montréal – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 87 Ergebnisse  montrealjazzfest.com  Seite 2
  Festival international ...  
En tout temps il est possible pour l'utilisateur de demande à connaître, rectifier ou annuler les renseignements personnels le concernant contenu dans le fichier du Festival International de Jazz de Montréal.
The user, at any time, may ask to consult, correct or remove personal information concerning him/her in the file held by the Festival International de Jazz de Montréal. All verifications, comments or complaints related to erroneous information on the Website must be sent in writing to webmestre_jazz@equipespectra.ca; for purposes of security, the user will be asked to provide information making it possible to identify him/her.
  Festival international ...  
Le Festival International de Jazz de Montréal se réserve le droit de ne pas diffuser le contenu ou les informations qu'il juge non-conforme à l'esprit et aux règles du Site web.
The Festival International de Jazz de Montréal reserves the right not to distribute content or information it deems inconsistent with the spirit of the Website and the regulations pertaining to its use.
  Festival international ...  
Les festivaliers qui tiennent à utiliser leur automobile se dirigeront vers les stationnements payants près du site ou directement sur le site, notamment à la Place des Arts, au complexe Desjardins ainsi qu’à l’Université du Québec à Montréal (UQAM).
Persons driving to the Festival International de Jazz de Montréal will be directed to paid parking areas near the site or directly on site at Place des Arts, Complexe Desjardins and the Université du Québec à Montréal (UQAM).
  Festival international ...  
L'Apéro Casino de Montréal
Apéro Casino de Montréal
  Festival international ...  
Le Festival International de Jazz de Montréal n'endosse, ne recommande ou ne favorise aucun produit, service ou entreprise malgré la présence de tout renseignement les concernant à l'intérieur du site web.
The Festival International de Jazz de Montréal shall not endorse, recommend or favour any product, service or company even if the Website contains information on that product, service or company.
  Festival international ...  
Montréal romantique, Montréal hyper-techno : la polyvalence lui sied à merveille. À la fois intimiste et cosmopolite, elle est résolument ouverte sur le monde. Malgré une diversité assumée, les habitants de la métropole partagent une valeur commune : la soif de vivre et de laisser vivre, et ils le font très bien.
Montréal is as romantically traditional as it is cutting-edge innovative, as cosmopolitan dynamic as it is small-town friendly. Yet despite this diversity, an underlying homogeneity exists in this vibrant population who collectively and confidently "live and let live"—and do it well.
  Festival international ...  
Le site du Festival International de Jazz de Montréal étant publié à partir du Québec, Canada, est régi par les lois de la province du Québec et par les lois canadiennes qui s'appliquent dans cette province.
As the Festival International de Jazz de Montréal Website is published in Québec, Canada, it is governed by the laws of the province of Québec and by the Canadian laws that apply in this province.
  Festival international ...  
Découvrir Montréal
Visiting Montréal
  Festival international ...  
À l’emploi du Festival International de Jazz de Montréal, des FrancoFolies de Montréal et de MONTRÉAL EN LUMIÈRE depuis l’automne 1999, il est maintenant le vice-président Programmation de ces événements.
A journalist specializing in music from 1982 to 1999, Laurent Saulnier wrote for a number of newspapers and magazines (Elle Québec, Clin d’œil, Chansons). He was editor of the music section at Voir from 1991 to 1999, in addition to collaborating with a number of TV and radio programs (including Christiane Charrette, La Ruée vers l’art, Cadillac rose and Beau et Chaud). Also, from 1997 to the spring of 2000, he co-hosted the TV magazine Les Francs-Tireurs on Télé-Québec. He has worked for the Festival International de Jazz de Montréal, the FrancoFolies de Montréal and MONTRÉAL EN LUMIÈRE since autumn 1999, and is now vice-president of Programming for the three events. A true music fan, he has seen over 20,000 concerts in his life.
  Festival international ...  
Jazz Beat Hyatt Regency Montréal.
Jazz Beat Hyatt Regency Montréal
  Festival international ...  
Des tournées dans le monde entier, des centaines de spectacles et une consécration internationale : le groupe montréalais Half Moon Run n’est pas seulement le groupe chouchou du public d’ici, il est aussi un groupe phare de la scène indie rock qui s’amène pour sa première visite au Festival avec la promesse d’un concert mémorable.
Global tours, hundreds of concerts and arrival on the world stage: Montreal group Half Moon Run isn’t just a group of local darlings, they’re leaders of the indie rock scene—heading on for their only concert in Montreal this year and a first visit to the Festival that promises to be memorable. We can’t wait!
  gouvernement_du_canada_fr  
MONTRÉAL, le 28 juin 2017
Geographic Region
  Festival international ...  
Depuis 2006, plusieurs sacs et accessoires arborant le logo et les couleurs du Festival International de Jazz de Montréal sont fabriqués à partir de bannières publicitaires recyclées.
Since 2006, many of the bags and accessories bearing the logo and colours of the Festival International de Jazz de Montréal have been made from recycled advertising banners.
  Festival international ...  
Les noms de compagnies, de produits, de services ainsi que les logos figurant dans le Site Web du Festival International de Jazz de Montréal peuvent être des marques de commerce déposées ou non par leurs propriétaires respectifs et protégées en conséquence.
The names of the companies, products and services, as well as the logos featured on the Festival International de Jazz de Montréal Website may be registered trademarks protected by their respective owners. It is therefore forbidden to use any trademark featured on the current Website without prior written authorization from the Festival International de Jazz de Montréal or the holder of the copyrights on the trademark concerned.
  Festival international ...  
L’organisation Kéroul a décerné au Festival International de Jazz de Montréal la certification « Accessible » aux personnes ayant une déficience motrice.
The organization Kéroul gave the Festival International de Jazz de Montréal an Accessibility certification for persons with a physical impairment.
  Festival international ...  
Il est possible pour un utilisateur ou pour une entreprise d'ajouter des hyperliens de son site vers le Site Web. On peut en aviser le Festival International de Jazz de Montréal à webmestre_jazz@equipespectra.ca.
Users or companies may use hyperlinks from their websites to the Website. They may advise the Festival International de Jazz de Montréal thereof by writing to webmestre_jazz@equipespectra.ca. Unless an agreement to the contrary has been reached, this hyperlink may not in any way suggest that the Website is associated with the website housing the hyperlink, nor that the Website authorizes, approves or endorses its content. The Festival International de Jazz de Montréal reserves the right to require that a hyperlink to its Website be removed, and it may exercise this right at any time.
  Festival international ...  
Tous les objets trouvés qui sont en bon état sont remis à l’Écocentre, qui les redistribue dans différents organismes de Montréal.
All objects found on the site that are in good condition are submitted to the Écocentre, which then redistributes them to various Montreal organizations.
  Festival international ...  
La 38e édition du Festival International de Jazz de Montréal s’achève aujourd’hui sur une note aussi positive que prometteuse pour l’avenir. Des foules imposantes, un public ravi et une programmation passionnante… Petit retour en chiffres sur ce grand cru 2017 du Festival :
The 38th edition of the Festival International de Jazz de Montréal concludes today on a note that’s equally positive and promising for the future. Impressive crowds, delighted fans and a passionate program… A few numbers on this 2017 Festival grand cru:
  Festival international ...  
Inaugurée en 2011 entre les murs de l’édifice Blumenthal, cette véritable maison de la culture jazz est une attraction phare du Quartier des spectacles. Ce monument centenaire de la rue Sainte-Catherine est cédé au Festival International de Jazz de Montréal par le gouvernement du Québec, pour une période de 30 ans.
Inaugurated in the century-old Blumenthal Building in 2011 and ceded to the Festival International de Jazz de Montréal for 30 years by the Government du Québec, this vanguard of jazz culture is a flagship attraction in the Quartier des spectacles.
  Festival international ...  
Une prestation le 5 juillet à 18 h sur la scène TD et une invitation à l’édition 2018 du Festival International de Jazz de Montréal
The opportunity to present a free concert on July 5 at 6 p.m. on the TD Stage, and an invitation to take part in the 2018 Festival International de Jazz de Montréal;
  Festival international ...  
Cofondateur et vice-président, L’Équipe Spectra, Festival International de Jazz de Montréal
Cofounder and vice-president, L’Équipe Spectra, Festival International de Jazz de Montréal
  Festival international ...  
Un spectacle-événement entièrement gratuit présenté dans le cadre de la programmation officielle du 375e anniversaire de Montréal
A completely free special concert-event presented as part of official program of the 375th anniversary of Montreal
  Festival international ...  
Le 28 juin, Montréal se donne en spectacle !
June 28, Montreal shows her true colours
  Festival international ...  
Plus de 25 ans à célébrer le flamenco, la salsa et la pop avec leur fougue tout andalouse ! Les Gipsy Kings reviennent faire la fête à Montréal, sept ans après leur dernière visite. Avec leurs guitares et leurs voix envoûtantes, les auteurs de
Celebrating more than 25 years of flamenco, salsa, and pop fusion perfection with their Andalusian passion, the Gipsy Kings are bringing the party back to Montreal, seven years after their last visit. With their booming guitars and vocals, the band that gave us
  Festival international ...  
