mu – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 271 Results  www.nato.int  Page 10
  Nato Review  
Tento nový zatykač se rovněž vztahuje na vydání podezřelých teroristů. Například v červenci v Marseille byl zadržen podezřelý muž, původem Alžířan, v rámci společné akce Francie a Itálie, na žádost Itálie.
Globalement, c’est un outil très utile, même si d’autres dispositions visant à l’application des lois revêtent la même importance. Des centaines de mandats d’arrêt européens ont été délivrés depuis la ratification de cet instrument légal par les Etats membres, et cela couvre l’extradition de personnes suspectées de terrorisme. En juillet, par exemple, à Marseille, un suspect d’origine algérienne a été appréhendé dans le cadre d’une action conjointe de la France et de l’Italie, à la demande de cette dernière. L’avantage réside dans la rapidité. Auparavant, une extradition pouvait exiger jusqu’à un an ; désormais, le délai est ramené à deux mois.
Im Großen und Ganzen erwies sich dieses Instrument als sehr nützlich, auch wenn es andere Elemente des Justizvollzugs gibt, denen ebenso große Bedeutung zukommt. Seit die diesbezügliche Übereinkunft von den Mitgliedstaaten ratifiziert worden ist, sind Hunderte von europäischen Haftbefehlen ausgestellt worden, und darunter fällt auch die Ausweisung mutmaßlicher Terroristen. Im Juli wurde z.B. in Marseille auf Ersuchen Italiens im Rahmen einer gemeinsamen Aktion Frankreichs und Italiens ein Tatverdächtiger algerischer Abstammung festgenommen. Der Vorteil dieses Instruments liegt in der Geschwindigkeit. Früher dauerte ein Ausweisungsvorgang bis zu einem Jahr, jetzt nur noch zwei Monate.
Ha resultado ser un instrumento de gran utilidad desde todos los puntos de vista, aunque también se han realizado avances de similar importancia en otros aspectos de las tareas policiales. Desde la ratificación de esta herramienta legal por los Estados miembros se han emitido cientos de órdenes de arresto y se han extraditado un buen número de presuntos terroristas. El pasado mes de julio, por ejemplo, se detuvo en Marsella un sospechoso de ascendencia argelina en el curso de una operación conjunta franco-italiana iniciada a petición de este último país. La ventaja de este nuevo instrumento reside en su rapidez: en vez de casi un año, una extradición viene a tardar actualmente un par de meses.
Nel complesso si è rivelato uno strumento molto utile, benché vi siano altri strumenti di legge che hanno altrettanta importanza. Dopo che tale strumento legale è stato approvato dagli stati membri, sono stati effettuati centinaia di mandati d’arresto europei e questo prevede pure l’estradizione di chi è sospettato di terrorismo. In luglio, per esempio, a Marsiglia, un sospetto di origine algerina è stato arrestato in un'azione congiunta italo-francese, su richiesta dell’Italia. Il vantaggio dello strumento sta nella sua rapidità. L’estradizione poteva richiedere fino a un anno, ora solo un paio di mesi.
De uma forma geral, tem sido uma ferramenta muito útil, apesar de existirem outras disposições para a aplicação das leis que se revistam da mesma importância. Desde que o instrumento legal foi ratificado pelos Estados membros, foram emitidos centenas de mandatos de captura europeus, incluindo a extradição de pessoas suspeitas de serem terroristas. Por exemplo, em Julho, foi detido em Marselha, um suspeito de origem argelina, no quadro de uma acção conjunta da França e de Itália, a pedido de Itália. A vantagem deste instrumento é a rapidez. A extradição chegava a demorar um ano; agora demora no máximo dois meses.
Από κάθε άποψη ήταν ένα πολύ χρήσιμο εργαλείο, και υπάρχουν και άλλες επαγγελίες πάνω στο έργο της επιβολής του νόμου εξ ίσου σημαντικές. Από τότε που επικυρώθηκε από τα κράτη μέλη το νομικό αυτό εργαλείο το οποίο συμπεριλαμβάνει και την έκδοση των υπόπτων τρομοκρατών έχουν εκδοθεί εκατοντάδες Ευρωπαϊκά εντάλματα σύλληψης. Ως παράδειγμα αναφέρω, ότι τον Ιούλιο, στην Μασσαλία, συνελήφθη ένας ύποπτος αλγερινής καταγωγής σε μια κοινή ενέργεια από τη Γαλλία και την Ιταλία μετά από αίτημα της Ιταλίας. Το πλεονέκτημα του εργαλείου αυτού είναι η ταχύτητα. Η έκδοση συνήθως έπαιρνε μέχρι και ένα χρόνο, ενώ σήμερα μειώθηκε στους δύο μήνες.
Over het algemeen wordt er goed samengewerkt, maar we hebben ook een paar gebieden geïdentificeerd waarop de samenwerking nog versterkt kan worden. Wij verwelkomen de sterkere samenwerking tussen Amerikaanse agentschappen en Europol. We zouden graag een soortgelijke verbetering zien in de samenwerking met Eurojust. De eerste stappen zijn gezet, maar er kan nog meer worden gedaan. We moeten ook samen kijken naar het lastige vraagstuk wanneer inlichtingen zouden mogen worden gebruikt in rechtszaken. Zo hebben we onlangs een zaak gehad die veel aandacht heeft gekregen in de media, nl. de meest recente uitspraak van het hof over Mounir al Motassadeq in Hamburg, waar de Duitse rechter verklaarde dat hij geen uitspraak kon doen over de betrokkenheid van de verdachte bij de aanslagen van 11 september, omdat hij geen toegang kreeg van de Amerikaanse overheid tot wat hij als essentiële informatie beschouwde. Dit is niet alleen een kwestie die speelt tussen ons en de Verenigde Staten; het is ook een moeilijk vraagstuk binnen de EU zelf.
Един от елементите, които вече са залегнали и със сигурност ще останат част от стратегията, е помощта за страните, които са поставени в такива условия. Трябва да пресушим блатата, където вирее тероризмът. Ще бъде много трудно да прекратим всички и всякакви терористични нападения. Но трябва да стане ясно, че фундаменталистите, които прибягват до насилие, не представляват огромното мнозинство от мюсюлманите по света. Това означава също, че дебатът вътре в мюсюлманските общности е изключително важен – и в Европейския съюз, и извън него. Окуражен съм например от фатвата, издадена неотдавна от Ислямската комисия в Испания, която осъжда тероризма като цяло и Ал-Кайда и Бин Ладен в частност.От съществено значение е тясното ни взаимодействие с умерените мюсюлмани на местно, национално и международно равнище. То със сигурност ще е един от елементите на стратегията.
Det har i det store og hele været et meget nyttigt redskab, selvom der er andre juridiske platforme, som er af lige så stor betydning. Der er udstedt hundredvis af europæiske arrestordrer, siden det retlige instrument blev ratificeret af medlemslandene, herunder udlevering af formodede terrorister. I juli blev en mistænkt person af algerisk oprindelse således pågrebet i Marseille i en fælles aktion af Frankrig og Italien på italiensk anmodning. Fordelen ved dette instrument er hastigheden. Tidligere kunne udlevering tage op mod et år, mens det nu tager to måneder.
Í njósnastörfum eru takmörk fyrir því hversu mikið er hægt að skiptast á upplýsingum, eins og við vitum öll. Leynd er óhjákvæmileg, ekki aðeins til þess að tryggja árangur af vinnu njósnastofnana, heldur einnig til þess að vernda líf og limi þeirra einstaklinga sem upplýsingarnar veita. Komist slíkar upplýsingar í rangar hendur getur það oft stefnt lífi þessa fólks í bráða hættu.
Apskritai, tai yra labai naudinga priemonė, nors ne mažiau svarbūs ir kiti teisėsaugos veiklos aspektai. Nuo to laiko, kai valstybės narės ratifikavo šį teisės aktą, jau išduota šimtai Europos arešto orderių, tarp jų ir dėl terorizmu įtariamų asmenų ekstradicijos. Pavyzdžiui, liepą Italijos prašymu Marselyje bendromis Prancūzijos ir Italijos pastangomis buvo sulaikytas alžyriečių kilmės įtariamasis. Šios teisinės priemonės privalumas yra greitis. Ekstradicijos procesas anksčiau galėjo užtrukti iki metų, dabar bereikia poros mėnesių.
Innen etterretningsarbeidet, som vi alle forstår, er det begrensninger på hvor mye informasjon som man kan dele. Konfidensialitet er avgjørende, ikke bare for å beskytte effektiviteten i arbeidet til institusjonene, men også for å beskytte liv og helse til enkeltpersoner som er kilde for mye informasjon. Hvis den informasjonen ender opp i gale hender står livet til disse personene ofte på spill.
Ogólnie mówiąc, okazał się on bardzo użytecznym narzędziem, chociaż są także inne punkty programu prac związanych z egzekwowaniem prawa, które są równie ważne. Od czasu, gdy ten instrument został ratyfikowany przez państwa członkowskie, wydano setki europejskich listów gończych, w tym - decydujących o ekstradycji osób podejrzanych o terroryzm.. Na przykład w lipcu w wyniku wspólnej akcji Francji i Włoch, zorganizowanej na prośbę Włoch, zatrzymano w Marsylii podejrzaną osobę pochodzenia algierskiego. Zaletą tego instrumentu jest szybkość. Dawniej ekstradycje trwały do roku, teraz robi się to w dwa miesiące.
În general, acesta este un instrument foarte util, deşi există şi alte aspecte la fel de importante ale întăririi ordinii. Au fost emise sute de mandate europene de arestare după ratificarea de către statele membre a acestui instrument, care prevede inclusiv extrădarea celor suspectaţi de terorism. De exemplu, în iulie, la Marsilia, un suspect de origine algeriană a fost arestat într-o acţiune comună a Franţei şi Italiei, la cererea celei din urmă. Avantajul oferit de acest instrument este rapiditatea. Extrădarea necesita înainte până la un an, dar acum necesită doar două luni.
Вообще говоря, это очень полезный инструмент, хотя существуют и другие аспекты правоохранительной деятельности, которые имеют не меньшее значение. Со времени ратификации этого юридического инструмента государствами-членами были выданы сотни европейских ордеров на арест, включая выдачу подозреваемых террористов. Например, в июле по просьбе Италии в Марселе в результате совместных действий Франции и Италии был задержан подозреваемый алжирского происхождения. Преимущество этого документа – быстрота. Выдача обычно занимает до года времени, а теперь - до двух месяцев.
Na splošno gledano gre za zelo koristno orodje, čeprav obstajajo še druga sredstva za delo organov pregona, ki so enako pomembna. Potem ko so države članice ratificirale ta pravni instrument, je bilo izdanih več sto Evropskih nalogov za prijetje, in med njimi je šlo tudi za izročitev oseb, osumljenih terorizma. Julija, so, na primer, v Marseillu na zahtevo Italije prijeli osumljenca alžirskega rodu v skupni akciji Francije in Italije. Prednost tega instrumenta je hitrost. Izročitev je prej trajala do enega leta, sedaj se je ta čas skrajšal na dva meseca.
Bu belge genellikle çok yararlı bir araç oldu; ancak yasa uygulama çalışmalarında aynı önemi taşıyan daha birçok madde var. Bu yasal belge üye devletler tarafından onaylandığından beri yüzlerce Avrupa tutuklama emri çıkartıldı; bunların bazıları terörist zanlılarının sınır dışı edilmeleri ile ilgili. Örneğin, Temmuz ayında Marsilya’da Cezayir kökenli bir zanlı İtalya’nın talebi üzerine, Fransa ve İtalya’nın müşterek çalışmasıyla tutuklandı. Bu belgenin en büyük avantajı, sağladığı sürat. Eskiden sınır dışı edilme işlemi bir yıl kadar sürerdi, şimdi ise bu süre iki aya inmiş bulunuyor.
Kopumā tas ir bijis ļoti noderīgs instruments, lai gan tiesībsargājošo iestāžu darbā ir arī citas, ne mazāk nozīmīgas šķautnes. Kopš dalībvalstis ratificēja šo tiesisko instrumentu, ir bijuši izsniegti vairāki simti Eiropas aresta orderu, iekaitot orderus par aizdomīgu teroristu izraidīšanu. Piemēram, jūlijā Marseļā kopīgā Francijas un Itālijas operācijā, kas tika veikta pēc Itālijas lūguma, tika aizturēta Alžīrijas izcelsmes aizdomās turama persona. Instrumenta priekšrocība ir procesa ātrumā. Izraidīšana parasti tika kārtota gadu, tagad tas ir saīsināts līdz diviem mēnešiem.
Загалом це дуже ефективний інструмент, хоча існують інші засоби правоохоронної діяльності, які є не менш важливими. З того часу як цей юридичний інструмент було ратифіковано членами ЄС, видано сотні європейських ордерів на арешт, що передбачає і екстрадицію підозрюваних в тероризмі. Наприклад, у липні в Марселі спільно силами Франції та Італії на запит Італії було затримано підозрюваного алжирського походження. Перевагою застосування цього інструменту є швидкість. Процес екстрадиції раніше займав майже рік, зараз він триває два місяці.
  NATO Review - Potravino...  
Je možné, že vysoké ceny potravin způsobují stoupající ochotu mladých mužů k náboru do protivládních vzbouřeneckých oddílů, včetně Tálibánu.
There is a possibility that high food prices may be making young men more vulnerable for recruitment by anti-government elements, including the Taliban
وفي سياق منفصل، وافقت الحكومة الباكستانية في 6 مايو على تصدير 50 ألف طن من القمح إلى أفغانستان للتخفيف من حدة الأزمة هناك وصرحت بأنها تسعى إلى إبرام اتفاقية مع الجانب الأفغاني لتصدير كميات إضافية من القمح.
NATO Fréttir: Fulltrúi FAO í Afganistan hefur sagt að hækkun hveitiverðs og lægra verð á ópíumi gæti verið hvati til afganskra bænda til að skipta úr ópíumræktun og yfir í matvælaframleiðslu. Hvaða vísbendingar hafið þið séð um þetta?
Je možné, že vysoké ceny potravín spôsobujú stúpajúcu ochotu mladých mužov k náboru do protivládnych vzbúreneckých oddielov, vrátane Talibanu.
Bu programdan bağımsız olarak, Pakistan, Afganistan’daki gıda krizini önlemek amacıyla Afganistan’a 50,000 ton buğday göndermeyi kabul etmiş ve daha ileride yollanacak miktar için Afgan hükümetiyle bir anlaşmaya varacağını açıklamıştır.
  Nato Review  
Mužem, který si zaslouží největší uznání za to, že tuto syntézu pochopil, byl prezident Dwight D.Eisenhower. Goodpaster byl tajemníkem jeho kabinetu, zastával funkci dnes odpovídající funkci poradce pro národní bezpečnost a účastnil se prakticky každého prezidentova jednání; byl rovněž styčným úředníkem pro ministerstvo zahraničních věcí.
The person who deserves the most credit for grasping that synthesis was President Dwight D. Eisenhower. Goodpaster was his Staff Secretary - a position akin to today's National Security Adviser - and took part in nearly every meeting the President had, in addition to serving as his chief liaison to the foreign policy bureaucracy. It was not without justification that Goodpaster was known as "Ike's alter ego".
Stalin starb 1953 kurz nach dem Amtsantritt Eisenhowers. Es herrschte große Unsicherheit darüber, wer oder was als Nächster bzw. Nächstes in der Sowjetunion in den Vordergrund treten würde. Die Vereinigten Staaten hatten in Korea gerade einen kostspieligen Krieg gegen chinesische und sowjetische Stellvertretertruppen geführt; die Sowjetunion hatte nun ihre eigenen Atomwaffen; der Kalte Krieg war militarisiert und globalisiert worden. Das Memorandum NSC-68 erwies sich als korrekt.
La persona a la que hay que atribuir la mayor parte del mérito por la consecución de esa síntesis es el Presidente Dwight D. Eisenhower. Goodpaster fue su Jefe de Gabinete -una posición similar a la del actual Consejero de Seguridad Nacional- y tomó parte en casi todas las reuniones que celebró el presidente, además de actuar como su principal enlace con la burocracia de la política exterior. Así que no debe extrañarnos que fuera conocido como "el alter ego de Ike".
Cosa doveva fare? Eisenhower fece qualcosa di più che attivare un altro programma politico. Decise di farlo diventare un "gioco", cioè di creare tre squadre contrapposte di consiglieri che avrebbero valutato le implicazioni di approcci politici alternativi nel breve, medio e lungo periodo. La loro attività iniziò nell'estate del 1953 e terminò molti mesi più tardi. Dato che si svolse in parte nel solarium della Casa Bianca, fu chiamato il Progetto del Solarium.
Сталин умира скоро след като Айзенхауер встъпва в длъжност през 1953 г. Съществува голяма неяснота кой ще дойде на власт и какво ще стане в Съветския съюз. Съединените щати току-що са излезли от една скъпо струваща война в Корея срещу съветските и китайските наместници; Съветският съюз вече притежава свои собствени атомни оръжия; Студената война е милитаризирана и глобализирана, NSC-68 започва да се оказва точен.
Ezen szintézis felfedezéséért a legtöbb elismerés Dwight D. Eisenhower elnöknek jár. Goodpaster akkoriban az elnöki stáb vezetőjeként – a mai nemzetbiztonsági tanácsadóéhoz hasonló szerepkörben - szolgált és minden az elnök részvételével zajló találkozón ott volt, amellett, hogy elsődleges összekötő volt a külpolitikai bürokrácia tagjai felé. Nem minden alapot nélkülöz, hogy Goodpaster „Ike alteregójaként” volt ismert.
Neilgai trukus po to, kai pareigas 1953 m. pradėjo eiti Eisenhoweris, mirė Stalinas. Nemažai nerimo kėlė tai, kad nebuvo aišku, kas po jo ateis į valdžią Sovietų Sąjungoje. Jungtinės Amerikos Valstijos buvo ką tiktai užbaigę brangiai atsiėjusį karą su kinų ir sovietų pakalikais Korėjoje; Sovietų Sąjunga pati jau dabar turėjo atominį ginklą; šaltasis karas tapo militaristinis ir globalinis. Pasitvirtino, kad NSC-68 buvo išties tikslus.
Stalin døde kort etter at Eisenhower kom til makten i 1953. Det var mye usikkerhet over hva og hvem som skulle følge etter i Sovjetunionen. USA hadde akkurat kjempet en kostbar krig i Korea mot kinesiske og sovjetiske stedfortredere; Sovjetunionen hadde sine egne atomvåpen; Den kalde krigen hadde blitt militarisert og globalisert. NSC-68 viste seg å stemme svært godt.
Osobą, której należy przypisać największe zasługi w dostrzeżeniu tej syntezy był prezydent Dwight D. Eisenhower. Goodpaster był jego sekretarzem sztabowym, co było stanowiskiem zbliżonym do obecnego doradcy ds. bezpieczeństwa narodowego, i uczestniczył w niemal wszystkich spotkaniach tego prezydenta - poza tym pełnił funkcję głównego łącznika prezydenta z biurokracją w dziedzinie polityki zagranicznej. Niebezpodstawne było określanie Goodpastera jako „alter ego Ika”.
Следует особо отметить того, кто осмыслил значимость этого синтеза. Им был президент Дуайт Д. Эйзенхауэр. Гудпастер был начальником его секретариата (эта должность аналогична современной должности советника по национальной безопасности). Он принимал участие почти во всех заседаниях с участием президента и отвечал за поддержание его важнейших связей с внешнеполитическим аппаратом. Гудпастера вполне заслуженно называли «вторым «я» президента».
Osoba, ktorá si zaslúži najvyšší kredit za uvedomenie si tejto syntézy, bol prezident Dwight D. Eisenhower. Goodpaster bol jeho štábny tajomník – pozícia podobná dnešnému poradcovi pre národnú bezpečnosť. Zúčastnil sa na takmer všetkých pracovných rokovaniach prezidenta, pričom pôsobil aj ako jeho hlavný styčný dôstojník na byrokraciu ministerstva zahraničných vecí. Nie bez dôvodu bol Goodpaster známy ako „Ikeovo alter ego”.
