mio – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  www.amt.it
  Morfologia / Babilonia ...  
mio
my
mon
mein
mi
mijn
мой
moja
minu
enyém
mano
al meu
мои
môj
moja
mina
mans
mo
  Pragmatica / Babilonia ...  
  Classificazione delle l...  
Se qualcuno dice: 'La macchina del mio amico è stata rubata', tu saresti informato non solo del furto di un'auto, ma anche del fatto che questa persona abbia un amico e che quest'amico aveva una macchina.
If someone says: 'My friend's car was stolen’, you are informed not only about the theft of a car, but you also know that this person has at least one friend, and this friend had a car. These two pieces of information are contained in the utterance, but not explicitly expressed, they are presuppositions. Everyday speech is full of presuppositions, which is one reason that foreigners may not understand what seems obvious.
Si quelqu’un vous dit « On a volé la voiture de mon ami », vous n’êtes pas seulement informé d’un vol de voiture, mais vous savez aussi que cette personne a au moins un ami et que cet ami a une voiture. Ces deux informations sont contenues dans l’énoncé, mais ne sont pas exprimée explicitement, ce sont donc des présuppositions. Le langage de tous les jours est plein de présuppositions, ce qui est l’une des raisons pour lesquelles les étrangers ne comprennent pas toujours ce qui peut sembler évident.
Wenn jemand sagt: 'Das Auto meines Freundes ist gestohlen worden’, dann wirst du nicht nur informiert über den Diebstahl eines Autos, sondern dann weißt du auch, dass diese Person mindestens einen Freund hat und dass dieser Freund ein Auto hatte. Diese zwei Informationsstücke sind in der Äußerung enthalten, werden aber nicht ausdrücklich geäußert, sie sind Voraussetzungen. Jede Rede ist voll von Voraussetzungen, was einer der Gründe ist, warum Ausländer manchmal nicht verstehen, was doch offensichtlich zu sein scheint.
Si alguien dice: “A mi amigo le han robado el coche”, nos enteramos no solo del robo de un coche sino también de que esa persona tiene al menos un amigo, y ese amigo tiene un coche. Estos dos fragmnetos de información están contenidos en el enunciado, aunque no expresados de manera explícita, y son presuposiciones. El habla esta llena de presuposiciones, razón por la cual un extranjero puede no entender lo que parece obvio.
Als iemand zegt: "Mijn vriend zijn auto is gestolen", wordt u niet alleen geïnformeerd over de diefstal van een auto, maar weet u ook dat deze persoon minstens één vriend heeft, en deze vriend een auto had. Deze twee informaties zaten in de zin, maar niet expliciet uitgedrukt, het zijn presupposities. Omgangstaal zit vol presupposities, dat is een reden waarom buitenlanders soms niet begrijpen wat vanzelfsprekend lijkt.
Ако някой каже: "Колата на приятеля ми беше открадната", вие сте информирани не само за кражба на кола, но също така знаем, че този човек има най-малко един приятел и този приятел е имал кола . Тези две парчета от информация се съдържат в изказването, но не са изрично изразени, те са презумпции. Ежедневната реч е пълна с пресупозиции, което е една от причините, че чужденците не могат да разберат това, което изглежда очевидно.
Ako netko kaže: 'Auto mog prijatelja je ukraden’, dobijate informaciju ne samo o krađi auta, već saznajete da ta osoba ima bar jednog prijatelja i da je taj prijatelj imao auto. Te su informacije bile sadržane u rečenici, iako nisu bile direkno izrečene. Njih pretpostavljamo. Svakodnevni razgovori su puni pretpostavki, što uzrokuje da stranci ne razumiju ono što izgleda sasvim očito.
Hvis nogen siger: 'Min vens bil blev stjålet', får man ikke alene informationen om tyveriet, men man ved også, at personen har mindst én ven, og at denne ven ejer en bil. Disse to sidstnævnte informationer er indeholdt i udsagnet, men ikke udtrykkeligt nævnt, idet der er tale om såkaldte præsuppositioner. Hverdagssproget er fuld af præsuppositioner, et faktum der forklarer hvorfor udlændinge sommetider misforstå sammenhæng, der er åbenlyse for en modersmålstalende.
Kui keegi ütleb: "Mu sõbral on auto ära varastatud!", siis sa ei saa teada üksnes seda, et on varastatud auto, vaid ka seda, et sel inimesel on vähemalt üks sõber, ja sellel sõbral on auto. Need kaks informatsioonikildu sisalduvad ütluses, aga need ei ole välja toodud otsesõnu, vaid on presupositsioonid. Igapäevakõne on presupositsioonidest tulvil ja sellepärast ei pruugi välismaalased aru saada ilmselgest.

Il turco è un buon esempio di una lingua agglutinante. La parola evlerimde significa "nelle mie case" e si compone dei seguenti morfemi: ev (casa), -ler (plurale), -im (il mio) e -de (in). Nelle lingue fusionali gli affissi possono combinare funzioni.
