moselle – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 60 Résultats  www.partnerkaart.ee
  Vins blancs Luxembourg ...  
Les vins blancs de la région Moselle du Luxembourg
The white wines from the Moselle in Luxembourg
  Gewürztraminer Luxembou...  
Les Gewürztraminer de la région Moselle du Luxembourg
Gewürztraminer from the Moselle in Luxembourg
Gewürztraminer von der Luxemburger Mosel
  Pinot Gris Luxembourg -...  
Les Pinot Gris de la région Moselle du Luxembourg
Pinot Gris from the Moselle in Luxemburg
Grauburgunder (Pinot Gris) von der Luxemburger Mosel
  Présentation Poll-Fabai...  
Les Crémants « POLL-FABAIRE » devront remplir les clauses du cahier des charges de l’ « AOP – Moselle Luxembourgeoise» et se soumettre à une analyse chimique et sensorielle, placée sous la supervision neutre de l’état Luxembourgeois.
“POLL-FABAIRE“ Crémant indulges the senses. Shimmering gold, fine mousse, pleasant effervescence, harmonious elegance. A realm of taste and flavour unfolds - an experience for gourmets and connoisseurs. Quality that is also affirmed by a neutral authority, since sparkling wines can only be called “Crémant de Luxembourg” if they have met the conditions set out in the specification of « AOP – Moselle Luxembourgeoise » and successfully passed the testing a chemical and sensorial analysis, which is under the supervision of the Luxembourg government.
Der Crémant „POLL-FABAIRE“ verwöhnt die Sinne. Schimmerndes Gold, feines Moussieren, angenehmes Prickeln, harmonische Eleganz - Geschmackswelten, die sich öffnen. Ein Erlebnis für Geniesser und Kenner. Eine Qualität, die auch von neutraler Seite bestätigt ist. „Crémant de Luxembourg“ darf sich nämlich nur nennen wer die Bedingungen des Lastenheftes der « AOP – Moselle Luxembourgeoise » erfüllt sowie eine chemische und sensorische Analyse, die unter der Kontrolle des Luxemburgischen Staates steht, erfolgreich bestanden hat.
  Présentation Edmond de ...  
De Luxembourg à Stadtbredimus, d’abord premier juge de paix puis bourgmestre, concerné tant par les affaires nationales du Grand-Duché que par le patrimoine rural de la Moselle, l’artiste est présent sur tous les fronts.
Hinter ihm liegen die Weinberge im Sonnenlicht und ebenso viele Erinnerungen an eine hier verbrachte Kindheit. Aus diesem Fleckchen Erde schöpft der junge Edmond de la Fontaine (1823-1891) seine Inspiration. Poet, Dramaturg, Komponist ... Der, der Dicks genannt wird, ahnt es noch nicht, aber seine Werke werden die Literatur und Folklore Luxemburgs für immer prägen. Hinter diesem Freund von gutem Essen und guten Weinen verbirgt sich aber auch ein Mann, der sich revolutionären Ideen und einer spitzen Feder verpflichtet sieht. Von Luxemburg bis Stadtbredimus kümmert er sich als Friedensrichter und später auch als Bürgermeister um die nationalen Angelegenheiten, als auch um das ländliche Erbe der Mosel – der Künstler ist an allen Fronten präsent.
  AOP - Domaines Vinsmose...  
Les vins de coteaux sont typés en fonction du cépage et de la région. Ce sont les vins classiques de la Moselle Luxembourgeoise. Ces vins de qualité sont issus des vignobles réputés des cantons de Grevenmacher ou de Remich, et représentent donc deux types de sol différents : roches calcaires ( canton de Grevenmacher ), marnes keupériennes ( canton de Remich ).
Coteaux wines are typical ( in terms of cultivar and region ), classic wines from Luxembourg’s Moselle Valley. These premium wines stem from top-quality vineyards in the cantons of Grevenmacher or Remich. As such, they represent two different types of soil: shell limestone ( Grevenmacher ), and keuper with marl clay ( Remich ). Manually harvested grapes, low yields and careful processing turn the origin into a taste experience.
Die Coteaux-Weine sind rebsorten- und gebietstypische, klassische Weine der Luxemburger Mosel. Diese Premiumweine entstammen hochwertigen Weinbergen der Kantone Grevenmacher oder Remich. Damit repräsentieren sie zwei unterschiedliche Bodentypen: Muschelkalk ( Kanton Grevenmacher ), Keuper mit Tonmergel ( Kanton Remich ). Nur handverlesene Trauben, niedrige Erträge und eine behutsame Verarbeitung machen so die Herkunft zum Geschmackserlebnis.
  Présentation - Domaines...  
Les Domaines Vinsmoselle, leaders sur le marché des vins luxembourgeois, profitent de la diversité des sols de la Vallée de la Moselle pour produire des vins riches et variés, aux saveurs uniques.
Vinsmoselle encompasses the traditional wineries of Greiveldange, Grevenmacher, Remerschen, Stadtbredimus and Wellenstein without forgetting the POLL-FABAIRE Crémant Development Centre in Wormeldange.
Als Marktführer in Luxemburg profitieren die Domaines Vinsmoselle mit mehr als 300 Winzern von der Diversität der Böden im Moseltal. Diese garantieren reiche, vielfältige Weine mit einzigartigem Geschmack.
  Auxerrois Luxembourg - ...  
Les Auxerrois de la région Moselle du Luxembourg
Auxerrois from the Moselle in Luxembourg
Auxerrois von der Luxemburger Mosel
  Art et Vin - Domaines V...  
Les six vins sélectionnés pour cette série limitée sont issus de crus de 2014 et proviennent des meilleurs terroirs de la Moselle luxembourgeoise. Les raisins ont été sélectionnés selon les règles les plus strictes de la charte des crus de Domaines Vinsmoselle.
The six selected Grand Premier Cru wines grew in the best terroirs of the Luxembourgish Moselle. Four out of these six impressive wines, were chosen to form our special gift package including two high-end brochures giving a glimpse on the historic bond as well as an extensive description of these fine wines.
Vier dieser sechs Grand Premier Cru Weine werden in einem speziell entwickelten  Geschenkkarton angeboten: der Auxerrois Remich Hôpertsbour, der Pinot Blanc Schengen Markusberg, der Pinot Gris Machtum Ongkâf und der Riesling Wormeldange Koeppchen. Ausserdem beinhaltet dieser Geschenkkarton zwei hochwertige Broschüren welche die Werke und Karriere der beiden Künstler illustrieren.
  VIGNOBLES - Domaines Vi...  
La Moselle Luxembourgeoise est surtout connue en tant que région productrice de vins blancs, tant tranquilles que mousseux. A cela s’ajoutent quelques spécialités régionales comme la vendange tardive, le vin de paille et le vin de glace.
Luxembourg’s Moselle Valley is known especially for its white wines – both still and sparkling. They include certain specialities typical of the region such as Vendange tardive ( late vintage ), Vin de paille ( straw wine ) and Vin de glace ( ice wine ). Luxembourg boasts a broad spectrum of grape varieties which produce a wide range of different wines. Consumers are delighted with a wine offer with expressive force and versatile enjoyment.
Die Anwendung von Pflanzenschutzmitteln ist auf das notwendige Maß zu beschränken. Hauptschwerpunkt des von IVV und LIST getragenen Projekts ist die Minimierung des Einsatzes von Pflanzenschutzmitteln im Weinbau. Dies geschieht mithilfe innovativer weinbautechnischer Strategien.
  AOP - Domaines Vinsmose...  
Les vins commercialisés sous l’appellation géographique protégée « Moselle Luxembourgeoise » doivent remplir les clauses du cahier des charges de l’ « AOP – Moselle Luxembourgeoise» et se soumettre à une analyse chimique et sensorielle.
Wines marketed under the protected designation of origin « Moselle Luxembourgeoise » must meet the conditions set out in the specification of « AOP – Moselle Luxembourgeoise » and withstand a chemical and sensorial analysis. Only then can they bear the designation « Moselle Luxembourgeoise ». A label with the state certificate must be affixed on the bottle.The real purpose of the « Appellation d‘Origine protégée – Moselle Luxembourgeoise » is the connection of the designation of origin and the quality claim. The closer we get to the top of our quality pyramid, the more the terroir will come into its own. The designation of origin is gaining more and more importance in the age of globalisation. It constitutes an antithesis to the technically and often excellently produced but soulless wines from all over the world.
Weine, die unter der geschützten geografischen Ursprungsbezeichnung « Moselle Luxembourgeoise » vermarktet werden, müssen die Bedingungen des Lastenheftes der « AOP – Moselle Luxembourgeoise » erfüllen sowie einer chemischen und sensorischen Analyse standhalten. Nur dann dürfen sie die Bezeichnung «Moselle Luxembourgeoise» tragen. Auf den betreffenden Flaschen muss ein Etikett mit staatlichem Zertifikat angebracht sein. Ziel der « Appellation d’Origine Protégée – Moselle Luxembourgeoise  » ist die Verbindung von Herkunftsangabe und Qualitätsaussage. Je näher wir uns in der Qualitätspyramide zur Spitze hin bewegen, umso mehr soll das Terroir zur Geltung kommen. Im Zeitalter der Globalisierung wird die Herkunftsangabe immer wichtiger. Sie bildet einen Gegenpol zu den technisch oft hervorragend gemachten, aber seelenlosen Weinen aus aller Welt.
  AOP - Domaines Vinsmose...  
L’ introduction de l’ «AOP – Moselle Luxembourgeoise» est non seulement le résultat de la mise en œuvre des prescriptions de l’UE, mais constitue également une réponse aux exigences plus pointues des amateurs de vin actuels.
The « AOP – Moselle Luxembourgoise » was not introduced solely for the implementation of EU regulations. It is also in response to the growing quality awareness of contemporary wine lovers. The main feature of the « AOP – Moselle Luxembourgeoise » is the quality certification on the basis of the geographic origin of the product. The region concerned must be defined with precision before the name of a geographic unit can be used. This principle of origin can be easily explained as follows: « the narrower the geographic entity, the more one can taste the origin ».  It is therefore clear that rules are needed to define stricter quality requirements, such as yield per hectare together with the increasing narrowness of the area of origin, for this is the only way that the origin hierarchy can function.
Die Einführung der «AOP – Moselle Luxembourgeoise» ergibt sich nicht nur aus der Umsetzung der EU-Vorschriften. Sie ist auch eine Antwort auf das gesteigerte Qualitätsbewusstsein heutiger Weinliebhaber. Hauptmerkmal der « AOP – Moselle Luxembourgeoise » ist die Qualitätsbescheinigung aufgrund des geografischen Ursprungs des Produkts. Als Bedingung zur Verwendung des Namens einer geografischen Einheit gilt, dass das betreffende Gebiet präzise definiert sein muss. Dieses Herkunftsprinzip lässt sich leicht erklären: « Je enger die geografische Einheit, desto schmeckbarer die Herkunft ». Es liegt also auf der Hand, dass es Regeln bedarf, die mit zunehmender Enge des Herkunftsraums zugleich strengere Qualitätsvorgaben wie beispielsweise den Hektarertrag definieren. Nur so kann die Herkunftshierarchie funktionieren.
  VIGNOBLES - Domaines Vi...  
Il est utile de définir de manière plus précise l’influence du terroir sur le style du vin. Le projet de recherche « L’influence du terroir sur la typicité des vins de Riesling de la Moselle Luxembourgeoise », initié par l’IVV et le LIST, est destiné à étudier cet aspect.
It makes perfect sense to characterise the influence of the terroir on the wine style with greater precision. This is precisely the purpose of a research project initiated by IVV and LIST, entitled  « Influence of terroir on the typicity of Riesling wines from Luxembourg’s Moselle Valley. » The concept of  « terroir »  is gaining importance in the international wine segment. Critical, open-minded consumers are interested in the origin and individual character of their wines. The terroir project will accordingly help Moselle wine from Luxembourg to communicate the typicity and diversity of its terroir even better.
  AOP - Domaines Vinsmose...  
Les vins commercialisés sous l’appellation géographique protégée « Moselle Luxembourgeoise » doivent remplir les clauses du cahier des charges de l’ « AOP – Moselle Luxembourgeoise» et se soumettre à une analyse chimique et sensorielle.
Wines marketed under the protected designation of origin « Moselle Luxembourgeoise » must meet the conditions set out in the specification of « AOP – Moselle Luxembourgeoise » and withstand a chemical and sensorial analysis. Only then can they bear the designation « Moselle Luxembourgeoise ». A label with the state certificate must be affixed on the bottle.The real purpose of the « Appellation d‘Origine protégée – Moselle Luxembourgeoise » is the connection of the designation of origin and the quality claim. The closer we get to the top of our quality pyramid, the more the terroir will come into its own. The designation of origin is gaining more and more importance in the age of globalisation. It constitutes an antithesis to the technically and often excellently produced but soulless wines from all over the world.
Weine, die unter der geschützten geografischen Ursprungsbezeichnung « Moselle Luxembourgeoise » vermarktet werden, müssen die Bedingungen des Lastenheftes der « AOP – Moselle Luxembourgeoise » erfüllen sowie einer chemischen und sensorischen Analyse standhalten. Nur dann dürfen sie die Bezeichnung «Moselle Luxembourgeoise» tragen. Auf den betreffenden Flaschen muss ein Etikett mit staatlichem Zertifikat angebracht sein. Ziel der « Appellation d’Origine Protégée – Moselle Luxembourgeoise  » ist die Verbindung von Herkunftsangabe und Qualitätsaussage. Je näher wir uns in der Qualitätspyramide zur Spitze hin bewegen, umso mehr soll das Terroir zur Geltung kommen. Im Zeitalter der Globalisierung wird die Herkunftsangabe immer wichtiger. Sie bildet einen Gegenpol zu den technisch oft hervorragend gemachten, aber seelenlosen Weinen aus aller Welt.
  AOP - Domaines Vinsmose...  
Les vins commercialisés sous l’appellation géographique protégée « Moselle Luxembourgeoise » doivent remplir les clauses du cahier des charges de l’ « AOP – Moselle Luxembourgeoise» et se soumettre à une analyse chimique et sensorielle.
Wines marketed under the protected designation of origin « Moselle Luxembourgeoise » must meet the conditions set out in the specification of « AOP – Moselle Luxembourgeoise » and withstand a chemical and sensorial analysis. Only then can they bear the designation « Moselle Luxembourgeoise ». A label with the state certificate must be affixed on the bottle.The real purpose of the « Appellation d‘Origine protégée – Moselle Luxembourgeoise » is the connection of the designation of origin and the quality claim. The closer we get to the top of our quality pyramid, the more the terroir will come into its own. The designation of origin is gaining more and more importance in the age of globalisation. It constitutes an antithesis to the technically and often excellently produced but soulless wines from all over the world.
Weine, die unter der geschützten geografischen Ursprungsbezeichnung « Moselle Luxembourgeoise » vermarktet werden, müssen die Bedingungen des Lastenheftes der « AOP – Moselle Luxembourgeoise » erfüllen sowie einer chemischen und sensorischen Analyse standhalten. Nur dann dürfen sie die Bezeichnung «Moselle Luxembourgeoise» tragen. Auf den betreffenden Flaschen muss ein Etikett mit staatlichem Zertifikat angebracht sein. Ziel der « Appellation d’Origine Protégée – Moselle Luxembourgeoise  » ist die Verbindung von Herkunftsangabe und Qualitätsaussage. Je näher wir uns in der Qualitätspyramide zur Spitze hin bewegen, umso mehr soll das Terroir zur Geltung kommen. Im Zeitalter der Globalisierung wird die Herkunftsangabe immer wichtiger. Sie bildet einen Gegenpol zu den technisch oft hervorragend gemachten, aber seelenlosen Weinen aus aller Welt.
  AOP - Domaines Vinsmose...  
L’ introduction de l’ «AOP – Moselle Luxembourgeoise» est non seulement le résultat de la mise en œuvre des prescriptions de l’UE, mais constitue également une réponse aux exigences plus pointues des amateurs de vin actuels.
The « AOP – Moselle Luxembourgoise » was not introduced solely for the implementation of EU regulations. It is also in response to the growing quality awareness of contemporary wine lovers. The main feature of the « AOP – Moselle Luxembourgeoise » is the quality certification on the basis of the geographic origin of the product. The region concerned must be defined with precision before the name of a geographic unit can be used. This principle of origin can be easily explained as follows: « the narrower the geographic entity, the more one can taste the origin ».  It is therefore clear that rules are needed to define stricter quality requirements, such as yield per hectare together with the increasing narrowness of the area of origin, for this is the only way that the origin hierarchy can function.
Die Einführung der «AOP – Moselle Luxembourgeoise» ergibt sich nicht nur aus der Umsetzung der EU-Vorschriften. Sie ist auch eine Antwort auf das gesteigerte Qualitätsbewusstsein heutiger Weinliebhaber. Hauptmerkmal der « AOP – Moselle Luxembourgeoise » ist die Qualitätsbescheinigung aufgrund des geografischen Ursprungs des Produkts. Als Bedingung zur Verwendung des Namens einer geografischen Einheit gilt, dass das betreffende Gebiet präzise definiert sein muss. Dieses Herkunftsprinzip lässt sich leicht erklären: « Je enger die geografische Einheit, desto schmeckbarer die Herkunft ». Es liegt also auf der Hand, dass es Regeln bedarf, die mit zunehmender Enge des Herkunftsraums zugleich strengere Qualitätsvorgaben wie beispielsweise den Hektarertrag definieren. Nur so kann die Herkunftshierarchie funktionieren.
  AOP - Domaines Vinsmose...  
Le principal caractère de l’« Appellation d’Origine Protégée – Moselle Luxembourgeoise» est d’être axé sur le principe d’origine internationalement reconnu. Jusque-là, c’est le système de la Marque Nationale qui était appliqué aux vins luxembourgeois.
The main feature of the « Appellation d‘Origine Protégée – Moselle Luxembourgeoise » is the orientation to the internationally recognized principle of origin. The Marque Nationale [ national brand ] system has been used to date for the origin and quality of the product, ever since it was created in 1935. The Marque Nationale pursued two goals from the outset :
Hauptmerkmal der « Appellation d’Origine Protégée – Moselle Luxembourgeoise » ist die Orientierung hin zum international anerkannten Herkunftsprinzip. Bis dato galt für Luxemburger Weine das System der Marque Nationale, die seit ihrer Schaffung im Jahr 1935 für Herkunft und Qualität des Produkts bürgt. Von Anfang an verfolgte die Marque Nationale für Wein zwei Ziele:
  AOP - Domaines Vinsmose...  
Les soi-disant vins de terroir sont issus des meilleurs vignobles de la Moselle Luxembourgeoise. Les lieux-dits de renom sont strictement délimités. Ici, la qualité d’un vin est déterminée par le terroir, donc par son origine.
What are known as terroir wines stem from the best vineyards in Luxembourg’s Moselle Valley. The individual locations are delimited with precision. Here, the quality of a wine is determined by the terroir, the origin. The vineyard, low yields, selective manual harvest, as well as cultivation in harmony with nature are just some criteria for the outstanding quality of these wines.
Die sogenannten Lagenweine entstammen den besten Weinbergen der Luxemburger Mosel. Die hochwertigen Einzellagen sind genau abgegrenzt. Hier wird die Qualität eines Weins nach dem Terroir, der Herkunft bestimmt. Der Weinberg, niedrige Erträge, selektive Handlese sowie naturnahe Bewirtschaftung sind nur einige Kriterien für die herausragende Qualität dieser Weine.
  AOP - Domaines Vinsmose...  
… c’est ainsi, ou à peu de choses près, que l’on pourrait résumer la philosophie de l’« Appellation d’Origine Protégée ». L’ « Appellation d’Origine Protégée – Moselle Luxembourgeoise » est une appellation de provenance.
…This is how the philosophy of protected designation of origin [ Appellation d‘Origine Protégée ( AOP )  in French ] can be described in a nutshell, and this applies also to  « Moselle Luxembourgeoise », which is a designation of origin. The AOP attests that a product is produced, processed and made according to an established procedure in a specified geographic region. Man, tradition, and natural conditions ( soil, climate, slope gradient and orientation ), the terroir in other words, give the product its identity.
… so oder so ähnlich kann man die Philosophie der geschützten Ursprungsbezeichnung – französisch : « Appellation d’Origine Protégée » ( AOP ) – auf den Punkt bringen. Die geschützte Ursprungsbezeichnung « Moselle Luxembourgeoise » ist eine Herkunftsbezeichnung. Die AOP besagt, dass Erzeugung, Verarbeitung und Herstellung eines Produkts in einem bestimmten geografischen Gebiet nach einem anerkannten und festgelegten Verfahren erfolgen. Mensch, Tradition und natürliche Gegebenheiten ( Böden, Klima, Hangneigung und -ausrichtung ), das Terroir also, geben dem Produkt seine Identität.
  Vinocity - Domaines Vin...  
de la Moselle dans son nouveau magasin "Vinocity" à Luxembourg-Ville.
from the Mosel in their new wineshop "Vinocity" in Luxembourg city.
  Présentation Edmond de ...  
Luxembourg, 1850. Un homme se promène le long des rives de la Moselle.
Luxemburg, 1850. Ein Mann spaziert am Moselufer entlang.
  Grand Premier Cru Pinot...  
La Moselle luxembourgeoise présente deux types de sols. Au sud du village de Remich, nos pinots se développent sur le sol de marne Keuper. En descendant la  Moselle, nous rencontrons plutôt les sols calcaires classiques.
This type of soil is the basis for rich and full-bodied wines, which are intense in flavour characterised by a fine acid and creamy texture. The intensity of these wines is mostly based on fruity notes and a fat body and less of mineral characteristics.
Dieser Bodentyp liefert reichhaltige und körperreiche Weine; sehr dicht mit einer feinen Säure und cremigem Schmelz. Die Intensität der Weine basiert hier eher auf fruchtbetonter, körperreicher Nachhaltigkeit als auf einer mineralischen Prägung.
  Vins rouges Luxembourg ...  
Les vins rouges de la région Moselle du Luxembourg
Gîtes and self-catering properties
  AOP - Domaines Vinsmose...  
LES VINS DE L’AOP MOSELLE LUXEMBOURGEOISE
WINES OF « AOP – MOSELLE LUXEMBOURGEOISE »
DIE WEINE DER «AOP – MOSELLE LUXEMBOURGEOISE»
  Grand Premier Cru Pinot...  
La Moselle luxembourgeoise présente deux types de sols. Au sud du village de Remich, nos pinots se développent sur le sol de marne Keuper. En descendant la  Moselle, nous rencontrons plutôt les sols calcaires classiques.
This type of soil is the basis for rich and full-bodied wines, which are intense in flavour characterised by a fine acid and creamy texture. The intensity of these wines is mostly based on fruity notes and a fat body and less of mineral characteristics.
Dieser Bodentyp liefert reichhaltige und körperreiche Weine; sehr dicht mit einer feinen Säure und cremigem Schmelz. Die Intensität der Weine basiert hier eher auf fruchtbetonter, körperreicher Nachhaltigkeit als auf einer mineralischen Prägung.
  Domaines - Domaines Vin...  
Fondée en 1948, cette cave coopérative se situe le plus au sud de la Moselle luxembourgeoise. Sur son territoire se trouve e.a. la localité de Schengen, devenue célèbre par les Accords Schengen signés en 1985 et 1990.
Founded in 1948, this cooperation cellar is the most southerly located of the Luxembourg Moselle. In its territory is, among other,  the town of Schengen, famous by the Schengen Agreements signed in 1985 and 1990.
1948 gegründet, ist sie die südlichste Genossenschaftskellerei der Luxemburger Mosel. Auf ihrem Gebiet befindet sich unter anderem die Ortschaft Schengen, berühmt durch die Schengener Abkommen der Jahre 1985 und 1990.
  Crémants de Luxembourg ...  
Les Domaines Vinsmoselle, leaders sur le marché des vins luxembourgeois, profitent de la diversité des sols de la Vallée de la Moselle pour produire des
With more than 300 winemakers, Domaine Vinsmoselle, Luxembourg wine market leaders, enjoys the diversity of the soils in the Moselle Valley to produced rich and varied
Als Marktführer in Luxemburg profitieren die Domaines Vinsmoselle mit mehr als 300 Winzern von der Diversität der Böden im Moseltal. Diese garantieren reiche, vielfältige
  Vins blancs Luxembourg ...  
Les Domaines Vinsmoselle, leaders sur le marché des vins luxembourgeois, profitent de la diversité des sols de la Vallée de la Moselle pour produire des vins blancs riches et variés, aux saveurs uniques.
With more than 300 winemakers, Domaine Vinsmoselle, Luxembourg wine market leaders, enjoys the diversity of the soils in the Moselle Valley to produced rich and varied white wines with distinct flavour.
  AOP - Domaines Vinsmose...  
Les objectifs de l’« AOP – Moselle Luxembourgeoise» sont les mêmes, mais la voie pour y parvenir est différente. La « qualité dans le verre » est remplacée par le principe d’origine. Depuis l’existence de la Marque Nationale, les vins sont évalués selon le principe de la « qualité dans le verre ».
The aims of « AOP – Moselle Luxembourgeoise» remain the same, but the way of getting there is different :  « Quality in the glass » has been replaced by the principle of origin. Ever since the Marque Nationale came into being, wines have been judged according to the principle of  « Quality in the glass ». The principle is altogether justified, but no longer corresponds to the circumstances that prevail today.
Die Ziele der «AOP – Moselle Luxembourgeoise» bleiben die gleichen, aber der Weg dorthin ist ein anderer: Die « Qualität im Glase » wird durch das Herkunftsprinzip ersetzt. Seit Bestehen der Marque Nationale werden die Weine nach dem Grundsatz der « Qualität im Glase » beurteilt. Das Prinzip hat durchaus seine Berechtigung, entspricht aber nicht mehr den heutigen Gegebenheiten.
  Riesling Luxembourg - D...  
Les Riesling de la région Moselle du Luxembourg
Riesling from the Moselle in Luxembourg
Riesling von der Luxemburger Mosel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow