mode – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 34 Results  www.ceramicasanjacinto.com
  Online Privacy Policy  
L'enregistrement de ces données est dû au mode intrinsèque de fonctionnement de protocoles internet et de communication : à défaut, il nous serait impossible de vous garantir un accès à notre site.
The recording of this data is due to the inherent way of working of communication and Internet protocols: without them, it would be impossible for us to grant you access to our site.
  user  
Les 5 interrupteurs sur le haut de l'unité permettent de régler facilement le mode de fonctionnement du système.
The 5 switches on the top of the unit provide any easy way of setting up the system operating mode.
Mit den fünf Schaltern oben auf dem Gerät wird der Betriebsmodus des Systems eingestellt.
Los 5 interruptores en la parte superior de la unidad ofrecen una manera fácil de configurar el modo del sistema operativo.
Nel lato superiore dell’unità sono alloggiati 5 switches che consentono di impostare facilmente  la modalità operativa del sistema.
  user  
FLEXIBLE - Optoflash effectue des mesures de dimensions, de positions et de formes, en mode statique comme en mode dynamique. Les mesures sont définies et configurées depuis l'interface graphique intégrée au produit.
FLEXIBLE - Optoflash is capable of dimensional, position and form measurements, both in static and dynamic mode. Measurements are defined and configured by the graphical user interface, integrated with the product.
FLEXIBLE - Optoflash is capable of dimensional, position and form measurements, both in static and dynamic mode. Measurements are defined and configured by the graphical user interface, integrated with the product.
FLEXIBLE - Optoflash puede realizar medidas dimensionales, de posición y de forma, tanto en modo estático como dinámico. Las medidas se definen y configuran con una interfaz de usuario gráfica, integrada con el producto.
FLEXIBLE - Optoflash is capable of dimensional, position and form measurements, both in static and dynamic mode. Measurements are defined and configured by the graphical user interface, integrated with the product.
  user  
De plus, pour assurer une transmission optique sûr, le système peut aussi être utilisé pour gérer jusqu'à quatre têtes MIDA en mode séquentiel, avec une seule interface VOI.
In addition to ensuring secure optical transmission, the system can also be used to handle up to four MIDA probes in sequential mode, using a single VOI interface.
Neben einer sicheren optischen Signalübertragung unterstützt das System bis zu vier MIDA-Messköpfe im Folgemodus mit nur einer einzigen VOI-Schnittstelle.
Además de asegurar una trasmisión óptica segura, el sistema también puede usarse para gestionar hasta cuatro sondas MIDA en modo secuencial, usando una sola interfaz VOI.
Oltre ad assicurare una trasmissione ottica sicura, il sistema è in grado di consentire l’utilizzo sequenziale di quattro sonde MIDA utilizzando un’unica interfaccia VOI.
  user  
En revanche, pour les productions flexibles avec significatives variations de géométrie des moules et de distance entre les caméras thermiques et les cibles de contrôle, une caméra à hautes performances est prévue. Cette caméra est équipée d'un dispositif à autofocus piloté en mode automatique par l'électronique de commande du système TTV.
The fixed focus thermographic camera is mainly used to monitor the production of parts similar to each other, with little variation in the die geometry. Whilst for flexible productions, with significant variations in the geometry of the dies and in the distance of the thermographic cameras from the control targets, there is a high performance camera. This is fitted with an autofocus device, managed automatically by the TTV system control electronics.
The fixed focus thermographic camera is mainly used to monitor the production of parts similar to each other, with little variation in the die geometry. Whilst for flexible productions, with significant variations in the geometry of the dies and in the distance of the thermographic cameras from the control targets, there is a high performance camera. This is fitted with an autofocus device, managed automatically by the TTV system control electronics.
La cámara termográfica de enfoque fijo se usa sobre todo para monitorizar la producción de piezas similares unas con otras, con poca variación en la geometría de colada. Para las producciones flexibles con variaciones importantes en la geometría de la colada y en las distancias de las cámaras termográficas respecto a los objetivos de control, existe una cámara de elevado rendimiento. Incorpora un dispositivo de enfoque automático, gestionado automáticamente con la electrónica de control del sistema TTV.
La termocamera a fuoco fisso è principalmente utilizzata nel monitoraggio della produzione di getti simili fra loro, dove la geometria degli stampi è poco variabile. Nel caso di produzioni flessibili con variazioni significative della geometria degli stampi e della distanza delle termocamere dai targets di controllo, è disponibile una termocamera ad elevate prestazioni. Questa è equipaggiata con un dispositivo autofocus, automaticamente gestito dall’elettronica di controllo del sistema TTV.
  user  
Chaque application peut gérer jusqu'à 4 têtes en mode séquentiel
Each application can handle up to 4 probes in sequential mode
Mit dem zugehörigen VOI-Empfänger können bis zu 4 Schaltmessköpfe nacheinander angesteuert werden
Cada aplicación puede gestionar hasta 4 sondas en modo secuencial
Ogni applicazione gestisce fino a 4 sonde in modo sequenziale
  user  
RAPIDE ET PRÉCIS : Optoquick réalise de contrôles de qualité complets sur une pièce en quelques secondes. La technologie basée sur l'image et le mode de contrôle par projection d'ombre garantit l'obtention de mesures de haute précision sur un cycle de courte durée.
FAST AND PRECISE: The Optoquick is designed to perform comprehensive quality controls on a part in seconds. The image-base technology and the shadow-casting inspection mode, grant the ability to achieve high precision measurements in a short cycle-time.
FAST AND PRECISE: The Optoquick is designed to perform comprehensive quality controls on a part in seconds. The image-base technology and the shadow-casting inspection mode, grant the ability to achieve high precision measurements in a short cycle-time.
RÁPIDO Y PRECISO: Optoquick ha sido diseñado para realizar controles de calidad exhaustivos en una pieza en segundos. La tecnología basada en imágenes y el modo de inspección de formación de sombras consiguen ofrecer medidas de elevada precisión en un intervalo de tiempo corto.
RAPIDO E PRECISO. Optoquick è in grado di misurare e validare la qualità di un albero in pochissimi secondi. La tecnologia di acquisizione ed elaborazione delle immagini permette di eseguire molte misure con precisioni elevate in tempi di ciclo estremamente rapidi.
  user  
FLEXIBLE - Optoflash effectue des mesures de dimensions, de positions et de formes, en mode statique comme en mode dynamique. Les mesures sont définies et configurées depuis l'interface graphique intégrée au produit.
FLEXIBLE - Optoflash is capable of dimensional, position and form measurements, both in static and dynamic mode. Measurements are defined and configured by the graphical user interface, integrated with the product.
FLEXIBLE - Optoflash is capable of dimensional, position and form measurements, both in static and dynamic mode. Measurements are defined and configured by the graphical user interface, integrated with the product.
FLEXIBLE - Optoflash puede realizar medidas dimensionales, de posición y de forma, tanto en modo estático como dinámico. Las medidas se definen y configuran con una interfaz de usuario gráfica, integrada con el producto.
FLEXIBLE - Optoflash is capable of dimensional, position and form measurements, both in static and dynamic mode. Measurements are defined and configured by the graphical user interface, integrated with the product.
  Online Privacy Policy  
Ce site internet, les matériels qu'il contient, la collecte et le traitement de données personnelles fournies par les visiteurs qui le consultent sont contrôlés par Marposs S.p.A. à actionnaire unique, via Saliceto 13, 40010 Bentivoglio (Bologne), Italie (« Marposs »), principalement en mode informatisé.
This website, the materials contained on it and the collection and processing of personal data provided by visitors during visits to this website are controlled by Marposs S.p.A. a Socio Unico, via Saliceto 13, 40010 Bentivoglio (BO), Italy ("Marposs"), mainly through computerized means.
  user  
en le réglant à la puissance maximale, le TBD peut détecter un outil plus éloigné (jusqu'à 2 mètres), avec une capacité de détection de bris standard. Le mode "low power", avec un faisceau laser plus petit, peut être utilisé lorsque des tolérances inférieures sont demandées
the maximum power setting allows the TBD to detect a tool positioned further away (up to 2 metres), with a standard breakage detection capacity. The “low power” mode, which creates a smaller laser beam, can be used when a lower tolerance is required
„Maximum power“: in dieser Einstellung kann das TBD mit der Standard-Brucherkennungsleistung ein weiter weg (bis zu 2 m) positioniertes Werkzeug erkennen. „Low power“: in dieser Einstellung wird ein kleinerer Laserstrahl erzeugt, der bei niedrigeren Toleranzen sinnvoll ist.
La configuración de potencia máxima permite que TBD detecte una herramienta ubicada más lejos (hasta 2 metros) con una capacidad de detección de rotura estándar. El modo de «baja potencia» que crea un rayo láser más pequeño puede usarse cuando es necesaria una tolerancia inferior
l’impostazione della massima potenza conferisce al TBD la possibilità di riconoscere un utensile posizionato a una maggiore distanza (fino a 2 metri), con una capacità standard di rilevare la rottura. Se invece è richiesta una tolleranza minore, può essere utilizzata la modalità “low power” per avere un fascio laser più piccolo
  user  
Mida Arm peut être installé en mode fixe ou amovible, afin de s'adapter à la configuration de la machine et au niveau d'automatisation.
Mida Arm may be installed in either removable or fixed mode, in order to adapt to the machine configuration and automation level.
Der MiDA-Positionierarm kann je nach der Maschinenkonfiguration und dem Automatisierungsgrad entweder fix oder mit abnehmbaren Messarm installiert werden.
Mida Arm puede instalarse en modo extraíble o fijo, para adaptarse a la configuración de la máquina y el nivel de automatismo.
Mida Arm può essere removibile o con installazione fissa, in modo da adeguarsi alla configurazione di macchina ed al livello di automazione.
  user  
Fonctionnement en mode autonome (E/S, trois modes, VM-02 VISU) - fonctionne par connexion TCP/IP
Stand-alone functionality (I/O, three modes, VM-02 VISU) – operated via TCP/IP connection
Stand-alone-Funktionalität (I/O, drei Modi, VM-02 VISU) - Bedienung über TCP/IP-Verbindung
Función independiente (I/O, tres modos, VM-02 VISU) – accionada mediante conexión TCP/IP
Stand-alone functionality (I/O, three modes, VM-02 VISU) – operated via TCP/IP connection
  user  
La pièce est chargée manuellement en position verticale et positionnée entre des centres fixés ou motorisés, de manière à pouvoir effectuer des contrôles en mode statique ou dynamique.
The workpiece is manually loaded in the vertical position and placed between centers that are either fixed or motorized so it can perform statically or dynamically checks.
The workpiece is manually loaded in the vertical position and placed between centers that are either fixed or motorized so it can perform statically or dynamically checks.
La pieza en elaboración se carga manualmente en la posición vertical y se sitúa entre los centros que son fijos o motorizados de manera que puede realizar comprobaciones estática o dinámicamente.
Il pezzo da misurare è manualmente caricato in posizione verticale e riferito fra le punte; entrambe sono fisse o motorizzate per controlli statici o dinamici.
  user  
Double mode de recharge avec chargeur portatif "Clip-on" et socle avec chargeur de batterie.
double recharge mode with portable “Clip On” charger and stand with battery charger
Der Handgriff i-Wave2 ist mit einem verstellbaren Display ausgestattet und kann ohne Anzeigegeräte genutzt werden.
doble modo de recarga con cargador «Clip On» portátil y soporte con cargador de batería
doppia modalità di ricarica con caricatore “Clip On” portatile e stativo con ricarica integrata
  user  
Peut être utilisé en mode autonome ou intégré directement à un système Genior Modular en temps réel sur son écran multi-vues
Can be used as Stand-alone or directly integrated into a real-time Genior modular system within its MultiView screen
Kann als Stand-Alone oder direkt in ein Echtzeit-GENIOR MODULAR-System innerhalb der Multiview-Ansicht integriert werden.
Puede usarse como dispositivo autónomo o integrado en un sistema modular Genior en tiempo real con la pantalla MultiView
Can be used as Stand-alone or directly integrated into a real-time Genior modular system within its MultiView screen
  user  
Le système peut être géré manuellement, en utilisant les boutons, ou en mode complètement automatique, à travers la logique de la machine.
The system can be managed manually, with the pushbuttons or completely automatically, through the machine logic.
Die Bedienung der Auswerteelektronik sowie die Auswahl der Sensoren erfolgt entweder manuell durch Drucktasten oder vollautomatisch, kontrolliert von der Maschinensteuerung.
El sistema puede gestionarse manualmente con los pulsadores o de manera completamente automática con la lógica de máquina.
Il sistema può essere gestito sia manualmente, tramite i pulsanti o in modo completamente automatico, attraverso la logica di macchina.
  user  
Le système P7WB se compose d'une carte Master qui coordonne et gère la carte de fonction acoustique et coordonne le mode de communication entre la logique de la machine et l'interface opérateur (MHIS).
The P7WB system consists of a Master card that coordinates and manages the acoustic function card and coordinates the communication mode between the machine logic and the operator interface (MHIS).
El sistema P7WB consiste en una placa madre que coordina y gestiona la tarjeta con funciones acústicas y coordina el modo de comunicación entre la lógica de la máquina y la interfaz de operador (MHIS).
Il sistema P7WB è composto da una scheda Master che coordina e gestisce la scheda di funzione acustica e presiede alle modalità di comunicazione tra la logica di macchina e l’interfaccia per l’operatore (MHIS).
  user  
analyser les plans clients afin de déterminer le mode opératoire de production le plus adapté et le plus efficient.
• Analyze customer drawings to determine the most suitable and efficient production procedure.
• Analyze customer drawings  to determine the most suitable and efficient production procedure.
• Analyze customer drawings  to determine the most suitable and efficient production procedure.
• Analyze customer drawings  to determine the most suitable and efficient production procedure.
  user  
Pendant le cycle de contrôle de l'outil, des gouttelettes de réfrigérant peuvent interrompre le faisceau ou rester sur la pointe de l'outil, en altérant la réception du signal. En mode “Hi Filter”, le logiciel du TBD augmente le niveau de filtrage, pour une meilleure fiabilité du résultat.
users can choose the signal filtering level. During the tool check cycle droplets of coolant could interrupt the beam or remain on the tip of the tool, altering the reception signal. By setting “Hi Filter”, the TBD software increases the filtering level for a more reliable result. The “Low Filter”, on the other hand, allows the TBD to react more quickly, as the filter threshold is higher
Außerdem besteht die Möglichkeit, das Filterniveau für das Signal auszuwählen. Während der Werkzeugkontrolle können Kühlmitteltropfen den Laserstrahl unterbrechen der verbleiben auf der Werkzeugspitze, wodurch das empfangene Signal verändert wird. Mit der Einstellung „Hi Filter“ wird durch die TBD-Software das Filterniveau erhöht, um zuverlässigere Werte zu erhalten. Mit der Einstellung „Low Filter“ kann das TBD schneller reagieren, weil der Filterschwellwert höher ist.
los usuarios pueden elegir el nivel de filtrado de la señal. Durante el ciclo de comprobación de la herramienta gotas de refrigerante pueden interrumpir el rayo o permanecer en la punta de la herramienta, alterando de esta manera la recepción de la señal. Configurando “Hi Filter”, el software TBD aumenta el nivel de filtrado para conseguir un resultado más fiable. Por otro lado “Low Filter”, permite que TBD reaccione más rápidamente, ya que el umbral del filtro es más elevado
l’utilizzatore può scegliere il livello di filtraggio del segnale. Infatti, durante il ciclo di controllo utensile gocce di refrigerante potrebbero interrompere il fascio o rimanere sulla punta dell’utensile, creando variazioni nel segnale in ricezione. Impostando  “Hi Filter”, il software del TBD è più restrittivo, in modo da avere una risposta più affidabile. D’altro canto, optando per “Low Filter” il TBD reagisce più velocemente, poiché la soglia del filtro è più alta
  user  
Le P7ME est modulaire en termes de matériel, en fonction du nombre de têtes de mesure qu'il doit gérer pour l'application spécifique, pour le type de connexion E/S et pour le mode d'interface humaine.
The P7ME has a hardware modularity based on number of measuring heads that must manage for the specific application, for the type of I / O connection and for the Human Interface mode.
Die Hardwaremodule der P7ME richten sich nach der Anzahl der für die spezifischen Messanwendungen eingesetzten Messköpfe, dem Typ der E/A Anschlüsse und der HMI-Betriebsart.
P7ME tiene una modularidad de hardware basada en el número de cabezales de medida que se deben gestionar para la aplicación específica, para el tipo de conexión I/O y para el modo de interfaz del operador.
Il P7ME ha una modularità hardware basata sul numero di Teste di misura che deve gestire per l’applicazione specifica, per il tipo di collegamento I/O e per la modalità di Human Interface.
  user  
Le système P7WB est composé d'une carte Master qui coordonne et gère la carte de fonction acoustique et coordonne le mode de communication entre la logique de la machine et l'interface opérateur (MHIS).
The P7WB system consists of a Master card that coordinates and manages the acoustic function card and coordinates the communication mode between the machine logic and the operator interface (MHIS).
P7WB externes Bedienfeld: Gehäuse mit 3 Einschüben zur Installation im Schaltschrank der Maschine. Das Gehäuse ist über Kabel an das externe Bedienfeld oder über Ethernet an einen PC mit HMI anschließbar.
El sistema P7WB consiste en una placa madre que coordina y gestiona la tarjeta con funciones acústicas y coordina el modo de comunicación entre la lógica de la máquina y la interfaz de operador (MHIS).
Il sistema P7WB è composto da una scheda Master che coordina e gestisce la scheda di funzione acustica e presiede alle modalità di comunicazione tra la logica di macchina e l’interfaccia per l’operatore (MHIS).
  user  
Le M67 est un banc vertical pour la mesure d'arbres d'un poids inférieur à 6 kg, en particulier pour le secteur de l'automobile. Les arbres sont chargés manuellement en position verticale et placés entre des centres fixes ou motorisés pour contrôles en mode statique ou dynamique.
The M67 is a vertical bench developed to measure shafts weighing less than 6kg, especially for the automotive market.The shafts are manually loaded in the vertical position and placed between centers that are either fixed or motorized for statically or dynamically inspections.
The M67 is a vertical bench developed to measure shafts weighing less than 6kg, especially for the automotive market.The shafts are manually loaded in the vertical position and placed between centers that are either fixed or motorized for statically or dynamically inspections.
El banco de medida puede diseñarse como una estación individual o doble para comprobaciones interoperativas o finales, dependiendo de las especificaciones de medida y la solicitud del cliente.
  user  
De plus, pour assurer une transmission optique sûre, le système peut aussi être utilisé pour gérer jusqu'à quatre têtes MIDA en mode séquentiel, avec une seule interface VOI.
In addition to ensuring secure optical transmission, the system can also be used to handle up to four MIDA probes in sequential mode, using a single VOI interface.
Neben einer sicheren optischen Signalübertragung unterstützt das System bis zu vier MIDA-Messköpfe im Folgemodus mit nur einer einzigen VOI-Schnittstelle.
Además de asegurar una trasmisión óptica segura, el sistema también puede usarse para gestionar hasta cuatro sondas MIDA en modo secuencial, usando una sola interfaz VOI.
Oltre ad assicurare una trasmissione ottica sicura, il sistema è in grado di consentire l’utilizzo sequenziale  di quattro sonde MIDA utilizzando un’unica interfaccia VOI.
  user  
Une meule correctement équilibrée peut améliorer la qualité de surface de pièces individuelles et prolonger la durée de vie du mandrin. Le système d'équilibrage P7WB contrôle en mode continu les conditions de la meule et compense automatiquement tout déséquilibre pendant le cycle.
A correctly balanced grinding wheel can improve the surface quality of the individual parts and extend the life of the spindle. The P7WB balancing system continuously checks the condition of the grinding wheel and automatically compensates any imbalances during the cycle. The system is designed for single and multi-spindle grinding applications and allows the balancing on one or two planes.
Eine korrekt ausgewuchtete Schleifscheibe trägt zur Verbesserung der Oberflächenqualität der Schleifwerkstücke, Erhöhung der Standzeit der Spindel und der Schleifscheibe bei. Das Auswuchtsystem P7WB kontrolliert in den Schleifpausen die Unwucht der Schleifscheibe und kompensiert diese automatisch bei laufendem Zyklus. Das System ist zum Einsatz auf Ein- und Mehrspindlern ausgelegt und ermöglicht ein Auswuchten in einer oder zwei Ebenen.
Una rueda de rectificación correctamente equilibrada puede mejorar la calidad de la superficie de las piezas individuales y ampliar la duración del husillo. El sistema de equilibrado P7WB comprueba continuamente el estado de la rueda de rectificación y compensa automáticamente cualquier desequilibrio durante el ciclo. El sistema ha sido diseñado para aplicaciones de rectificación con husillos individuales y múltiples y permite el equilibrado sobre uno o dos planos.
Una mola di rettifica correttamente bilanciata può migliorare la qualità superficiale dei singoli pezzi ed allungare la vita del mandrino. Il sistema di equilibratura P7WB verifica continuamente la condizione della mola e compensa automaticamente eventuali squilibri durante il ciclo. Il sistema è studiato per applicazioni su rettifiche mono e multimandrino e consente l’equilibratura su uno o due piani.
  user  
Mode de mesure Dynamique Min./Max./TIR
Dynamic Min./Max./TIR measuring mode
Modo de medida dinámico Min./Max./TIR
  user  
Doté d'un bon relationnel, vous savez travailler en mode projets et avez l'esprit d'équipe. Vous êtes pragmatique et une personne de terrain
You have good interpersonal skills , you know how to work in projects mode and have a team spirit. You are pragmatic.
You have good interpersonal skills ,  you know how to work in projects mode and have a team spirit. You are pragmatic.
You have good interpersonal skills ,  you know how to work in projects mode and have a team spirit. You are pragmatic.
You have good interpersonal skills ,  you know how to work in projects mode and have a team spirit. You are pragmatic.
  user  
VM-02 est un système universel qui peut être utilisé en mode autonome pour la détection de collisions dynamiques sur machines-outils, ou intégré aux systèmes de surveillance Genior Modular à des fins de surveillance de processus.
VM-02 is a universal system which can be used in Stand-alone mode detecting dynamic collisions in machine tools or integrated into the Genior modular monitoring systems for all process monitoring purposes.
VM-02 ist ein universelles System, das im Stand-Alone-Betrieb oder integriert in das modulare GENIOR MODULAR-Überwachungssystem (GEM) zur Erkennung dynamischer Kollisionen in Werkzeugmaschinen eingesetzt werden kann.
VM-02 es un sistema universal que puede usarse en modo autónomo para detectar colisiones dinámicas en herramientas de máquinas o integrado en los sistemas de monitorización modular Genior para todos los objetivos de seguimiento de proceso.
VM-02 is a universal system which can be used in Stand-alone mode detecting dynamic collisions in machine tools or integrated into the Genior modular monitoring systems for all process monitoring purposes.
  user  
Différents capteurs à un, deux ou trois axes peuvent être connectés au VM-02, comme le capteur d'accélération et de vibration à 3-axes ARTIS VA-3D ou le capteur d'accélération à 3 axes CS-3D MEMS. Un ensemble pour utilisation en mode autonome est fourni avec un capteur MEM.
Different acceleration sensors with one, two or three axes can be connected to VM-02, e.g. the 3-axes ARTIS vibration and acceleration sensor VA-3D or the 3-axes acceleration sensor CS-3D MEMS. A package for stand-alone use is available with a MEM sensor. VM-02 is the right solution for minimizing the effects of dynamic collisions because the alarm output is faster than 1 ms. All over-limit events are recorded in a log-file. The 3 Limits (Warning, Alarm and Rapid stop) and the possibility to select 3 different settings controlled by the machine, make it an added value for any machine tool.
An VM-02 können verschiedene Beschleunigungssensoren mit einer, zwei oder drei Achsen angeschlossen werden, z.B. der 3-Achsen ARTIS Vibrations- und Beschleunigungssensor VA-3D oder der 3-Achsen Beschleunigungssensor CS-3D MEMS. Ein Paket für den Stand-Alone-Betrieb ist mit einem MEM-Sensor erhältlich. VM-02 ist die richtige Lösung, um die Auswirkungen dynamischer Kollisionen zu minimieren, da der Alarmausgang schneller als 1 ms ist und alle Überschreitungen in einer Log-Datei aufgezeichnet werden.
Pueden conectarse a VM-02 diferentes sensores con uno, dos o tres ejes, por ejemplo el sensor VA-3D de vibración y aceleración ARTIS de tres ejes o el sensor de aceleración de 3 ejes CS-3D MEMS. Está disponible un paquete para uso autónomo con un sensor MEM. VM-02 es la solución adecuada para minimizar los efectos de las colisiones dinámicas ya que la salida de alarma se realiza en menos de 1 ms. Los eventos que superan los límites se graban en un archivo de registro. Los 3 límites (advertencia, alarma y paro rápido) y la posibilidad de seleccionar diferentes configuraciones controladas por la máquina añaden valor a cualquier máquina herramienta.
Different acceleration sensors with one, two or three axes can be connected to VM-02, e.g. the 3-axes ARTIS vibration and acceleration sensor VA-3D or the 3-axes acceleration sensor CS-3D MEMS. A package for stand-alone use is available with a MEM sensor. VM-02 is the right solution for minimizing the effects of dynamic collisions because the alarm output is faster than 1 ms. All over-limit events are recorded in a log-file. The 3 Limits (Warning, Alarm and Rapid stop) and the possibility to select 3 different settings controlled by the machine, make it an added value for any machine tool.
  user  
Le P7 est un dispositif modulaire dont les dimensions et les performances sont configurées en fonction des contrôles nécessaires à une machine particulière. Une carte master coordonne et gère les différentes cartes/fonctions et régit le mode de communication avec la logique de la machine et l'interface opérateur.
P7 is a modular device whose dimensions and performance are configured as a function of the necessary controls to the specific machine. There is a master board that coordinates and manages the different cards / functions and presiding over the mode of communication with the logic of the machine and the operator interface. The programming of the different cycles is at the end user care that determines, entering the proper values for the parameters, the characteristics to be monitored before, during and after the machining process. Is possible automatically acquire the dimensions of the diameters or lengths of the pieces, to assess vibrations, analyze noises, temperatures, comparing with thresholds programmed the various values in order to take decisions to the machine and / or to the operator care.
Die P7 ist modular aufgebaut und wird in Auslegung und Leistung entsprechend den erforderlichen maschinenspezifischen Kontrollen konfiguriert. Ein Zentralmodul koordiniert und verwaltet die unterschiedlichen Karten / Funktionen und legt den Kommunikationsmodus mit der Maschinensteuerung und der Benutzeroberfläche fest. Der Endkunde kümmert sich um die Programmierung der verschiedenen Zyklen und legt die passenden Parameterwerte sowie die vor, während und nach der Bearbeitung zu überwachenden Merkmale fest. So können die Abmessungen und Durchmesser bzw. Längen der Werkstücke automatisch erfasst, Schwingungen bewertet, Geräusche analysiert und Temperaturen mit den programmierten Schwellwerten verglichen werden, damit die Maschine bzw. der Bediener entsprechend reagieren kann.
P7 es un dispositivo modular cuyas dimensiones y rendimiento se configuran como una función de los controles necesarios para la máquina específica. Existe un panel master que coordina y gestiona las diferentes tarjetas y funciones y controla el modo de comunicación con la lógica de la máquina y la interfaz del operador. La programación de los diferentes ciclos está a cargo del usuario final que determina, al introducir los valores adecuados para los parámetros, las características que deben monitorizarse antes, durante y después del proceso de mecanizado. Se pueden adquirir automáticamente las dimensiones de los diámetros o longitudes de las piezas, para evaluar las vibraciones, analizar el ruido, temperatura, comparándolos con los umbrales programados de los varios valores para tomar las decisiones necesarias por parte de la máquina o a cargo del operador .
P7 è un apparecchio modulare le cui dimensioni e prestazioni si configurano in funzione dei controlli necessari alla macchina specifica. Esiste una scheda Master che coordina e gestisce le singole schede/funzioni e che presiede alle modalità di comunicazione con la logica di macchina e l’interfaccia per l’operatore. La programmazione dei diversi cicli disponibili è a cura dell’utente finale che determina, parametrizzandoli, le caratteristiche da tenere sotto controllo prima, durante e dopo il processo di lavorazione. E’ possibile acquisire automaticamente le dimensioni dei diametri o lunghezze dei pezzi, valutare vibrazioni , analizzare rumori, temperature, confrontando con soglie programmate le diverse grandezze al fine di far prendere decisioni alla macchina e/o all’operatore.
  user  
Le récepteur VOI à interface intégrée est installé directement dans l'environnement de la machine et est en mesure de gérer jusqu'à 4 émetteurs en mode séquentiel. Le récepteur est facile à programmer à l'aide de l'unité de commande distante ou des boutons optiques.
The VOI receiver with integrated interface is installed directly in the machine environment and is capable of managing up to 4 transmitters in sequential mode. The receiver is easy to program either using the remove control unit or by means of the optical buttons. In addition, the practical, 4-digit display provides all the necessary information during the working cycle.
Der VOI-Empfänger mit integrierter Schnittstelle wird direkt in der Maschine installiert. Er kann bis zu 4 Sender im Folgemodus verwalten. Die Programmierung erfolgt über die Fernsteuerung oder über die optischen Schalter. Eine praktische 4-Zeichen-Anzeige informiert den Bediener über alle wichtigen Ereignisse während der Bearbeitung.
El receptor VOI con interfaz integrada se instala directamente en el entorno de máquina y puede gestionar hasta 4 transmisores en modo secuencial. El receptor se programa fácilmente bien usando la unidad de control remoto o con los botones ópticos. Además, la práctica pantalla de 4 dígitos comunica toda la información necesaria durante el ciclo de trabajo.
Il ricevitore VOI con interfaccia integrata viene installato direttamente in ambiente di macchina e può gestire fino a 4 trasmettitori in modo sequenziale. La programmazione può essere comodamente effettuata con il telecomando o con i pulsanti ottici. Inoltre il pratico display a 4 cifre indica le informazioni necessarie durante il ciclo di lavoro.
1 2 Arrow