montreal – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  www.cham-aventure.com
  THINKING BIG! Balenciag...  
Playing Around with Demna Gvasalia’s Inaugural Kids Collection at Our Montreal Headquarters
Les enfants des employés de SSENSE mettent la collection Balenciaga Kids à l’épreuve.
モントリオールのSSENSE本社で、デムナ・ヴァザリアがスタートしたBalenciagaキッズ コレクションを遊ぶ
  All In sunglasses for M...  
Founded in Montreal in 2011, streetwear imprint all in was initially conceived as an eyewear label before expanding into the realm of ready-to-wear with the launch of its 2017 capsule in collaboration with sportswear giant Champion.
2011 年にモントリオールでアイウェアを扱うブランドとして設立されたストリート系ブランドall in は、2017年に大手スポーツウェアChampion とカプセルコレクションでコラボレーションをしたのを機に、ウェアの領域にも進出を果たしました。 1990 年代のストリートウェアとスポーツウェアに色濃く影響を受けているall inのミニマルな定番アイテムは、スポーツウェア特有のオーバーサイズのシルエット、大胆な原色の色使い、幾何学的なグラフィック、ノスタルジー漂うタイポグラフィが随所にあしらわれています。 マストアイテムのTシャツ、フーディ、ラウンジパンツ、ショーツは、肌触りの良いジャージ素材やフリース素材が用いられている一方で、アウターやバックパックには、高機能素材が用いられています。 また、手作業で製造されるイタリア産アセテートを使用して日本で生産されているアイウェアは、Visottica 社のパーツとドイツ製の Zeiss レンズを装備しています。 1990 年代のアイウェアのトレンドからインスピレーションを得ているall in のコレクションは、多様な形状とカラフルな色合いのレンズによって醸し出される素材感と透明性が楽しめる逸品です。
  Product Information | S...  
Established in 2003 and headquartered in the vibrant city of Montreal (QC), SSENSE is a pioneering international fashion platform known for its exclusive original content and a curated selection of over 400 fashion and luxury brands for men and women.
Établi en 2003, SSENSE est une plateforme de mode internationale novatrice basée dans la bouillonnante ville de Montréal (QC), et connue pour son contenu éditorial original et exclusif ainsi que sa vaste sélection de plus de 400 marques haut de gamme pour hommes et femmes. Offrant une vision originale et audacieuse du luxe, SSENSE ouvre la voie à une toute nouvelle fondation où le croisement entre créativité, contenu et commerce est célébré et mis au défi.
  Lauren Klassen earrings...  
At her Montreal atelier, Lauren Klassen crafts fine jewelry inspired by everyday objects, reassigning their signifiers from commonplace commodity to objet d’art. Klassen’s signature rhodium plating protects precious metals from 24-karat yellow and rose gold to silver against tarnish, ensuring the longevity and polished finish of each piece.
Dans son atelier montréalais, Lauren Klassen crée des bijoux fins inspirés des objets du quotidien en détournant leurs signifiants pour les transformer en objets d’art. Le rhodiage utilisé par la créatrice protège ses métaux précieux, dont l’or rose ou jaune 24 carats, contre le ternissement, et assure une finition impeccable et durable à chaque pièce. Des pavages de diamants apportent de l’éclat à des bracelets, boucles d’oreilles, bagues et colliers, qui prennent les formes de punaises, de vis, de trombones, de clés et de cadenas pour proposer une vision forte et singulière de la féminité.
Lauren Klassen は、モントリオールのアトリエで身の回りのモノにヒントを得た高級ジュエリーを生み出し、ありふれた品を美術品のレベルに高めています。 Klassen の定番であるロジウム メッキは、24 カラットのイエロー ゴールドやローズ ゴールド、シルバーなどの貴金属を曇らないように保護するため、ジュエリー本体だけではなく仕上げ磨きの効果も長持ちします。 パヴェ ダイヤモンドがブレスレットやイヤリング、リング、ネックレスにアクセントを加え、その工業的で上品なスタイルは、タックからスクリュー、クリップ、南京錠、鍵まで、あらゆるものをタフで型破りな女性らしさを持ったアイテムに変身させます。