Oseba, ki je najbolj zaslužna za razumevanje te sinteze, je bil predsednik Dwight D. Eisenhower. Goodpaster je bil njegov štabni sekretar – položaj, ki je podoben današnjemu svetovalcu za nacionalno varnost – in se je udeležil skoraj vsakega predsednikovega srečanja ter služil tudi kot glavna vez z uradniki, ki so se ukvarjali z zunanjo politiko. Goodpaster ni bil zaman znan kot Ikeov drugi jaz.
Bu sentezi en iyi Başkan Dwight D. Eisenhower anlamıştı. Goodpaster Eisenhower’in Karargah Danışmanı (bugünkü Ulusal Güvenlik Danışmanı’na yakın bir görev) idi ve dış politika bürokrasisi ile irtibatı sağlamasının yanı sıra Başkanın tüm toplantılarına katılıyordu, Goodpaster’in “Ike’ın ikinci benliği” olarak tanınması boşuna değildi.
Сталін помер невдовзі після того, як у 1953 році Ейзенхауер прийшов до влади. Була велика непевність щодо того, хто прийде до влади в Радянському Союзі і що там станеться. Сполучені Штати щойно провели дуже затратну війну в Кореї проти китайських і радянських ставлеників; Радянський Союз уже мав свою атомну зброю; холодна війна мілітаризувалась і глобалізувалась. NSC 68 виявлялась справді точною.
  Nato Review  
Při vědomí úcty, s níž se dnes na Manfreda Wörnera vzpomíná, lze možná s určitou ironií připomenout, že při svém nástupu do funkce musel překonávat jisté pochyby o svých schopnostech zastávat funkci generálního tajemníka.
To many of his colleagues, as well as to analysts of NATO's post-Cold War transition, Manfred Wörner is viewed as a leading catalyst for change in the Alliance. As the Berlin Wall crumbled, he was one of the first to give concrete expression to the historical opportunity that this presented both to transform relations with former members of the Warsaw Pact and to create new security structures to deal with what was a political revolution affecting all of Europe. While some analysts suggested that the end of the Cold War heralded the Alliance's demise, Wörner called for the integration of the new European democracies into the transatlantic community and set about transforming NATO to meet this fundamental change in the balance of power.
Per molti dei suoi colleghi, come pure per gli analisti della transizione della NATO dopo la Guerra Fredda, Manfred Wörner è un fondamentale catalizzatore del cambiamento dell'Alleanza. Allorché cadde il Muro di Berlino, fu uno dei primi a dare manifestazione concreta alla storica opportunità che ciò presentava sia per trasformare i rapporti con gli ex membri del Patto di Varsavia che per creare nuove strutture di sicurezza per affrontare quella che era una rivoluzione politica che riguardava tutta l'Europa. Mentre alcuni analisti lasciavano intendere che la fine della Guerra Fredda annunciasse la fine dell'Alleanza, Wörner chiedeva l'integrazione delle nuove democrazie europee nella comunità transatlantica e cominciava a trasformare la NATO per affrontare questo fondamentale cambiamento nell'equilibrio di potere.
Wörner foi um preconizador do Conselho de Cooperação do Atlântico Norte (CCAN), mais tarde transformado em Conselho de Parceria Euro-Atlântico (CPEA), que foi criado em 1991 para dar significado real à oferta da Aliança para se abrir aos seus antigos adversários e trabalhar com eles para ultrapassar as divisões do passado. Actualmente o CPEA, como o CCAN no tempo de Wörner, desempenha uma função vital para a OTAN e para os países Parceiros, pois serve de catalisador para melhorar a comunicação, a diplomacia e a compreensão entre a Aliança e os Estados recentemente independentes da Europa. Além disso, continua a ser o fórum primário para o diálogo político para um grande número de países do Sul da Europa e do Cáucaso.
Тази година се навършват десет години от смъртта на бившия генерален секретар на НАТО Манфред Вьорнер. Вьорнер бе седмият пореден генерален секретар на НАТО от 1 юли 1988 г. до преждевременната си смърт от рак на 13 август 1994 г. Той е първият и засега единственият немец, който е ръководил Съюза в това си качество. Той е и единственият генерален секретар, починал по време на мандата си. Образът му е запечатан в съзнанието на съвременниците му като най-влиятелният генерален секретар на НАТО и годишнината от смъртта му е повод да се направи равносметка на еволюцията на Алианса оттогава досега и да се припомни визията му за трансформацията на НАТО след периода на Студената война.
Mange af Manfred Wörnes kolleger og mange analytikere af NATO efter Den Kolde Krig betragter ham som en generalsekretær med store visioner på Alliancens vegne. Da Berlin-muren faldt, var Wörner blandt de første, der anerkendte den historiske mulighed for at ændre relationerne til de tidligere medlemmer af Warszawapagten og skabe nye sikkerhedsstrukturer til håndtering af den politiske revolution i Europa. Mens nogle analytikere holdt på, at Den Kolde Krig afslutning ville medføre NATO’s død, opfordrede Wörner til, at NATO integrerede de nye europæiske demokratier i det transatlantiske fællesskab og gik i gang med at omforme NATO, så det kunne håndtere denne fundamentale ændring i magtbalancen.
Käesoleval aastal möödub NATO endise peasekretäri Manfred Wörneri surmast kümme aastat. Wörner oli NATO seitsmes peasekretär 1. juulist 1988 kuni 13. augustini 1994, kui ta suri vähki. Ta oli esimene ja siiani ainus sakslane, kes on allianssi juhtinud. Ta on ka ainus peasekretär, kes on ametikohal surnud. Teda mäletatakse kui üht kõige mõjukamat peasekretäri ning tema surma-aastapäev annab meile võimaluse hinnata NATO arengut pärast teda, sealhulgas tema nägemust sellest, kuidas allianss peaks muutuma külma sõja järgsel ajastul.
Wörner korai szószólója volt a - később Euró-atlanti Partnerségi Tanáccsá (NACC) átalakult - Észak-atlanti Együttműködési Tanácsnak (NACC), amely 1991-ben jött létre, hogy valós tartalmat adjon a Szövetség ajánlkozásának, miszerint segítséget kínál volt ellenfeleinek, és együtt dolgozik velük a múltbeli megosztottság leküzdéséért. Ma az EAPC, akár csak az NACC Wörner idejében, létfontosságú funkciót tölt be a NATO és partnerországai számára, mivel katalizátorként működik a Szövetség és Európa újonnan függetlenné vált állami közötti kommunikáció, diplomácia és megértés javítása terén. Ezen kívül Dél-Európától a Kaukázusig továbbra is számtalan ország politikai párbeszédjének elsődleges fóruma marad.
Wörner var einn af fyrstu talsmönnum Norður-Atlantshafssamstarfsráðsins (NACC) – sem síðar breyttist í Evró-Atlantshafssamstarfsráðið (EAPC) – sem stofnað var árið 1991 til þess að sýna í verki að bandalaginu væri alvara með að rétta fram sáttarhönd til fyrrverandi andstæðinga og vinna með þeim að því að yfirstíga ágreining fortíðarinnar. Í dag gegnir Evró-Atlantshafssamstarfsráðið, eins og Norður-Atlantshafssamstarfsráðið á dögum Wörners, geysimikilvægu hlutverki fyrir NATO og samstarfsríki þess með því að greiða fyrir bættum tengslum, diplómatískum samskiptum og skilningi milli bandalagsins og þeirra Evrópuríkja sem nýverið hafa hlotið sjálfstæði. Þar að auki er það helsti vettvangur pólitískra skoðanaskipta fyrir fjölda ríkja í Suður-Evrópu og Kákasus.
Šias metais minimos dešimtosios buvusio NATO Generalinio Sekretoriaus Manfredo Woernerio mirties metinės. Woerneris ėjo septintojo NATO Generalinio Sekretoriaus pareigas nuo 1988 m. liepos 1 d. iki pat savo ankstyvos mirties nuo vėžio 1994 m. rugpjūčio 13 d. Jis buvo pirmasis ir kol kas vienintelis vokietis, vadovavęs Aljansui. Jis taip pat vienintelis Generalinis Sekretorius, miręs eidamas savo pareigas. Woerneris išliko savo amžininkų atmintyje kaip vienas įtakingiausių generalinių sekretorių, todėl, minint jo mirties metines, yra tinkama proga įvertinti per tą laiką įvykusią NATO evoliuciją, taip pat ir Woernerio viziją, kaip turėtų keistis Aljansas pasibaigus šaltojo karo epochai.
Etableringen av NACC var først og fremst det første skrittet på organisatorisk nivå mot å åpne Alliansens dør for dens tidligere rivaler fra Den kalde krigen. Det tjente også som byggesteinen for NATOs Partnerskap for fred-program, som i dag nyter stor respekt for å ha hjulpet mange av de nye demokratier med å profesjonalisere sine militære styrker og styrke demokratiet gjennom forbedrede sivil-militære forbindelser. Etter etableringen i 1994 har Partnerskap for fred også bidratt til å forbedre militært samarbeid og øke militær interoperabilitet blant partnere og allierte. (For en vurdering av Partnerskap for fred, se
Stworzenie NACC było w istocie pierwszym krokiem o wymiarze organizacyjnym w kierunku otwierania drzwi dla byłych przeciwników z czasów zimnej wojny. Posłużyło również jako budulec dla natowskiego programu Partnerstwa dla Pokoju, któremu obecnie przypisuje się zasługę udzielenia pomocy wielu nowym demokracjom w zakresie profesjonalizacji ich sił zbrojnych oraz wzmocnienia demokracji poprzez poprawę stosunków cywilno-wojskowych. Od chwili jego utworzenia w 1994 roku Partnerstwo dla Pokoju pomogło także poprawić współpracę wojskową oraz zwiększyć interoperacyjność sił zbrojnych państw partnerskich i NATO (dalsze informacje o Partnerstwie dla Pokoju można znaleźć w artykule Roberta Weavera
Crearea NACC a fost primul pas esenţial la nivel organizaţional pentru deschiderea Alianţei spre foştii adversari din timpul războiului rece. NACC a reprezentat totodată temelia programului de Parteneriat pentru Pace al NATO, despre care astăzi se consideră că a sprijinit multe dintre noile democraţii în privinţa profesionalizării instituţiilor lor militare şi a întăririi democraţiei prin îmbunătăţirea relaţiilor dintre civili şi militari. De la crearea sa în 1994, Parteneriatul pentru Pace a contribuit de asemenea la întărirea cooperării militare şi a sporit interoperabilitatea militară dintre parteneri şi aliaţi. (Pentru o evaluare a Parteneriatului pentru Pace vezi articolul
Вернер с самого начала выступал за создание Совета североатлантического сотрудничества (ССАС), который был впоследствии преобразован в Совет евроатлантического партнерства (СЕАП). Он был создан в 1991 г. и придал новую значимость предложению Североатлантического союза установить отношения со своими бывшими противниками и вместе с ними трудиться над преодолением прошлого раскола. Современный СЕАП, как и ССАС во времена Вернера, выполняет важную функцию в интересах НАТО и ее государств-партнеров, выступая в качестве катализатора развития связей, дипломатии и взаимопонимания между Североатлантическим союзом и новыми независимыми государствами Европы. Более того, он остается главной структурой политического диалога с многочисленными странами Южной Европы и Кавказа.
Wörner bol od začiatku zástancom Severoatlantickej rady pre spoluprácu (NACC), ktorá vznikla v roku 1991 – a neskôr sa transformovala na Euroatlantickú partnerskú radu (EAPC) –, aby naplnila konkrétnym obsahom ponuku Aliancie urobiť krok k zblíženiu sa s bývalými protivníkmi a spolu s nimi pracovať na prekonaní rozporov minulosti. Dnešná EAPC, podobne ako za Wörnerových čias NACC, zohráva pre NATO a krajiny Partnerstva za mier (PZM) životne dôležitú úlohu katalyzátora zlepšovania komunikácie, diplomacie a porozumenia medzi Alianciou a novými nezávislými štátmi Európy. EAPC je okrem toho primárnym fórom pre politický dialóg veľkého množstva krajín južnej Európy a Kaukazu.
З організаційної точки зору, створення РПАС стало першим практичним кроком на шляху відкриття дверей НАТО для колишніх супротивників часів холодної війни. Воно також стало складовою процесу формування програми “Партнерство заради миру”, завдяки якій нові демократичні держави отримали допомогу в багатьох аспектах професіоналізації їхніх збройних сил та зміцненні демократії через вдосконалення військово-цивільних відносин. Програму було засновано в 1994 році і за цей час вона також стала ефективним інструментом вдосконалення військової співпраці та оперативної сумісності між збройними силами країн Альянсу та держав-партнерів. (Аналіз програми “Партнерство заради миру” представлено в статті Роберта Уївера
  Nato Review  
Chtěl bych zde podotknout, že NRF se skládají z 25 000 příslušníků pěchoty, námořnictva a letectva, avšak pravděpodobnost nasazení v plné síle 25 000 mužů a žen je podstatně nižší než v početně menších útvarech.
La Direttiva politica generale considera l'area euro-atlantica, con un raggio di circa di 5.000 chilometri, come il contesto operativo minimo della NRF, ma il raggio d'azione massimo può essere di circa 15.000 chilometri. Ed una quantità di cose potrebbero accadere all'interno di questo cerchio.
Viðbragðssveitin er mjög vel skipulögð, stjórnkerfi hennar er gott og sveitin afbragðsgóð, og hún gæti tekist á hendur sérhver þau verkefni sem ég hef lýst hér að ofan. Við höfum náð framúrskarandi árangri. Hvað munum við vera beðin um að gera? Mjög erfitt að segja til um, en það verður örugglega eitthvað. Hættuástand getur skapast og almenna leiðsögnin um stjórnmál skilgreinir hryðjuverk, útbreiðslu gereyðingarvopna, og áhrif ríkja í upplausn eða á barmi upplausnar sem meginhættur er steðji að bandalaginu, og viðbragðssveitin er reiðubúin að takast á við þessar hættur.
  Nato Review  
Smrt Josepha Lunse znamená definitivní odchod oné generace evropských politických představitelů, která vybudovala atlantickou alianci a zahájila proces evropské integrace po druhé světové válce. Nezasvěcení si jej někdy pletli s Charlesem de Gaullem, neboť oba tito muži byli podobné postavy a oba měli dlouhé, úzké obličeje s výrazným orlím nosem.
The death of Joseph Luns marks the final passing of that generation of European political leaders that built the Atlantic Alliance and launched the process of European integration after the Second World War. The uninitiated sometimes mistook him for Charles de Gaulle for the two men were of similar height and both had long, narrow faces with protruding aquiline noses. But Luns had none of the General's nationalism nor his suspicion of the United States. He was both a committed European and an Atlanticist in an age when many European intellectuals believed that a strong US-led Alliance would inevitably weaken European political union.
Le décès de Joseph Luns marque la fin d'une génération de leaders politiques européens, ceux qui ont construit l'Alliance Atlantique et lancé le processus d'intégration européenne après la Deuxième Guerre mondiale. Les non-initiés l'ont parfois pris pour Charles de Gaulle, tant les deux hommes se ressemblaient: même taille, même visage long et étroit, avec un nez aquilin. Mais Luns n'avait ni le nationalisme du Général, ni sa suspicion à l'égard des Etats-Unis. Européen engagé, il était aussi atlantiste à une époque où de nombreux intellectuels du vieux Continent croyaient qu'une alliance forte, sous la houlette de l'Amérique, affaiblirait immanquablement l'union politique européenne.
Mit Joseph Luns starb der letzte Vertreter derjenigen Generation europäischer Politiker, die nach dem Zweiten Weltkrieg das Atlantische Bündnis aufbaute und den europäischen Integrationsprozess in die Wege leitete. Außenstehende verwechselten ihn gelegentlich mit Charles de Gaulle, denn die beiden Männer waren etwa gleich groß und hatten beide ein langes, schmales Gesicht mit vorstehender, markanter Nase. Joseph Luns hatte aber nichts vom Nationalismus de Gaulles und auch nichts von dessen Misstrauen gegenüber den Vereinigten Staaten an sich. In einer Zeit, in der nach Ansicht vieler europäischer Intellektueller ein starkes Bündnis unter der Führung der Vereinigten Staaten der politischen Einigung Europas unweigerlich schaden würde, war er sowohl ein überzeugter Europäer als auch ein Verfechter der transatlantischen Bindung.
La muerte de Joseph Luns representa la desaparición de la generación de líderes políticos europeos que construyeron la Alianza Atlántica y emprendieron el proceso de integración europea tras la Segunda Guerra Mundial. Quienes eran ajenos a este ambiente a veces le confundían con Charles de Gaulle pues ambos eran de la misma altura y tenían el mismo rostro alargado y afilado, con una sobresaliente nariz aguileña. Pero Luns carecía del nacionalismo del general, y no compartía su prevención respecto a EEUU. Era a la vez un europeísta comprometido y un atlantista, en una época en la que muchos intelectuales europeos pensaban que un liderazgo fuerte de EEUU dentro de la Alianza debilitaría inevitablemente la unión política europea.
La morte di Joseph Luns segna la definitiva scomparsa di quella generazione di leader politici europei che creò l'Alleanza Atlantica e avviò il processo di integrazione europea dopo la seconda guerra mondiale. Chi non lo conosceva bene, a volte lo scambiò per Charles de Gaulle: i due avevano la stessa altezza e così pure un lungo e stretto viso con un prominente naso aquilino. Ma Luns non condivideva né il nazionalismo del Generale né i suoi sospetti riguardo agli Stati Uniti. Fu al contempo un europeo impegnato e un atlantista, in un'epoca in cui molti intellettuali europei ritenevano che una forte Alleanza, guidata dagli Stati Uniti, avrebbe inevitabilmente indebolito l'unione politica europea.
A morte de Joseph Luns marca o fim da geração de dirigentes políticos europeus que construiu a Aliança do Atlântico e lançou o processo de integração europeia depois da Segunda Guerra Mundial. Os leigos por vezes confundiam-no com Charles de Gaulle porque os dois tinham quase a mesma altura e rosto comprido e estreito com nariz aquilino. Mas Luns não tinha nem o nacionalismo do general nem a sua desconfiança em relação aos Estados Unidos. Era um europeu empenhado e também um atlantista numa época em que muitos intelectuais europeus estavam convencidos de que uma Aliança forte dirigida pelos EUA enfraqueceria inevitavelmente a união política europeia.
Ο θάνατος του Joseph Luns σηματοδοτεί το τελικό πέρασμα της γενεάς εκείνης των Ευρωπαίων πολιτικών ηγετών που οικοδόμησαν την Ατλαντική Συμμαχία και μετά τον Β’ Παγκόσμιο Πόλεμο δρομολόγησαν τη διαδικασία της Ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης. Κάποιες φορές οι αμύητοι τον μπέρδευαν με τον Charles de Gaulle, επειδή και οι δύο άνδρες είχαν παρόμοιο ύψος και είχαν επίσης στενόμακρα πρόσωπα με αετίσιες μύτες που προεξείχαν. Όμως ο Luns δε διέθετε ούτε κατ’ ελάχιστον τον εθνικισμό του Στρατηγού, αλλά ούτε και τη δυσπιστία του για τις Ηνωμένες Πολιτείες. Ήταν ταυτόχρονα ένας πιστός Ευρωπαίος και ένας Ατλαντικιστής, σε μια εποχή όπου πολλοί Ευρωπαίοι διανοούμενοι πίστευαν ότι αναπόφευκτα μια ισχυρή Συμμαχία, καθοδηγούμενη από τις ΗΠΑ, θα εξασθενούσε την ευρωπαϊκή πολιτική ένωση.
