mode – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 14 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu
  SCADPlus: Les instituti...  
Traité de Nice: mode d'emploi
Treaty of Nice: A Comprehensive Guide
Tratado de Niza: instrucciones de uso
Trattato di Nizza: istruzioni per l'uso
Tratado de Nice: modo de utilização
Verdrag van Nice: gebruiks-aanwijzing
Nice-traktaten: En brugervejledning
Nizzan sopimus: käyttäjän opas
Nicefördraget: handledning
  SCADPlus: Une Constitut...  
Traité de Nice : mode d'emploi
Treaty of Nice: A Comprehensive Guide
Vertrag von Nizza: Gebrauchsanweisung
Tratado de Niza: instrucciones de uso
Trattato di Nizza: istruzioni per l'uso
Tratado de Nice: modo de utilização
Verdrag van Nice: gebruiks-aanwijzing
Nice-traktaten: En brugervejledning
Nizzan sopimus: käyttäjän opas
Nicefördraget: handledning
  Le système juridictionn...  
EUROPA > Synthèses de la législation de l'UE > Affaires institutionnelles > La construction européenne à travers les traités > Le traité de Nice: mode d'emploi
EUROPA > Zusammenfassungen der EU-Gesetzgebung > Institutionelle Fragen > Das europäische Aufbauwerk im Spiegel seiner Verträge > Der Vertrag von Nizza: Gebrauchsanweisung
EUROPA > Sintesi della legislazione dell'UE > Affari istituzionali > La costruzione europea attraverso i trattati > Il trattato di Nizza: istruzioni per l’uso
EUROPA > Sínteses da legislação da UE > Assuntos institucionais > A construção europeia através dos tratados > O Tratado de Nice: modo de utilização
  SCADPlus: Les résultats...  
Traité de Nice: mode d'emploi
Treaty of Nice: A Comprehensive Guide
Vertrag von Nizza: Gebrauchs-anweisung
Tratado de Niza: instrucciones de uso
Trattato di Nizza: istruzioni per l'uso
Tratado de Nice: modo de utilização
Verdrag van Nice: gebruiks-aanwijzing
Nice-traktaten: En brugervejledning
Nizzan sopimus: käyttäjän opas
Nicefördraget: handledning
  SCADPlus: Une Constitut...  
Dans chaque fiche, des liens sont proposés vers le mode d'emploi du traité de Nice, les propositions de la Convention européenne et les travaux de la Conférence intergouvernementale 2003/2004.
In each fact sheet, links to a guide on the Treaty of Nice, the propositions of the European Convention and the work of the Intergovernmental Conference 2003-2004, are suggested.
Auf jedem Blatt finden Sie Links, die zum Leitfaden für den Vertrag von Nizza, zu den Vorschlägen des Europäischen Konvents und zu den Arbeiten der Regierungskonferenz 2003/2004 führen.
En cada ficha se proponen enlaces que remiten a la guía de uso del Tratado de Niza, las propuestas de la Convención Europea y los trabajos de la Conferencia Intergubernamental 2003/2004.
Ogni scheda propone dei link che rinviano alle modalità di utilizzo del trattato di Nizza, alle proposte della Convenzione europea e ai lavori della Conferenza intergovernativa 2003/2004.
Em cada ficha são propostas ligações para o modo de utilização do Tratado de Nice, as propostas da Convenção Europeia e os trabalhos da Conferência Intergovernamental 2003/2004.
In elk informatieblad zijn links opgenomen naar de gebruiksaanwijzing van het Verdrag van Nice, de voorstellen van de Europese Conventie en de werkzaamheden van de Intergouvernementele Conferentie 2003/2004.
På hver temaside foreslås links til brugsanvisningen til Nice-traktaten, forslagene fra EU-konventet og arbejdet på regeringskonferencen 2003/2004.
Kultakin tietosivulta voi linkkejä napsauttamalla siirtyä sanastoon, jossa on määritelty tiettyjä käsitteitä. Linkkien kautta pääsee myös Nizzan sopimuksen esittelyyn, EU-valmistelukunnan ehdotuksiin ja hallitustenvälisen konferenssin työskentelyyn vuonna 2003/2004.
På varje temasida finns länkar som leder till en handledning för Nicefördraget, Europeiska konventets förslag och regeringskonferensens arbete 2003/2004.
  Documents importants  
Mode d'emploi de l'inscription en ligne
Online Application Manual
Anleitung zur Online-Bewerbung
Manual sobre la presentación de candidaturas por vía electrónica
Manuale per l'iscrizione online
Manual de candidatura em linha
Εγχειρίδιο ηλεκτρονικής υποβολής υποψηφιοτήτων
Online sollicitatiehandleiding
Jak podat přihlášku online – Stručný průvodce
Vejledningen for onlinetilmelding
Veebipõhise registreerumise juhend
Online-hakumenettelyn opas
Online jelentkezési útmutató
Zapisy przez internet – podręcznik
Manualul pentru înscrierea on-line
Príručka pre elektronickú registráciu
Navodila za spletno prijavo
Anvisningar för webbanmälan
Norādījumi par reģistrāciju internetā
Manwal għal Applikazzjoni Onlajn
Treoirleabhar maidir le clárúchán
  SCADPlus: Les résultats...  
Dans chaque fiche des liens sont proposés vers le mode d'emploi du traité de Nice quand cela est pertinent ainsi que vers le texte intégral des articles des différents traités (CE, UE et Nice).
In each fact sheet, links to a guide on the Treaty of Nice, when relevant, and also to complete texts of articles from different treaties such as ECSC, EC and EU are offered.
Auf jedem Blatt können Sie die Definition bestimmter Begriffe abrufen, indem Sie die jeweiligen Links anklicken, die Sie zu einem Glossar führen. Links bestehen auch zum Leitfaden zum Vertrag von Nizza - falls gewünscht - sowie zum Volltext der Artikel der einzelnen Verträge (EG, EU und Nizza).
En cada ficha se proponen enlaces que remiten a la guía de uso del Tratado de Niza y al texto completo de los artículos de los diferentes Tratados (CE, UE y Niza).
Ogni scheda propone dei link che rinviano alle modalità di utilizzo del trattato di Nizza, nonché al testo integrale degli articoli dei diversi trattati (CE, UE e Nizza).
Em cada ficha são propostas ligações para o modo de utilização no Tratado de Nice, bem como para o texto integral dos artigos dos diversos Tratados (CE, UE e Nice).
In elk informatieblad zijn links opgenomen naar de gebruiksaanwijzing van het Verdrag van Nice, de voorstellen van de Europese Conventie en de werkzaamheden van de Intergouvernementele Conferentie 2003/2004.
På hver temaside foreslås links til brugsanvisningen til Nice-traktaten, når det er relevant, samt til den fulde ordlyd af artiklerne i EF-, EU- og Nice-traktaten.
Kultakin tietosivulta voi linkkejä napsauttamalla siirtyä sanastoon, jossa on määritelty tiettyjä käsitteitä. Linkkien kautta pääsee tarvittaessa myös Nizzan sopimuksen esittelyyn ja kunkin perussopimuksen koko artiklaosaan (EY:n perustamissopimus, Euroopan unionista tehty sopimus ja Nizzan sopimus).
På varje temasida finns länkar som leder till en bruksanvisning för Nicefördraget när detta är relevant, och till hela texten till artiklarna i de olika fördragen (EG, EU och Nice).
  SCADPlus: Une Constitut...  
Les fiches thématiques contenues dans ce mode d'emploi sont destinées à synthétiser les principaux changements apportés par le nouveau traité constitutionnel et à en fournir une présentation aussi claire que possible.
The thematic fact sheets contained in this guide set out to summarise the main changes introduced by the new Constitutional Treaty and to present it as clearly as possible. Their sole purpose is to inform members of the public.
Die in diesem Leitfaden enthaltenen Themenblätter sollen die wichtigsten im neuen Verfassungsvertrag vorgesehenen Änderungen kurz zusammenfassen und möglichst klar verständlich darstellen. Sie dienen einzig und allein der Bürgerinformation.
Las fichas temáticas recogidas en esta guía de uso resumen los principales cambios que aporta el nuevo Tratado Constitucional y los presentan de la forma más clara posible. Su único objetivo es informar a los ciudadanos.
Le schede tematiche contenute nella presente guida riassumono i principali cambiamenti introdotti dal nuovo trattato costituzionale e ne forniscono una presentazione estremamente chiara. Esse hanno come unico fine l'informazione dei cittadini.
As fichas temáticas que constam deste modo de utilização destinam-se a sintetizar as principais alterações introduzidas pelo novo tratado constitucional, apresentando-as da forma mais clara possível. O seu único objectivo consiste em informar os cidadãos.
De thematische informatiebladen in deze gebruiksaanwijzing geven een overzicht van de voornaamste veranderingen in het Grondwettelijk Verdrag. Deze veranderingen worden zo duidelijk mogelijk gepresenteerd.
Hensigten med temasiderne i denne vejledning er at beskrive de vigtigste ændringer, der følger af den nye forfatningstraktat, så klart som muligt. De har udelukkende til formål at informere borgerne.
Tämän esittelyn tietosivuille on pyritty mahdollisimman selkeästi tiivistämään tärkeimmät uuden perustuslakisopimuksen mukanaan tuomat muutokset. Tietosivujen ainoa tarkoitus on kansalaisille tiedottaminen.
Syftet med de temasidor som ingår i denna handledning är att ge en klar och tydlig sammanfattning av de viktigaste ändringar som följer av det nya konstitutionella fördraget. Det enda ändamålet med dem är att förse medborgarna med information.
  EUROPA - Agences décent...  
L’OCVV est un organe communautaire fonctionnant sur un mode d’autofinancement et doté d’une personnalité juridique distincte; il a débuté ses activités le 27 avril 1995. Depuis août 1997, son siège est établi à Angers (France).
The CPVO is a self-financing Community body with legal personality which came into being on 27 April 1995. Since August 1997, the CPVO has been based in Angers (France).
Das Gemeinschaftliche Sortenamt ist eine sich selbst fi nanzierende Gemeinschaftseinrichtung mit Rechtspersönlichkeit, die am 27. April 1995 eingerichtet wurde. Seit August 1997 hat es seinen Sitz in Angers (Frankreich).
La CPVO es un organismo comunitario autofinanciado con personalidad jurídica propia que inició su actividad el 27 de abril de 1995 y que desde agosto de 1997 tiene su sede en Angers (Francia).
L’CPVO è un organismo comunitario finanziato in maniera autonoma e dotato di personalità giuridica, istituito il 27 aprile 1995. Dall’agosto 1997, l’CPVO ha sede ad Angers (Francia).
O CPVO é um organismo comunitário com personalidade jurídica, dotado de autonomia financeira, que iniciou as suas actividades em 27 de Abril de 1995. Desde Agosto de 1997, o CPVO tem a sua sede em Angers (França).
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2100/94 του Συμβουλίου της 27ης Ιουλίου 1994 θεσπίστηκε ένα σύστημα κοινοτικών δικαιωμάτων επί φυτικών ποικιλιών ως μόνη και αποκλειστική μορφή δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας για νέες φυτικές ποικιλίες. Η διαχείριση του συστήματος έχει ανατεθεί στο Κοινοτικό Γραφείο Φυτικών Ποικιλιών(CPVO).
Het CPVO is een communautair orgaan met rechtspersoonlijkheid dat zichzelf financiert. Het Bureau werd op 27 april 1995 een feit en is sinds augustus 1997 in Angers (Frankrijk) gevestigd.
Ured Zajednice za biljnu raznolikost tijelo je Zajednice koje se samo financira te ima pravnu osobnost, a osnovan je 27. travnja 1995. Od kolovoza 1997. sjedište mu je u Angersu (Francuska).
CPVO je fi nančně samostatnou institucí Společenství s právní subjektivitou, který byl ustaven 27. dubna 1995. Od srpna roku 1997 sídlí CPVO v Angers (Francie).
EF-Sortsmyndigheden er et selvfinansierende fællesskabsorgan og har status som selvstændig juridisk person. Sortsmyndigheden har fungeret siden den 27. april 1995 og har siden august 1997 haft sit hjemsted i Angers i Frankrig.
CPVO on isefi nantseeriv ühenduse organ, juriidiline isik, mis asutati 27. aprillil 1995. Alates 1997. aasta augustist on CPVO asunud Angers'is (Prantsusmaa).
Kasvilajikevirasto on omarahoitteinen yhteisön elin, jolla on oikeushenkilöllisyys, ja joka perustettiin 27. huhtikuuta 1995. Vuoden 1997 elokuusta lähtien kasvilajikevirasto on toiminut Angersissa Ranskassa.
A CPVO egy 1995. április 27-én létrejött, jogi személyiséggel rendelkező, működését önállóan fi nanszírozó közösségi szerv. A szervezet központja 1997 augusztusa óta Angers-ben (Franciaország) található.
CPVO jest samofi nansującym się organem Wspólnoty, posiadającym osobowość prawną, utworzonym 27 kwietnia 1995 r. Od sierpnia 1997 r. CPVO działa w Angers (Francja).
OCSP este un organism comunitar cu personalitate juridică, care se autofinanţează, fiind înfiinţat în data de 27 aprilie 1995. Începând din august 1997, OCSP are sediul la Angers (Franţa).
Úrad Spoločenstva pre odrody rastlín je samofi nancujúci orgán spoločenstva s právnou subjektivitou, ktorý bol založený 27. apríla 1995. Od augusta 1997 úrad sídli v Angers, vo Francúzsku.
Urad je organ Skupnosti s pravno osebnostjo, ki se fi nancira sam in je bil ustanovljen 27. aprila 1995. Od avgusta 1997 ima sedež v francoskem mestu Angers.
Växtsortsmyndigheten är ett självfinansierande gemenskapsorgan med status som juridisk person som inrättades den 27 april 1995. Sedan augusti 1997 har växtsortsmyndigheten haft sitt säte i Angers i Frankrike.
Birojs ir pašfi nansējoša Kopienas struktūra ar juridiskas personas statusu, kura tika izveidota 1995. gada 27. aprīlī. Kopš 1997. gada augusta biroja mītne ir Anžērā (Francijā).
Il-CPVO huwa korp tal-Komunità li jiffi nanzja lilu nnifsu u li għandu personalità ġuridika li daħlet fi s-seħħ fi s-27 ta' April 1995. Minn Awwissu ta' l-1997, il-CPVO għandu s-sede tiegħu f'Angers (Franza).
Comhlacht Comhphobail féinmhaoinitheach is ea an CPVO a bhfuil pearsantacht dhlítheanach aige agus a tháinig i réim an 27 Aibreán 1995. Tá an CPVO suite in Angers (an Fhrainc) ó Lúnasa 1997.
  SCADPlus: Les instituti...  
La Convention propose d'instaurer un président du Conseil européen qui prendrait en main les fonctions dévolues pour l'instant aux présidences tournantes. L'article I-21 définit les fonctions attribuées à ce nouveau personnage de la scène politique européenne ainsi que son mode d'élection.
The Convention proposes appointing a President of the European Council, who would take on the work currently assigned to rotating Presidencies. Article I-21 sets out the tasks assigned to and the arrangements for the election of this new figure in European politics.
La Convención propone la creación de un Presidente del Consejo Europeo que se haría cargo de las funciones que recaen en la actualidad en las presidencias rotatorias. En el artículo I-21 se definen las funciones atribuidas a este nuevo personaje de la escena política europea así como su modo de elección.
La Convenzione propone l'istituzione di un presidente del Consiglio europeo destinato ad assumere le funzioni attualmente espletate dai presidenti a rotazione. L'articolo I-21 definisce gli incarichi da assegnare a questa nuova figura della scena politica europea, nonché la modalità della sua elezione.
A Convenção propõe a criação de um Presidente do Conselho Europeu que assumiria as funções atribuídas actualmente às presidências rotativas. O artigo I-21.º define as funções atribuídas a este novo personagem da cena política europeia, bem como o seu modo de eleição.
De Conventie stelt voor aan het hoofd van de Europese Raad een voorzitter te benoemen die de functies overneemt die momenteel bij de wisselende voorzitterschappen berusten. In artikel I-21 worden de functies van deze nieuwe figuur op het politieke toneel gedefinieerd, evenals de wijze waarop hij wordt gekozen.
Konventet foreslår, at der udpeges en formand for Det Europæiske Råd, der skal tage sig af de områder, der i øjeblikket varetages af de skiftende formandskaber. Artikel I-21 fastlægger de funktioner, som denne nye aktør på den europæiske politiske scene skal tage sig af, samt fremgangsmåden ved formandsvalg.
Valmistelukunta esittää Eurooppa-neuvostolle puheenjohtajaa, joka hoitaisi tällä hetkellä vaihtuville puheenjohtajille kuuluvia tehtäviä. I-21 artiklassa vahvistetaan tämän EU:n poliittisen kentän uuden toimijan tehtävät sekä valitsemistapa.
Konventet föreslår att en ordförande för Europeiska rådet ska inrättas som ska inneha de funktioner som för närvarande sköts av de roterande ordförandeskapen. I artikel I-21 fastställs vilka uppgifter denna nya person på den europeiska politiska scenen ska ha liksom hur han eller hon ska utses.
  SCADPlus: Les instituti...  
La Convention ne propose pas de changer le mode de désignation du président mais indique clairement que lorsque le Conseil européen propose à l'élection du Parlement européen le candidat à la présidence, celui-ci doit tenir compte des résultats des élections européennes.
The Convention does not propose changing the way the President is appointed but clearly states that, when the European Council proposes a candidate for the presidency for election by the European Parliament , it must take account of the results of the European elections. This change indirectly increases the influence of the Parliament and gives greater political significance to the European elections.
Der Konvent hat in seinem Entwurf für einen Verfassungsvertrag nicht vorgesehen, den Modus der Ernennung des Präsidenten zu ändern; vielmehr weist der Konvent darin ausdrücklich darauf hin, dass der Europäische Rat, wenn er dem Europäischen Parlament einen Kandidaten für das Amt des Präsidenten der Kommission vorschlägt, den Ergebnissen aus den Wahlen zum Europäischen Parlament Rechnung tragen muss. Durch diese Änderung erhält das Europäische Parlament indirekt größeres Gewicht bzw. wird die politische Bedeutung der Wahlen zum Europäischen Parlament aufgewertet.
La Convención no propone cambiar el método de designación del Presidente, pero indica claramente que, el Consejo Europeo, al proponer al Parlamento Europeo un candidato al cargo de Presidente de la Comisión, tendrá en cuenta el resultado de las elecciones al Parlamento Europeo. Este cambio aumenta indirectamente la importancia del Parlamento y refuerza la apuesta política relacionada con las elecciones europeas.
La Convenzione non propone di modificare le modalità di designazione del presidente, ma indica chiaramente che, nel presentare al Parlamento europeo il candidato da eleggere alla presidenza, il Consiglio europeo deve tenere conto dei risultati delle elezioni europee. Tale cambiamento aumenta indirettamente l'influenza del Parlamento europeo , oltre a rafforzare il peso politico delle elezioni europee.
A Convenção não propõe alterar o modo de designação do Presidente mas indica claramente que os resultados das eleições europeias devem ser tidos em conta quando o Conselho Europeu propõe para eleição do Parlamento Europeu o candidato à presidência da Comissão Europeia. Esta alteração aumenta, indirectamente, o peso do Parlamento e reforça o desafio político ligado às eleições europeias.
De Conventie heeft geen veranderingen voorgesteld in de wijze waarop de voorzitter wordt benoemd, maar geeft wel duidelijk aan dat de Europese Raad rekening moet houden met de uitslag van de Europese parlementsverkiezingen wanneer hij een kandidaat voor het ambt van voorzitter bij het Europees Parlement voordraagt. Door deze wijziging legt het Parlement indirect meer gewicht in de schaal en staat er politiek meer op het spel bij de Europese verkiezingen.
Konventet har ikke foreslået nogen ændringer af den måde, hvorpå formanden udnævnes, men det understreges, at når Det Europæiske Råd indstiller en formandskandidat til godkendelse i Europa-Parlamentet , skal det ske under hensyntagen til resultatet af valget til Europa-Parlamentet. Denne ændring styrker indirekte Parlamentets vægt og øger den politiske betydning af EP-valget.
Valmistelukunta ei ehdota, että puheenjohtajan valintatapaa muutettaisiin, mutta ilmaisee selvästi, että silloin kun Eurooppa-neuvosto esittää Euroopan parlamentin äänestettäväksi puheenjohtajaehdokasta, sen on otettava huomioon Euroopan parlamentin vaalien tulokset. Tämä muutos lisää epäsuorasti parlamentin painoa ja vahvistaa Euroopan parlamentin vaaleihin liittyvää poliittista panosta.
Konventet föreslår inte någon förändring när det gäller hur kommissionens ordförande utnämns, men anger tydligt att Europeiska rådet bör ta hänsyn till resultaten i valen till Europaparlamentet när det lägger fram sitt förslag till ordförandekandidat för Europaparlamentet. Denna förändring innebär en indirekt ett ökat inflytande för parlamentet och ökar den politiska betydelsen av valen till Europaparlamentet.
  Documents importants  
Ce mode d'emploi vous guide à travers toutes les étapes de l'inscription. Un lien vers le guide est prévu sur le formulaire de candidature en ligne et sur la page annonçant le concours ou la procédure de sélection.
This manual guides you through all stages of the online application procedure. There is a link to the manual from within the online application form and on the announcement page for the competition or selection procedure. You can also download it here in English
Este manual sirve de guía a lo largo del proceso de presentación de candidaturas online o por vía electrónica. Se puede acceder a él a través del enlace que figura en el formulario de solicitud online y en la página del anuncio de la oposición o del proceso de selección. También se puede descargar desde esta página en inglés
Illustra le varie fasi della procedura da seguire per presentare una candidatura online. Un link al manuale è presente nell'atto di candidatura online e sulla pagina degli annunci di concorsi e procedure di selezione. È inoltre possibile scaricarlo qui in inglese
Este manual é um guia para cada fase do processo de candidatura em linha. O ato de candidatura em linha e a página de anúncio do concurso ou do processo de seleção contêm uma ligação para o manual. O manual pode também ser descarregado a partir desta página em inglês
Το εγχειρίδιο αυτό σας καθοδηγεί σε όλα τα στάδια της ηλεκτρονικής υποβολής υποψηφιοτήτων. Σύνδεσμο για το εγχειρίδιο θα βρείτε στο ηλεκτρονικό δελτίο υποβολής υποψηφιοτήτων καθώς και στη σελίδα ανακοίνωσης του διαγωνισμού ή της διαδικασίας επιλογής. Εδώ μπορείτε να "κατεβάσετε" το εγχειρίδιο στα αγγλικά
Deze handleiding begeleidt u door alle stappen van de online-sollicitatieprocedure. Er staat een link naar de handleiding in elk elektronisch sollicitatieformulier en op de pagina met aankondigingen van vergelijkende onderzoeken of selectieprocedures. U kunt de handleiding ook downloaden in het Engels
Popisuje všechny fáze postupu podávání přihlášky online. Odkaz na tuto příručku naleznete v online přihlášce i na internetové stránce, na které se vyhlášení výběrových řízení oznamuje. K dispozici je rovněž jako pdf v angličtině
Denne vejledning guider dig gennem alle faserne i proceduren for onlinetilmelding. Der er et link til vejledningen i onlineansøgningsformularen og på siden med bekendtgørelsen af udvælgelsesprøven eller -proceduren. Du kan også downloade den her på engelsk
Veebipõhise registreerumise juhend selgitab teile kõiki asjaomase menetluse etappe. Juhendile viitav link on esitatud ka veebipõhises taotlusvormis ja konkursist või valikumenetlusest teavitamise leheküljel. Te saate selle samuti alla laadida siin inglise
Online-hakumenettelyn opas sisältää ohjeet hakumenettelyn niitä vaiheita varten, jotka suoritetaan verkossa. Oppaaseen on linkki online-hakulomakkeessa sekä kilpailusta tai valintamenettelystä ilmoittavalla sivulla. Oppaan voi ladata englanniksi
Felvilágosítással szolgál az online jelentkezési eljárás valamennyi szakaszáról. Az útmutató a versenyvizsgákat/kiválasztási eljárásokat meghirdető weboldalról és az online jelentkezési lapról érhető el. A dokumentum letölthető angolul
Podręcznik ten wyjaśnia wszystkie etapy zapisów przez internet. Link do podręcznika jest podany w formularzu zgłoszeniowym online i na stronie, na której dany konkurs lub dana procedura naboru są ogłoszone. Podręcznik można również pobrać tutaj w językach: angielskim
Acest manual vă ajută să parcurgeţi etapele procedurii de înscriere on-line. Linkul către manual figurează în actul de candidatură on-line şi pe pagina pe care se anunţă concursul sau procedura de selecţie. Îl puteţi descărca şi aici, în limbile engleză
Ponúka poradenstvo týkajúce sa všetkých etáp online postupu prihlasovania. Odkaz na príručku nájdete v online prihláške a na stránke venovanej verejnému výberovému konaniu. K dispozícii na stiahnutie sú aj verzie v angličtine
Navodila vas vodijo po postopku spletne prijave. Povezavo na navodila boste našli na obrazcu za spletno prijavo in na strani z obvestili o natečajih in izbirnih postopkih. Prenesete jih lahko tudi v angleščini
Här får du hjälp med anmälan steg för steg. Det finns en länk till anvisningarna i ansökningsformuläret och på den webbsida där uttagningsprovet eller urvalsförfarandet utlysts. Du kan också ladda ner dem här på engelska
Šī rokasgrāmata izved cauri visiem tīmeklī notiekošās reģistrācijas procedūras posmiem. Elektroniskajā pieteikuma veidlapā un lapā, kur paziņots par konkursu vai atlases procedūru, ir saite uz šo rokasgrāmatu. Varat to arī lejupielādēt te angliski
Dan il-manwal jiggwidak pass pass matul l-istadji kollha tal-proċedura ta' applikazzjoni onlajn. Hemm link għall-manwal fil-formola tal-applikazzjoni onlajn u fil-paġna tal-avviżi għall-kompetizzjoni jew proċedura tal-għażla. Tista' tiddawnlowdjah minn hawn bl-Ingliż
Tugann an treoirleabhar thú trí gach céim den nós imeachta chun iarratas a dhéanamh ar líne. Tá nasc chuig an treoirleabhar sin ar an bhfoirm iarratais ar líne agus ar leathanach na bhfógraí a bhaineann leis an gcomórtas nó leis an nós imeachta roghnúcháin. Is féidir é a íoslódáil anseo i mBéarla
  EUROPA - L'expiration d...  
La CECA est à la base du mode d'organisation original qui caractérise aujourd'hui l'Union européenne, consistant en la création d'un système réglementaire autonome, animé par des institutions indépendantes dotées des pouvoirs et de l'autorité nécessaires pour faire fonctionner le système.
However, it is first and foremost in political terms that the ECSC's impact as an innovative project can be measured. The ECSC launched an original process based on a belief in a common destiny and a long-term vision. Dispassionate, structured cooperation between partners thus won out over ill-tempered and sometimes violent confrontation between enemies. The ECSC was a precursor of the original form of organisation which characterises today's European Union, consisting of an autonomous regulatory system run by independent institutions vested with the power and authority needed to make the system work. Within that framework, the ECSC has made a significant contribution to the peace, stability, prosperity and solidarity which we enjoy in the European Union today.
Vor allem auf politischer Ebene wird deutlich, welche Neuerung die EGKS darstellte. Die EGKS hat einen einzigartigen Prozess in Gang gesetzt, und zwar um gemeinsam die Zukunft zu gestalten und eine langfristig angelegte Vision zu verwirklichen. Eine ernsthafte und strukturierte Zusammenarbeit zwischen Partnern trat an die Stelle der feindseligen Auseinandersetzungen früherer Tage. Die EGKS bildet das Organisationsmodell, nach dem die Europäische Union gestaltet ist. Es besteht aus einem autonomen Regelungssystem, das durch unabhängige Institutionen, die über die erforderlichen Zuständigkeiten und Befugnisse verfügen, mit Leben erfüllt wird. Insofern hat die EGKS erheblich dazu beigetragen, dass wir heute im Rahmen der Europäischen Union Frieden, Stabilität, Wohlstand und Solidarität genießen können.
Pero el alcance innovador de la CECA se mide sobre todo desde el punto de vista político. En efecto, la CECA lanzó un proceso original basado en la convicción de que se compartía un destino común portador de una visión a largo plazo. Gracias a ello la colaboración serena y estructurada entre socios pudo superar la confrontación rencorosa, y a veces violenta, entre enemigos. La CECA constituye la base del método de organización original que en la actualidad caracteriza a la Unión Europea y que consiste en la creación de un sistema regulador autónomo, al que dan vida unas instituciones independientes que disponen de las competencias y autoridad necesarias para el funcionamiento del sistema. En este contexto, la CECA contribuyó en gran parte a la situación de paz, estabilidad, prosperidad y solidaridad de que hoy se disfruta en la Unión Europea.
Ma è soprattutto sul piano politico che si misura la portata innovatrice della CECA. Essa ha infatti avviato un processo originale basato sulla ferma convinzione di condividere un destino comune in una prospettiva a lungo termine. La collaborazione serena e strutturata fra alleati ha così potuto avere la meglio sulla contrapposizione rancorosa e talvolta violenta fra nemici. La CECA è uno dei pilastri del tipo di organizzazione originale che caratterizza oggi l'Unione europea e prevede un sistema regolamentare autonomo, animato da istituzioni indipendenti dotate dei poteri e dell'autorità necessari per garantire il corretto funzionamento del sistema. In questa ottica, la CECA ha contribuito in misura rilevante alla situazione di pace, stabilità, prosperità e solidarietà in cui viviamo oggi all'interno dell'Unione europea.
Mas é sobretudo no plano político que se pode avaliar a dimensão inovadora da CECA. Com efeito, foi ela que lançou um processo original baseado na convicção da partilha de um destino comum e com uma visão a longo prazo. A colaboração serena e estruturada entre parceiros pôde assim sobrepor-se à confrontação rancorosa e por vezes violenta entre inimigos. A CECA encontra-se na base do modo de organização original que caracteriza hoje a União Europeia, que consiste na criação de um sistema regulamentar autónomo, animado por instituições independentes dotadas dos poderes e da autoridade necessários para fazer funcionar o sistema. Neste contexto, a CECA contribuiu grandemente para a situação de paz, estabilidade, prosperidade e solidariedade que conhecemos hoje na União Europeia.
Maar vooral op politiek gebied kan de vernieuwende kracht van de EGKS worden gemeten. Zij heeft immers een nieuw proces op gang gebracht, dat wordt gedragen door het besef van een gemeenschappelijk lot en door een visie op lange termijn. De rustige en gestructureerde samenwerking tussen partners heeft het zo kunnen halen op de vaak gewelddadige confrontatie tussen haatdragende vijanden. De EGKS is het begin van een nieuwe vorm van organisatie die de huidige Europese Unie kenmerkt en die bestaat in de oprichting van een autonoom regelgevend systeem, dat wordt bezield oor onafhankelijke instellingen die de nodige bevoegdheden en autoriteit hebben om het systeem te laten werken. In die zin heeft de EGKS veel bijgedragen tot de toestand van vrede, stabiliteit, welvaart en solidariteit die wij binnen de Europese Unie kennen.
Men det er særlig på det politiske plan, at man kan måle EKSF's nyskabende karakter. Med EKSF blev der igangsat en original proces med udgangspunkt i parternes overbevisning om en fælles lod og en langsigtet vision. Et afklaret og struktureret samarbejde mellem partnere fik således overtaget over den uforsonlige og ofte voldelige konfrontation mellem fjender. EKSF ligger til grund for den originale organisationsmåde, der i dag kendetegner Den Europæiske Union, og som består i skabelse af et autonomt reguleringssystem, der forvaltes af uafhængige institutioner med de nødvendige beføjelser til at få systemet til at fungere. EKSF har i den forbindelse i høj grad bidraget til den fred, stabilitet, velfærd og solidaritet, som vi alle kender i dag i Den Europæiske Union.
EHTY:n toiminta on ollut kuitenkin erityisen innovatiivista poliittisena foorumina. EHTY käynnisti täysin uudenlaisen toimintamallin, jonka lähtökohtana oli usko yhteisiin tavoitteisiin ja kauas tulevaisuuteen ulottuva visio. Sopimuspuolten välinen vakaa ja järjestäytynyt yhteistyö lopetti siis aikaisemmat, toisinaan tiukatkin, yhteenotot. Nykyisen Euroopan unionin toimintatapa perustuu EHTY:n mallille. Sen lähtökohtana oli itsenäisen lainsäädäntöjärjestelmän perustaminen, jonka toiminnasta vastaavat riippumattomat toimielimet. Niille annettiin järjestelmän toiminnan edellyttämä toimivalta ja asema. EHTY on toimintansa avulla edistänyt rauhaa, vakautta, vaurautta ja solidaarisuutta, joista voimme nykyisin nauttia EU:ssa.
Men det är framför allt på det politiska området som man kan se EKSG:s nyskapande karaktär. Med EKSG påbörjades för första gången en process med utgångspunkt i övertygelsen om att man delade samma långsiktiga vision. Den oförsonliga och ofta fientliga konfrontation som ofta varit fallet kunde därmed ersättas av ett samlat och strukturerat samarbete mellan parterna. EKSG har från början stått modell för det organisationssätt som i dag kännetecknar Europeiska unionen och som bygger på ett självständigt regelsystem som förvaltas av oberoende institutioner med nödvändiga befogenheter för att det skall fungera. I detta sammanhang har EKSG i hög grad bidragit till den fred, stabilitet, välfärd och solidaritet, som vi alla upplever inom dagens Europeiska union.
  EUROPA - Traité de Lisb...  
Ce nouveau mode de calcul sera complété par un mécanisme similaire au «compromis de Ioannina», qui devrait permettre à un petit nombre d’États membres (proches de la minorité de blocage) de manifester leur opposition à une décision.
In 2014, a new voting method will be introduced - double majority voting. To be passed by the Council, proposed EU laws will then require a majority not only of the EU’s member countries (55 %) but also of the EU population (65 %). This will reflect the legitimacy of the EU as a union of both peoples and nations. It will make EU lawmaking both more transparent and more effective. And it will be accompanied by a new mechanism (similar to the “Ioannina compromise”) enabling a small number of member governments (close to a blocking minority) to demonstrate their opposition to a decision. Where this mechanism is used, the Council will be required to do everything in its power to reach a satisfactory solution between the two parties, within a reasonable time period.
Im Jahr 2014 wird dann für EU-Beschlüsse die doppelte Mehrheit von 55 % der Mitgliedstaaten und 65 % der Gesamtbevölkerung der Union eingeführt. Dies spiegelt die zweifache Legitimierung der Union wider und stärkt zugleich ihre Transparenz und Effizienz. Dieses neue Stimmengewichtungsverfahren wird durch einen dem „Kompromiss von Ioannina“ vergleichbaren Mechanismus ergänzt. Dieses sollte es einer Gruppe von Mitgliedstaaten, die zusammen fast eine Sperrminorität erreichen, ermöglichen, ihre ablehnende Haltung gegenüber einem Beschluss zu bekunden. In diesem Fall muss der Rat alles daran setzen, in einem angemessenen Zeitraum eine für beide Parteien zufriedenstellende Lösung zu finden.
En 2014 se introducirá un nuevo sistema: la votación por doble mayoría. Para su aprobación por el Consejo, las propuestas de legislación europea no sólo deberán contar con el respaldo de los países miembros (55%), sino también de la población (65%). Quedará así reflejada la doble legitimidad de la UE como unión de pueblos y naciones, y el proceso legislativo será más eficaz y transparente. Este nuevo método se completará con otro nuevo mecanismo (similar al llamado "compromiso de Ioannina"): cuando un número reducido de Estados miembros (cercano a la minoría de bloqueo) se oponga a una decisión, podrá manifestarlo y el Consejo deberá hacer cuanto esté en su mano para alcanzar una solución satisfactoria para ambas partes en un plazo razonable.
In secondo luogo, l'introduzione dal 2014 del voto a doppia maggioranza, vale a dire quella degli Stati (55%) e quella della popolazione (65%), che riflette la doppia legittimità dell'Unione, rafforzerà sia la trasparenza che l'efficacia. Questo nuovo sistema di calcolo sarà completato da un meccanismo analogo al cosiddetto "compromesso di Ioannina", che dovrebbe permettere ad un numero limitato di Stati membri (vicino alla minoranza di blocco) di manifestare la loro opposizione ad una determinata decisione. In tal caso il Consiglio è tenuto a fare di tutto per giungere, in un lasso di tempo ragionevole, ad una soluzione soddisfacente per entrambe le parti.
A introdução do voto por dupla maioria de Estados e de população (ou seja, para ser aprovada uma decisão deverá receber o voto favorável de 55 % dos Estados-Membros representando um mínimo de 65% da população da UE) prevista para 2014, que traduz a dupla legitimidade da União, reforçará, simultaneamente, a transparência e a eficácia da sua acção. Este novo modo de cálculo será completado por um mecanismo semelhante ao «compromisso de Ioannina», que deverá permitir a um pequeno número de Estados-Membros (próximo da minoria bloqueio) manifestar a sua oposição a uma decisão. O Conselho deverá então fazer tudo o que estiver ao seu alcance para, num prazo razoável, chegar a uma solução que satisfaça as duas partes.
Εν συνεχεία, η καθιέρωση από το 2014 του συστήματος διττής πλειοψηφίας, δηλαδή και των κρατών (55%) και του πληθυσμού (65%), το οποίο εκφράζει τη διττή νομιμότητα της Ένωσης, θα ενισχύσει τόσο τη διαφάνεια όσο και την αποτελεσματικότητα της διαδικασίας λήψης αποφάσεων. Ο νέος αυτός τρόπος υπολογισμού θα συμπληρωθεί από έναν μηχανισμό ανάλογο με τον λεγόμενο "συμβιβασμό των Ιωαννίνων", χάρη στον οποίο θα μπορεί ένας μικρός αριθμός χωρών μελών (που προσεγγίζει τον αριθμό που απαιτείται για τη μειοψηφία αρνησικυρίας/βέτο) να εκδηλώνει την αντίθεσή του σε μια απόφαση. Στην περίπτωση αυτή, το Συμβούλιο θα πρέπει να χρησιμοποιεί όλα τα μέσα που διαθέτει για την εξεύρεση, μέσα σε εύλογη προθεσμία, μιας ικανοποιητικής και για τα δύο μέρη λύσης.
Verder is vanaf 2014 voor alle besluiten een dubbele meerderheid vereist van landen (55%) en bevolking (65%). Dat versterkt de legitimiteit van de EU en tegelijkertijd de transparantie en efficiëntie. Naast die nieuwe berekeningsmethode wordt er een mechanisme gebruikt dat is geïnspireerd op het "compromis van Ioannina", waardoor een kleine groep landen (in de buurt van de blokkerende minderheid) hun bezwaren tegen een besluit kenbaar kunnen maken.In zo'n geval moet de Raad alles doen wat in zijn vermogen ligt om binnen een redelijke termijn een voor alle partijen bevredigende oplossing te vinden.
През 2014 г. ще бъде въведено също така гласуването с двойно мнозинство от държави (55 %) и население на държавите (65 %), което не само ще отрази двойната легитимност на Съюза, но и ще засили неговата прозрачност и ефективност. Този нов начин на изчисление ще бъде допълнен от механизъм, подобен на „компромиса от Йоанина“, който ще позволи на малък брой страни членки (близки до блокиращото малцинство) да се противопоставят на дадено решение. В такъв случай Съветът ще трябва да направи всичко по силите си, за да достигне до задоволително за всички страни решение в разумен срок от време.
V druhé řadě zavádí od roku 2014 hlasování na základě dvojí většiny států. Aby byly Radou schváleny, musí návrhy právních předpisů EU získat nejen většinu hlasů členských zemí (55 %), ale také obyvatelstva (65 %) EU. Tento postup odráží dvojí legitimitu EU – jako unie občanů a států. Současně zvyšuje transparentnost i účinnost tvorby právních předpisů Unie. Tento nový způsob výpočtu kvalifikované většiny doplňuje mechanismus podobný tzv. ioanninskému kompromisu, který umožní malé skupině členských států (téměř dosahující blokační menšiny) vyjádřit nesouhlas s rozhodnutím. V takovém případě bude Rada muset udělat maximum pro to, aby bylo v přiměřené době nalezeno řešení přijatelné pro obě strany.
I 2014 indføres desuden princippet om dobbelt flertal. Det betyder, at afgørelser skal have opbakning fra mindst 55 % af medlemslandene, som skal repræsentere mindst 65 % af EU's befolkning. Princippet afspejler EU's dobbelte legitimitet og gør det på én gang mere åbent og mere effektivt. Den nye beregningsmåde suppleres af en ordning, som svarer til "Ioannina-forliget", der giver et lille antal medlemslande (nær det blokerende mindretal) mulighed for at tilkendegive, at de er imod en beslutning. Rådet skal da gøre alt, hvad det kan, for inden for en rimelig frist at nå frem til en løsning, der er tilfredsstillende for alle parter.
Alates 2014. aastast võetakse hääletamisel kasutusele kahekordse enamuse põhimõte. Selleks et ELi õigusakti ettepanek nõukogus vastu võetaks, on vaja häälteenamust nii liikmesriikide (55%) kui ka nende elanike (65%) puhul. See väljendab ELi õiguslikku alust nii rahvaste kui ka riikide liiduna. See muudab ELi õigusloomeprotsessi läbipaistvamaks ja tõhusamaks. Uut arvestusviisi täiendatakse Ioannina kompromissile sarnaneva mehhanismiga, mille tulemusena saab ka väike arv liikmesriike (blokeeriva enamuse lähedal) olla otsusele vastu. Nõukogu teeb selle mehhanismi kasutamisel kõik endast oleneva, et saavutada mõistliku aja jooksul mõlemaid pooli rahuldav lahendus.
Vuodesta 2014 otetaan käyttöön kaksoisenemmistöön perustuvat päätökset, joihin vaaditaan 55 % EU:n jäsenvaltioista ja 65 % väestöstä ja jotka näin heijastavat unionin kaksoislegitiimiyttä. Tämä järjestelmä lisää sekä unionin avoimuutta että sen tehokkuutta. Uutta laskentatapaa täydentää mekanismi, jonka avulla pienikin määrä jäsenvaltioita (lähes määrävähemmistö) voi esittää vastalauseensa päätökseen. Neuvoston on sen jälkeen tehtävä voitavansa, jotta näiden osapuolten välillä saadaan aikaan tyydyttävä ratkaisu kohtuullisessa ajassa.
Az átláthatóság és a hatékonyság javítására szolgál a 2014-ben bevezetendő kettős többségi szavazás, amely az Unió kettős legitimitását tükrözi: a döntésekhez a tagállamok 55%-ának jóváhagyása szükséges, valamint az, hogy a döntést támogató országok lakossága kitegye az Unió lakosságának 65%-át. Az új számítási módszer alkalmazására egy olyan mechanizmussal együtt kerül majd sor, amely az ún. „ioanninai kompromisszumhoz” hasonlít, azaz lehetővé teszi csekély (a blokkoló kisebbség számát megközelítő) létszámú tagállamcsoport számára is, hogy egy adott döntés tekintetében ellenvetéssel éljen. Ilyen esetekben a Tanácsnak – hatáskörén belül – mindent meg kell tennie azért, hogy belátható időn belül mindkét fél számára kielégítő megoldást találjon.
W roku 2014, dzięki wprowadzeniu głosowania podwójną większością: państw (55 %) i ludności (65 %), które odzwierciedla podwójną legitymację Unii Europejskiej, wzrośnie przejrzystość i zarazem skuteczność procesu decyzyjnego. Ta nowa metoda obliczeniowa zostanie uzupełniona mechanizmem przypominającym „kompromis z Janiny”, który powinien umożliwić niewielkiej liczbie państw członkowskich (liczbie bliskiej mniejszości blokującej) wyrażenie sprzeciwu wobec danej decyzji. Rada musi zatem dołożyć wszelkich starań, aby w rozsądnym terminie znaleźć rozwiązanie zadowalające obydwie strony.
În 2014, se va introduce o nouă metodă de votare: votul cu dublă majoritate. Propunerile legislative vor fi aprobate de către Consiliu printr-un vot exprimând nu doar majoritatea statelor membre ale UE (55%), ci şi pe cea a populaţiei UE (65%). Acest tip de vot va reflecta dubla legitimitate a UE - o uniune a popoarelor şi a naţiunilor, în acelaşi timp - şi va conduce la consolidarea transparenţei şi a eficienţei legiferării. El va fi completat de un mecanism nou, similar „compromisului de la Ioannina”, care ar permite unui număr mic de state membre (apropiate de minoritatea de blocare) să-şi manifeste opoziţia faţă de o decizie. Într-o asemenea situaţie, Consiliul va trebui să facă tot ce-i stă în putinţă pentru a obţine, într-un interval de timp rezonabil, o soluţie satisfăcătoare pentru ambele părţi.
Od roku 2014 sa začne uplatňovať nový spôsob počítania hlasov – tzv. hlasovanie dvojitou väčšinou. Na to, aby Rada schválila návrh právneho predpisu, bude potrebné nielen to, aby za návrh hlasovala väčšina štátov (55 %), ale v týchto štátoch musí žiť aspoň 65 % obyvateľstva EÚ. Takéto počítanie hlasov odráža dvojitú legitimitu Únie ako spoločenstva obyvateľov a štátov. Tento nový spôsob prijímania právnych predpisov bude transparentnejší a efektívnejší. Doplnený bude o nový mechanizmus, ktorý je podobný tzv. Ioaninskému kompromisu a jeho cieľom je umožniť malému počtu členských štátov (počet, ktorý sa blíži k blokujúcej menšine) vyjadriť nesúhlas s určitým rozhodnutím. Rada musí v tomto prípade bez zbytočného odkladu vynaložiť maximálne úsilie a nájsť obojstranne vyhovujúce riešenie.
Odločanje z dvojno večino, ki bo uvedeno leta 2014, bo upoštevalo dvojno legitimnost Evropske unije, torej bo za sprejetje predpisov potrebna večina držav članic (55 %) in prebivalstva (65 %) Evropske unije. To bo okrepilo zakonodajno preglednost in učinkovitost. Ta nov način odločanja bo dopolnil mehanizem, podoben „mehanizmu iz Joanine“, po katerem bo manjše število držav članic (blizu manjšini, ki lahko prepreči sprejetje odločitev) lahko nasprotovalo neki odločitvi. Svet bo moral torej narediti vse v svoji moči, da bo v razumnem roku dosegel zadovoljivo rešitev za obe strani.
Från och med 2014 gäller dessutom principen om dubbel majoritet. Det innebär att beslut måste få stöd av 55 % av EU:s medlemsländer, som tillsammans ska företräda minst 65 % av EU:s befolkning. På så vis får besluten, och därmed EU, dubbel legitimitet och blir både öppnare och effektivare. Den nya omröstningsmetoden kompletteras med en mekanism liknande den i Ioanninakompromissen, som ska ge ett litet antal länder (något mindre än en blockerande minoritet) möjlighet att uttrycka sitt ogillande. Rådet måste i så fall göra allt som står i dess makt för att inom rimlig tid hitta en lösning som alla parter kan godta.
Turklāt, no 2014. gada ieviešot divkāršā - dalībvalstu (55 %) un iedzīvotāju (65 %) - vairākuma balsojumu, kas atspoguļo ES divkāršo leģitimitāti, nostiprinās gan pārredzamību, gan efektivitāti. Šo jauno aprēķina metodi papildinās "Janinas kompromisam" līdzīgs mehānisms, kuram pateicoties neliels skaits (bloķējošajam mazākumam tuvs skaits) dalībvalstu varētu izteikties pret kādu lēmumu. Tādā gadījumā Padomei ir jādara viss, kas ir tās spēkos, lai saprātīgā laikposmā panāktu abām pusēm pieņemamu risinājumu.
Fl-2014, se jiġi introdott metodu ġdid ta' votazzjoni - votazzjoni b'maġġoranza doppja. Biex jgħaddu mill-Kunsill, liġijiet proposti tal-UE se jkun għalhekk jinħtiġilhom maġġoranza mhux biss tal-pajjiżi membri tal-UE (55%) iżda wkoll tal-popolazzjoni tal-UE (65%). Dan għandu jirrifletti l-leġittimità tal-UE bħala unjoni kemm tal-popli kif ukoll tan-nazzjonijiet. Dan għandu jagħmel it-tfassil tal-liġijiet tal-UE kemm aktar trasparenti kif ukoll aktar effettiv. U għandu jkun akkumpanjat b'mekkaniżmu ġdid (simili għal dak tal-"kompromess ta' Ioannina") li jippermetti għadd żgħir ta' gvernijiet membri (viċin ta' minorità li tista' tibblokka) biex turi l-oppożizzjoni tagħha għad-deċiżjoni. Meta jintuża dan il-mekkaniżmu, il-Kunsill se jkun jinħtieġlu li jagħmel użu mis-setgħa tiegħu biex tinsab soluzzjoni ta' sodisfazzjon bejn iż-żewġ naħat, f'perjodu raġonevoli ta' żmien.
Ansin, beidh an vótáil le tromlach dúbailte na Stát (55%) agus an daonra (65%), a thabharfar isteach i 2014 agus a bheidh ionadaíoch ar dhlisteanacht dhúbailte an Aontais, in ann an trédhearcacht agus an éifeachtacht araon a neartú. Iomlánófar an tslí nua ríofa seo le sásra cosúil le "comhghéilleadh Ioannina", a ligfidh do roinnt bheag stát (gar do mhionlach bhlocála) a bhfreasúra le cinneadh ar bith a léiriú. Caithfidh an Chomhairle a dícheall a dhéanamh ansin chun teacht ar réiteach sásúil idir an dá thaobh, gan mhoill mhíréasúnta.