Les Brunantes Casino de Montréal
Brunantes Casino de Montréal
  Festival international ...  
Il est possible pour un utilisateur ou pour une entreprise d'ajouter des hyperliens de son site vers le Site Web. On peut en aviser le Festival International de Jazz de Montréal à webmestre_jazz@equipespectra.ca.
Users or companies may use hyperlinks from their websites to the Website. They may advise the Festival International de Jazz de Montréal thereof by writing to webmestre_jazz@equipespectra.ca. Unless an agreement to the contrary has been reached, this hyperlink may not in any way suggest that the Website is associated with the website housing the hyperlink, nor that the Website authorizes, approves or endorses its content. The Festival International de Jazz de Montréal reserves the right to require that a hyperlink to its Website be removed, and it may exercise this right at any time.
  Festival international ...  
Des droits d'auteur protègent tout le contenu figurant sur le présent Site Web ou autrement accessible par l'entremise de celui-ci. Le Festival International de Jazz de Montréal contrôle ou possède tout contenu figurant sur le présent Site Web ainsi que les droits d'auteurs afférents.
Copyrights protect all of the content available on the current Website or otherwise available through the Website. The Festival International de Jazz de Montréal controls or owns all of the content on the current Website as well as the related copyrights. Any retransmission, copy, use, reproduction, distribution or publication of its content, be it a photograph, an audio or a video document, in whole or in part, is strictly forbidden without the prior written consent of the Festival International de Jazz de Montréal. Failure to secure consent may result in legal action taken against the user.
  Festival international ...  
Soucieux de préserver l’environnement, le Festival International de Jazz de Montréal se fait plus que jamais un devoir de réduire son empreinte écologique. Un pionnier en matière de développement durable dans le secteur événementiel à Montréal, le Festival posait dès 1989, de concert avec Recyc-Québec et Alcan, ses premières actions environnementales, et réalise depuis 2002 des activités de recyclage avec différents partenaires.
Out of concern for preserving the environment, the Festival is more focused than ever on its duty to reduce its ecological footprint. As a pioneer in sustainable development in the events sector in Montreal, the Festival launched its first environmental initiatives in 1989 in concert with Recyc-Québec and Alcan, and has conducted recycling initiatives with a number of different partners since 2002. It is undeniable that, through its actions and in its role as a cultural engine, the Festival plays a role as a model and leader in promoting sustainable and inclusive development.
  Festival international ...  
Lieu de rencontre de la clientèle d'affaires du quartier et des membres de la communauté artistique montréalaise, Blumenthal est situé dans l'édifice de la Maison du Festival. Merveille architecturale où se côtoient musique et histoire depuis plus d'un siècle, il abritait jadis la maison de confection pour hommes Blumenthal.
A meeting point for local business clientele and members of the Montréal artistic community, Le Blumenthal is located in the building that houses the Maison du Festival. An architectural wonder where music and history have unfurled side-by-side for over a century, it was formerly home to Blumenthal men’s clothing manufacturing. Today, you’ll find a brasserie with a welcoming, friendly, ambience, where daytime’s energetic atmosphere gives way to the party spirit as night falls. Its superb Bolla terrace offers hand-picked wines from the Bolla house. Each glass of wine is a journey through the authentic flavors of the Italian terroir. Whether it’s for a nightcap after enjoying a great show, or to bask in the summer sunshine on Montréal’s best-located terrasse, Le Blumenthal is an absolutely essential destination in the Quartier des Spectacles. Furthermore, les surplus du restaurant are turned towards financing activities in the Maison du Festival. What could be better?
  Festival international ...  
Depuis, il est reconnu internationalement pour avoir été le concepteur et président fondateur du Festival International de Jazz de Montréal, des FrancoFolies de Montréal et du festival MONTRÉAL EN LUMIÈRE.
One of the pioneers and leaders of the Canadian music industry, Alain Simard has been a builder of Quebec’s culture for 50 years. A founding member of ADISQ, he launched in 1977 with André Ménard Spectra Scène, the nucleus of what would evolve over the years into L’Équipe Spectra. Alain Simard is known internationally for being the creator and president of the Festival International de Jazz de Montréal, the founder of the FrancoFolies de Montréal and of the MONTRÉAL EN LUMIÈRE festival. He also co-founded the Audiogram record label in 1985, acquired the Spectrum and the Métropolis, launched in 2003 the first Nuit blanche in North America and participated in the creation of Montreal’s Quartier des spectacles. In 2016, he was inducted in the Canadian Music Industry Hall of Fame.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow