempêtes hivernales extrêmes aux latitudes moyennes d'ici le milieu du XXIe siècle pourrait être plus grande et plus étendue que les modèles climatiques mondiaux ne l'avaient auparavant prédit.
  Monitoring mussel larva...  
Results obtained in the Cascapedia Bay sector included the appearance of small larvae (new cohort) beginning in mid-June. In the Gaspé sector, three cohorts of small veliger larvae were observed, as in 2004, including a very large peak around mid-July.
Parmi les résultats obtenus dans le secteur de la baie de Cascapédia, de petites larves (nouvelle cohorte) sont apparues à la mi-juin. Dans le secteur de Gaspé, trois cohortes de petites larves véligères ont été observées tout comme en 2004, dont un pic très important vers la mi-juillet. Jusqu'à la fin juin, la taille moyenne des larves dans la baie de Cascapédia est restée inférieure à 200 µm, et même si des larves de taille supérieure ont été observées un peu plus tôt dans la baie de Gaspé, leur densité est demeurée très faible. Tout comme en 2004, la densité du naissain capté a été supérieure sur les lignes dans la baie de Gaspé, mais la taille moyenne du naissain dans cette baie a été près de la moitié de celle du naissain de la baie de Cascapédia.
  Monitoring mussel larva...  
Every week from mid-May to mid-October, at each of three selected sites, mussel growers collected samples by pumping for 10 minutes between 1 and 8 m from the surface; the samples were then filtered using three screens (780, 390 and 80 µm).
Pour une deuxième année, le pic de présence de larves prêtes à la métamorphose et le pic de fixation du naissain de moule ont été identifiés dans les deux secteurs mytilicoles de la Gaspésie : dans les baies de Tracadigache et de Gaspé. Toutes les semaines de la mi-mai à la mi-octobre, dans chacun des trois sites identifiés, les mytiliculteurs ont prélevé un échantillon, par un pompage de 10 minutes effectué entre 1 et 8 m de profondeur, qu'ils ont ensuite filtré à l'aide de trois tamis de 780, 390 et 80 µm.
  ARCHIVED - Scallops | 2...  
MID BAY AREA 6 - 24/05-31/12
MILIEU DE LA BAIE 6, 01/01 - 31/12
  Frequently Asked Questi...  
Demonstrations of the new system began in mid-November and will continue beyond the launch of the system. Training materials, including video tutorials, have also been posted.
Les démonstrations concernant le nouveau système ont commencé à la mi-novembre et se poursuivront après le lancement du système. Le matériel de formation, dont des tutoriels vidéo, a également été publié.
  The Western Silvery Min...  
Yellow with silver sides, a white belly and a faint, broad, mid-dorsal stripe;
De couleur jaune avec les flancs argentés, le ventre blanc et une large rayure pâle au milieu du dos;
  ARCHIVED - 2000 Survey ...  
Mid Atlantic
Atlantique centre
  ARCHIVED - Crab | 2001 ...  
SMALL SUPPLEMENTARY - MID SHORE
PETIT SUPPLÉMENTAIRE - SEMI-HAUTURIERE
  ARCHIVED - Crab | 2001 ...  
FULLTIME - MID SHORE
PLEIN TEMPS - SEMI-HAUTURIERE
  ARCHIVED - Crab | 2001 ...  
FULLTIME - MID SHORE EXTENDED
PLEIN TEMPS -SEMI-HAUTURIERE - ALLONGE
  ARCHIVED - Crab | 2001 ...  
LARGE SUPPLEMENTARY - MID SHORE EXTENDED
GRAND SUPPLÉMENTAIRE - SEMI-HAUTURIERE - ALLONGE
  ARCHIVED - Crab | 2001 ...  
LARGE SUPPLEMENTARY - MID SHORE
GRAND SUPPLÉMENTAIRE - SEMI-HAUTURIERE
  ARCHIVED - Scallops | 2...  
MID BAY 6 - 01/01-31/12
MILIEU DE LA BAIE 6 - 01/01 - 31/12
  Scallops | 2012 | Quota...  
MID BAY - SPA 1B 11/01/11 - 30/04/11)
MILIEU DE LA BAIE - SPA 1B
  Scallops | 2012 | Quota...  
MID BAY - SPA 6 (11/01/11 - 31/03/11)
MILIEU DE LA BAIE - SPA 6
  Scallops | 2012 | Quota...  
MID BAY - SPA 6 (01/05/11 - 30/09/11)
MILIEU DE LA BAIE - SPA 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow