mode – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 19 Results  www.bvet.admin.ch
  OVF - Inscription de l’...  
le mode d'application
die Art der Anwendung
  OVF - Données figurant ...  
le mode d'emploi ainsi que le dosage recommandé pour les différentes
die Gebrauchsanweisung mit den für die verschiedenen Tierarten empfohlenen
  OVF - Sociabilité  
Il faut savoir que les troubles du comportement, quels qu’ils soient, sont toujours le signe d’insuffisances dans le mode de détention et traduisent une souffrance.
Bedenken Sie: Jede Art von Verhaltensstörung ist ein Hinweis auf eine unzureichende Haltung und darauf, dass ein Tier leidet.
Non dimenticate che ogni tipo di disturbo comportamentale è segno di una detenzione inadeguata e che l’animale sta soffrendo.
  OVF - Interdiction de l...  
Interdiction de l'élevage en plein air: mode d'emploi sous www.bvet.admin.ch
Infos zum Freilandhaltungsverbot unter www.bvet.admin.ch
Disponibili sul sito www.bvet.admin.ch informazioni relative al divieto di detenzione all'aperto dei volatili
  OVF - Tout sur le chien  
Les loups, qui chassent en meute, s'attaquent à des proies de grande taille telles que l'élan ou le cerf. Ce mode opératoire leur permet de tuer des animaux contre lesquels seuls, ils seraient impuissants.
Wölfe jagen grosse Beute wie Hirsche oder Elche im Rudel. Im Rudel sind Wölfe viel mächtiger als allein und können Tiere töten, gegen die sie als Einzeltiere machtlos wären. Auch Hunde fühlen sich in der Meute mächtiger. Zusammen mit anderen Hunden - und zusammen mit ihrer Familie - fühlen sie sich mächtiger und trauen sich mehr zu - im Guten wie im Schlechten.
In branco i lupi cacciano prede di grandi dimensioni come cervi o alci. Il branco li rende più potenti, consentendo loro di uccidere animali contro i quali un singolo esemplare sarebbe impotente. Anche i cani all'interno della muta si sentono più forti. Insieme ai propri consimili, o all'interno della famiglia, si sentono più potenti e osano di più, sia nel bene che nel male.
  OVF - Exercice  
Il est important que les moutons prennent suffisamment d'exercice et sortent régulièrement pour favoriser leur santé, leur condition physique et leur fertilité. La détention en pâturage est la forme de détention correspondant le mieux au mode de vie naturel du mouton.
Schafe dürfen nicht angebunden gehalten werden. Um Bewegung und Klauenabrieb zu ermöglichen, müssen Böden gleitsicher und trocken sein. Die Tiere sind auf trittsichere Böden angewiesen. Perforierte Böden können zu Klauenschäden führen. Sie dürfen nur bei erwachsenen Schafen verwendet werden. In Ställen, die neu eingerichtet werden, dürfen Schafe nicht mehr auf Lochböden gehalten werden. Genügend Bewegung und regelmässiger Auslauf ist wichtig. Gesundheit, Kondition und Fruchtbarkeit der Tiere werden dadurch nachhaltig positiv beeinflusst. Dem Naturell der Schafe entspricht die Weidehaltung am besten.
Gli ovini non devono essere tenuti legati. I pavimenti devono essere asciutti e antisdrucciolevoli per evitare ferite agli unghioni o l'usura degli stessi. I pavimenti perforati possono determinare ferite agli unghioni e possono essere utilizzati solo con ovini adulti; in ogni caso, è vietato realizzare questo tipo di pavimentazione nelle nuove costruzioni. È importante che gli ovini pratichino movimento a sufficienza e abbiano la possibilità di uscire all'aperto regolarmente. Ciò ha effetti positivi e durevoli sulla salute, sulla fertilità e sulle condizioni generali degli animali. La detenzione al pascolo è il metodo più consono all'indole degli ovini.
  OVF - Interdiction de l...  
L'OVF propose sur son site des conseils pour aménager son poulailler et des informations spécifiques pour comprendre les exigences de l'interdiction de l'élevage en plein air: mode d'emploi et conseils sous www.bvet.admin.ch.
Die zahlreichen Anrufe auf der Hotline für Geflügelhaltende beim Bundesamt für Veterinärwesen zeigen, dass sich die Geflügelhaltenden intensiv auf das Freilandhaltungsverbot vorbereiten. Um einfache Lösungen für die Unterbringung der Tiere zu geben und die Regelung genauer zu erklären, hat das Bundesamt für Veterinärwesen zahlreiche Informationen auf der Website www.bvet.admin.ch aufgeschaltet. Diese Informationen erscheinen in den kommenden Tagen auch in Fachzeitschriften und gelangen über Verbände und Organisationen an die Geflügelhaltenden.
Le numerose telefonate giunte alla hotline per i detentori di volatili istituita dall'Ufficio federale di veterinaria dimostrano che i detentori si stanno attivamente preparando all'entrata in vigore di questo divieto. Per fornire semplici soluzioni riguardanti la sistemazione degli animali e fare chiarezza sulle regole da rispettare, l'Ufficio federale di veterinaria ha pubblicato numerose informazioni sul suo sito Internet www.bvet.admin.ch. Queste informazioni saranno pubblicate nei prossimi giorni anche nelle riviste specializzate mentre le associazioni e le organizzazioni si occuperanno di fornirle ai detentori di volatili.
  OVF - Radio numérique e...  
Un projet pilote est en cours dans l'Oberland bernois depuis l'été 1996, en vue de préparer l'introduction de ce système sur le marché. Par ailleurs, les programmes diffusés en mode DAB ne pourront être captés qu'avec de nouveaux récepteurs.
Die Einführung von DAB setzt eine neue Verbreitungsinfrastruktur voraus. Der Ausbau des Netzes wird in der Schweiz gestaffelt erfolgen; die SRG rechnet für den Vollausbau mit einer Dauer von bis zu 10 Jahren. Im Berner Oberland läuft bereits seit Mitte 1996 ein Pilotprojekt zur Vorbereitung der Markteinführung. Für den DAB-Empfang sind sodann neue Geräte notwendig; sie werden seit kurzem im Fachhandel angeboten und können sowohl UKW- wie auch DAB-Signale umsetzen.
L'introduzione del sistema DAB presuppone una nuova infrastruttura di diffusione. La rete prevista a tale scopo verrà costruita a tappe e la SSR stima che, per completarla, occorreranno 10 anni. Attualmente nell'Oberland bernese è in corso un progetto pilota, avviato nel 1996, per preparare l'introduzione del sistema DAB sul mercato. Per la ricezione di programmi DAB occorreranno inoltre delle apparecchiature speciali. Esse sono in vendita da poco tempo in negozi specializzati e sono in grado di ricevere programmi sia con il sistema DAB che con quello a OUC.
  OVF - Mise en consultat...  
Une déclaration d'origine explicite permettra aux consommateurs de décider par eux-mêmes s'ils veulent acheter des fourrures animales, et, dans l'affirmative, de décider du type de fourrure qu'ils veulent acheter, la provenance et le mode d'élevage de l‘animal utilisé pour la production de la fourrure.
La mozione Moser (08.3675) trasmessa dal Parlamento al Consiglio federale incarica quest'ultimo di modificare la normativa affinché si introduca l'obbligo di dichiarazione per le pellicce e gli articoli in pelliccia. Tale dichiarazione permetterà ai consumatori di avere informazioni chiare sul tipo di allevamento, sulla provenienza e sulla specie animale. Sotto il profilo giuridico, l'obbligo di dichiarazione si fonda sulla legge sull'informazione dei consumatori (LIC).
  OVF - Législation  
Outre les dimensions et l'équipement des enclos, les dispositions portent sur l'alimentation, la structure sociale, le climat et les installations, paramètres censés permettre un mode de vie adapté à l'espèce.
Die Tierschutzverordnung definiert Mindestanforderungen für das Halten von Wildtieren, auch für diejenigen, die nicht bewilligungspflichtig sind. Die Vorschriften betreffen neben Grösse und Ausstattung der Gehege auch Ernährung, Sozialstruktur, Klima und Einrichtungen, die artgerechtes Verhalten ermöglichen.
L'ordinanza sulla protezione degli animali definisce i requisiti minimi per la detenzione degli animali selvatici, anche per quelli non soggetti ad autorizzazione. Le disposizioni concernono, oltre a grandezza ed equipaggiamento del parco, anche alimentazione, struttura sociale, clima e istallazioni che rendano possibile un comportamento adeguato alla specie.
  OVF - Les canaris et l’...  
C'est ainsi que le serin des Canaries a été introduit avec succès dans la péninsule ibérique. La mode s'est étendue à d'autres pays européens, à commencer par l'Italie. La détention d'un canari isolé, comme cela s'est longtemps fait, est aujourd'hui considérée comme non conforme aux besoins de l'espèce et interdite par la législation suisse.