Synthetic languages can be divided into fusional and agglutinative languages. In agglutinating languages, each morpheme usually has a single function and words can consist of many morphemes. Turkish is a good example of an agglutinative language. The word evlerimde means “in my houses” and consists of the following morphemes: ev (house), -ler (plural), -im (my) and -de (in). In fusional languages, affixes can combine functions. In the Spanish word habló (“he spoke”), -ó simultaneously indicates both the past tense and a third person singular subject.
Les langues synthétiques peuvent être divisées en langues flexionnelles et agglutinantes. Dans les langues agglutinantes, chaque morphème a généralement une seule fonction et les mots peuvent être composés de beaucoup de morphèmes. Le turc est un bon exemple de langue agglutinante. Le mot turc evlerimde, qui veut dire « dans mes maisons », est constitué des morphèmes suivants : ev (maison), -ler (pluriel), -im (mon) et -de (dans). Dans les langues flexionnelles, les affixes peuvent avoir plusieurs fonctions. Par exemple, dans le mot espagnol habló (« il parla »), -ó indique à la fois le passé simple et la troisième personne du singulier.
Synthetische Sprachen können auch in flektierende und agglutinative Sprachen eingeteilt werden. In agglutinierenden Sprachen hat normalerweise jedes Morphem eine einzige Funktion, und Wörter können aus mehreren Morphemen bestehen. Türkisch ist ein gutes Beispiel für eine agglutinierende Sprache. Das Wort evlerimde bedeutet "in meinen Häusern" und setzt sich aus den folgenden Morphemen zusammen: ev (Haus), -ler (Plural), -im (mein) und -de (in). In flektierenden Sprachen können Affixe mehrere Funktionen auf sich vereinen. In dem spanischen Wort habló ("er sprach") zeigt -ó gleichzeitig die Vergangenheitsform und ein Subjekt in der dritten Person Singular an.
La lenguas sintéticas se pueden dividir en lenguas fusionantes y aglutinantes. En las lenguas aglutinantes cada morfema tiene una sola función y las palabras pueden estar formadas de muchos morfemas. El turco es un buen ejemplo de lengua aglutinante. La palabra evlerimde significa “en mis casas” y está formada de los siguientes morfemas: ev (casa), -ler (plural), -im (mi) y -de (en). En las lenguas fusionantes, los afijos pueden realizar varias funciones. En español en la palabra {habló} {ó} indica simultáneamente tanto el tiempo pasado como la tercera persona del plural.
Synthetische talen kunnen worden onderverdeeld in flexerende en agglutinerende talen. In agglutinerende talen, heeft elk morfeem meestal een enkele functie en kunnen woorden bestaan ​​uit veel morfemen. Turks is een goed voorbeeld van een agglutinerende taal. Het woord evlerimde betekent "in mijn huis" en bestaat uit de volgende morfemen: ev (huis), -ler (meervoud), -im (mijn) en -de (in). In flexerende talen, kunnen affixen verschillende functies combineren. In het Spaanse woord habló ("hij sprak"), geeft -ó tegelijkertijd de verleden tijd en de derde persoon enkelvoud weer.
Синтетични езици могат да бъдат разделени на флективни и аглутиниращи. В аглутиниращите езици всеки морфема обикновено има една единствена функция и думите могат да се състоят от много морфеми. {линк} Турският е добър пример за аглутиниращ език. Думата evlerimde означава "в къщите ми" и се състои от следните морфеми: ev (къща), -ler (множествено число), -im (мой) и -de (в).Във флективните езици афиксите могат да комбинират функции. В испанската дума hablo} ("той говори"), -ó едновременно показва и минало време, и подлог в трето лице единствено число.
Sintetički jezici mogu biti podijeljeni na stapajuće i aglutinativne jezike. Kod aglutinativnih jezika obično svaki morfem ima jednu funkciju a riječi se mogu sastojati od mnogih morfema. Turski je dobar primjer aglutinativnog jezika. Riječ evlerimde znači “u mojim kućama” a sastoji se od slijedećih morfema: ev (kuća), -ler (oznaka za množinu), -im (moj) i -de (u). U stapajućim jezicima afiksi mogu imati više funkcija. Na španjolskom riječ habló (“govorio je”), -ó označava istovremeno i prošlo vrijeme i treće lice jednine subjekta.
De syntetiske sprog kan underopdeles i flekterende (bøjnings-) sprog og agglutinerende sprog. I agglutinerende sprog har hvert morfem som regel kun én funktion, og ord kan bestå af mange morfemer. Tyrkisk er et godt eksempel på et agglutinerende sprog. Ordet evlerimde betyder "i mine hus" og består af følgende morfemer: ev (hus), -ler (flertal), -im (min) og -de (i). I flekterende sprog derimod kan affikser kombinere flere funktioner. Således indikerer -ó-endelsen i det spanske ord habló samtidigt datid og tredje person ental (i subjektet).