|
Les petites créatures volaient sous notre moustiquaire, l'illuminant tel un château enchanté. Lasse de voler dans les airs, l'une d'elles vint se reposer sur mon épaule. La lumière clignotante, comme en signe de confiance, scintilla doucement autour de moi et m'accompagna vers de doux rêves.
|
|
The starry sky, green hills and clear water, together with clusters of beautiful fireflies, form my fondest yet irrecoverable childhood memories. But where have the fireflies all gone? "Every hometown is fading away," a poet once wrote. Being clouded by material desires, human beings have torn down and renovated countless hometowns in the name of “improvement.” Looking at those blurry old hometowns, I can only sense loss, not future.
|
|
El cielo estrellado, las colinas verdes y el agua cristalina, unidos a las bandadas de hermosas luciérnagas, forman partes de mis más preciados, pero irrecuperables, recuerdos infantiles. Pero, ¿dónde se han ido las luciérnagas? «Los lugares en los que nacimos se están apagando lentamente», dijo cierta vez un poeta. Nublados por deseos materiales, los seres humanos hemos derribado y renovado innumerables ciudades en nombre del «progreso». Cuando pienso en aquellos lugares, ahora desaparecidos, solo puedo sentir pérdida, no futuro.
|
|
أن السماء المرصعة بالنجوم، و التلال الخضراء، و المياه الصافية، جنباَ إلى جنب مع مجموعة من اليراعات الجميلة، تشكل أعز ذكريات طفولتي المتعذر محيها. ولكن أين أختفت اليراعات؟ و كتب شاعر ذات مرة عن "تلاشي كل بلدة". و في غشيتهم في الرغبات المادية، هدم و جدد البشر عدد لا يحصى من المدن تحت شعار "التقدم". و بالنظر إلى تلك المدن القديمة المتعذر تمييزها، لا يسعني سوى الأحساس بالخسارة، و ليس المستقبل.
|