Sie brachten Vögel auch mit auf den Kontinent. Immer häufiger wurden die männlichen Vögel in Käfigen gehalten und fanden auch regen Absatz. Bald wurde in Spanien mit der Zucht dieser Vögel begonnen, später ebenso in Italien und anderen europäischen Ländern. Die Haltung einzelner Vögel, wie sie damals und während langer Zeit praktiziert wurde, wird heute übrigens als nicht tiergerecht angesehen und ist in der Schweiz auch verboten.
Portarono i canarini anche nel proprio continente. Gli uccelli maschi cominciarono a essere tenuti in gabbie e furono sempre più apprezzati. Presto in Spagna, poi anche in Italia e in altri Paesi europei, si iniziò ad allevare questi uccelli. La detenzione individuale degli uccelli, come praticata a lungo in quei tempi, oggi è considerata non rispettosa ed è anche vietata in Svizzera.
  OVF - Reproduction et é...  
Très à la mode, les croisements de chats domestiques avec des races de chats sauvages tels que le Savannah (qui possède du sang de serval), le Bengale (ou léopardette) ou le Sokoke, issu de croisements avec un chat sauvage vivant dans la jungle kényane, posent beaucoup de problèmes.
Sehr problematisch - und gemäss Tierschutzverordnung verboten - sind modische Kreuzungen mit fremden Wildkatzenarten - etwa die „Savannah-Katze"-, welche Serval-Blut in sich hat, die „Bengalen-Katze" mit dem Blut wilder Leopardetten oder die „Sokoke", die durch Einkreuzung einer kenyanischen Dschungelkatze entsteht.
Particolarmente problematici - nonché vietati in Svizzera ai sensi dell'Ordinanza sulla protezione degli animali - sono gli incroci, tanto di moda, con specie di gatti selvatici sconosciute, come il "Savannah", in cui scorre il sangue del servalo, il "Bengala", ottenuto dall'incrocio di un gatto domestico con un gatto leopardo o il "Sokoke", frutto dell'incrocio con un gatto della foresta del Kenya.
  OVF - Radio numérique e...  
Un projet pilote est en cours dans l'Oberland bernois depuis l'été 1996, en vue de préparer l'introduction de ce système sur le marché. Par ailleurs, les programmes diffusés en mode DAB ne pourront être captés qu'avec de nouveaux récepteurs.
Die Einführung von DAB setzt eine neue Verbreitungsinfrastruktur voraus. Der Ausbau des Netzes wird in der Schweiz gestaffelt erfolgen; die SRG rechnet für den Vollausbau mit einer Dauer von bis zu 10 Jahren. Im Berner Oberland läuft bereits seit Mitte 1996 ein Pilotprojekt zur Vorbereitung der Markteinführung. Für den DAB-Empfang sind sodann neue Geräte notwendig; sie werden seit kurzem im Fachhandel angeboten und können sowohl UKW- wie auch DAB-Signale umsetzen.
L'introduzione del sistema DAB presuppone una nuova infrastruttura di diffusione. La rete prevista a tale scopo verrà costruita a tappe e la SSR stima che, per completarla, occorreranno 10 anni. Attualmente nell'Oberland bernese è in corso un progetto pilota, avviato nel 1996, per preparare l'introduzione del sistema DAB sul mercato. Per la ricezione di programmi DAB occorreranno inoltre delle apparecchiature speciali. Esse sono in vendita da poco tempo in negozi specializzati e sono in grado di ricevere programmi sia con il sistema DAB che con quello a OUC.
  OVF - Exercice  
Animaux grégaires, les moutons sont détenus en troupeaux. Cependant, ce mode de détention ne fonctionne que s'ils disposent d'aires de repos et d'alimentation suffisamment spacieuses, en particulier en cas de stabulation.
Als ausgesprochene Herdentiere werden Schafe in Gruppen gehalten. Diese funktionieren aber nur gut, wenn allen Tieren genügend Platz im Liege- und Fressbereich zur Verfügung steht. Dem muss vor allem bei der Stallhaltung Rechnung getragen werden.
Essendo animali prettamente gregari, gli ovini vengono tenuti in gruppi. Questo tipo di detenzione, tuttavia, si rivela efficace solo se tutti gli animali hanno a disposizione sufficiente spazio nel settore di riposo e di foraggiamento, un aspetto di cui occorre tener conto soprattutto in caso di stabulazione.
  OVF - Mon hamster doré,...  
Le hamster peut toutefois se révéler un animal domestique agréable et l'Homme peut tout à fait lui aménager un chez-soi conforme à son mode de vie. Les propriétaires doivent pour cela apprendre à connaître les particularités de ces animaux et les traiter avec le respect voulu.
Dennoch ist es möglich, Hamster als interessante Heimtiere zu halten und ihnen ein lebenswertes Zuhause zu bieten. Voraussetzung ist, dass sich Halterinnen und Halter mit den Eigenheiten dieser Tiere vertraut machen und ihnen mit dem nötigen Respekt begegnen.
Tuttavia, i criceti si prestano abbastanza a essere tenuti come simpatici animali da compagnia ai quali offrire un ambiente accogliente in cui vivere. L'importante è che i detentori imparino a conoscere a fondo le caratteristiche tipiche di questi animali e li trattino con dovuto rispetto.
  OVF - La LME protège la...  
L’étude de l’EPF Zurich «Perspektiven für die Wasserkraftwerke in der Schweiz» (publiée avec un résumé en français), réalisée sur mandat de l’Office fédéral de l’énergie, de l’Office fédéral des eaux et de la géologie et du groupe d’intérêt de la branche, montre essentiellement que les coûts de production du courant varient fortement selon le mode d’exploitation de la force hydroélectrique, qu’il s’agisse de centrales au fil de l’eau ou de centrales à accumulation.
Die ETH-Studie „Perspektiven für die Wasserkraftwerke in der Schweiz“, die im Auftrag des Bundesamtes für Energie, des Bundesamtes für Wasser und Geologie und der Interessengruppe Wasserkraft erarbeitet wurde, zeigt vor allem eines: Je nach Art der Wasserkraftnutzung, sei es mittels Laufkraftwerken oder Speicherkraftwerken, variieren die Gestehungskosten erheblich. Die Kosten variieren individuell je nach Alter der Anlage und entsprechend dem Stand der bereits getätigten Amortisation.
  OVF - Marquage de l’éle...  
Il s’agit d’indiquer le mode de production et la provenance de l’électricité, afin d’accroître la transparence du marché pour le consommateur, à l’instar des déclarations de produit courantes dans l’alimentation.
Bern, 13.02.2001 - Das im Dezember verabschiedete Elektrizitätsmarktgesetz (EMG) ermächtigt den Bundesrat, die Kennzeichnung von Strom einzuführen. Es handelt sich dabei um die Angabe der Herstellungsart und Herkunft der Elektrizität im Interesse einer höheren Transparenz für die Kunden – vergleichbar mit der Produktedeklaration für Lebensmittel. Die im Auftrag des Bundesamtes für Energie (BFE) erstellte Untersuchung "Kennzeichnung von Elektrizität – Mögliches Vorgehen gemäss Art. 12 EMG" macht erste Vorschläge.
  OVF - Radio numérique e...  
Un projet pilote est en cours dans l'Oberland bernois depuis l'été 1996, en vue de préparer l'introduction de ce système sur le marché. Par ailleurs, les programmes diffusés en mode DAB ne pourront être captés qu'avec de nouveaux récepteurs.
Die Einführung von DAB setzt eine neue Verbreitungsinfrastruktur voraus. Der Ausbau des Netzes wird in der Schweiz gestaffelt erfolgen; die SRG rechnet für den Vollausbau mit einer Dauer von bis zu 10 Jahren. Im Berner Oberland läuft bereits seit Mitte 1996 ein Pilotprojekt zur Vorbereitung der Markteinführung. Für den DAB-Empfang sind sodann neue Geräte notwendig; sie werden seit kurzem im Fachhandel angeboten und können sowohl UKW- wie auch DAB-Signale umsetzen.
L'introduzione del sistema DAB presuppone una nuova infrastruttura di diffusione. La rete prevista a tale scopo verrà costruita a tappe e la SSR stima che, per completarla, occorreranno 10 anni. Attualmente nell'Oberland bernese è in corso un progetto pilota, avviato nel 1996, per preparare l'introduzione del sistema DAB sul mercato. Per la ricezione di programmi DAB occorreranno inoltre delle apparecchiature speciali. Esse sono in vendita da poco tempo in negozi specializzati e sono in grado di ricevere programmi sia con il sistema DAB che con quello a OUC.