moi – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 29 Results  visit.un.org
  Le Guide des Nations Un...  
Comme ils avaient déjà beaucoup d'enfants, personne n'a été content de ma naissance. Toute petite, j'aidais déjà ma mère et mes sœurs aînées : je balayais, je lavais, je faisais la corvée d'eau et de bois. Mes camarades jouaient dehors, mais moi je ne pouvais pas.
Me llamo Maya. Nací hace 14 años en una familia campesina pobre. Mis padres tenían ya muchos hijos, así que a nadie le alegró mi nacimiento. Ya muy de pequeña me enseñaron a ayudar a mi madre y a mis hermanas mayores en las tareas domésticas. Barría el piso, lavaba la ropa e iba a buscar agua y leña. Alguna de mis amigas jugaban en la calle, pero yo no podía jugar con ellas.
  Message du Secrétaire g...  
En cette ère nouvelle qui est la nôtre, les individus ont plus que jamais la possibilité de s’informer et d’influencer la prise de décisions, notamment grâce aux progrès technologiques, qui peuvent leur permettre de jouer un rôle direct dans des domaines qui constituent selon moi les grandes priorités mondiales de notre temps, à savoir la lutte contre les inégalités, la prévention des conflits armés et l’édification d’un monde plus sûr; l’aide aux nations en transition; l’autonomisation des femmes et des jeunes et la promotion du développement durable.
On this International Day of Democracy, I call on leaders to hear, respect and respond appropriately to the voices of the people, whether expressed directly or through elected representatives.  I call on the world’s citizens to think about how they can use their voice to not only take control of their destiny, but to translate their desires and the desires of others into a better future for all.
En este Día Internacional de la Democracia, exhorto a los dirigentes a que escuchen y respeten la voz de los ciudadanos y a que respondan adecuadamente a ella, ya sea expresada directamente o por medio de los representantes que ellos han elegido. Exhorto a los ciudadanos del mundo a que piensen en cómo pueden utilizar su voz no solo para tomar control de su destino, sino para traducir sus deseos y los deseos de otros en un mundo mejor para todos.
  Histoires de paix/Asie ...  
Les cocottes ont également contribué à combler le fossé entre l'ONU et les citoyens japonais, rapporte Shinichi Kushima, autre membre du personnel des Nations Unies ayant participé au projet à New York. « Pour moi, en tant que Japonais, il est bon de voir que l'ONU se soucie de notre sort, » a-t-il dit.
Эдита Зулич (Edita Zulic), еще одна сотрудница ООН, которая делала журавликов, сказала следующее: «Было интересно размышлять над тем, что мы можем сделать в нашей повседневной жизни, чтобы выразить наше стремление к миру, чтобы распространять позитивную энергию. Это такое незначительное на первый взгляд дело — сложить одного журавлика. Но собравшись вместе, мы сможем сделать 500 или 1000 журавликов. Это символ того, что каждый человек может внести вклад в изменение мира к лучшему».
  Assemblée générale des ...  
C'est pour moi un moment très émouvant. C'est un très grand honneur que d'avoir été élu président de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session, et c'est très sincèrement que je remercie l'ensemble des États Membres de leur appui unanime.
إنها لحظة تنتابني فيها المشاعر الغامرة. وإنه لشرف عظيم لي أن أنتخب رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. وبأصدق مشاعر الامتنان أعرب عن تقديري لإجماع الدول الأعضاء عليّ. وأتقدم بشكر خاص إلى مجموعة دول أوروبا الشرقية على دعمها الراسخ.
  Unis dans l’action - As...  
Permettez-moi de vous exposer les points saillants du processus d’évaluation tel qu’il a été défini par l’Assemblée générale dans sa résolution de 2010.
本次评估的摘要报告将在2012年9月结束的第66届会议期间提交给大会主席。评价的最终目的是向即将于2012年10月至12月期间举行的发展方面业务活动四年期全面政策审查作出通报。
  Priorités du Secrétaire...  
L’esprit dans lequel les dirigeants de la planète ont créé cette Organisation en 1945 et la vision qui était la leur sont pour moi un exemple dont je m’efforce de m’ inspirer chaque jour... La promesse des premières années de l’ONU, ainsi que les valeurs qu’elle incarnait alors, demeurent d’actualité 60 ans plus tard...
الروح والرؤية اللتين حدتا بقادة العالم في عام ١٩٤٥ إلى تأسيس منظمة الأمم المتحدة مصدر إلهام دائم لي...وما زالت الآمال والقيم التي طبعت السنوات الأولى من تاريخ الأمم المتحدة على نفس القدر من الأهمية التي كانت عليها قبل ٦٠ عاماً
  Unis dans l’action - As...  
C’est un grand plaisir pour mes collègues du Groupe d’encadrement de l’évaluation et moi-même de participer à cette conférence et de vous informer de l’état d’avancement de l’évaluation indépendante.
Transcurridos casi cinco años desde la aprobación de la iniciativa «Unidos en la acción», los Estados Miembros han estado haciendo dos preguntas:
  Combat pour la justice ...  
Est-ce que je paie ce que je dois ou est-ce que je triche sur les impôts, les redevances et les licences ? Est-ce que je m’attends à ce qu’on fasse tout pour moi ou est-ce que je travaille avec les conseillers municipaux pour améliorer ma vie et celle de ma communauté ?
When we say that the best solutions to these challenges can only be found when we work with each other, it requires a commitment of each and every one of us. Today we should all ask ourselves: What have I done to improve the surroundings in which I live? Do I litter or do I protect my surroundings? Do I spread racial hatred or do I promote peace and reconciliation? Do I buy stolen goods or do I help reduce crime? Do I pay my dues or do I cheat on my taxes, service fees and licences? Do I expect everything to be delivered to me or do I work with my local councillors to create a better life for myself and my community?
Vivimos en un mundo en el que los conocimientos y la información han avanzado a pasos agigantados, sin embargo millones de niños no van a la escuela. Vivimos en un mundo en el que la pandemia del SIDA pone en peligro el entramado mismo de nuestras vidas. Pero gastamos más dinero en armas que en garantizar el tratamiento y el apoyo para millones de personas infectadas con VIH. Es un mundo de grandes promesas y esperanzas. Pero también es un mundo de desesperanza, enfermedad y hambre.
وعندما نقول إنه لا يمكن العثور على أفضل الحلول لهذه التحديات إلا عندما نعمل يداً في يد، فإن الأمر يتطلب التزام كل واحد منا. واليوم علينا أن نسأل أنفسنا جميعاً: ماذا فعلت لتحسين المحيط الذي أعيش فيه؟ هل نثرت الأزبال أم عملت على حماية محيطي؟ هل أبث البغضاء العنصرية أم أروج للسلام والمصالحة؟ هل أقتني المسروقات أم أعمل على الحد من الجريمة؟ هل أدفع ما علي من مستحقات أم أنني أغش في دفع ضرائبي، ورسوم الخدمات والرخص؟ هل أتوقع أن يتم تسليم كل شيء لي أم أنني أعمل مع أعضاء مجلسي المحلي لتهيئة حياة أفضل لنفسي ولمجتمعي المحلي؟
  Nations Unies - Citoyen...  
3. Commencez votre vidéo avec la phrase "Excusez-moi, Monsieur le Secrétaire Général ..."
Начните свое видео с фразы "Простите, господин Генеральный секретарь ..."
  Combat pour la justice ...  
Je hais la pratique de discrimination raciale, et ce qui me soutient dans ma haine, c’est que la très grande majorité de l’humanité la hait tout autant que moi. Je hais le fait qu’on inculque systématiquement aux enfants des préjugés sur la couleur de la peau, et ce qui me soutient dans cette haine, c’est que la très grande majorité de l’humanité, ici et ailleurs, est de mon avis.
Odio la práctica de la discriminación racial, y en mi odio me siento apoyado por el hecho de que la inmensa mayoría de la humanidad lo odia de la misma manera. Odio que se inculque sistemáticamente a los niños el prejuicio basado en el color y me siento apoyado en ese odio por el hecho de que la inmensa mayoría de la humanidad, aquí y en el exterior, coinciden con mi manera de pensar. Odio la arrogancia racial que decreta que las cosas buenas de la vida deben seguir siendo derecho exclusivo de una minoría de la población y que reduce a la mayoría de la población a una condición de servilismo e inferioridad y la mantiene como rebaño desprovisto que trabaja donde le mandan y se comportan como le dice que debe hacerlo la minoría gobernante. Me siento apoyado en ese odio por el hecho de que la inmensa mayoría de la humanidad tanto en este país como en el exterior comparte mi manera de pensar.
  Message du Secrétaire g...  
« Je me souviens », raconte une victime dans un témoignage enregistré (disponible en anglais sur le site Web de l’ONU à l’adresse suivante : http://www.unmultimedia.org/radio/english/tag/slavery/), « du jour où ils ont emmené mon père avec deux de mes sœurs et un frère, et pas moi ».
As a reminder for future generations of the inhumane suffering endured by the victims over a 400-year period, and as a tribute to the spirited resistance to the system, a permanent memorial is to be erected at UN Headquarters. I am proud that the United Nations will host a memorial symbolizing universal recognition of a tragedy that befell Africans and people of African descent and disgraced humankind as a whole.
  Point de vue - « Rio+20...  
C’est avec le premier sommet de Rio sur le développement durable que j’ai commencé mon travail de la Terre vue du ciel, il y a 20 ans. Ce deuxième sommet à Rio, c’est pour moi l’occasion de faire un bilan de 20 ans de ce travail en même temps que les experts feront celui de 20 ans de développement durable.
Fue alrededor de la primera Cumbre de Río sobre el desarrollo sostenible, hace 20 años, cuando empecé a trabajar en mis series fotográficas La Tierra vista desde el cielo. Esta segunda Cumbre de Río es para mí una oportunidad para evaluar 20 años de trabajo, al igual que los expertos evaluarán 20 años de desarrollo sostenible.
  Témoignages - Je dis NO...  
« Mon mari et moi avons fait appel aux services sociaux pour exiger des explications et découvrir si c’était notre origine rom qui était en cause. On s’est montré extrêmement impoli envers nous et on nous a claqué la porte au nez » a expliqué Mme Gorolová lors d’une réunion aux Nations Unies à Genève, organisée en parallèle à la Conférence d’examen de Durban.
«Mi esposo y yo visitamos el departamento de servicios sociales para exigir una explicación y preguntar si esto nos había sucedido por el hecho de ser romaníes, pero el personal nos trató de manera muy grosera y nos sacaron del lugar», dijo Gorolová en una reunión celebrada en las Naciones Unidas en Ginebra como parte de los eventos paralelos de la Conferencia de Examen de Durban.
Елена Горолова рассказывает о тяжелом положении цыганских женщин на дополнительном мероприятии «Голоса», организованном Управлением ООН по правам человека на Конференции по обзору Дурбанского процесса. Фото: ООН/Патрик Бертшманн.
  19 août : Déclaration d...  
Le 19 août sera toujours un jour de deuil pour l'Organisation des Nations Unies et pour moi personnellement. C'est l'occasion de réfléchir à ce qu'ont enduré les disparus et à la manière dont nous pouvons honorer au mieux leur mémoire.
El 19 de agosto será siempre una fecha cargada de pesar para las Naciones Unidas y para mí personalmente. Es una ocasión propicia para reflexionar sobre lo que sufrieron las personas que perdimos y sobre el mejor modo en que podemos hacer honor a su legado. También es un día en que debemos agradecer la luz que aportaron a nuestro mundo. Nuestros colegas caídos, separados de nosotros en la flor de la vida, encarnaban los ideales de nuestra Organización. Eran valientes y generosos en su dedicación a ayudar a las personas de lugares empobrecidos y arrasados por la guerra a conseguir una vida mejor. Su compromiso y sus logros hicieron que todos nosotros nos sintieramos orgullosos de trabajar para las Naciones Unidas.
وسيظل الألم المرتبط بتاريخ 19آب/أغسطس محفوراً في ذاكرة الأمم المتحدة، ولن أنساه ما حييت. فهذه مناسبة لنتذكر هول ما لحق بزملائنا الذين فارقونا، ونفكر في أفضل سبل مواصلة الرسالة التي سقطوا من أجلها. وهذا اليوم هو مناسبة أيضا لنعرب عن عرفاننا لهم ولشموع الأمل التي أضاءوها في جميع أرجاء العالم بمصرعهم. فالمثل العليا لمنظمتنا إنما يجسدها زملاؤنا هؤلاء الذين غادرونا وهم في ربيع العمر. فلقد ضربوا المثل على الشجاعة والتفاني من أجل مساعدة أناس على بناء حياة أفضل على أرضهم التي مزقتها الحرب ونشرت فيها الفقر والإملاق. وإن تفانيهم ونجاحهم في عملهم شرف وفخر يشملنا نحن جميعا.
  Point de vue - « Rio+20...  
Les petites créatures volaient sous notre moustiquaire, l'illuminant tel un château enchanté. Lasse de voler dans les airs, l'une d'elles vint se reposer sur mon épaule. La lumière clignotante, comme en signe de confiance, scintilla doucement autour de moi et m'accompagna vers de doux rêves.
The starry sky, green hills and clear water, together with clusters of beautiful fireflies, form my fondest yet irrecoverable childhood memories. But where have the fireflies all gone? "Every hometown is fading away," a poet once wrote. Being clouded by material desires, human beings have torn down and renovated countless hometowns in the name of “improvement.” Looking at those blurry old hometowns, I can only sense loss, not future.
El cielo estrellado, las colinas verdes y el agua cristalina, unidos a las bandadas de hermosas luciérnagas, forman partes de mis más preciados, pero irrecuperables, recuerdos infantiles. Pero, ¿dónde se han ido las luciérnagas? «Los lugares en los que nacimos se están apagando lentamente», dijo cierta vez un poeta. Nublados por deseos materiales, los seres humanos hemos derribado y renovado innumerables ciudades en nombre del «progreso». Cuando pienso en aquellos lugares, ahora desaparecidos, solo puedo sentir pérdida, no futuro.
أن السماء المرصعة بالنجوم، و التلال الخضراء، و المياه الصافية، جنباَ إلى جنب مع مجموعة من اليراعات الجميلة، تشكل أعز ذكريات طفولتي المتعذر محيها. ولكن أين أختفت اليراعات؟ و كتب شاعر ذات مرة عن "تلاشي كل بلدة". و في غشيتهم في الرغبات المادية، هدم و جدد البشر عدد لا يحصى من المدن تحت شعار "التقدم". و بالنظر إلى تلك المدن القديمة المتعذر تمييزها، لا يسعني سوى الأحساس بالخسارة، و ليس المستقبل.
  Témoignages - Je dis NO...  
« Le travail avait commencé. Beaucoup de médecins s’agitaient autour de moi » a-t-elle expliqué. « Une infirmière m’a présenté un document que j’ai dû signer. Sur le moment, je n’ai pas posé de question car je souffrais énormément. »
The horrifying discovery led to the slow realization that she was not alone, and that many Roma women like herself had been involuntarily sterilized in hospitals in the Czech Republic. Pleas to officials not only fell on deaf ears, but added insult to injury.
«Yo estaba con dolores de parto; era muy confuso y había muchos médicos alrededor mio«, expresó. «Una enfermera llegó con un documento y yo lo firmé. En ese momento no tenía la menor idea de qué se trataba porque yo tenía mucho dolor».
Ужасающее открытие со временем позволило ей узнать, что она не была единственной пострадавшей и что многие другие женщины-цыганки были, не зная того, подвергнуты стерилизации в больницах Чешской Республики.
  Le Guide des Nations Un...  
Mon père disait qu'on n'avait pas assez d'argent pour payer les frais de scolarité. De plus, on avait besoin de moi à la maison pour aider ma mère. Si j'avais été un garçon, mes parents m'auraient laissée finir mes études.
Me puse muy contenta cuando me dejaron que fuera a la escuela. En la escuela tenía muchos amigos y aprendí a leer y escribir, pero cuando llegué al cuarto grado mis padres decidieron que abandonara la escuela. Mi padre me dijo que no tenía dinero para costear mi educación. Además, me necesitaban en casa para ayudar a mi madre y a los demás. Si hubiera sido un chico, mis padres me hubieran dejado que acabara los estudios. Mi hermano mayor los acabó, y ahora trabaja en una oficina en la capital. Dos de mis hermanos pequeños van a la escuela. A lo mejor también pueden acabar sus estudios.
  BRAZIL  
Fort de la même détermination avec laquelle mes partenaires et moi-même nous employons à rendre la société brésilienne plus humaine, je compte établir des partenariats internationaux pour réaliser un développement équitable et édifier un monde pacifique, tolérant et solidaire.
La experiencia de mi vida y la historia política me han enseñado a creer ante todo en el poder del diálogo. Jamás olvidaré la inapreciable lección de Gandhi: cuando de la violencia parece surgir algo bueno, este bien, en el mejor de los casos, es de corta duración, mientras que el mal que produce es duradero. El diálogo democrático es el utensilio más eficaz para el cambio. La misma determinación que impregna mis esfuerzos y los de mis aliados para hacer que la sociedad brasileña sea más justa y más humana la invertiré en la creación de alianzas internacionales que fomenten el desarrollo equitativo y un mundo más amante de la paz, tolerante y unido.
  Point de vue - « Rio+20...  
Cette beauté, que j’ai découverte au travers de mon travail photographique m’a transformé. C’est elle qui a fait de moi un écologiste.
It was around the first Rio Summit on sustainable development, 20 years ago, that I started work on my photographic series
地球的美丽远远超出了我所有的想象力。当我开始从天空中鸟瞰地球的那一天起,它的壮美给我带来的惊喜就从没有停止过。这种从多年摄影中发现的美,已经改变了我。它驱使我成为一名环保活动分子。
  Discours d'investiture ...  
Je tiens à exprimer toute ma reconnaissance au Président Kerim pour la cordialité qu'il m'a manifestée et pour la franchise et l'honnêteté avec lesquelles il m'a fait part de son expérience. Sa coopération durant la période de transition sera d'une très grande importance pour moi, pour mes collègues et pour notre gestion de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale.
وأود أن أعرب عن امتناني العميق للرئيس كريم على ما أبداه من مودة تجاهي وعلى الطريقة الأمينة ‏والصريحة التي تشاطر بها خبرته معي. وسيكتسي تعاونه خلال المرحلة الانتقالية بأهمية بالغة جدا لي ‏وللموظفين العاملين معي ولإدارتنا أعمال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. وأُثني على الطريقة التي ‏استجاب بها الرئيس كريم للدعوة العامة في هذه المنظمة من أجل تنشيط الجمعية العامة بغية تيسير بناء آلية ‏متعددة الأطراف أكثر فاعلية ودينامية وتطويرها مع استعادة التوازن المطلوب بين الأجهزة الرئيسية في ‏منظومتنا. ‏
  Message du Secrétaire g...  
Certains disent que notre planète est surpeuplée. Pour moi, être 7 milliards est une force.
Some say our planet is too crowded.  I say we are seven billion strong.
Hay quien dice que nuestro planeta está demasiado poblado. Yo afirmo que tenemos la fuerza de siete mil millones de personas.
Кто-то скажет, что наша планета слишком перенаселена. Я же скажу, что наша здоровая семья насчитывает 7 миллионов членов.
  Combat pour la justice ...  
Quand je serai chez moi à Qunu, aussi vieux que les collines des alentours, je continuerai de nourrir l’espoir qu’un nouvelle race de dirigeants est apparue dans mon pays et dans ma région, sur mon continent et dans le monde, une race qui ne permettra pas que l’on prive quiconque de la liberté, comme nous en avons été privés si longtemps; que l’on fasse de personne un réfugié, comme nous l’avons été; que personne soit condamné à la famine, comme nous l’avons été; que personne soit privé de sa dignité humaine, comme nous l’avons été.
As I sit in Qunu and grow as ancient as its hills, I will continue to entertain the hope that there has emerged a cadre of leaders in my own country and region, on my continent and in the world, which will not allow that any should be denied their freedom as we were; that any should be turned into refugees as we were; that any should be condemned to go hungry as we were; that any should be stripped of their human dignity as we were. ...
La paz no es simplemente la ausencia de conflicto; la paz es la creación de un entorno en el que todos podamos prosperar, independientemente de raza, color, credo, religión, sexo, clase, casta o cualquier otra característica social que nos distinga. La religión, las características étnicas, el idioma y las prácticas sociales y culturales son elementos que enriquecen la civilización humana, que se suman a la riqueza de nuestra diversidad. ¿Por qué dejar que se conviertan en causa de división y de violencia? Estaríamos degradando nuestra humanidad común, si permitimos que eso ocurra.
Мир — это не только отсутствие войн; мир — это создание такой среды, где могут процветать все, независимо от расы, цвета кожи, убеждений, религии, пола, класса, касты и любого другого социального фактора или положения. Религия, этническая принадлежность, язык, социальный и культурный опыт — это важные составляющие человеческой цивилизации, которые обогащают ее разнообразие. Разве можем мы позволить, чтобы они стали поводом для расслоения общества или проявления жестокости? Если такое случается, это подрывает основы нашего гуманизма.
  Message du Président de...  
Permettez-moi de commencer par vous remercier tous d'avoir braqué l'attention — non seulement la nôtre, ici à l'ONU, mais celle du monde entier — sur cette Journée de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves.
Let me begin by thanking you all for making today’s Remembrance of the Victims of Slavery and the Transatlantic Slave Trade the focus of attention not only here at the United Nations, but around the entire world. It is as if, after so many centuries, the world is finally beginning to come to terms with what is one of the darkest stains in our long history of inhumane treatment of our fellow Sisters and Brothers. It is indeed ironic that we are celebrating this commemoration of such a bitter legacy. But this transformation is cause for celebration, as well as solemn commemoration.