montreal – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 37 Résultats  www.nativelynx.qc.ca
  Land InSights / Six Fil...  
(Grand Prix, Rigoberta Menchu Award, Land Insights First People's Festival, Montreal)
(Grand Prix Rigoberta Menchu, Présence autochtone 2006, Montréal)
  Land InSights / Six Fil...  
The first, Jayson, was doing well, but during filming, he had just broken up with his girlfriend and found himself in the streets. The second, the late Charlie Adams, did not want to go to live in Montreal at first.
Pour Qallunajatut (Urban Inuk), j'ai voulu faire un film sur les Inuit dans la ville. Il y a eu un changement progressif ; nous étions des nomades dans des campements  : aujourd'hui, nous vivons dans des villages permanents et, pour plusieurs, nous vivons maintenant à la grande ville. Le film suit trois personnages. Le premier, Jayson, allait bien mais, au moment du tournage, il venait de vivre une rupture avec sa blonde et s'est alors retrouvé dans la rue. Le deuxième, feu Charlie Adams, ne voulait pas au départ venir vivre à Montréal. Il a du s'exiler pour raison médicale et vivre en ville a été pour lui une expérience extrêmement difficile.
  Land InSights / Awards  
Finding yourself on the streets in Montreal is not the outcome of mere chance. Urban Inuk delves into the mechanisms of relocation and dislocation behind the alienation pushing so many Aboriginal people into the ranks of the homeless.
Nulle fatalité n'est liée au fait de se retrouver dans l'itinérance à Montréal. Inuk urbain démonte les mécanismes de délocalisation et de dislocation, les facteurs d'aliénation qui poussent maints autochtones à venir grossir les rangs des sans abris. Dans cette approche, le misérabilisme n'a pas sa place, pas plus que le pessimisme. Ce qui peut être compris, peut être changé. Pour ce portrait empreint d'authenticité des décrocheurs sociaux inuit qui, de nostalgie en vague à l'âme, rêvent de la toundra natale en errant dans l'espace urbain, le jury de Présence autochtone 2006 accorde le grand prix Rigoberta Menchu à Inuk urbain.
  Land InSights / Three F...  
In 1994, he went south to Montreal to train as a camera operator with the National Film Board of Canada. In this capacity, Rickard did cinematography on several NFB documentary films for broadcast, including Multiple Choices (Alison Burns), and First Nation Blue (Dan Prouty).
En 1994 il arrive à Montréal pour une formation d'opérateur de caméra auprès de l'Office national du film du Canada. Dans cette fonction, Rickard y a créé de plusieurs films documentaires destinés à la télédiffusion, dont Multiple Choices (Alison Burns), et First Nation Blue (Dan Prouty). Il a collaboré à plusieurs autres productions indépendantes, et en 1996 a produit et réalisé la série de CBC Nord Maamuitau.
  Land InSights / Visual ...  
Many of these women were of Aboriginal origin. On a wall of St-Laurent Street in Montreal, the Shamanic rafts soar over a city beleaguered by evil and distress. Two of the major components of Glenna Matoush's artwork, her revolt against the lot set aside for her people and the compassion that acts as a balm against suffering, take pride of place.
Plus près de nous, en septembre 2003, dans le cadre du projet Monument Vivant, elle a participé à la réalisation d'une murale en mémoire des 63 femmes travailleuses du sexe, assassinées à Vancouver depuis 1978. Plusieurs de ces femmes étaient d'origine autochtone. Sur un mur de la rue St-Laurent à Montréal, les barques chamaniques survolent une ville en proie au mal et à la détresse. Deux des composantes majeures de l'ouvre de Glenna Matoush, sa révolte face au sort réservé aux siens et sa compassion qui agit comme un baume sur la souffrance, éclatent au grand jour.
  Films and videos | Fest...  
Kanakan Balatingos, his indigenous name, AKA Aureus Solito, was still an emerging filmmaker when he received the Séquences journal prize for best documentary at 2005 Montreal First Peoples Festival. This was his first international award; long before his film Busong was selected for the “Directors’ Fortnight“ section at the Cannes festival.
Kanakan Balatingos de son nom indigène, alias Aureus Solito, était encore un cinéaste émergent quand il reçut en 2005 le prix de la revue Séquences pour le meilleur documentaire au festival Présence autochtone de Montréal. Ceci fut sa première récompense internationale bien avant que son film Busong soit sélectionné pour la Quinzaine des réalisateurs au festival de Cannes.
  Land InSights / Visual ...  
A painter and engraver from the Malecite nation in Quebec, Ginette Aubin is currently concentrating on an open body of work, drawing deeply on the history of her people Her works are found in several private and public collections, in Canada and Europe alike In Autumn 2005, two French galleries presented the very particular path taken by an artist who succeeds in making the traces of a distant past live in a flash of revelation. Ms Aubin is represented in Montreal by the Canadian Guild of Crafts.
Peintre et graveur de la nation malécite du Québec, Ginette Aubin poursuit une ouvre ouverte, fortement inscrite dans l'histoire de son peuple. Ses ouvres font parties de plusieurs collections particulières et publiques, tant au Canada qu'en Europe. À l'automne 2005, deux galeries françaises ont présenté ce cheminement très particulier d'une artiste qui réussit à faire vivre dans la fulgurance les traces d'un passé lointain. L'artiste est représentée à Montréal par la Guilde canadienne des métiers d'arts.
  Land InSights / Awards  
The Rigoberta Menchú Tum Foundation and its Montreal representative, Ms Lesvia Vela have joined forces with LandInSights for the fifth year in a row to honour the quality of these works of struggle and hope.
Les prix Rigoberta Menchu couronnent des oeuvres nécessaires. Films d'urgence, documents chocs ou inventaires patients des espoirs bafoués ou, mieux encore, des résistances des petites communautés face à la disparition, tous trouvent à Présence autochtone un lieu de diffusion libre. La Fondation Rigoberta Menchu Tum et sa représentante à Montréal, madame Lesvia Vela, se joignent à Terres en vues pour une cinquième année afin de souligner la qualité de ces oeuvres de combat et d'espoir.
  Films and videos | Fest...  
Busong, Boy, Here I Am, Toomelah, presented in their Montreal premiere (and Canadian, for Toomelah, the opening film) in this 22nd edition, are all works emerging from First cultures, whose directors have been recognized by prestigious podiums (Cannes, the Oscars, Sundance, etc.) during their careers.
Busong, Boy, Here I Am, Toomelah, présentés en primeur montréalaise (et canadienne pour Toomelah, le film d’ouverture) dans cette 22e édition, sont toutes des oeuvres issues des cultures premières et dont les auteurs ont connu la consécration de podiums prestigieux (Cannes, la remise des Oscars, Sundance, etc.) au cours de leur carrière. Mais pour les habitués de Présence autochtone ni Balatingos, ni Taika Waititi, ni Beck Cole, ni Ivan Sen ne sont de parfaits inconnus.
  Films and videos | Fest...  
Busong, Boy, Here I Am, Toomelah, presented in their Montreal premiere (and Canadian, for Toomelah, the opening film) in this 22nd edition, are all works emerging from First cultures, whose directors have been recognized by prestigious podiums (Cannes, the Oscars, Sundance, etc.) during their careers.
Busong, Boy, Here I Am, Toomelah, présentés en primeur montréalaise (et canadienne pour Toomelah, le film d’ouverture) dans cette 22e édition, sont toutes des oeuvres issues des cultures premières et dont les auteurs ont connu la consécration de podiums prestigieux (Cannes, la remise des Oscars, Sundance, etc.) au cours de leur carrière. Mais pour les habitués de Présence autochtone ni Balatingos, ni Taika Waititi, ni Beck Cole, ni Ivan Sen ne sont de parfaits inconnus.
  Land InSights / Who We ...  
Currently studying part-time at Concordia University in Child Studies, while working full-time at APTN (Aboriginal Peoples Television Network). She has been an active member of the Aboriginal community of Montreal for over 10 years and has previously worked various summers for the First Peoples' Festival.
Mohawk originaire de Kahnawake, Alana-Dawn Phillips poursuit des études à l'Université Concordia (Childs Studies) tout en travaillant à APTN (Aboriginal Peoples Television Network). Très active depuis une dizaine d'années au sein d'organismes communautaires et culturels oeuvrant à Montréal, elle a été associée à plusieurs reprises aux activités du festival Présence autochtone.
  Waves Across the Seaway...  
Quirky portrait of K103.7 FM, the radio station that broadcasts from Kahnawake, Quebec, the Mohawk reserve located twenty minutes from downtown Montreal. Bingo, native rights, hip-hop and wrestling are all in the mix at this one-of-a-kind community radio station.
Portrait déjanté d’une radio hors-norme : la station de radio communautaire de Kahnawake. Mêlant allègrement jazz, droits autochtones, hip-hop, soirées de lutte, musique country et bingo, K103 diffuse depuis une baraque située sur le bord de la voie maritime du St-Laurent et se fait entendre partout à Montréal et ses banlieues, établissant des liens au-delà du malentendu culturel qui sépare les Mohawks et leurs voisins. Voici Kahnawake décrite et racontée avec humour, fougue et passion par une équipe de communicateurs enthousiastes.
  Land InSights / Three F...  
Tracey Deer, a Mohawk from the community of Kahnawake, obtained her bachelor's degree in Film Studies from the Ivy League Dartmouth College in 2000, graduating with two awards of excellence. Immediately afterward, she began working for CanWest Broadcasting's nightly news program in Montreal.
Tracey Deer, une Mohawk de la communauté de Kahnawake, est diplômée en études cinématographiques de Dartmouth College, une composante de la préstigieuse Ivy League, en 2000, avec deux mentions d'excellence. Tout de suite après, elle travaille au bulletin de nouvelles du soir de CanWest Broadcasting, à Montréal. Quatre mois plus tard, elle collabore avec Rezolution Pictures, également a Montréal, comme assistante de production à un nouveau long métrage documentaire. En trois mois, elle devient co-réalisatrice et co-directrice de photographie de One More River, un documentaire de 96 minutes qui a suivi les bouleversements au sein de la Nation crie au moment de la signature d'un accord qui permettra d'autres barrages hydroélectiques en territoire crie. Le prix du meilleur film documentaire est discerné à ce film aux Rendez-vous du cinéma québécois en février 2005 et il est diffusé à APTN au mois de mars 2005. Tracey Deer a réalisé, tourné et scénarisé son deuxième film, Mohawk Girls, un documentaire de 63 minutes qui raconte la vie de trois adolescentes mohawk qui grandissent dans la réserve de Kahnawake, une co-production avec Rezolution Pictures et l'Office national du film. Ce film remporte le price Alanis Obomsawin de meilleur documentaire au festival de film Imaginenative en 2005 et passe en ondes à APTN en février 2006. Les projets actuels de Tracey Deer comprennent un long-métrage documentaire qui explore le concept de l'identité autochtone contemporaine, également en collaboration avec Rezolution Pictures et l'Office national du film, et la co-réalisation d'un long-métrage documentaire sur l'école de langue Mohawk à Akwesnasne, avec Muskeg Media, ainsi que deux courts-métrages de fiction, actuellement en développement avec la maison de production de Ms. Deer, Mohawk Princess Pictures.
  Land InSights / Saint-L...  
During his river journeys, he saw many villages and campsites. From Cap Tourmente to the Montreal archipelago, he saw the strong presence of the St. Lawrence Iroquoians, more than 10,000 people living by growing corn and fishing, rounded out by hunting.
Durant ses périples sur le fleuve, il a croisé plusieurs villages et campements. Il a vu du Cap Tourmente à l'archipel de Montréal une forte présence des derniers Iroquoiens du Saint-Laurent, plus de 10 000 personnes qui vivaient de la culture du maïs, de la pêche et de la chasse d'appoint.
  We Still Live Here — Âs...  
Montreal First Peoples' Festival on FacebookMontreal First Peoples' Festival on Twitter
Festival Présence Autochtone sur FacebookFestival Présence Autochtone sur Twitter
  Land InSights / Visual ...  
Afterwards, the poles of friendship will journey to Montreal, where there will be installed according to the site chosen. Specific rituals and performances (chants and dances) will accompany the stages in the performance.
Les bâtons d'amitiés font ensuite le voyage vers Montréal, où ils sont installés en fonction du lieu choisi. Des rituels spécifiques et des performances (chants et danses) accompagnent les étapes de la performance.
  Land InSights / Three F...  
The following bird's-eye scene shows a line of cars crossing a long bridge over the river. Then the camera points towards a large city; Montreal, with the mountain seen from the left and the skyscrapers that do not exceed the mountain's height.
La scène suivante, à vol d'oiseau, montre une file d'autos traversant un long pont sur le fleuve. Puis la caméra pointe sur une grande ville, Montréal, avec la montagne du côté gauche et les grattes-ciel qui ne dépassent pas en hauteur la montagne.
  Contact | Festival Prés...  
Montreal, Québec
Montréal, Québec
  Festival Présence autoc...  
), a world premiere, follows Montreal homeless people in a healing process in the forest. Finally,
pourchasse les généraux génocidaires du Guatemala. Coproduction Canal D et APTN.
  Electro Music, courtesy...  
Courtesy of the Montreal Electronic Groove
Gracieuseté du Montreal Electronic Groove
  Land InSights / Who We ...  
Montreal, Quebec
Montréal, Québec
  Land InSights | Festiva...  
LANDINSIGHTS is the driving force behind the First Peoples' Festival, making Montreal the nerve centre of Indigenous Creativity from the three Americas for ten days in August.
TERRES EN VUES est le maître d'oeuvre du festival Présence autochtone, faisant de Montréal, durant dix jours en août, le chef-lieu de la créativité indigène des trois Amériques.
  Nomade en ville | Festi...  
Marco left his Lac-Saint-Jean reserve to settle in Montreal and to make his dream of becoming a comedian come true.
Marco Colin a quitté Mashteuiatsh pour Montréal afin de poursuivre une carrière de comédien.
  Revisioning the America...  
August 4-5 2011 / Montreal & Kanhawake
4-5 août 2011 / Montréal et Kanhawake
  Ia Orana Québec | Festi...  
In Montreal, a delegation from the French Polynesian Art Crafts Centre creates a monumental tiki on the spot in a few days.
Une délégation du Centre des Métiers d’Art de Polynésie française à Montréal réalise sur place un tiki monumental en quelques jours.
  Land InSights / Visual ...  
Born on July 10th, 1964 on Utupu Island, Kuna Yala in Panama, Oswaldo De Leon Kantule has painted since 1980. Early in the 1990s, he began to show his works in Boston, Washington and Panama City, and finally in Montreal, where he lives and works, in 2003.
Né le 10 juin 1964 sur l'Île de Ustupu, Kuna Yala au Panama, Oswaldo De Leon Kantule peint depuis 1980. Au début des années 1990, il commence à exposer ses ouvres à Boston, Washington et Panama City, jusqu'à Montréal, en 2003, où il réside et travaille.
  Land InSights / Three F...  
Tracey Deer, a Mohawk from the community of Kahnawake, obtained her bachelor's degree in Film Studies from the Ivy League Dartmouth College in 2000, graduating with two awards of excellence. Immediately afterward, she began working for CanWest Broadcasting's nightly news program in Montreal.
Tracey Deer, une Mohawk de la communauté de Kahnawake, est diplômée en études cinématographiques de Dartmouth College, une composante de la préstigieuse Ivy League, en 2000, avec deux mentions d'excellence. Tout de suite après, elle travaille au bulletin de nouvelles du soir de CanWest Broadcasting, à Montréal. Quatre mois plus tard, elle collabore avec Rezolution Pictures, également a Montréal, comme assistante de production à un nouveau long métrage documentaire. En trois mois, elle devient co-réalisatrice et co-directrice de photographie de One More River, un documentaire de 96 minutes qui a suivi les bouleversements au sein de la Nation crie au moment de la signature d'un accord qui permettra d'autres barrages hydroélectiques en territoire crie. Le prix du meilleur film documentaire est discerné à ce film aux Rendez-vous du cinéma québécois en février 2005 et il est diffusé à APTN au mois de mars 2005. Tracey Deer a réalisé, tourné et scénarisé son deuxième film, Mohawk Girls, un documentaire de 63 minutes qui raconte la vie de trois adolescentes mohawk qui grandissent dans la réserve de Kahnawake, une co-production avec Rezolution Pictures et l'Office national du film. Ce film remporte le price Alanis Obomsawin de meilleur documentaire au festival de film Imaginenative en 2005 et passe en ondes à APTN en février 2006. Les projets actuels de Tracey Deer comprennent un long-métrage documentaire qui explore le concept de l'identité autochtone contemporaine, également en collaboration avec Rezolution Pictures et l'Office national du film, et la co-réalisation d'un long-métrage documentaire sur l'école de langue Mohawk à Akwesnasne, avec Muskeg Media, ainsi que deux courts-métrages de fiction, actuellement en développement avec la maison de production de Ms. Deer, Mohawk Princess Pictures.