|
Fils d'Héraclès, élevés pour devenir soldats, les citoyens de Sparte sont les meilleurs guerriers du monde antique. Chaque aspect du mode de vie spartiate et de la société est tourné vers la guerre, leur esclaves hilotes leur permettant d'atteindre la perfection guerrière grace à l'agôgè et à la cryptie.
|
|
Die Spartaner werden als Söhne Herakles‘ für den Krieg geboren und als Soldaten herangezogen und sind die besten Krieger der antiken Welt. Jeder Lebensaspekt eines Spartaners bereitet ihn auf den Krieg vor. Ihre Leibeigenen verhelfen den Kriegsmännern in der Agoge und Krypteia, Perfektion zu erreichen. Obwohl weder Philipp II, noch Alexander der Große Sparta eroberten, waren die Spartaner dennoch dazu gezwungen, dem Korinthischen Bund nach zu geben. Durch den Tod Alexander des Großen, welche die Griechische Welt in Aufruhr versetzt, ist ihre Stadt erneut frei und kann wieder zu Großem aufsteigen - die führende Militärmacht in Griechenland und der Welt darüber hinaus.
|
|
Hijos de Heracles, los ciudadanos de Esparta, criados para la guerra y educados como soldados, son la infantería más formidable de todo el mundo antiguo. Cada aspecto de la vida y la sociedad espartana está enfocada a la guerra, ya que sus esclavos ilotas permiten a los ciudadanos perseguir la perfección guerrera en el agogé y la krypteia. Aunque ni Filipo II ni su hijo Alejandro Magno conquistaron Esparta en sí, los espartanos se vieron forzados a rendirse ante la Liga de Corinto. Con el mundo griego sumido en el caos tras la muerte de Alejandro, vuelven a estar libres para reclamar su antigua gloria y liderar Grecia y el resto del mundo.
|
|
Figli di Eracle, nati per la guerra e cresciuti per essere soldati, i cittadini di Sparta sono i migliori guerrieri del mondo antico. Ogni aspetto della società spartana era votato alla guerra, gli schiavi Iloti permettevano ai cittadini di perseguire la perfezione nel combattimento nella agoghé e nella crypteia. Nonostante né Filippo II né suo figlio Alessandro Magno riuscirono a conquistare Sparta in sé, gli Spartani furono costretti ad arrendersi alla Lega di Corinto. Con il mondo greco in subbuglio a seguito della morte di Alessandro, sono pronti a risorgere di nuovo, conducendo la Grecia ed il mondo oltre di essa.
|
|
Sons of Herakles, bred for war, and raised to be soldiers, the citizens of Sparta are the finest infantry in the ancient world. Every aspect of Spartan life and society is geared towards warfare, their helot slaves enabling the citizens to pursue warrior perfection in the agoge and krypteia. Although neither Phillip II, nor his son Alexander the Great conquered Sparta itself, the Spartans were nevertheless eventually forced to yield to the League of Corinth. With the Greek world in turmoil following Alexander’s death, they are once more free to reclaim their former glory, leading Greece and the world beyond.
|
|
Občané Sparty, synové Héraklovi, kteří jsou pro boj vychováváni již od útlého mládí, jsou nejlepšími pěšími vojáky starověku. Každý aspekt života občanů Sparty se týká války, protože jejich heilótští otroci jim umožňují plně se věnovat kryptei a zdokonalování se v agoge. Přestože Filip II., ani jeho syn Alexandr Veliký nikdy nedobyli Spartu samotnou, Sparťané byli nakonec nuceni sklonit se před Korintskou ligou. Řecký svět ale upadl po Alexandrově smrti do chaosu, a tak teď mohou znovu získat svou bývalou slávu a postavit se do čela Řecka, a snad i celého známého světa.
|
|
Synowie Heraklesa, spłodzeni dla wojny i wychowani przez żołnierzy obywatele Sparty stanowią najwspanialszą piechotę całego starożytnego świata. Każdy aspekt Spartańskiego życia i społeczeństwa jest nakierowany na wojnę. Ich heloccy niewolnicy umożliwiali obywatelom dążenie do perfekcji wojennej w aspekcie agoge i krypteji. Mimo że ani Filip II ani jego syn Aleksander Wielki nie podbili samej Sparty, jej mieszkańcy koniec końców byli zmuszeni do ustąpienia Związkowi Korynckiemu. Kiedy po śmierci Aleksandra Wielkiego greckim światem targał brak stabilności, Spartanie mogli odzyskać swoją dawną chwałę przewodząc Grecji i opartemu na niej światu.
|
|
Граждане Спарты - сыны Геракла, взращенные для войны, для военного ремесла. Это лучшие пехотинцы древнего мира. Все аспекты спартанской жизни были посвящены военному делу, спартанские граждане оттачивали свои боевые умения в агорах и криптиях. Хотя ни Филипп II, ни Александр Великий не смогли завоевать Спарту, спартанцам пришлось платить дань Коринфскому союзу. Когда греческий мир погряз в смуте, вызванной смертью Александра, Спарта обрела свободу и блеск прежней славы, встав во главе Греции и всего цивилизованного мира.
|
|
Herakles'in Oğulları olarak, savaş için yetiştirilmiş ve yalnızca asker olmaları için büyütülmüş Spartalı vatandaşlar, antik dünyanın en iyi savaşçılarıdır. Spartalı yaşamının ve toplumunun her yönü savaşa yöneliktir. Krypteia ve Agoge'de ki esir köleler, vatandaşlarına savaşçı mükemmeliyetlerini sürdürmelerini sağlıyor. Ne Phillip II ne de oğlu Büyük İskender Sparta'yı fethedememiş olsa da, Spartalılar sonunda Corinth Ligi'ne getirilmek zorunda kaldılar. İskender'in ölümünden sonra karışıklık içinde olan Yunan dünyası, Yunanistan ve öbür dünya liderliğinde, eski ihtişamını geri kazanmak için bir kez daha özgürler.
|