Joseph Luns’ bortgang markerer afslutningen på den generation af europæiske politiske ledere, som skabte Den Atlantiske Alliance og indledte den europæiske integrationsproces efter Anden Verdenskrig. For den uindviede kunne han ligne Charles de Gaulle, for begge havde samme højde, og begge havde lange, smalle ansigter og udstående ørnenæser. Men Luns havde ikke anstrøg af generalens nationalisme, endsige hans mistro over for USA. Han var en svoren europæer og atlanticist på et tidspunkt, vor mange europæiske intellektuelle mente, at en stærk amerikansk ledet Alliance uundgåeligt ville svække Europas samling.
Joseph Luns halálával elment az európai politikai vezetők azon nemzedéke, amely a második világháború után felépítette az atlanti szövetséget és útjára indította az európai integrációt. A tájékozatlanok néha összetévesztették Charles de Gaulle-lal, mivel a két férfi hasonlóan magass volt, és mindkettőnek hosszú és keskeny volt az arca, kiálló sasorral. De Lunsban nem volt meg sem a tábornok nacionalizmusa, sem Egyesült Államok-ellenessége. Elkötelezett européer és atlantista volt egy olyan korban, amikor sok európai értelmiségi úgy gondolta, hogy egy erős Amerika vezette Szövetség elkerülhetetlenül meggyengítené az európai politikai egységet.
Með dauða Josephs Luns er genginn síðasti fulltrúi þeirrar kynslóðar evrópskra sjórnmálaleiðtoga sem byggðu upp Atlantshafsbandalagið og ýttu úr vör sameiningarferli Evrópu að lokinni síðari heimsstyrjöldinni. Ókunnugir rugluðust stundum á honum og Charles de Gaulle, því báðir voru mennirnir hávaxnir, með langt og mjótt andlit og áberandi arnarnef. En ólíkt hershöfðingjanum var Luns enginn þjóðernissinni og grunaði ekki heldur Bandaríkjamenn um græsku. Hann var bæði sannfærður Evrópusinni og stuðningsmaður Atlantshafstengsla á þeim tíma er margir evrópskir menntamenn töldu að sterkt bandalag, undir forystu Bandaríkjamanna, hlyti að verða til þess að veikja pólitískt samband Evrópuríkja.
Joseph Luns dødsfall markerer den endelige avslutningen på den generasjonen europeiske ledere som bygget Atlanterhavsalliansen og lanserte prosessen med europeisk integrering etter Den annen verdenskrig. De uinnvidde forvekslet ham ofte med Charles de Gaulle, for de to mennene var av samme høyde og begge hadde lange, smale ansikter med fremtredende ørneneser. Luns hadde imidlertid ikke noe av generalens nasjonalisme eller hans mistenksomhet overfor USA. Han var både en engasjert europeer og en atlantist, i en tid da mange europeiske intellektuelle trodde at en sterk amerikansk-ledet allianse uunngåelig ville svekke Den europeiske politiske union.
Śmierć Josepha Lunsa oznacza ostateczne odejście z tego świata pokolenia europejskich przywódców politycznych, którzy budowali Sojusz Atlantycki i uruchomili proces integracji europejskiej po II wojnie światowej. Niewtajemniczeni czasami brali go za Charlesa de Gaulle'a, jako ze obaj panowie byli podobnego wzrostu i obaj mieli podłużne, wąskie twarze z wystającymi orlimi nosami. Jednak Luns zupełnie nie podzielał nacjonalizmu Generała, ani jego podejrzliwości w stosunku do Stanów Zjednoczonych. Był zarówno człowiekiem głęboko zaangażowanym w sprawy europejskie, jak i zwolennikiem współpracy transatlantyckiej, w czasach, gdy wielu europejskich intelektualistów było przekonanych, że silny Sojusz uznający amerykańskie przywództwo nieuchronnie doprowadzi do osłabienia jedności politycznej Europejczyków.
Кончина Джозефа Лунса знаменует собой окончательный уход того поколения европейских политических лидеров, которые создали Атлантический союз и начали процесс европейской интеграции после второй мировой войны. Незнакомые с ним люди иногда принимали его за Шарля Де Голля, так как они оба были примерно одинакового роста с удлиненными узкими лицами и выдающимися орлиными носами. Однако в отличие от генерала Де Голля у Лунса не было национализма и подозрительности по отношению к США. Он был предан идеям Европы и атлантизма в эпоху, когда многие европейские интеллектуалы считали, что мощный Североатлантический союз под руководством США ослабит европейский политический союз.
Joseph Luns’un ölümü ile Atlantik İttifakı’nı kuran ve İkinci Dünya Savaşı’ndan sonra Avrupa’nın entegrasyon sürecini başlatan Avrupalı siyasi liderler nesli son buldu. Kendisini iyi tanımayanlar bazen onu Charles de Gaulle’e benzetirlerdi: ikisi de aynı boydaydı, uzun ve ince yüzleri ve büyükçe, kemerli burunları vardı. Ama Luns’da Charles de Gaulle’ün milliyetçiliğinin veya Amerika Birleşik Devletleri ile ilgili şüphelerinin zerresi yoktu. Avrupalı entellektüellerin birçoğunun Amerika’nın başı çektiği bir İttifak’ın Avrupa’nın siyasi birliğini zayıflatacağına inandıkları bir dönemde, Luns hem tam bir Avrupalı hem de bir Atlantikçi idi.
Смерть Джозефа Лунса означає остаточне зникнення того покоління європейських політичних лідерів, які будували Атлантичний Альянс та запускали процес європейської інтеграції після Другої світової війни. Необізнані деколи плутали його з Шарлем де Голлем, адже вони обидва були майже однакового зросту та мали довгі вузькі обличчя з великими орлиними носами. Але Лунсу не були притаманні ані генеральський націоналізм, ані його підозра до Сполучених Штатів. Він був відданим європейцем і атлантистом у часи, коли багато європейських інтелектуалів вірили в те, що міцний Альянс під проводом США обов’язково послабить європейський політичний союз.
  Nato Review  
Téměř 20 let, které prožil v penzi, mu dalo dostatek příležitosti k úvahám o transformaci NATO v celoevropskou organizaci pro udržování míru a kooperativní bezpečnost, rozšiřování členství v Alianci o bývalé členy Varšavské smlouvy a dokonce o vytvoření nové společné Rady NATO-Rusko.
Luns's continuing attachment to the Alliance was manifest in regular return visits to NATO headquarters where he regaled former colleagues with croissants and anecdotes. Nearly 20 years of retirement gave him ample opportunity to reflect on NATO's transformation into a pan-European peacekeeping and cooperative security organisation, extending Alliance membership to former members of the Warsaw Pact and even the creation of a joint NATO-Russia Council. As someone who will always be identified with the NATO of the Cold War, one wonders what he made of it all.
Indéfectiblement attaché à l'Alliance, Luns a continué à rendre régulièrement visite au siège de l'OTAN pour régaler ses anciens collègues de croissants et d'anecdotes. Près de 20 années de retraite lui ont donné amplement le temps de réfléchir à la transformation de l'OTAN en une organisation paneuropéenne de maintien de la paix et de coopération à la sécurité, ainsi qu'à l'élargissement de l'Alliance aux ex-membres du Pacte de Varsovie, jusqu'à la création d'un conseil commun OTAN-Russie. Il est permis de se demander ce qu'en pensait un homme qui restera toujours identifié à l'OTAN de la Guerre froide.
Joseph Luns blieb dem Bündnis weiterhin sehr verbunden, was sich in regelmäßigen Besuchen in der NATO-Zentrale zeigte, wo er seinen ehemaligen Kollegen mit Croissants und Anekdoten aufwartete. Die fast zwanzigjährige Zeit seines Ruhestands gab ihm viel Gelegenheit zu Reflexionen über den Wandel der NATO zu einer gesamteuropäischen Organisation der Friedenswahrung und der kooperativen Sicherheit, über die Erweiterung des Bündnisses um ehemalige Mitglieder des Warschauer Paktes und sogar über die Bildung eines gemeinsamen NATO-Russland-Rates. Es fragt sich nur, wie Joseph Luns, den man immer mit der NATO des Kalten Krieges verbinden wird, alle diese Entwicklungen wohl deuten mochte.
El permanente vínculo de Luns a la Alianza se ponía de manifiesto en sus habituales visitas a la sede de la OTAN, en las que obsequiaba con pasteles y anécdotas a sus antiguos colegas. Sus casi 20 años de retiro le dieron la oportunidad de reflexionar sobre la transformación de la Alianza en una organización paneuropea para el mantenimiento de la paz y la seguridad cooperativa, capaz de admitir en sus filas a antiguos miembros del Pacto de Varsovia y de crear un Consejo OTAN-Rusia. Siendo un hombre al que siempre se identificó con la OTAN de la guerra fría, uno se pregunta qué llegó a pensar de todo eso.
e aneddoti. I quasi 20 anni trascorsi dal suo ritiro gli hanno consentito di riflettere ampiamente sulla trasformazione della NATO in una organizzazione paneuropea per il mantenimento della pace e la sicurezza in cooperazione, sulla attribuzione dello status di membro dell'Alleanza a paesi dell'ex Patto di Varsavia e, da ultimo, sulla creazione di un comune Consiglio NATO-Russia. Per essere qualcuno che sarà sempre identificato con la NATO della Guerra fredda, è legittimo chiedersi cosa avrà pensato di tutto ciò.
A sua continuada afeição à Aliança manifestava-se em visitas regulares à sede da OTAN onde deliciava os antigos colegas com croissants e anedotas. Quase 20 anos de reforma deram-lhe ampla oportunidade para reflectir sobre a transformação da OTAN numa organização pan-europeia de manutenção da paz e de cooperação em matéria de segurança, sobre o alargamento da Aliança aos antigos membros do Pacto de Varsóvia e mesmo sobre a criação dum conselho conjunto OTAN-Rússia. Sendo alguém que será sempre identificado com a OTAN da Guerra Fria, seria curioso saber o que pensava sobre isto tudo.
Το διαρκές δέσιμο του Luns με τη Συμμαχία εκδηλωνόταν με τις τακτικές επισκέψεις του στην έδρα του ΝΑΤΟ, όπου διασκέδαζε πρώην συναδέλφους με κρουασάν και ανέκδοτα. Τα σχεδόν 20 χρόνια της συνταξιοδοτήσεώς του του έδωσαν την μεγάλη ευκαιρία να δει το μετασχηματισμό του ΝΑΤΟ σε έναν πανευρωπαϊκό οργανισμό για τη διατήρηση της ειρήνης και τη συνεργατική ασφάλεια, την επέκταση της ιδιότητας του μέλους της Συμμαχίας σε πρώην μέλη του Συμφώνου της Βαρσοβίας και ακόμη τη δημιουργία ενός μεικτού Συμβουλίου ΝΑΤΟ-Ρωσίας. Ως κάποιος ο οποίος θα ταυτίζεται πάντοτε μαζί με το ΝΑΤΟ του Ψυχρού Πολέμου, αναρωτιέται κανείς τι πέτυχε απ’ όλα αυτά.
Luns vedvarede kærlighed til Alliancen viste sig i hans regelmæssige besøg ved NATO’s hovedkvarter, hvor han forkælede tidligere kolleger med croissanter og anekdoter. Næsten 20 års pensionisttilværelse gav ham rig lejlighed til at tænke over NATO’s omdannelse til en pan-europæisk fredsbevarende og samarbejdsbaseret sikkerhedsorganisation, der inviterede tidligere medlemmer af Warszawapagten som medlemmer, og som endda oprettede et NATO-Rusland Fællesråd. Jeg gad vidst, hvad han, som altid vil være identificeret med Den Kolde Krig, ville have ment om det.
Luns szűnni nem akaró ragaszkodása a Szövetséghez a NATO-központban tett rendszeres látogatásaiban nyilvánult meg, ahol a volt kollegákat croissant-okkal és anekdotákkal szórakoztatta. Közel 20 évig volt nyugdíjban, ami bőségesen adott neki lehetőséget arra, hogy elgondolkozzon a NATO páneurópai békefenntartó és kooperatív biztonsági szervezetté való átalakulásán, kiterjesztésén a Varsói Szerződés volt tagjaira, és még a közös NATO-Oroszország Tanács létrehozásán is. Nem tudjuk, hogy ő, akit mindig a hidegháborús NATO-val azonosítottak, vajon mit gondolhatott erről az egészről.
Luns hélt áfram góðu sambandi við bandalagið. Heimsótti hann höfuðstöðvar þess reglulega, bauð fyrrverandi samstarfsmönnum upp á hveitihorn og skemmti þeim með sögum. Á nær því 20 árum eftir að hann settist í helgan stein átti hann þess nægan kost að hugleiða umbreytingu bandalagsins í samevrópska friðargæslu- og öryggissamvinnustofnun, með aðild fyrrverandi ríkja Varsjárbandalagsins og jafnvel sameiginlegu NATO-Rússlandsráði. Erfitt er að gera sér í hugarlund hvað manni sem ævinlega verður minnst í tengslum við kalda stríðið þótti um allar breytingarnar.
Luns stadige tilknytning til Alliansen var åpenbar gjennom regelmessige besøk i NATO-hovedkvarteret, der han trakterte tidligere kolleger med croissanter og anekdoter. Nesten 20 års pensjonisttilværelse ga ham mange muligheter til å reflektere over NATOs endring til en paneuropeisk fredsbevarende og samarbeidende sikkerhetsorganisasjon, tilbud om Alliansemedlemskap til tidligere medlemmer av Warszawa-pakten og til og med etableringen av et felles NATO-Russland-råd. Som en som alltid vil bli identifisert med NATO fra Den kalde krigen, kan man undres over hva han mente om alt dette.
Trwałe przywiązanie Lunsa do Sojuszu przejawiało się w regularnych powrotach z wizytą do kwatery głównej NATO, gdzie po królewsku raczył swoich byłych współpracowników croissantami i anegdotami. Prawie 20 lat emerytury dało mu doskonałą możliwość, aby z refleksją spoglądać na przekształcanie się NATO w paneuropejską organizację utrzymującą pokój i zapewniającą bezpieczeństwo oparte na współpracy; rozszerzenie NATO o byłych członków Układu Warszawskiego; a nawet utworzenie wspólnej Rady NATO-Rosja. Można się zastanawiać, co o tym wszystkim sądził ten, który zawsze będzie identyfikowany z NATO okresu zimnej wojny.
Постоянная преданность Лунса Североатлантическому союзу проявлялась и регулярных посещениях им штаб-квартиры НАТО, где он угощал бывших коллег рогаликами и анекдотами. Он почти двадцать лет пробыл на пенсии, что дало ему полную возможность поразмышлять о преобразовании НАТО в общеевропейскую организацию миротворчества и сотрудничества в области безопасности, предлагающую членство в ней бывшим членам Варшавского пакта и даже создание совместного Совета Россия-НАТО. Так его будут всегда связывать с НАТО времен «холодной войны», интересно было бы узнать, что он об этом думал.
Luns’un emekliye ayrıldıktan sonra da sık sık NATO karargahına ziyaretler yaparak eski iş arkadaşlarını çörekler ve anekdotlarla ağırlamayı sürdürmesi İttifak’a olan derin bağlılığının bir belirtisiydi. 20 yıllık emeklilik yaşamı ona NATO’nun bir pan-Avrupa barışı koruma ve işbirliğine dayanan güvenlik örgütüne dönüşmesi, Varşova Paktı’nın eski üyelerinin İttifak üyeliğine kabul edilmesi, ve hatta müşterek bir NATO-Rusya Konseyi’nin oluşturulması gibi konular üzerinde düşünecek bol bol zaman sağladı. Her zaman Soğuk Savaş döneminin NATO’su ile özdeşleştirilecek birisi olarak, acaba Luns tüm bu olayladan ne gibi sonuçlar çıkarmıştır?
Прив’язаність Лунса до Альянсу відбивалась у його регулярних відвідинах штаб-квартири НАТО, під час яких він нагороджував колишніх колег пиріжками і анекдотами. Майже 20 років життя на пенсії надали йому безліч можливостей поміркувати над перетворенням НАТО у пан-європейську організацію спільної безпеки і підтримування миру, яка надала можливість членства у Альянсі колишнім учасникам Варшавського пакту і навіть створила спільну раду НАТО-Росія. Цікаво було б дізнатись, які висновки з усього цього зробив цей чоловік, який завжди буде ототожнюватись з НАТО часів холодної війни.
  Arabské jaro - a co zít...  
In Egypt, Islamists are pushing for a constitutional clause that would make it a crime to speak ill of the Prophet Mohammad and the first four caliphs. Liberals fear that it will muzzle the creative spirit of critical religious analysis.
مع تركيز القادة العرب الجدد على إعادة تشكيل المجتمع، تبدو الإصلاحات السياسية التي تشكل صلب عملية التحول الديمقراطي غائبة عن اهتمامهم. ويأتي هذا الغياب بدرجة كبيرة من أساس الثورات التي لم تقم مطلقًا من أجل الديمقراطية في حد ذاتها، بل لإنهاء الفساد والأنظمة الاستبدادية وتخطي عقبات التقدم الاجتماعي والاقتصادي التي لا تعد ولا تحصى.
As new Arab leaders focus on remaking society, they appear to be neglecting the political reforms at the heart of a democratic transition. These omissions largely stem from the foundations of the revolutions which were never about democracy itself, but rather ending corrupt, authoritarian regimes and their myriad hurdles to social and economic advancement.
As new Arab leaders focus on remaking society, they appear to be neglecting the political reforms at the heart of a democratic transition. These omissions largely stem from the foundations of the revolutions which were never about democracy itself, but rather ending corrupt, authoritarian regimes and their myriad hurdles to social and economic advancement.
As new Arab leaders focus on remaking society, they appear to be neglecting the political reforms at the heart of a democratic transition. These omissions largely stem from the foundations of the revolutions which were never about democracy itself, but rather ending corrupt, authoritarian regimes and their myriad hurdles to social and economic advancement.
As new Arab leaders focus on remaking society, they appear to be neglecting the political reforms at the heart of a democratic transition. These omissions largely stem from the foundations of the revolutions which were never about democracy itself, but rather ending corrupt, authoritarian regimes and their myriad hurdles to social and economic advancement.
As new Arab leaders focus on remaking society, they appear to be neglecting the political reforms at the heart of a democratic transition. These omissions largely stem from the foundations of the revolutions which were never about democracy itself, but rather ending corrupt, authoritarian regimes and their myriad hurdles to social and economic advancement.
  Karadžič - od Sarajeva ...  
Dvě města jsou mimořádným svědectvím této brutality - Sarajevo a Srebrenica. Ve Srebrenici, Karadžič, spolu s generálem Mladičem, nechali, po pádu první bezpečné zóny pod ochranou modrých přileb OSN, zavraždit 8 000 mužů a chlapců.
Duas cidades atestam em especial a sua brutalidade: Sarajevo e Srebrenica. Em Srebrenica, Karadzic e o General Mladic foram encarregues de matar 8.000 homem e rapazes, a seguir à queda do primeiro refúgio da ONU.
De man die befaamd was om zijn waarschuwing aan de Bosnische Moslims dat zij uitgeroeid zouden kunnen worden als zij de onafhankelijkheid zouden verklaren.
Két város különösképp bizonyíték brutalitására: Szarajevó és Szrebrenica. Szrebrenica esetében a vád Karadzsics és Mladics tábornok ellen az, hogy az első ENSZ oltalmi zóna eleste után 8000 férfi és fiú meggyilkolására adtak parancsot.
Omul căruia îi aparţine cunoscutul avertisment adresat musulmanilor din Bosnia, că aceştia vor fi exterminaţi dacă îşi vor declara independenţa.
  Karadžič - od Sarajeva ...  
Karadžič je rovněž obžalován z násilné internace tisíce občanů nesrbské národnosti v internačních táborech, kde podle výpovědí nařídil vraždění, mučení, hrubé zacházení a sexuální zneužívání občanů nesrbské národnosti.
NARRADOR: Esto es el centro de Pale, la ciudad adoptiva de Karadzic, que fue detenido en 2008, casi 13 años después de haber sido imputado por el Tribunal Penal Internacional de La Haya.
NARRATORE: Questo è il centro di Pale, la città d'adozione di Karadzic. Karadzic è stato arrestato nel 2008, quasi esattamente 13 anni dopo che era stato accusato dal Tribunale di L'Aia per crimini di guerra.
Ele é ainda acusado de juntar milhares de não-sérvios em campos onde o seu comando alegadamente assassinou, torturou, maltratou e abusou sexualmente desses não-sérvios.
المذيع: هذا هو وسَط مدينة پيل، معقل كراديتش والبلدة التي استقرّ فيها. هنا، ألقي القبض على كراديتش في عام 2008، أي بعد نحو ثلاثة عشر عاماً من تاريخ إصدار محكمة جرائم حرب يوغوسلافيا السابقة بلاهاي مذكّرة اعتقال بحقّه.
VERTELLER: Dit is het centrum van Pale, Karadzic's aangenomen thuisbasis. Karadzic is in 2008 gearresteerd, bijna exact 13 jaar nadat hij was aangeklaagd door het Joegoslavië Tribunaal in Den Haag.
ДИКТОР: Това е центърът на Пале, любимият град на Караджич. Караджич бе арестуван през 2008 г., 13 години, след като бе обвинен от Международния съд за военните престъпления в Бивша Югославия.
JUTUSTAJA: See on Karadzići uue kodulinna Pale keskus. Karadzić vahistati 2008. aastal, peaaegu täpselt 13 aastat pärast süüdistuse saamist Haagi sõjakuritegude tribunalilt.
Vádolják azzal is, hogy több ezer nem-szerb nemzetiségűt táborokba gyűjtott, ahol az állítások szerint parancsára a táborok lakóit megölték, megkínozták, vagy szexuálisan bántalmazták.
SÖGUMAÐUR: Þetta er miðbær Pale, bæjarins sem Karadzic valdi sér sem aðsetur. Karadzic var handtekinn árið 2008, næstum 13 árum upp á dag, eftir að hann hafði verið ákærður af Stríðsglæpadómstólnum í Haag.
NEĮVARDYTA PAŠNEKOVĖ (tekstas ekrane): Jaučiausi labai labai blogai... Buvau labai nelaiminga. Ir norėčiau, kad visas pasaulis tai žinotų.
FORTELLER: Dette er sentrum av Pale, Karadzics adopterte hjemby. Karadzic ble arrestert i 2008, nesten nøyaktig 13 år etter at han hadde blitt siktet av Kriminaldomstolen i Haag.
NARRATOR: To centrum Pale, miasta wybranego na rodzinne przez Karadžicia. Karadžić został tu aresztowany w 2008 roku, prawie 13 lat po tym, jak został postawiony w stan oskarżenia przez trybunał ds. zbrodni wojennych w Hadze.
PREZENTATORUL: Acesta este centrul oraşului Pale, oraşul adoptiv al lui Karadzic. Karadzic a fost arestat în 2008, aproape la exact 13 ani după ce fusese acuzat de Tribunalul pentru Crime de Război de la Haga.
KOMENTÁTOR:Sme v strede mesta Pale, mesta Karadžiča. Karadžič bol zatknutý v roku 2008, takmer presne 13 rokov po vznesení obžaloby Medzinárodným trestným tribunálom pre bývalou Juhosláviu v Haagu.
KONUŞMACI: Burası Karadic’in ikinci yuvası Pale’nin merkezi. Karadic 2008 yılında tutuklandı— Lahey Savaş Suçları Mahkemesi tarafından hakkındaki iddianamenin hazırlanmasından neredeyse 13 yıl sonra.
STĀSTĪTĀJS: Tas ir Pales centrs, tā ir Karadžiča pieņemtā dzimtā pilsēta. Karadžičs tika arestēts 2008.gadā, gandrīz 13 gadus pēc apsūdzības Hāgas kara noziegumu krimināltiesā.
  korupce  
Hlavní roli v procesu předávání správy bezpečnosti zpět Afgháncům zaujímají instruktoři. Generálporučík William Caldwell byl prvním mužem v čele výcvikové mise, který byl pověřen vybavením afghánských instruktorů potřebnými schopnostmi.
Nelofer Pazira ha visto los múltiples rostros de Afganistán. A pesar de los progresos, cree que el país todavía no ha salido de su ciclo de sufrimiento. Aquí describe las experiencias e impresiones de su vida allí en los turbulentos 80 y de su visita al Afganistán actual.
Nel 2008, la Rivista della NATO ha domandato a Nasim Fekrat, un blogger afgano vincitore di numerosi premi, di raccontarci come vedesse il suo paese. Questa volta, a dieci anni dall’inizio delle operazioni per cacciare i Talebani, gli chiediamo quali siano stati, a suo avviso, i maggiori cambiamenti in Afghanistan.
Imagine ser um americano-afegão em Setembro e Outubro de 2001. Os seus dois países foram atacados. Um pelo outro. Como reagiram os americanos-afegãos? Onde residiam as suas lealdades? O que podiam fazer para ajudar os seus dois países? Perguntámos a um americano-afegão como lidou com este dilema.
Stelt u zich eens voor dat u een Afghaanse-Amerikaan bent in september en oktober 2001. Allebei uw landen worden aangevallen. De een door de ander. Hoe reageerden Afghaanse-Amerikanen? Waar lag hun loyaliteit? En wat konden ze doen om beide landen te helpen? Wij hebben een Afghaanse-Amerikaan gevraagd hoe hij omging met dit dilemma.
Нелофер Пазира е виждала различните лица на Афганистан. И макар че има напредък, тя има чувството, че страната все още не се е измъкнала от цикъла на страданията. Тук тя разказва своите преживявания и впечатления от живота си в Афганистан - от размирните години през 1980-те до днешен Афганистан.
Afganistani julgeoleku tagamise üleandmisel afgaanidele on oluline osa väljaõppel. Kindralleitnant William Caldwell juhtis esimesena NATO väljaõppemissiooni, mille eesmärk on õpetada afgaanidest instruktoritele vajalikke oskusi. Ametist lahkuma valmistudes räägib ta sellest, mis on saavutatud ja mis veel tegemata.
Afganisztán a fotóriporterek paradicsoma. A fényviszonyoknak és a színeknek köszönhetően remek fényképeket lehet készíteni. Az emberek lenyűgöző alanyok. Az ország története pedig egy elragadó mese. Az alábbiakban közzéteszünk néhányat a legmegdöbbentőbb felvételek közül.
Getum við borið saman það Afganistan þar sem afhöfðanir og pyntingar voru iðkaðar, við Afganistan dagsins í dag? Hr. Shafiq Hamdam metur það Afganistan sem hann hefur kynnst. Hann viðurkennir að það er ekki enn fullkomið. En kemst að þeirri niðurstöðu að því hafi fleygt langt fram á við.
Nelofer Pazira yra mačiusi įvairiausių Afganistano veidų. Ir nors yra pasiekta pažangos, tačiau, jos nuomone, šalis dar neišsiveržė iš savo kančių rato. Čia ji pasakoja apie savo potyrius ir įspūdžius iš tų laikų, kai ten gyveno audringąjį devintąjį dešimtmetį, ir iš apsilankymų nūdienos Afganistane.
Kan vi sammenlikne et Afghanistan med halshugginger og tortur med dagens? Shafiq Hamdam ser på det Afghanistan som han har observert. Han innrømmer at det ikke er perfekt enda. Men konkluderer med at det er kommet langt.
Szkoleniowcy odgrywają kluczową rolę w transformacji, mającej na celu przejęcie przez Afganistan wiodącej roli w sprawie bezpieczeństwa Afgańczyków. Generał dywizji William Caldwell był pierwszym dowódcą misji szkoleniowej, której zadaniem jest wyposażenie szkoleniowców afgańskich w niezbędne umiejętności. Odchodząc z tego stanowiska, przedstawia on ocenę dotychczasowych osiągnięć – oraz tego, co pozostało jeszcze do zrobienia.
Instructorii joacă rolul central în tranziţia către asumarea rolului conducător în domeniul securităţii de către afgani. Generalul locotenent William Caldwell a fost primul lider al misiunii de instruire destinate să ofere instructorilor afgani pregătirea de care au nevoie. Întrucât se pregăteşte să părăsească postul, el evaluează realizările obţinute până în prezent şi ce mai rămâne de făcut.
Hlavnú úlohu v procese odovzdávania správy bezpečnosti späť Afgancom zaujímajú inštruktori. Generálporučík William Caldwell bol prvým mužom na čele výcvikovej misie, ktorý bol poverený vybavením afganských inštruktorov potrebnými schopnosťami. Pred odchodom z funkcie hodnotí nie len to čoho bolo dosiahnuté, ale aj to, čo je ešte potrebné uskutočniť.
Pripadniki ekip za usposabljanje igrajo osrednjo vlogo pri prehodu Afganistana na lastno upravljanje z varnostjo v državi. Generalpodpolkovnik William Caldwell je bil prvi, ki je vodil misijo za usposabljanje, oblikovano z namenom, da afganistanskim izvajalcem usposabljanj zagotovi potrebna znanja. Medtem ko se pripravlja na odhod s položaja, je pripravil svojo oceno dosedanjih dosežkov – in tega, kar je še potrebno storiti.
Afganistan'da güvenliğin Afganlılara geçişinde eğitmenler önemli bir rol oynamaktalar. Korgeneral William Caldwell Afgan eğitmenlere gerekli becerileri öğretmek üzere tasarlanan eğitim misyonunun ilk başkanıydı. Korgeneral Caldwell görevinden ayrılmadan önce misyonun başarılarını ve daha nelerin yapılması gerektiğini değerlendiriyor.
Afganistāna ir foto žurnālista paradīze. Tās gaisma un krāsas rada lieliskus attēlus. Tās cilvēki ir lieliski fotogrāfiju objekti. Un tās stāsti veido aizraujošus sižetus. Šeit esam publicējuši dažus iespaidīgākos attēlus.
  Nato Review  
Lunsovi připadl obtížný úkol získat podporu pro rozmísťování těchto raket a zároveň přesvědčit veřejné mínění o upřímnosti snah NATO při hledání "nulového" řešení prostřednictvím rozhovorů o kontrole zbrojení. Pomáhala mu v tom důrazná podpora státníků jako byli Francois Mitterrand ve Francii a Helmut Schmidt a Helmut Kohl v Německu.
The end of Luns's long tenure at NATO was dominated by the Euro-missile saga, when in 1979 the Alliance decided to deploy Cruise and Pershing missiles in Europe to counter the Soviet Union's SS20s. This decision prompted massive street protests by peace movements on both sides of the Atlantic. Several governments, particularly those in Germany and the Netherlands, came under severe domestic pressure. Luns had the difficult job of rallying support for the missile deployments, while convincing public opinion of NATO's sincerity in seeking a "zero-zero" solution through arms-control negotiations. He was helped in this by the robust support of statesmen such as François Mitterrand in France and Helmut Schmidt and Helmut Kohl in Germany. When Luns retired in 1984, the first Cruise and Pershings had been deployed. It took another three years before arms control negotiations finally brought about their removal.
La fin du long séjour de Luns à l'OTAN fut marquée par la saga des euro-missiles. En 1979, l'Alliance décide de déployer des missiles Cruise et Pershing en Europe, face aux SS20 soviétiques. La décision suscite d'importantes manifestations de rue de la part des pacifistes des deux côtés de l'Atlantique. Plusieurs gouvernements, notamment en Allemagne et aux Pays-Bas, subissent une pression populaire intense. Luns est confronté à la tâche difficile d'obtenir le soutien du déploiement des missiles, tout en persuadant l'opinion publique que l'OTAN est sincère dans sa volonté de rechercher une solution "zéro-zéro" par la négociation sur le contrôle des armements. Il bénéficie en cela d'un appui précieux, celui de chefs d'Etat tels que François Mitterrand en France, Helmut Schmidt et Helmut Kohl en Allemagne. Lorsque Luns se retire en 1984, les premiers Cruise et Pershings sont en place. Il faudra encore trois ans avant que les négociations permettent enfin leur élimination.
Das Ende der langen Amtszeit von Joseph Luns bei der NATO war von der Debatte über die europäischen Mittelstreckenraketen geprägt, nachdem das Bündnis 1979 beschlossen hatte, in Europa als Gegenmaßnahme gegen die sowjetischen SS-20-Raketen Marschflugkörper und Pershing-II-Raketen zu stationieren. Dieser Beschluss löste massive Protestdemonstrationen von Friedensbewegungen auf beiden Seiten des Atlantiks aus. Mehrere Regierungen, insbesondere die deutsche und die niederländische, gerieten innenpolitisch unter sehr großen Druck. Luns fiel die schwierige Aufgabe zu, um Unterstützung für die Stationierungen zu werben und gleichzeitig die Öffentlichkeit von der Ernsthaftigkeit der Bemühungen des Bündnisses um eine "Null-Lösung" durch Rüstungskontrollverhandlungen zu überzeugen. Dabei half ihm die energische Unterstützung von Staatsmännern wie François Mitterrand in Frankreich sowie Helmut Schmidt und Helmut Kohl in Deutschland. Als Luns 1984 in den Ruhestand trat, waren die ersten Marschflugkörper und Pershing-Raketen bereits stationiert. Es sollte noch weitere drei Jahre dauern, bis die Rüstungskontrollverhandlungen schließlich wieder zu ihrem Abbau führten.
El final de la larga permanencia de Luns al frente de la OTAN estuvo dominado por la crisis de los euromisiles, cuando en 1979 la Alianza acordó desplegar en Europa los misiles Crucero y Pershing frente a los SS20 soviéticos, una decisión que provocó protestas masivas de los movimientos pacifistas en ambos lados del Atlántico. Algunos gobiernos, especialmente los de Alemania y Holanda, se vieron sometidos a enormes presiones internas. A Luns le correspondió la difícil tarea de promover apoyos para este despliegue, convenciendo a la vez a la opinión pública de la sinceridad de la OTAN al pretender una opción "cero-cero" a través de negociaciones sobre el control de armamentos. Contó para ello con el importante apoyo de estadistas como François Miterrand en Francia y Helmut Schmidt y Helmut Kohl en Alemania. Cuando se retiró en 1984, ya se habían desplegado los primeros misiles Crucero y Pershing. Fueron necesarios tres años de negociaciones sobre control de armamentos para que finalmente se acordara su retirada.
La fine della lunga permanenza in carica di Luns alla NATO fu dominata dalla saga degli euro-missili, allorché nel 1979 l'Alleanza decise di dispiegare in Europa i missili Cruise e Pershing per contrastare i missili SS20 dell'Unione Sovietica. Questa decisione dette luogo a massicce manifestazioni di piazza da parte dei movimenti pacifisti su entrambe le sponde dell'Atlantico. Numerosi governi, in particolare quelli della Germania e dei Paesi Bassi, si trovarono sottoposti a notevoli pressioni interne. Luns ebbe il difficile compito di ottenere il sostegno per lo spiegamento dei missili, mentre convinceva l'opinione pubblica della sincerità della NATO nel ricercare una soluzione "zero-zero" attraverso negoziati per il controllo degli armamenti. In ciò fu aiutato dal tenace sostegno di uomini di stato, quali François Mitterand in Francia e Helmut Schmidt e Helmut Kohl in Germania. Quando Luns si ritirò nel 1984, i primi Cruise e Pershing erano stati dispiegati. Ci vollero ancora tre anni prima che i negoziati sul controllo degli armamenti, alla fine, determinassero il loro ritiro.
O fim da longa estada de Luns na OTAN foi dominado pela saga dos euro-mísseis, quando em 1979 a Aliança decidiu instalar mísseis Cruise e Pershing na Europa em oposição aos SS20 da União Soviética. Esta decisão provocou maciços protestos de rua dos movimentos pacifistas dos dois lados do Atlântico. Vários governos, particularmente os da Alemanha e Holanda, sofreram intensa pressão interna. Luns tinha a difícil tarefa de reunir apoio para a instalação dos mísseis e, ao mesmo tempo, convencer a opinião pública da sinceridade da OTAN ao procurar uma solução "zero a zero" através da negociação sobre a limitação dos armamentos. Foi ajudado nisto pelo forte apoio de homens de Estado como François Mitterrand em França e Helmut Schmidt e Helmut Kohl na Alemanha. Quando Luns se reformou em 1984, tinham sido instalados os primeiros Cruise e Pershing. Foram precisos mais três anos para as negociações sobre a limitação dos armamentos permitirem a sua retirada.
Το τέλος της μακράς θητείας του Luns σημαδεύτηκε από το έπος των Ευρωπυραύλων, όταν το 1979 η Συμμαχία αποφάσισε να αναπτύξει πυραύλους Cruise και Pershing στην Ευρώπη, για να αντιμετωπίσει τους SS20 της Σοβιετικής Ένωσης. Η απόφαση αυτή προκάλεσε μαζικές διαμαρτυρίες στους δρόμους από τα κινήματα ειρήνης και στις δύο πλευρές του Ατλαντικού. Αρκετές κυβερνήσεις, ειδικότερα δε της Γερμανίας και της Ολλανδίας, αντιμετώπιζαν τρομερή πίεση στο εσωτερικό τους. Ο Luns είχε το δύσκολο έργο να αναζητήσει υποστήριξη για την ανάπτυξη των πυραύλων, ενώ την ίδια στιγμή προσπαθούσε να πείσει την κοινή γνώμη για την ειλικρίνεια του ΝΑΤΟ στην αναζήτηση της ονομαζόμενης λύσης «zero-zero», μέσω των διαπραγματεύσεων για των έλεγχο των εξοπλισμών. Στον αγώνα του αυτό βοηθήθηκε από την σθεναρή υποστήριξη πολιτικών προσωπικοτήτων όπως ο Francois Mitterrand στη Γαλλία και ο Helmut Schmidt και ο Helmut Kohl στη Γερμανία. Όταν παραιτήθηκε ο Luns, το 1984, αναπτύχθηκαν οι πρώτοι Cruise και Pershing. Χρειάστηκε να περάσουν τρία χρόνια μέχρις ότου οι διαπραγματεύσεις για τον έλεγχο των εξοπλισμών απέφεραν την απομάκρυνσή τους.
Afslutningen på Luns lange embedsperiode ved NATO var præget af Euro-missil sagaen, som startede, da Alliancen i 1979 besluttede at opstille Cruise- og Pershingmissiler i Europa som svar på Sovjetunionens SS20. På begge sider af Atlanten affødte denne beslutning massive protester i gaderne fra fredsbevægelser. Flere regeringer, navnlig de tyske og hollandske, blev sat under alvorligt indenrigspolitisk pres. Luns havde vanskeligt ved at opnå støtte til opstilling af missilerne, samtidig med at skulle overbevise offentligheden om, at NATO mente det alvorligt med sin ”nulløsning” gennem forhandlinger om våbenkontrol. Han fik hjælp fra statsmænd som Frankrigs Franois Mitterrand og Tysklands Helmut Schmidt og Helmut Kohl. Da Luns trak sig tilbage i 1984, var de første Cruise- og Pershingmissiler blevet opstillet. Det tog yderligere tre år, før våbenkontrolforhandlinger endelig havde fjernet dem fuldstændig.
Luns hosszú NATO-bani tevékenységének végét a NATO-ban az Euro-rakéták története uralta, amikor 1979-ben a Szövetség úgy döntött, hogy Cruise és Pershing rakétákat telepít Európába a Szovjetunió SS20-as rakétái ellen. Ezt a döntést a békeszervezetek nagy utcai tüntetései követték az Atlanti-óceán mindkét partján. Számos kormányra, különösen a németre és a hollandra erős nyomást gyakorolt a hazai közvélemény. Lunsnak jutott az a nehéz feladat, hogy támogatást szerezzen a rakétatelepítésekhez, miközben meg kellett győznie a közvéleményt is a NATO szándékának őszinteségéről, hogy valóban „nulla- megoldásra” törekszik a fegyverzetkorlátozási tárgyalásokon. Ebben olyan tekintélyes politikusok segítették , mint a francia François Mitterrand, és a német Helmut Schmidt és Helmut Kohl. Amikor Luns 1984-ben nyugdíjba ment, az első Cruise és Pershing rakéták már telepítésre kerültek. Három évbe telt, amíg a fegyverzetkorlátozási tárgyalások eredményeként végül eltávolították őket.
Síðustu árin sem Luns starfaði hjá NATO var umræðan um eldflaugar í Evrópu efst á baugi. Bandalagið ákvað árið 1979 að setja upp stýriflaugar og Pershing-flaugar í Evrópu sem svar við SS20-flaugum Sovétmanna. Sú ákvörðun leiddi til gífurlegra götumótmæla friðarhreyfinga beggja vegna Atlantshafs. Ýmsar ríkisstjórnir, einkum í Hollandi og Þýskalandi, urðu fyrir miklum þrýstingi heima fyrir. Luns hafði það erfiða starf með höndum að vinna uppsetningu flauganna fylgi, jafnframt því að sannfæra almenning um að NATO sæktist af einlægni eftir "núll-núll" lausn með viðræðum um takmörkun vígbúnaðar. Naut hann við það dyggrar aðstoðar stjórnskörunga á borð við François Mitterrand í Frakklandi og Helmut Schmidt og Helmut Kohl í Þýskalandi. Þegar Luns lét af störfum árið 1984 hafði fyrstu stýriflaugunum og Pershing-flaugunum verið komið upp. Enn liðu þrjú ár þar til viðræður um takmörkun vígbúnaðar leiddu til þess að þær voru fjarlægðar.
Slutten på Luns lange embetstid i NATO var dominert av euromissilsagaen, da Alliansen i 1979 besluttet å deployere Cruise- og Pershing-missiler i Europa for å møte Sovjetunionens SS20. Denne beslutningen førte til massive gateprotester fra fredsbevegelser på begge sider av Atlanterhavet. Flere regjeringer, særlig de i Tyskland og Nederland kom under sterkt, indre press. Luns hadde den vanskelige oppgaven med å få støtte for missil-deployeringene, samtidig som han måtte overbevise den offentlige opinion om NATOs oppriktighet i arbeidet for et "null-null"-vedtak gjennom forhandlinger om rustningskontroll. Han ble hjulpet i dette av sterke støttespillere gjennom statsmenn som François Mitterand i Frankrike og Helmut Schmidt og Helmut Kohl i Tyskland. Da Luns trakk seg tilbake i 1984, hadde de første Cruise- og Pershing-missilene blitt deployert. Det tok ytterligere tre år før rustningskontrollforhandlingene endelig fikk dem fjernet.
Ostatnie lata długiej kadencji Lunsa w NATO zostały zdominowane przez sagę w sprawie eurorakiet, kiedy w roku 1979 Sojusz zdecydował o rozmieszczeniu rakiet typu Cruise i Pershing w Europie, aby przeciwstawić je radzieckim rakietom SS-20. Ta decyzja wywołała potężne protesty uliczne, organizowane przez ruchy pokojowe po obu stronach Atlantyku. Niektóre rządy, między innymi Niemiec i Holandii, poddane zostały silnej presji wewnętrznej. Luns miał trudne zadanie zdobywania poparcia dla rozmieszczenia rakiet, a jednocześnie przekonywania opinii publicznej o szczerości zamierzeń NATO w kwestii osiągnięcia "opcji zerowej" w toku negocjacji o kontroli zbrojeń. Pomogło mu w tym silne poparcie mężów stanu takich jak François Mitterrand we Francji, a Helmut Schmidt i Helmut Kohl w Niemczech. Kiedy Luns odchodził ze swojego stanowiska w roku 1984, pierwsze rakiety Cruise i Pershing były już rozmieszczone. Musiały minąć kolejne trzy lata zanim negocjacje rozbrojeniowe ostatecznie doprowadziły do ich usunięcia.
Период завершения долгого срока пребывания Лунса в своей должности в НАТО был прошел под знаком евро-ракет, когда в 1979 г. Североатлантический союз решил разместить в Европе крылатые ракеты и «Першинги» для противодействия советским ракетам СС20. Это решение вызывало массовые протесты участников движений за мир на улицах городов на обеих сторонах Атлантики. Ряд правительств, в частности, в Германии и Нидерландах, оказались под сильным внутренним давлением. Лунсу пришлось решать трудную задачу мобилизации поддержки размещения ракет общественностью, одновременно убеждая представителей общественности в искренности стремления НАТО к достижению нулевого решения посредством переговоров о контроле над вооружениями. Он опирался при этом на большую поддержку государственных деятелей, таких как Франсуа Миттеран во Франции и Хельмут Шмидт и Хельмут Коль в Германии. Когда Лунс вышел в отставку в 1984 г. началось размещение крылатых ракет и «Першингов». Прошло еще три года, прежде чем в результате переговоров о контроле над вооружениями они были выведены из Европы.
1979’da İttifak’ın Sovyetler Birliği’nin SS20’lerine karşılık olarak Avrupa’da Cruise ve Pershing füzeleri konuşlandırma kararı dolayısıyla Luns’un NATO’daki uzun görev süresinin son dönemlerine Avrupa füzeleri konusu hakim oldu. Bu karar Atlantik’in her iki yanında da büyük sokak protestolarına yol açtı. Birçok hükümet, özellikle de Almanya ve Hollanda hükümetleri, ülkelerinde ağır baskılara maruz kaldılar. Luns bir yandan kamuoyunu NATO’nun silahları kontrol görüşmelerinde samimi olduğuna inandırmaya çalışırken bir yandan da füzelerin konuşlandırmalarına destek aramak gibi zor bir görevi yürüttü. Bu görevde kendisine Fransa’da François Mitterand ve Almanya’da Helmut Schmidt ve Helmut Kohl gibi güçlü devlet adamlarının desteği yardımcı oldu. 1984’de emekli olduğunda Avrupa’da ilk Cruise ve Pershing füzeleri konuşlandırılmıştı. Silahların kontrolü görüşmelerinin bunların geri alınmasını sağlaması üç yıl aldı.
Закінчення тривалого перебування Лунса в НАТО пройшло під знаком євро-ракетної саги, коли у 1979 р. Альянс вирішив розмістити в Європі крилаті ракети та “Першинги” на противагу радянським СС 20. Це рішення викликало масові хвилі вуличних протестів з боку антивоєнних рухів по обидва боки Атлантики. Деякі уряди, зокрема, Німеччини і Нідерландів. опинились під жорстким тиском в своїх країнах. Лунсу доводилось виконувати складну роботу, забезпечуючи підтримку розгортанню ракет і водночас переконуючи громадськість у щирості намагань НАТО знайти “нульове” рішення через переговори з контролю над озброєннями. В цьому йому допомагала міцна підтримка таких державних діячів, як Франсуа Міттеран у Франції та Гельмут Шмідт і Гельмут Коль у Німеччині- . Коли Лунс пішов на пенсію у 1984 р., були розгорнуті перші крилаті ракети і “Першинги”. Знадобилось три роки, щоб переговори з контролю над озброєннями завершились їхнім виведенням.
  Karadžič - od Sarajeva ...  
Existuje rovněž mnoho číselných údajů, které jsou uváděny v souvislosti s válkou v Bosně a Hercegovině. Sarajevo se 43 měsíci obléhání; Srebrenica s 8 000 zavražděnými chlapci a muži.
Pero Mladic dejó claro, con sus propias declaraciones públicas, que sabía exactamente lo que estaba haciendo. Exactamente lo que estaba haciendo.
Ma Mladic, attraverso le sue dichiarazioni pubbliche, ha chiarito che sapeva esattamente ciò che faceva. Esattamente ciò che faceva.
Mencionam-se muitos números relativamente à guerra aqui na Bósnia e Herzegovina. Sarajevo e os seus 43 meses de cerco; Srebrenica e os seus 8.000 homens e rapazes que lá foram massacrados.
Maar Mladic heeft, via zijn eigen publieke uitspraken, duidelijk gemaakt dat hij precies wist wat hij deed. Hij wist het precies.
Но Младич, ако се съди по собствените му публични изказвания, ясно е знаел точно какво върши. Точно какво върши.
Sok számot emlegetnek a bosznia-hercegovinai háborúval kapcsolatban. Szarajevó, a 43 hónapnyi ostrommal. Szrebrenica az ott meggyilkolt 8000 férfival és fiúval.
En Mladic gerði öllum ljóst með opinberum yfirlýsingum sínum að hann vissi nákvæmlega hvað hann var að gera. Nákvæmlega hvað hann var að gera.
Tai civiliai ir kareiviai, žuvę čia karo metais. Šios kapinės neplyti kažkur tylioje vietoje. Dauguma jų čia pat, pačiame miesto centre, dauguma jų kažkada buvo Sarajevo miesto parkai.
Men Mladic gjorde det klart gjennom sine egne offentlige erklæringer at han visste nøyaktig hva han gjorde. Nøyaktig hva han gjorde.
Jednak Mladić, w swoich wystąpieniach publicznych, jasno dawał do zrozumienia, że dokładnie wiedział, co robił. Dokładnie co robił.
Mladič objasnil, prostredníctvom svojich vlastných verejných prehlásení, že vždy vedel, čo činí. Vedelo vždy presne, čo činí.
Ama Mladic, ne yaptığını gayet iyi bildiğini zaten bizzat kendisi ifade etti. Ne yaptığını tam olarak biliyordu.
Bet Mladičs, spriežot pēc viņa publiskajiem izteikumiem, lika saprast, ka viņš lieliski apzinās, ko viņš dara. Apzinās, ko viņš dara.
  Nato Review  
Příslušníci mírových sil musí být spravedliví, odhodlaní a přátelští. To platí pro všechny druhy mírových operací. Místní lidé musejí konstatovat, že se příslušník mírových sil chová přátelsky k těm, kteří s ním spolupracují, ale dokáže být tvrdý na ty, kteří jsou proti němu.
Peacekeepers need to be fair, firm and friendly. That goes for all levels in a peacekeeping operation. Locals have to see that a peacekeeper is friendly to those people who cooperate with him but that he can be tough with those who do not. In this way, peacekeepers will earn the respect of both local people and of other international organisations operating on the ground, which is essential to the success of a mission. The key skills are in fact simply those of a good soldier. And a good soldier will command respect from all parties.
Les soldats de la paix doivent être justes, fermes et amicaux. Et cela, à tous les échelons d'une opération de maintien de la paix. La population locale doit constater qu'un soldat de la paix est amical avec les personnes qui coopèrent avec lui, mais qu'il peut se montrer dur avec celles qui ne le font pas. De la sorte, les soldats de la paix obtiennent le respect de la population locale comme des autres organisations internationales qui opèrent sur le terrain, ce qui est crucial à la réussite d'une mission. Les compétences essentielles sont, en fait, simplement celles d'un bon soldat. Et un bon soldat force le respect de toutes les parties.
Soldaten einer Friedenstruppe müssen sich durch Fairness, Entschlossenheit und Freundlichkeit auszeichnen. Das gilt für alle Ebenen einer Operation zur Wahrung des Friedens. Die jeweilige Bevölkerung muss sehen, dass ein Friedenssoldat denjenigen, die mit ihm zusammenarbeiten, freundlich begegnet, dass er aber Härte gegenüber denjenigen zeigen kann, die dazu nicht bereit sind. Auf diese Weise werden sowohl die jeweilige Bevölkerung als auch andere internationale Organisationen, die vor Ort vertreten sind, den Friedenssoldaten diejenige Achtung entgegenbringen, die für den Erfolg einer Friedensmission unerlässlich ist. Die wichtigsten Fertigkeiten sind wirklich einfach die, durch die man zu einem guten Soldaten wird. Und einem guten Soldaten werden alle beteiligten Parteien mit Respekt begegnen.
En una operación de mantenimiento de la paz es necesario que los participantes a todos los niveles sean justos, firmes y amistosos. La población local debe aprender que los guardianes de la paz se muestran amistosos con los que colaboran con ellos, pero que puede llegar a ser duros con los que no lo hacen. Es así como las tropas de mantenimiento de la paz se ganan el respeto de la población local y de los miembros de otras organizaciones internacionales que trabajan sobre el terreno, un respeto que resulta imprescindible para el éxito de la misión. En definitiva, sus cualidades deben ser las de cualquier buen militar, y un buen militar se sabe hacer respetar por todo el mundo.
I soldati della pace devono essere giusti, risoluti e amichevoli. Ciò vale a tutti i livelli di un'operazione di mantenimento della pace. La popolazione locale deve percepire che un soldato della pace è amichevole con coloro che cooperano con lui, ma che può essere duro con coloro che non lo fanno. In questo modo, i soldati della pace si guadagneranno il rispetto sia della popolazione locale che delle altre organizzazioni internazionali che operano sul terreno, il che è essenziale per il successo di una missione. Le capacità fondamentali sono praticamente solo quelle di un buon soldato. E un buon soldato godrà del rispetto di tutte le parti.
Os soldados de manutenção da paz têm que ser imparciais, firmes e amistosos. Isto aplica-se a todos os níveis numa operação de manutenção da paz. Os habitantes têm que ver que o militar é amistoso para as pessoas que cooperam com ele mas que pode ser duro com as que o não fazem. Desta forma, ganharão o respeito quer dos habitantes quer das outras organizações internacionais que operam no terreno, o que é essencial para o êxito duma missão. As competências essenciais são, de facto, simplesmente as dum bom soldado. E um bom soldado imporá o respeito de todas as partes.
Οι στρατιώτες που εμπλέκονται με τη διατήρηση της ειρήνης πρέπει να είναι δίκαιοι, σταθεροί και φιλικοί. Οι ντόπιοι πρέπει να δουν ότι ένας στρατιώτης είναι φιλικός προς εκείνους που συνεργάζονται μαζί του, όμως μπορεί να γίνει σκληρός απέναντι σε εκείνους που δεν συνεργάζονται. Με αυτόν τον τρόπο, οι στρατιώτες που ασχολούνται με τη διατήρηση της ειρήνης θα κερδίσουν τον σεβασμό τόσο των κατοίκων της περιοχής όσο και των άλλων διεθνών οργανισμών που λειτουργούν επί του συγκεκριμένου εδάφους, κάτι που είναι ουσιώδες για την επιτυχία μιας αποστολής. Τα σημαντικά προσόντα είναι στην πραγματικότητα απλά τα προσόντα ενός καλού στρατιώτη. Και ένας καλός στρατιώτης θα αποκτήσει τον σεβασμό από όλες τις πλευρές.
Het is buitengewoon belangrijk voor alle vredeshandhavers en vooral voor de bevelhebbers om de achtergronden van het conflict en de geschiedenis van het gebied en de bevolking goed te bestuderen. In dit opzicht heb ik een groot voordeel omdat ik de bevelvoerend officier ben geweest van het Zweedse bataljon hier in de zomer van 2000. Ik kan dus putten uit die ervaring. Het werk van de
Трябва да са честни, твърди и приятелски настроени. Това се отнася до всички равнища на мироопазващите операции. Местните жители трябва да се убедят, че миротворците са приятелски настроени към тези, които сътрудничат с тях, и същевременно са твърди с тези, които отказват да сътрудничат. Така участниците в мироопазващите операции си спечелват уважението и на местното население, и на международните организации на терена, а това е от съществено значение за успеха на мисията. В същност ключовите умения са същите, както за всеки добър воин. Един добър воин трябва да вдъхва уважение у всички.
Fredsbevarende soldater skal kunne være retfærdige, robuste og rare. Det gælder alle niveauer i en fredsbevarende operation. De lokale skal kunne se, at en fredsbevarer er venlig over for de mennesker, som samarbejder med ham, men at han kan være barsk over for dem, som ikke er det. På den måde kan fredsbevarere sikre respekten om sig både i lokalbefolkningen og blandt de andre internationale organisationer, som opererer i marken, hvilket er afgørende for løsningen af opgaven. De centrale færdigheder er de samme, som en god soldat skal mestre. Og en god soldat nærer respekt fra alle parter.
Rahuvalvaja peab olema õiglane, kindlameelne ja sõbralik. See kehtib rahuvalveoperatsioonide kõigi tasemete kohta. Kohalikud peavad tundma, et rahuvalvaja on sõbralik koostöövalmite inimeste vastu, kuid karm nende vastu, kes koostööd teha ei taha. Sel juhul austavad rahuvalvajaid nii kohalikud inimesed kui ka teised sealsamas töötavad rahvusvahelised organisatsioonid. See on missiooni edu pant. Need põhiomadused on tegelikult lihtsalt hea sõjaväelase omadused. Head sõjaväelast austavad kõik osapooled.
A békefenntartóknak tisztességesnek, határozottnak és barátságosnak kell lenniük. Ez igaz egy békefenntartó művelet minden szintjére. A helybélieknek látniuk kell, hogy a békefenntartó barátságos azokkal az emberekkel, akik együttműködnek vele, de ugyanakkor kemény is tud lenni azokkal, akik viszont nem. Ily módon a békefenntartók elnyerik a helyi emberik tiszteletét éppúgy, mint más, a helyszínen működő nemzetközi szervezeteként, ami alapvető fontosságú a küldetés sikeréhez. A kulcsfontosságú képzettségek valójában egyszerűen a jó katona képességei. És egy jó katona tiszteletet parancsol mindenki részéről.
Friðargæsluliðar verða að vera sanngjarnir, fastir fyrir og vingjarnlegir. Það á við alla, hversu hátt sem þeir eru settir í friðargæslustarfinu. Íbúar á staðnum verða að sjá að friðargæsluliðinn sé vinveittur þeim sem sýna samstarfsvilja en geti verið harður við þá sem eru ósamvinnuþýðir. Þannig afla friðargæsluliðar sér virðingar bæði fólksins í landinu og fulltrúa alþjóðastofnana sem starfa á svæðinu, en það skiptir höfuðmáli ef vel á til að takast. Raunar er mikilvægasta færnin einfaldlega sú sama og allir góðir hermenn þurfa að búa yfir. Góður hermaður ávinnur sér jafnan virðingu allra.
Taikos palaikymo pajėgų karys turi būti teisingas, sąžiningas ir tvirtas. To reikia visose taikos palaikymo operacijose. Vietos gyventojai turi suprasti, kad taikos palaikymo pajėgų kareivis yra draugiškas tiems, kurie su juo bendradarbiauja, bet gali būti griežtas su bendradarbiauti nenorinčiaisiais. Tiktai taip taikos palaikymo karys pelnys ir vietinių žmonių, ir tame regione veikiančių tarptautinių organizacijų pagarbą, be kurios misijos sėkmė yra neįmanoma. Pagrindiniai įgūdžiai yra tiesiog tokie, kuriuos privalo turėti geras karys. O gerą karį gerbia visos susijusios šalys.
Fredsbevarere må være rettferdige, faste og vennlige. Det gjelder for alle nivåer i en fredsbevaringsoperasjon. Lokalbefolkningen må se at en fredsbevarer er vennlig mot de personene som samarbeider med ham, men at han kan være tøff med de som ikke gjøre det. På denne måten vil fredsbevarere få respekt fra både lokalbefolkningen og fra andre, internasjonale organisasjoner som opererer på bakken, som er avgjørende for at en misjon skal lykkes. Nøkkelferdighetene er faktisk ganske enkelt de til en god soldat. Og en god soldat vil få respekt fra alle parter.
Żołnierze sił pokojowych muszą być fair, solidni i przyjaźnie nastawieni. To odnosi się do wszystkich szczebli operacji utrzymywania pokoju. Miejscowi ludzie muszą wiedzieć, że żołnierz sił pokojowych jest przyjaźnie nastawiony do ludzi, którzy z nim współpracują, ale potrafi być zdecydowany wobec tych, którzy tego nie robią. W ten sposób, żołnierz sił pokojowych zyska szacunek zarówno miejscowej ludności, jak i innych organizacji międzynarodowych, działających na tym terenie, a to ma ogromne znaczenie dla sukcesu misji. Podstawowe umiejętności to po prostu to, czego oczekuje się od dobrego żołnierza. Dobry żołnierz zasłuży sobie na szacunek wszystkich stron.
Militarii participanţi la misiunile de menţinere a păcii trebuie să fie oneşti, fermi şi prietenoşi. Acest lucru este valabil pentru toţi cei implicaţi în misiuni de menţinere a păcii, la toate nivelele. Localnicii trebuie să vadă că militarul participant la misiunea de menţinere a păcii are o atitudine prietenoasă faţă de cei care cooperează cu el şi că poate fi ferm cu cei care nu o fac. În acest fel, participanţii la misiunile de menţinere a păcii vor câştiga atât respectul localnicilor cât şi pe cel al altor organizaţii internaţionale care operează în teren, ceea ce reprezintă o condiţie esenţială pentru asigurarea succesului misiunii. Abilităţile esenţiale sunt de fapt cele ale unui bun militar. Iar un bun militar va impune respect tuturor.
Миротворцы должны быть справедливыми, решительными, готовыми придти на помощь. Это применимо ко всем этапам миротворческой операции. Местные жители должны видеть, что миротворцы дружественно настроены по отношению к тем, кто взаимодействует с ними, но могут проявить твердость по отношению к тем, кто этому противится. Тогда силы по поддержанию мира будут вызывать уважение и у местного населения, и у представителей международных организаций в зоне конфликта, что имеет важнейшее значение для успеха операции. Что касается ключевых навыков, то это, по сути дела, просто навыки хорошего солдата. Ведь хороший солдат неизменно пользуется уважением всех.
Je potrebné, aby príslušníci síl na udržanie mieru boli spravodliví, pevní a priateľskí. V operácii na udržanie mieru to platí pre všetky úrovne. Miestni obyvatelia musia vidieť, že príslušník takýchto mierových síl je priateľský voči tým ľuďom, ktorí s ním spolupracujú, ale že vie byť tvrdý voči tým, ktorí nespolupracujú. Takto si príslušník mierových síl získa úctu miestnych obyvateľov i ďalších medzinárodných organizácií, ktoré v danom priestore priamo pôsobia. Pre úspech misie je to vec základného významu. Tými najdôležitejšími schopnosťami a zručnosťami sú jednoducho tie, ktoré má každý dobrý vojak. A dobrý vojak si získa úctu všetkých zúčastnených strán.
Pripadniki mirovnih enot morajo biti pošteni, odločni in prijazni. To velja za vse ravni v okviru mirovne operacije. Lokalni prebivalci morajo videti, da je pripadnik mirovne enote prijazen do ljudi, ki sodelujejo z njim, da pa je lahko tudi nepopustljiv do tistih, ki tega ne počno. Na ta način si bodo pripadniki mirovnih enot prislužili spoštovanje lokalnih prebivalcev in drugih mednarodnih organizacij, prisotnih v regiji, kar je bistvenega pomena za uspeh misije. Ključna znanja so v bistvu znanja, ki jim mora imeti vsak dober vojak. Dober vojak pa bo užival spoštovanje vseh.
Barışı korumacılar adil, kararlı ve dost olmalıdır. Bu bir barışı koruma operasyonunun her düzeyi için geçerlidir. Yerli halk bir barışı koruma görevlisinin kendisiyle işbirliği yapanlara dostça, yapmayanlara karşı ise sert davranacağını görmelidir. Bu şekilde barışı koruma görevlileri hem yerli halkın hem de harekat alanındaki diğer uluslararası örgütlerin saygısını kazanırlar; bu da misyonun başarısı açısından son derece önemlidir. Bunun için gereken beceriler iyi bir askerin zaten sahip olması gereken becerilerdir. İyi bir asker her iki tarafın da saygısını kazanır.
Miera uzturēšanas spēku karavīriem ir jābūt godīgiem, stingriem un draudzīgiem. Tas attiecas uz jebkuru miera uzturēšanas operāciju. Vietējiem iedzīvotājiem ir jāredz, ka miera uzturēšanas spēku kareivis ir draudzīgs pret tiem cilvēkiem, kas vēlas sadarboties un stingrs pret tiem, kas to negrib. Tādā veidā miera uzturētājs iemanto vietējo cilvēku un citu starptautisko organizāciju, kas darbojas attiecīgā vietā, cieņu, kas ir svarīgi misijas veiksmīgai izpildei. Vajadzīgās pamatprasmes ir vienkāršas iemaņas, kas raksturo labu karavīru. Un labs karavīrs iedveš cieņu visu pušu pārstāvjiem.
Миротворці повинні бути справедливими, твердими і дружелюбними. Це стосується усіх рівнів операцій з підтримання миру. Місцеве населення має бачити, що миротворець дружньо налаштований до тих, хто з ним співпрацює, але може бути твердим стосовно тих, хто чинить спротив. У такий спосіб миротворці заслужать повагу з боку як місцевого населення, так і інших міжнародних організацій, які там діють, що є необхідною передумовою успішності місії. Відверто кажучи, головними уміннями є ті, якими повинен володіти будь-який хороший солдат, а хорошого солдата поважають усі.
  Nato Review  
Dokázal si také vybudovat bezkonkurenční síť politických přátelství a kontaktů na obou stranách Atlantiku, což se mu později hodilo, když se z ministra a politika stal mezinárodní úředník u kormidla atlantické aliance.
In 1952, Luns became joint foreign minister of the Netherlands in the wake of an electoral tie between the Labour Party and the Catholic People's Party, to which he belonged. Four years later, he took sole charge of the Netherlands foreign ministry where he remained until 1971, the year he moved to NATO as secretary general. His 19 years as foreign minister is a record in modern European politics. During this period, Luns was "present at the creation" of the European Economic Community - signing the Treaty of Rome for his country - and an early champion of close European integration, for which he was awarded the Charlemagne Prize in 1967. He also managed to build an unrivalled network of political friendships and contacts on both sides of the Atlantic which came in useful when he switched from being a minister and politician to an international civil servant at the helm of the Atlantic Alliance.
En 1952, Luns devient co-ministre des Affaires étrangères des Pays-Bas après un partage des voix entre son parti, le Parti Populaire Catholique, et le Parti Socialiste. Quatre ans plus tard, il assume seul cette tâche, qu'il conserve jusqu'en 1971, date à laquelle il accède à la fonction de Secrétaire général de l'OTAN. Ses 19 années passées à la tête d'un ministère des Affaires étrangères constituent un record dans les annales politiques de l'Europe moderne. Au cours de cette période, Luns a assisté à la naissance de la Communauté Economique Européenne, signant le Traité de Rome pour son pays; il fut aussi l'un des premiers partisans d'une intégration européenne étroite, ce qui lui valut en 1967 le Prix Charlemagne. Luns a tissé au fil du temps un réseau de contacts et d'amitiés politiques sans équivalent, des deux côtés de l'Atlantique, un réseau qui lui est venu à point lorsqu'il a quitté la vie politique nationale pour entrer au service de la communauté internationale, à la tête de l'Alliance atlantique.
Da die niederländische Arbeiterpartei und die Katholische Volkspartei, der Joseph Luns angehörte, 1952 bei den Wahlen einen gleich hohen Stimmenanteil erzielten, wurde er einer der beiden Außenminister der Niederlande. Vier Jahre später übernahm er die alleinige Verantwortung für das niederländische Außenministerium, das er leitete, bis er 1971 als Generalsekretär zur NATO ging. Seine neunzehnjährige Amtszeit als Außenminister stellt in der modernen politischen Geschichte Europas einen Rekord dar. Während seiner Amtszeit stand Luns an der Wiege der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft - er unterzeichnete für sein Land die Römischen Verträge - und bemühte sich schon früh um eine enge Integration Europas, wofür er 1967 mit dem Karlspreis ausgezeichnet wurde. Ihm gelang auch der Aufbau eines beispiellosen Netzes politischer Freundschaften und Kontakte auf beiden Seiten des Atlantiks, was ihm sehr zugute kam, als er nicht mehr Minister und Politiker war, sondern als internationaler Bediensteter an der Spitze des Atlantischen Bündnisses stand.
En 1952, Luns se convirtió en el Coministro de Asunto Exteriores holandés a raíz de un empate electoral entre el Partido Laborista y el Partido Popular Católico, al que pertenecía. Cuatro años después ocupó este mismo cargo en solitario, permaneciendo en él hasta 1971, año en que pasó a ser Secretario General de la OTAN, tras 19 años de ministerio que suponen todo un récord en la política europea moderna. Durante este tiempo, fue "testigo de la creación" de la Comunidad Económica Europea - al firmar el Tratado de Roma en nombre de su país - y un temprano adalid de la integración europea, siendo por ello galardonado con el premio Carlomagno en 1967. Tuvo también ocasión de crear una red de amistades y contactos políticos en ambas orillas del Atlántico, algo que le resultó de gran utilidad cuando pasó de ser ministro y político a funcionario internacional al timón de la Alianza Atlántica.
Nel 1952, Luns divenne co-Ministro degli esteri dei Paesi Bassi in seguito ad una coalizione elettorale tra il Partito socialista ed il Partito popolare cattolico, in cui militava. Quattro anni più tardi assunse da solo la carica di Ministro degli esteri dei Paesi Bassi, carica che conservò fino al 1971, anno in cui divenne Segretario generale della NATO. I suoi 19 anni quale Ministro degli esteri costituiscono un record nella politica dell'Europa moderna. Durante tale periodo, Luns "assisté alla nascita" della Comunità Economica Europea - firmando il Trattato di Roma per il suo paese - e fu tra i primi propugnatori di una forte integrazione europea, ragion per cui ricevette il Premio Carlo Magno nel 1967. Fu inoltre instancabile nel tessere una rete di amicizie e di contatti politici che non ha eguale tra le due sponde dell'Atlantico, il che gli tornò utile allorché si trasformò da ministro e uomo politico in un funzionario internazionale al vertice dell'Alleanza Atlantica.
Em 1952, Luns tornou-se co-ministro dos negócios estrangeiros da Holanda a seguir a uma coligação eleitoral do Partido Trabalhista com o Partido Popular Católico, a que pertencia. Quatro anos depois, assume sozinho o cargo de ministro dos negócios estrangeiros, em que se mantém até 1971, ano em que passa a Secretário-Geral da OTAN. Os 19 anos como ministro dos negócios estrangeiros constituem um recorde nos anais da política europeia moderna. Durante este período, Luns assistiu ao nascimento da Comunidade Económica Europeia, assinando o Tratado de Roma em nome do seu país, e foi um dos primeiros paladinos duma estreita integração europeia, o que lhe valeu a atribuição do Prémio Charlemagne em 1967. Construiu também uma rede incomparável de contactos e amizades políticas, dos dois lados do Atlântico, que lhe foi muito útil quando deixou de ser um ministro e um político para entrar ao serviço da comunidade internacional ao leme da Aliança do Atlântico.
Το 1952, ο Luns έγινε υπουργός Εξωτερικών της Ολλανδίας της κυβέρνησης συνασπισμού, που επακολούθησε την εκλογική ισοπαλία μεταξύ του Εργατικού Κόμματος και του Κόμματος των Καθολικών, στο οποίο και ανήκε. Τέσσερα χρόνια αργότερα, ανέλαβε την πλήρη ευθύνη του υπουργείου Εξωτερικών της Ολλανδίας μόνος του και παρέμεινε σε αυτό μέχρι το 1971, την χρονιά που πήγε στο ΝΑΤΟ, με την ιδιότητα του γενικού γραμματέα. Τα 19 χρόνια που υπηρέτησε ως υπουργός Εξωτερικών αποτελούν ρεκόρ στην σύγχρονη ευρωπαϊκή πολιτική. Στη διάρκεια της περιόδου αυτής ο Luns ήταν «παρών στην δημιουργία» της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας υπογράφοντας τη Συνθήκη της Ρώμης για λογαριασμό της χώρας του και υπέρμαχος της ενοποίησης της Ευρώπης, πράγμα για το οποίο τιμήθηκε με το Βραβείο Καρλομάγνου το 1967. Επίσης, κατάφερε να οικοδομήσει ένα ασυναγώνιστο δίκτυο πολιτικών φιλιών και επαφών και στις δύο πλευρές του Ατλαντικού, το οποίο απεδείχθη χρήσιμο όταν μεταπήδησε από την θέση του υπουργού και του πολιτικού σε αυτή του διεθνούς δημοσίου υπαλλήλου, ως επικεφαλής της Ατλαντικής Συμμαχίας.
I 1952 fik Luns en delt udenrigsministerpost i Holland efter et uafgjort valg mellem Arbejderpartiet og Det Katolske Folkeparti. Luns var selv medlem af Det Katolske Parti. Fire år senere overtog han Udenrigsministeriet alene og var udenrigsminister indtil 1971, hvor han blev NATO’s generalsekretær. Med 19 år som udenrigsminister slår han alle rekorder i moderne europæisk politik. I denne periode var Luns med sin underskrivelse af Rom-traktaten ”til stede ved skabelsen” af De Europæiske Økonomiske Fællesskaber og en tidlig fortaler for europæisk integration, hvilket han fik Charlemagne-prisen for i 1967. Han fik også opbygget et politisk netværk af venskaber og kontakter uden sidestykke på begge sider af Atlanten, hvilket kom ham til gode, da han gik fra at være minister og politiker til at være en international embedsmand ved Den Atlantiske Alliances ror.
1952-ben Luns holland külügyminiszter lett egy olyan koalíciós kormányban, amelyet a Munkáspárt és saját pártja, Katolikus Néppárt alkotott. Négy évvel később egy egypárti kormány külügyminisztere lett. Ezt a tisztséget egészen 1971-ig töltötte be, amikor a NATO főtitkárává választották. 19 évig tartó külügyminisztersége rekord a modern kori európai politikában. Ezalatt az idő alatt Luns jelen volt az Európai Gazdasági Közösség születésénél ő írta alá Hollandia nevében a Római Szerződést -, és korai támogatója volt a szoros európai integrációnak, amiért 1967-ben megkapta a Nagy-Károly-díjat. Egyedülálló hálózatát építette ki a politikai barátságoknak és kapcsolatoknak az Atlanti-óceán mindkét oldalán, aminek hasznát is vette, amikor miniszterből és politikusból nemzetközi köztisztviselő lett az atlanti szövetség élén.
Árið 1952, þegar Verkamannaflokkurinn og Kaþólski alþýðuflokkurinn, sem hann átti aðild að, fengu jafn mörg þingsæti, varð Luns, ásamt öðrum, utanríkisráðherra Hollands. Fjórum árum síðar tók hann einn við völdum í utanríkisráðuneytinu og varð þar um kyrrt til ársins 1971, en það ár tók hann við stöðu framkvæmdastjóra NATO. Árin 19 sem utanríkisráðherra eru met í seinni tíma stjórnmálasögu Evrópu. Á því tímabili var Luns "viðstaddur fæðingu" Efnahagsbandalags Evrópu, en hann undirritaði Rómarsáttmálann fyrir hönd lands síns, og var snemma öflugur talsmaður nánara samstarfs Evrópuríkja, en fyrir það voru honum veitt Karlamagnúsarverðlaunin árið 1967. Honum tókst einnig að byggja upp óviðjafnanlegt tengslanet sökum vinfengis og sambands við stjórnmálamenn beggja vegna Atlantshafs, en það kom að góðum notum þegar hann lét af starfi ráðherra og stjórnmálamanns og settist við stjórnvöl Atlantshafsbandalagsins sem alþjóðlegur embættismaður.
I 1952 ble Luns felles utenriksminister i Nederland i kjølvannet av et uavgjort valg mellom Arbeiderpartiet og Det katolske folkepartiet, som han hørte til. Fire år senere ble han enerådende i Nederlands utenriksdepartement, der han ble inntil 1971, det året han flyttet til NATO som generalsekretær. Hans 19 år som utenriksminister er rekord i moderne europeisk politikk. I løpet av denne perioden var Luns "tilstede ved etableringen" av Det europeiske økonomiske samfunn (EEC) - ved å underskrive Roma-traktaten for sitt land - og en tidlig forkjemper for tett, europeisk integrering, som han ble gitt Charlemagne-prisen for i 1967. Han klarte også å bygge et enestående nettverk av politiske vennskap og kontakter på begge sider av Atlanterhavet, som ble nyttig da han skiftet over fra å være statsråd og politiker til å være en internasjonal tjenestemann ved roret i Atlanterhavsalliansen.
W 1952 Luns został ministrem spraw zagranicznych Holandii i sprawował tę funkcję wspólnie z partnerem, w następstwie remisu wyborczego pomiędzy Partią Pracy a Katolicką Partią Ludową, której był członkiem. Cztery lata później samodzielnie stanął na czele holenderskiego ministerstwa spraw zagranicznych i pozostał na tym stanowisku do 1971 - to jest do roku, w którym objął stanowisko sekretarza generalnego NATO. Jego dziewiętnastoletnia służba na stanowisku ministra spraw zagranicznych jest rekordem w historii współczesnej polityki europejskiej. W tym czasie, Luns był "obecny przy narodzinach" Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej - podpisał Traktat Rzymski w imieniu swojego kraju. Był także jednym z pierwszych promotorów bliskiej integracji europejskiej, za co w roku 1967 został nagrodzony Medalem Karola Wielkiego. Udało mu się także zbudować niezrównaną sieć politycznych przyjaźni i kontaktów po obu stronach Atlantyku, co okazało się przydatne, gdy przestał być jedynie ministrem i politykiem, a stał się międzynarodowym mężem stanu kierującym Sojuszem Północnoatlantyckim.
В 1952 г. Лунс возглавил министерство иностранных дел Нидерландов совместно с другим министром после того, как две партии (Партия труда и Католическая народная партия, членом которой он был) получили на выборах равное число голосов. Через четыре года он стал полноправным министром иностранных дел Нидерландов и оставался на этом посту до 1971 г., когда он занял должность генерального секретаря НАТО. То, что он был министром иностранных дел в течение 19 лет стало настоящим рекордом в современной истории европейской политики. За этот период Лунс «присутствовал при создании» Европейского экономического сообщества (от имени своей страны он подписал Римский договор) и с самого начала выступал за более полную европейскую интеграцию, за что в 1967 г. он был награжден премией им. Карла Великого. Ему также удалось создать непревзойденную сеть дружеских отношений и контактов среди политиков на обеих сторонах Атлантического океана, которые пригодились, когда он перестал быть министром и политиком и в качестве международного чиновника стал у штурвала Североатлантического союза.
1952’de Luns Hollanda’da İşçi Partisi (Labour Party) ile kendisinin de mensubu olduğu Katolik Parti (Catholic People’s Party) arasında başa baş sonuçlanan seçimlerden sonra ortak Dışişleri Bakanı oldu. Dört yıl sonra dışişleri bakanlığı görevini tek başına üstlendi ve 1971 yılında NATO Genel Sekreteri olana kadar bu görevde kaldı. 19 yıl boyunca Dışişleri Bakanı olarak hizmet vermesi modern Avrupa’nın siyasi yaşamında bir rekordur. Bu süre içinde Luns Avrupa Ekonomik Topluluğu’nun kuruluşunda bulundu ve ülkesi adına Roma Antlaşması’nı imzaladı; Avrupa entegrasyonunun ateşli bir savunucusu oldu ve bunun için 1967 yılında kendisine Charlemagne Ödülü verildi. Ayrıca Atlantik Okyanusu’nun her iki tarafında eşi görülmemiş bir siyasi dostluk ve temas ağı oluşturdu ki bu ağ bakanlık ve politikacılıktan Atlantik İttifakı’nın başında uluslararası sivil göreve geçtiğinde kendisine son derece yararlı oldu.
У 1952 році Лунс став спільним міністром закордонних справ Нідерландів на хвилі передвиборчого зближення між Лейбористською та Католицькою народною партією, до якої він входив. Через 4 роки він узяв на себе повну відповідальність за міністерство закордонних справ Нідерландів, де він працював до 1971 року, коли перейшов на посаду Генерального секретаря НАТО. Те, що він 19 років був міністром закордонних справ, у сучасній європейській політиці є рекордом. В цей час Лунс був “присутній при створенні” Європейського Економічного Співтовариства, підписуючи Римський договір від імені своєї країни і був у лавах перших прихильників тісної європейської інтеграції, за що у 1967 р. був нагороджений премією Карла Великого. Він також спромігся збудувати безпрецедентну мережу політичної співдружби та контактів по обидва боки Атлантики, яка стала в нагоді, коли він змінив посаду міністра і політика на діяльність міжнародного держслужбовця у керма Атлантичного альянсу.
  Nato Review  
Konečné politické řešení pro Kosovo by mi patrně usnadnilo práci. Všichni ale musíme respektovat skutečnost, že se jedná o proces, jež si nezbytně vyžádá čas, jelikož najít řešení pro množství problémů, které s Kosovem souvisejí, je nesmírně obtížné.
If I compare the situation today with that of three years ago, I don't see any change in KFOR's popularity and I don't foresee any change as long as we continue to perform well. A final political solution for Kosovo would probably make my job easier. But we all have to respect the fact that this is a process that will inevitably take time, since it is extremely difficult to resolve the multitude of problems related to Kosovo. I tell my men that our task is to work to create a safe and secure environment and hope that this will help bring about a political solution.
Si je compare la situation actuelle avec celle d'il y a trois ans, je ne constate aucune différence dans la popularité de la KFOR et je ne prévois aucun changement aussi longtemps que nous continuerons à nous acquitter correctement de notre mission. Une solution politique finale pour le Kosovo faciliterait probablement mon travail. Toutefois, nous devons tous respecter le fait qu'il s'agit-là d'un processus qui exigera inévitablement du temps, car il est extrêmement difficile de résoudre la multitude de problèmes liés au Kosovo. Je dis à mes hommes que leur tâche consiste à travailler pour créer un environnement sûr et j'espère que cela contribuera à générer une solution.
Wenn ich die heutige Lage mit der Situation vergleiche, die vor vier Jahren herrschte, so kann ich keine Veränderung hinsichtlich der Popularität der KFOR erkennen, und solange wir weiterhin gute Arbeit leisten, sind für mich auch keinerlei Veränderungen absehbar. Eine endgültige politische Lösung für das Kosovo würde mir meine Arbeit wahrscheinlich erleichtern, aber wir müssen alle einsehen, dass es sich hier um einen Prozess handelt, der unweigerlich einige Zeit beanspruchen wird, da es äußerst schwierig ist, die Vielzahl der Probleme im Zusammenhang mit dem Kosovo zu lösen. Ich sage meinen Leuten, dass unsere Aufgabe darin besteht, auf ein sicheres Umfeld hinzuarbeiten, und ich hoffe, dass wir damit zur Herbeiführung einer politischen Lösung beitragen.
Si se compara la situación actual con la de hace tres años no veo ningún cambio en la popularidad de la KFOR y no creo que se produzca ninguno mientras hagamos bien nuestro trabajo. Probablemente una solución política definitiva para Kosovo facilitaría nuestra tarea, pero tenemos que aceptar el hecho de que se trata de un proceso que llevará mucho tiempo por la enorme dificultad que conlleva resolver gran cantidad de problemas. Yo les digo a mis soldados que nuestra misión consiste en trabajar para conseguir un entorno seguro y estable con la esperanza de que ello ayude a conseguir una solución política.
Se comparo la situazione odierna con quella di tre anni fa, non vedo alcun cambiamento nella popolarità di KFOR e non prevedo alcun cambiamento fintanto che continueremo a far bene. Una soluzione politica definitiva per il Kosovo renderebbe probabilmente più facile il mio lavoro. Ma noi tutti dobbiamo prendere atto che questo è un processo che richiederà inevitabilmente del tempo, dato che è estremamente difficile risolvere le numerose questioni relative al Kosovo. Ai miei uomini dico che il nostro compito è quello di operare per creare un contesto sicuro e stabile e spero che ciò consentirà di giungere ad una soluzione politica.
Comparando a situação actual com a de há três anos atrás, não vejo qualquer mudança na popularidade da KFOR e não prevejo qualquer mudança desde que continuemos a cumprir bem a nossa missão. Uma solução política final para o Kosovo tornaria provavelmente mais fácil a minha tarefa. Mas temos todos que respeitar o facto de que se trata de um processo que inevitavelmente demorará algum tempo pois é extremamente difícil resolver a imensidão de problemas relacionados com o Kosovo. Digo aos meus homens que a nossa tarefa é procurar criar um ambiente seguro e fiável e espero que isto ajude a conseguir uma solução política.
Εάν συγκρίνω την σημερινή κατάσταση με αυτήν πριν από τρία χρόνια, δεν βλέπω καμία αλλαγή στη δημοτικότητα της KFOR και δεν προβλέπω καμία αλλαγή από την στιγμή που συνεχίζουμε να κάνουμε καλά τη δουλειά μας. Μια οριστική πολιτική λύση για το Κοσσυφοπέδιο πιθανά θα έκανε τη δουλειά μου πιο εύκολη. Όμως, όλοι πρέπει να σεβαστούμε το γεγονός ότι αυτή είναι μια διαδικασία η οποία αναπόφευκτα θα χρειαστεί χρόνο, καθώς είναι εξαιρετικά δύσκολο να επιλυθεί το πλήθος των προβλημάτων που σχετίζεται με το Κοσσυφοπέδιο. Λεω στους άνδρες μου ότι το καθήκον μας είναι να εργαζόμαστε για να δημιουργήσουμε ένα ασφαλές και σταθερό περιβάλλον και ελπίζω ότι αυτό θα βοηθήσει στο να εξευρεθεί μια πολιτική λύση.
Als ik de situatie van nu vergelijk met die van drie jaar geleden zie ik geen verandering in de populariteit van KFOR en ik verwacht geen verandering zo lang we goed blijven presteren. Een definitieve politieke oplossing voor Kosovo zal mijn werk vermoedelijk makkelijker maken. Maar we moeten allemaal begrip opbrengen voor het feit dat dit een proces is dat nu eenmaal tijd kost, omdat het buitengewoon moeilijk is de enorme hoeveelheid problemen die verband houden met Kosovo op te lossen. Ik zeg altijd tegen mijn mensen dat het onze taak is te werken aan een veilige omgeving en te hopen dat dit uiteindelijk ook zal leiden tot een politieke oplossing.
При сравнението на днешната ситуация с тази отпреди три години не виждам никаква промяна в популярността на КЕЙФОР и не очаквам промяна дотогава, докато се справяме успешно. Едно окончателно политическо решение за Косово вероятно би улеснило задачата ми. Но ние трябва да отчитаме факта, че това неизбежно ще бъде дълъг процес, тъй като е изключително трудно да се реши възелът от проблеми, свързани с Косово. Казвам на хората си, че задачата ни е да се стремим да създадем максимално безопасна и сигурна среда и се надявам, че това ще допринесе за намиране на политическо решение.
Hvis jeg sammenligner situationen i dag med den for tre år siden, kan jeg ikke se, der er sket ændringer i KFOR's popularitet, og jeg kan ikke se, at det vil ændre sig, så længe vi fortsætter med at udføre vores arbejde ordentligt. Hvis der var en endelig løsning for Kosovo, ville det sikkert gøre mit arbejde lettere. Men vi må alle respektere, at dette er en proces, som uundgåeligt vil tage tid, siden det er ekstremt svært at løse de mange problemer, som har med Kosovo at gøre. Jeg fortæller mit mandskab, at vores opgave er at arbejde for at skabe et trygt og sikkert miljø og håber, at det vil bidrage til at skabe en politisk løsning.
Võrreldes praegust situatsiooni kolme aasta taguse olukorraga, ei näe ma mingit muutust KFORi populaarsuses. Kuni me hästi hakkama saame, ei ole muutusi ka ette näha. Lõplik poliitiline lahendus Kosovos muudaks minu töö tõenäoliselt kergemaks. Samas tuleb kõigil aru saada, et see protsess võtab paratamatult aega, kuna Kosovo arvukate probleemide lahendamine on ülimalt keeruline. Oma meestele ütlen, et meie ülesanne on töötada turvalise keskkonna nimel ning loota, et see toob kaasa ka poliitilise lahenduse.
Ha a mai helyzetet összehasonlítom a három évvel ezelőttivel, akkor nem látok semmilyen változást a KFOR népszerűségében, és nem is jósolok bármilyen változást mindaddig, amíg továbbra is jól végezzük a dolgunkat. Egy végső politikai megoldás Koszovó számára valószínűleg megkönnyítené a dolgomat. De mindnyájunknak tiszteletben kell tartanunk azt a tényt, hogy ez a folyamat elkerülhetetlenül időigényes, mivel rendkívül nehéz megoldani a Koszovóval kapcsolatos problémák sokaságát. Az embereimnek azt szoktam mondani, hogy feladatunk egy biztonságos környezet létrehozása, és remélem, hogy ez elősegíti egy politikai megoldás kialakítását.
Ef ég ber saman ástandið í dag og fyrir þremur árum sé ég engar breytingar á vinsældum friðargæsluliðsins og ég á ekki von á neinum breytingum meðan við höldum áfram að standa okkur. Endanleg lausn á stjórnmálaástandinu í Kosovo mundi líklega einfalda mér störfin. En við verðum öll að virða þá staðreynd að þetta ferli á óhjákvæmilega eftir að taka tíma, því að það er einstaklega erfitt að greiða úr þeirri mergð vandamála sem tengjast Kosovo. Ég segi mönnum mínum að verkefni okkar sé að vinna að því að skapa öruggt og traust umhverfi og vona að það hjálpi til þess að pólitísk lausn finnist.
Palyginęs šių dienų situaciją su ta, kuri buvo prieš trejus metus, nepastebiu, kad būtų kitęs palankus požiūris į KFOR, ir nemanau, kad kas nors keistųsi, jei mes ir toliau dirbsime gerai. Visiškai išsprendus Kosovo politinę situaciją, mūsų darbas palengvėtų. Tačiau turime pripažinti, kad šiam procesui neišvengiamai reikia laiko, kadangi išspręsti visas su Kosovu susijusias problemas yra labai sunku. Savo vyrams sakau, kad mūsų užduotis – dirbti taip, kad būtų sukurta saugi ir nekelianti grėsmės aplinka. Aš tikiu, kad tai padės greičiau rasti ir politinį sprendimą.
Hvis jeg sammenlikner situasjonen i dag med den for tre år siden, ser jeg ingen endring i KFORs popularitet, og jeg ser heller ikke for meg noen endring så lenge vi fortsetter å gjøre en god jobb. En endelig, politisk løsning for Kosovo ville trolig gjøre min jobb lettere. Vi må imidlertid alle respektere det faktum at dette er en prosess om nødvendigvis vil ta tid, siden det er ekstremt vanskelig å løse mangfoldet av problemer knyttet til Kosovo. Jeg sier til mine menn at vår oppgave er å arbeide for å skape et trygt og sikkert miljø og håper at dette vil bidra til å få til en politisk løsning.
Porównując obecną sytuację do stanu sprzed 3 lat, nie widzę żadnych zmian w powszechnym nastawieniu wobec KFOR i nie przewiduję takiej zmiany tak długo, jak będziemy dobrze wypełniać zadania. Ostateczne rozwiązanie polityczne dla Kosowa prawdopodobnie ułatwiłoby mi pracę. Jednak wszyscy musimy liczyć się z tym, że ten proces z pewnością wymaga czasu, jako że niezwykle trudno jest rozwiązać liczne problemy związane z Kosowem. Mówię swoim ludziom, że naszym zadaniem jest pracować nad zapewnieniem bezpiecznych i pewnych warunków, w nadziei, że to pomoże doprowadzić do politycznego rozwiązania.
Comparând situaţia de astăzi cu cea de acum trei ani, nu văd nici o schimbare în popularitatea de care se bucură KFOR şi nici nu întrevăd posibilitatea producerii vreunei schimbări atâta vreme cât vom continua să ne facem bine datoria. O soluţie politică finală pentru Kosovo ne-ar ajuta mult să ne îndeplinim misiunea. Dar noi toţi trebuie să respectăm faptul că este un proces care necesită în mod inevitabil mult timp, întrucât rezolvarea multitudinii de probleme legate de Kosovo este extrem de dificilă. Le spun colegilor mei că sarcina noastră este aceea de a crea un mediu sigur, sperând că acesta va contribui la ajungerea la o soluţie politică.
Если сравнивать современное положение с тем, что было три года назад, я не заметил каких-нибудь изменений в положительном отношении к КФОР, и не предвижу никаких изменений, если мы и далее будем хорошо справляться со своими задачами. Окончательное политическое решение по Косово, вероятно, облегчило бы мою работу. Но все мы должны учитывать тот факт, что это процесс, неизбежно требующий времени, так как чрезвычайно трудно решить множество проблем, связанных с Косово. Я говорю своим солдатам, что наша задача состоит в том, чтобы трудиться и создавать обстановку безопасности в надежде, что это поможет в достижении политического решения.
Ak porovnám dnešnú situáciu so situáciou spred troch rokov, žiadne zmeny v obľúbenosti síl KFOR nevidím a ani žiadne nepredpokladám, pokiaľ budeme svoju prácu vykonávať dobre. Konečné politické riešenie situácie v Kosove by pravdepodobne uľahčilo prácu aj mne. Musíme však všetci rešpektovať skutočnosť, že ide o proces, ktorý si nevyhnutne vyžiada svoj čas, pretože je nesmierne ťažké vyriešiť obrovské množstvo problémov, ktoré s Kosovom súvisia. Svojim mužom vždy vravím, že našou úlohou je vytvoriť bezpečné prostredie a dúfať, že to pomôže dospieť k politickému riešeniu. .
Če primerjam današnji položaj s položajem pred tremi leti, ne vidim nobenih sprememb v Kforjevi priljubljenosti in tudi ne pričakujem nikakršnih sprememb, vse dokler bomo pri svojem delu uspešni. Dokončna politična rešitev kosovskega vprašanja bi mi verjetno olajšala delo. Vendar pa moramo vsi spoštovati dejstvo, da gre za proces, ki bo v vsakem primeru trajal nekaj časa, saj je izredno težko rešiti celo vrsto problemov, ki se navezujejo na Kosovo. Svojim vojakom vedno pravim, da je naša naloga ustvarjati varno okolje v upanju, da bo to pripomoglo k politični rešitvi.
Bugünkü durumu üç yıl öncesi ile karşılaştırdığımda KFOR'un popülerliği açısından bir fark göremiyorum. İyi iş yapmaya devam ettiğimiz sürece de bir değişiklik olacağını sanmıyorum. Kosova açısından sonunda siyasi çözüm bulunması benim işimi kolaylaştıracaktır. Ancak hepimiz bunun uzun zaman alacak bir süreç olduğunu kabul etmek zorundayız, çünkü Kosova ile ilgili çok sayıdaki sorunun çözümlenmesi son derece zor. Adamlarıma görevimizin güvenli bir ortam yaratmak olduğunu söylüyorum ve bunun siyasi çözümü beraberinde getireceğini umuyorum.
Ja salīdzinu situāciju šodien un stāvokli trīs gadus atpakaļ, tad neredzu nekādas pārmaiņas KFOR popularitātē, kā arī neparedzu, ka tādas būs tikmēr, kamēr mēs tiekam galā ar savu uzdevumu. Galīgais politiskais atrisinājums Kosovā, droši vien, atvieglotu manu darbu. Tomēr mums visiem ir jārespektē fakts, ka tas ir process, kas neapšaubāmi prasīs laiku, jo ir ārkārtīgi grūti atrisināt visas tās samilzušās problēmas, kas ir saistītas ar Kosovu. Es saku saviem vīriem, ka mūsu uzdevums ir radīt drošu un neapdraudētu vidi un ceru, kas tas palīdzēs rast politisko risinājumu.
Якщо порівнювати поточну ситуацію з тим, що було три роки тому, я не помічаю ніяких змін у ставленні населення до КФОР і не прогнозую ніяких змін доки ми будемо добре виконувати свою справу. Остаточне політичне розв’язання проблеми Косова, очевидно, полегшить мою працю. Але ми усі маємо миритись з тим, що цей процес потребує часу, тому що розв’язати численні проблеми Косова надзвичайно складно. Я кажу своїм людям про те, що нашим завданням є створювати безпечне середовище, і сподіватись, що це наблизить політичне розв'язання.
  Nato Review  
Zpráva “Tří moudrých mužů”- po 50 letech
Report of the "Three Wise Men": 50 years on
Rapport des « Trois Sages » : cinquante ans déjà
Der Bericht der "drei Weisen" - 50 Jahre danach
El Informe de los "Tres Sabios", hace 50 años
تقرير "لجنة الحكماء الثلاثة " بعد مرور خمسين عاماً على صدوره
Η καταπολέμηση της παράνομης διακίνησης ανθρώπων (trafficking)
Докладът на тримата мъдри мъже: петдесет години по-късно
Bekæmpelse af menneskehandel
„Kolme targa” ettekanne 50 aastat hiljem
A “Három Bölcs” jelentése: 50 évvel később
Skýrsla „vitringanna þriggja“: 50 árum síðar
„Trijų išminčių“ ataskaita: praėjus 50 metų
Rapporten til ”De tre vise menn”: 50 år senere
Raport Trzech Mędrców”: 50 lat później
Raportul „Celor Trei Înţelepţi” - 50 de ani de la publicare
Доклад «Трех волхвов»: 50 лет спустя
Správa „troch múdrych mužov“ po 50-tich rokoch
Poročilo “treh modrecev”: 50 let kasneje
Звіт “Трьох мудреців”: 50 років потому
  Nato Review  
Rozhodl se, že k němu přistoupí formou „hry“: sestavil tři týmy poradců, kteří měli zvažovat a vypracovávat implikace různých alternativních politických koncepcí z krátkodobého, střednědobého a dlouhodobého hlediska.
Que devait-il faire ? Eisenhower fit plus que se contenter de simplement demander des propositions pour un autre projet politique. Il décida d' « organiser une compétition », c'est-à-dire de mettre en concurrence trois équipes de conseillers chargées d'examiner en détail - à court, moyen et long terme - les implications des différentes approches politiques possibles. Leur travail débuta au cours de l'été 1953 et porta ses fruits sept mois plus tard. Comme cette compétition fut imaginée et se déroula en partie dans le solarium de la Maison blanche, elle porta le nom de « Projet Solarium ».
¿Qué hizo entonces? Algo más que limitarse a ordenar la redacción de otro proyecto político: decidió organizar un "juego" en el que se enfrentarían tres equipos de asesores contrapuestos que examinasen las implicaciones de los tres principales enfoques políticos propuestos tanto en el corto como en el medio y largo plazo. Esta tarea se inició en el verano de 1953 y finalizó varios meses después. Fue ideada en el solarium de la Casa Blanca y se desarrolló en parte en este mismo lugar, y por eso pasó a ser conocido como el Proyecto Solarium.
Wat moest hij doen? Eisenhower deed iets meer dan alleen de opdracht geven tot het ontwerpen van een nieuw beleid. Hij besloot het te "spelen", d.w.z. hij bracht drie teams van adviseurs tegen elkaar in stelling, die alle consequenties moesten doordenken van verschillende beleidsmogelijkheden op de korte, de middellange en de lange termijn. Dit "spel" begon in de zomer van 1953 en kwam een aantal maanden later tot een eind. Omdat het bedacht was en gedeeltelijk plaatsvond in het solarium van het Witte Huis, werd het bekend als het Solarium Project.
Mida ta siis tegi? Eisenhoweri teeneks on rohkem kui üksnes järgmise poliitilise programmi koostamine. Ta otsustas plaanid läbi mängida, pannes kokku kolm võistlevat nõunike meeskonda, kes analüüsisid eri poliitikasuundade võimalikku mõju lühikeses, keskmises ja pikas perspektiivis. See töö algas 1953. aasta suvel ja jõudis tulemuseni mõni kuu hiljem. Kuna see plaan sündis ja teostus osaliselt Valge Maja Solaariumi nimelises ruumis, hakati seda kutsuma „Solaariumi projektiks”.
Mit tehetett? Eisenhower többet tett, mint egy másik politikát vázoló terv kidolgozásának elrendelését. Úgy döntött, hogy „versenyeztet”, azaz felállít három, egymással vetélkedő tanácsadói csoportot, akik majd átgondolják a politikai alternatívák rövid, közép és hosszú távú következményeit. A munka 1953 nyarán kezdődött és több hónappal később ért véget. Mivel a vállalkozást a Fehér Ház télikertjében találták és részben dolgozták ki, a Szolárium Projekt néven lett ismert.
Hvað átti hann að gera? Eisenhower ákvað að gera meira en að panta aðra stefnuáætlun. Hann ákvað að bregða á leik og setja upp þrjú ráðgjafateymi sem myndu ígrunda mismunandi stefnuáætlanir yfir skamman, meðallangan og langan tíma. Starf þetta hófst sumarið 1953 og náði hámarki sínu nokkrum mánuðum síðar. Vegna þess að verkefnið átti upphaf sitt í sólstofu Hvíta hússins, og var unnið þar að hluta til, varð það þekkt undir nafninu Sólstofuverkefnið.
Ką jis galėjo daryti? Eisenhoweris padarė kai ką daugiau, nei būtų paprasčiausiai užsakęs kitą politinį projektą. Jis nutarė „sužaisti“ jį, tai yra suformavo tris tarpusavyje konkuruojančias patarėjų komandas, kurios apmąstytų įvariausių politinių nuostatų prielaidas artimiausiam, vidutiniam ir ilgalaikiam laikotarpiui. Šis projektas prasidėjo 1953 vasarą ir truko keletą mėnesių. Kadangi buvo pradėtas ir daugiausia vyko Baltųjų rūmų soliariume, jis tapo žinomas „Soliariumo projekto“ pavadinimu.
Hva skulle han gjøre? Eisenhower gjorde noe mer enn bare å bestille enda en politisk blåkopi. Han besluttet å ”spille” på den, det vil si å opprette tre konkurrerende rådgivergrupper som skulle tenke gjennom virkningene av ulike, politiske tilnærminger med kort, midlere og lang tidshorisont. Arbeidet begynte sommeren 1953 og kulminerte flere måneder senere. Fordi det ble unnfanget og delvis fant sted i solariet i Det hvite hus ble det kjent som Solarium-prosjektet.
Co miał robić? Eisenhower uczynił więcej niż zlecenie opracowania kolejnego planu polityki. Zdecydował się „rozegrać” tę sprawę, tworząc trzy konkurujące ze sobą zespoły doradców, którzy mieli przemyśleć implikacje alternatywnych rozwiązań politycznych w perspektywie krótko-, średnio- i długoterminowej. Te wysiłki zostały podjęte latem 1953 roku, a ich kulminacja nastąpiła kilka miesięcy później. Ponieważ ten pomysł narodził się i był realizowany po części w solarium Białego Domu, został nazwany Projektem Solarium.
Ce a făcut el în această situaţie? Eisenhower a făcut ceva mai mult decât să vină pur şi simplu cu un plan pentru o altă politică. El a decis să o „joace”, înfiinţând trei echipe concurente de consilieri, care să analizeze implicaţiile abordărilor politicilor alternative pe termen scurt, mediu şi lung. Această activitate a început în vara lui 1953 şi a ajuns la apogeu câteva luni mai târziu. Deoarece era concepută să se desfăşoare parţial în solarul Casei Albe, aceasta a devenit cunoscută sub numele de Proiectul Solarului.
Čo mal urobiť? Eisenhower urobil niečo viac, ako len zadanie na vypracovanie ďalšieho politického dokumentu. Rozhodol sa pre „hru“ – vytvoriť tri protichodné tímy poradcov, ktorí premyslia dôsledky alternatívnych politických prístupov v krátkodobom, strednodobom a dlhodobom horizonte. Toto úsilie začalo na jar 1953 a vyvrcholilo o niekoľko mesiacov neskôr. Keďže myšlienka vznikla a čiastočne sa aj realizovala v soláriu Bieleho domu, stala sa známou pod menom Soláriový projekt (Solarium Project).
Kaj mu je bilo storiti? Eisenhower ni le naročil izdelave novega načrta za to politiko, temveč se je odločil, da bo iz njega naredil tekmo. Oblikoval je tri ekipe svetovalcev z nalogo, da vsaka zase obdelajo posledice alternativnih pristopov na kratki, srednji in daljši rok. Projekt se je začel poleti 1953 in dosegel višek nekaj mesecev kasneje. In glede na to, da se je rodil in delno odvijal na terasi za sončenje v Beli hiši, je postal znan pod imenom Projekt Solarij.
Ne yapmalıydı? Eisenhower birilerini bir başka politika planı konusunda görevlendirme yapmaktan daha farklı bir şey yaptı. Bunu oyuna dönüştürdü: yani, kısa, orta ve uzun vadeli farklı politika yaklaşımlarının sonuçları üzerinde düşünecek üç ayrı danışman grubu oluşturdu. Çalışmalar 1953 yazında başladı ve aylar sonra tamamlandı. Çalışmalar çoğunlukla Beyaz Saray’ın solaryumunda yürütüldüğü için de Solaryum Projesi adını aldı.
Що він мав робити? Ейзенхауер зробив дещо більше, ніж просто замовив новий політичний план. Він вирішив „пожонглювати”, тобто, створити три конкуруючі групи радників, які повинні продумати наслідки альтернативних політичних підходів коротко-, середньо- і довгострокового характеру. Ця робота почалася влітку 1953 року і завершилась через кілька місяців. Оскільки радники працювали таємно і головним чином у солярії Білого дому, проект отримав назву “Солярій”.
  Nato Review  
Od doby, kdy byl zveřejněn v roce 2004 projekt EU vytvořit národní a mnohonárodní „bojové skupiny“, stal se tento záměr hlavním předmětem pozornosti Evropské bezpečnostní a obranné politiky (EBOP). Každou bojovou skupinu tvoří útvar o 1 500 mužích a dva z těchto kombinovaných oddílů ozbrojených sil jsou nepřetržitě v pohotovosti.
Since its emergence in 2004, the EU plan to develop both national and multinational ‘Battle Groups’ has become a major focus of the European Security and Defence Policy (ESDP). Each Battle Group comprises 1500 troops, and two of these combined-arms force packages are now on duty at any given time, providing the European Union with a ‘ready-to-go’ military capability to respond to crises around the world. However, further efforts are required in areas such as civil-military coordination to ensure that the Battle Groups can fulfil their potential.
Depuis son apparition en 2004, le projet de l'UE de mise en place de « Groupes de combat » nationaux et multinationaux est devenu l'un des points de focalisation majeurs de la Politique européenne de sécurité et de défense (PESD). Chaque Groupe de combat comprend 1 500 hommes et deux de ces ensembles de forces interarmes sont désormais opérationnels en permanence, dotant l'Union européenne d'une capacité militaire prête à intervenir pour réagir à des crises dans le monde. Des efforts supplémentaires sont cependant nécessaires dans des domaines tels que la coordination civilo-militaire, afin de veiller à ce que les Groupes de combat puissent pleinement exploiter leur potentiel.
Seit 2004 der EU-Plan zur Aufstellung sowohl nationaler als auch multinationaler „Kampfgruppen“ lanciert wurde, hat er einen bedeutenden Schwerpunkt der ESVP (der Europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik) dargestellt. Jede Kampfgruppe hat einen Umfang von 1 500 Mann, und nun sind immer jeweils zwei dieser teilstreitkraftübergreifenden Truppenkontingente einsatzbereit, so dass die Europäische Union über eine militärische Fähigkeit verfügt, die ihr weltweit eine rasche Reaktion auf Krisen ermöglicht. Auf Gebieten wie der zivil-militärischen Koordinierung sind weitere Bemühungen erforderlich, damit das gesamte Potential der Kampfgruppen ausgeschöpft werden kann.
La OTAN y la Unión Europea son conscientes del posible problema de duplicación que puede producirse entre la NRF y los Grupos de Combate, así que se han puesto a trabajar para asegurarse de que las dos fuerzas puedan ser complementarias. El problema es que los programas de compras e inversiones no están a la altura de las fuerzas multinacionales actuales. Los papeles de la OTAN y la UE en este campo tiene que ser complementarios y las dos partes deberían potenciar su colaboración para garantizar que se rentabiliza la inversión en equipos.
Dalla sua comparsa nel 2004, il progetto della UE di sviluppare dei “Gruppi di battaglia” sia nazionali che multinazionali è divenuto un punto rilevante della Politica di sicurezza e di difesa europea (PESD). Ciascun Gruppo di battaglia comprende 1.500 uomini, e due di questi pacchetti di forze composti da più specialità sono ora sempre operativi, attribuendo all’Unione Europea una capacità militare “di pronto intervento”, cioè di rispondere alle crisi, in tutto il mondo. Comunque, sono necessari ulteriori sforzi in settori come il coordinamento civile-militare per garantire che i Gruppi di battaglia possano realizzare le loro potenzialità.
Desde o seu aparecimento em 2004, o plano da União Europeia de desenvolver “Grupos de Combate” nacionais e multinacionais tem-se tornado o principal objectivo da Política Europeia de Segurança e Defesa (PESD). Cada Grupo de Combate integra 1.500 homens, estando dois destes pacotes de forças armadas combinadas agora de serviço a todo o momento, dando à União Europeia uma capacidade militar “pronta para agir”, para reagir a crises em qualquer parte do mundo. Porém, são necessários mais esforços em áreas como a coordenação entre civis e militares para assegurar que os Grupos de Combate podem realizar o seu potencial.
وما زالت خطط الاتحاد الأوروبي، منذ قيامه في عام 2004، لتطوير "مجموعات قتالية" على المستويين المحلي والدولي تحظى باهتمام رئيسي من قبل سياسة الأمن والدفاع الأوروبية. وتتألف كل مجموعة قتالية من 1500 جندي، وهناك مجموعتان من هذه المجموعات ذات التسليح المشترك جاهزتان للقيام بواجبهما في أي وقت كان، وهما تؤمِّنان للاتحاد الأوروبي بذلك قدرة عسكرية "جاهزة" للرد على الأزمات حول العالم. وعلى الرغم من ذلك، فإن المطلوب بذل مزيد من الجهود في مجالات أخرى كالتنسيق المدني ـ العسكري لضمان قيام المجموعات القتالية بواجبها على أكمل وجه.
Από τότε που εμφανίστηκε το 2004, το σχέδιο της ΕΕ να αναπτύξει τόσο εθνικές όσο και πολυεθνικές «Ομάδες Μάχης» έχει γίνει κύριο επίκεντρο της Ευρωπαϊκής Πολιτικής Ασφάλειας και Άμυνας (ESDP). Η κάθε Ομάδα Μάχης αποτελείται από 1.500 άτομα, και δύο από αυτά τα πακέτα δυνάμεων συνδυασμένων-όπλων είναι σήμερα σε υπηρεσία σε οποιαδήποτε χρονική στιγμή, παρέχοντας στην Ευρωπαϊκή Ένωση μια «έτοιμη-για-αποστολή» στρατιωτική δυνατότητα για να απαντήσει σε κρίσεις σε όλο τον κόσμο.
От създаването си през 2004 г. Планът на ЕС за създаване на национални и многонационални бойни групи се превърна в основен елемент от Европейската политика за сигурност и отбрана (ЕПСО). Всяка бойна група включва 1500 бойци от различните видове войски и в момента две такива формирования са на разположение по всяко време в случай на нужда от военна намеса на Европейския съюз където и да било по света. Но за да може бойните групи да достигнат пълния си потенциал, са необходими още усилия за засилване на координацията между военни и цивилни. Съзнавайки риска от дублиране между Силите за бързо реагиране на НАТО и бойните групи на ЕС, двете организации обмислят мерки , които ще позволят те взаимно да се допълват.
Siden EU fremlagde sin plan om at oprette såvel nationale som multinationale ’Kampgrupper’ i 2004, er denne plan kommet til at stå i fokus for EU’s Sikkerheds- og Forsvarspolitik (European Security and Defence Policy, ESDP). Hver kampgruppe har 1.500 soldater, og to af disse multinationale våbenpakker står nu til tjeneste på et hvilket som helst tidspunkt og giver EU en fix og færdig militær kapacitet til at reagere på kriser i hele verden. Ikke desto mindre er der brug for en større indsats på områder som civil-militær koordinering for at sikre, at kampgrupperne kan gøre fyldest.
2004. aastast peale on Euroopa julgeoleku- ja kaitsepoliitika keskendunud suuresti kavale arendada välja nii riiklikud kui ka rahvusvahelised „lahingrühmad”. Iga selline rühm koosneb 1500 mehest ning praegu on selliseid mitmel relvaliigil põhinevaid üksusi igal ajal aktiivteenistuses kaks, mis tagab, et Euroopa Liit on kohe valmis sõjaliselt reageerima mis tahes kriisidele kogu maailmas. Et aga lahingrühmad saavutaksid oma potentsiaali täielikult, tuleb teha tööd veel sellistes valdkondades nagu tsiviil-sõjaline koordineerimine.
2004-es felvetése óta az EU tervek, hogy nemzeti és többnemzetiségű harccsoportokat hozzon létre, jelentős súlypontja lett az Európai Biztonsági és Védelmi Politikának (ESDP). Az egyes harccsoportok 1500 katonából állnak és adott időben ezen összfegyvernemi alakulatokból mindig kettő áll készenlétben ezzel is biztosítva az EU számára az azonnal bevethető katonai képességet a világ bármely pontján felmerülő válságra való reagálás esetén. Azonban további erőfeszítésekre van még szükség az olyan területeken, mint a civil katonai koordináció, hogy biztosítható legyen az, hogy a harccsoportok teljes bennük rejlő lehetőségeiket kihasználják.
Áætlun ESB frá 2004 um að þróa „bardagasveitir“, bæði fjölþjóðlegar og innan herja einstakra landa, hefur orðið þungamiðja í öryggis- og varnarstefnu ESB (ÖVE). Hver bardagasveit telur 1.500 hermenn, og tvær slíkar sveitir eru nú tilbúnar til aðgerða hvenær sem er, sem gerir Evrópusambandinu kleift að bregðast við um leið og senda herlið til að fást við hættuástand um heim allan. Hins vegar er enn óunnið starf við samræmingu herafla og borgaralegra stofnana til að tryggja að bardagasveitirnar geti starfað að óskum.
Suvokdamos, kad NGRP ir ES kovinių grupių veikla gali pradėti dubliuotis, NATO ir Europos Sąjunga ėmėsi pastangų užtikrinti, kad šios pajėgos papildytų viena kitą. Tačiau dabartinės įsigijimų ir įrangos programos neatitinka nūdienos daugianacionalinių pajėgų reikalavimų. NATO ir ES šioje srityje turėtų dalytis viena kitą papildančiais vaidmenimis, kad bendradarbiavimas tarp šių organizacijų leistų užtikrinti racionaliausią išteklių panaudojimą.
NATO og EU er oppmerksomme på muligheten for duplisering mellom NRF og EUs stridsgrupper, og har begynt arbeidet med å sikre at de to styrkene utfyller hverandre. Nåværende anskaffelses- og investeringsprogrammer møter imidlertid ikke behovene til dagens multinasjonale styrker. NATOs og EUs roller på det området bør utfylle hverandre, og samarbeidet mellom de to organisasjonene bør styrkes for å sikre at kosteffektive ressurser anskaffes.
Încă de la apariţia sa în 2004, planul UE de a înfiinţa „Grupuri Tactice de Luptă” naţionale şi multinaţionale a devenit o prioritate majoră a Politicii Europene de Securitate şi Apărare (ESDP). Fiecare Grup Tactic de Luptă este compus din 1.500 de militari, iar două dintre aceste pachete de forţe de arme întrunite sunt acum permanent de serviciu, oferind Uniunii Europene o capabilitate militară „pregătită să acţioneze în orice moment” pentru a răspunde la crizele din întreaga lume. Cu toate acestea, este necesar ca eforturile să continue în domenii precum coordonarea între civili şi militari pentru a oferi siguranţa că Grupurile Tactice de Luptă îşi vor fructifica întregul potenţial.
В 2004 году появился план создания национальных и многонациональных «тактических групп» ЕС, ставший основным направлением Европейской политики безопасности и обороны (ЕПБО). В состав каждой тактической группы входят 1500 военнослужащих. В настоящий момент две общевойсковые группировки несут постоянное дежурство. Таким образом, Европейский союз имеет в своем распоряжении готовые к выполнению задачи военные силы и средства и может реагировать на кризисы в любой точке мира. Тем не менее, для того чтобы тактические группы смогли реализовать свой потенциал, требуются дополнительные усилия в таких областях, как гражданско-военная координация.
Od svojho vzniku v roku 2004 sa plán EÚ na rozvoj národných aj mnohonárodných “bojových skupín” stal hlavným bodom Európskej bezpečnostnej a obrannej politiky (EBOP). Každá bojová skupina zahŕňa 1500 vojakov a dva z týchto balíkov kombinovaných druhov síl sú v pripravenosti v každom okamihu, čím dávajú Európskej únii vojenskú spôsobilosť “pripravenú na použitie” pre prípad reakcie na krízy vo svete. V oblastiach, akými sú civilno-vojenská koordinácia, je však potrebné vyvinúť ďalšie úsilie s cieľom zaistiť, aby bojové skupiny naplnili svoj potenciál.
Od nastanka leta 2004 je načrt EU za razvoj tako nacionalnih kot večnacionalnih bojnih skupin postal pomemben element Evropske varnostne in obrambne politike (EVOP). Vsako bojno skupino sestavlja 1500 pripadnikov in dve skupini iz tega svežnja sil združenih zvrsti sta v vsakem trenutku na razpolago, kar Evropski uniji zagotavlja vojaške zmogljivosti, ki so v stalni pripravljenosti za odhod in za odzivanje na krize po celem svetu. Na področjih, kot je civilno-vojaško usklajevanje, pa je potreben še dodaten trud, ki bo bojnim skupinam omogočil, da uresničijo svoj potencial.
NATO Mukabele Kuvveti (NMK) ile AB Savaş Gruplarının görevlerinin birbirlerini tekrar edebilme potansiyelinin bilincinde olan NATO ve AB, bu iki kuvvetin birbirini tamamlar nitelikte olması için çalışmalara başladılar. Ancak mevcut satın alma ve yatırım programları bugünün çokuluslu kuvvetlerinin ihtiyaçlarını karşılamamaktadır. Bu alandaki NATO ve AB rolleri birbirini tamamlamalı ve maliyet etkin varlıklar edinildiğini garanti etmek için iki örgüt arasındaki işbirliği arttırılmalıdır.
Kopš savas parādīšanās 2004.gadā ES plāns izveidot nacionālas un multinacionālas „kaujas grupas” ir kļuvis par svarīgu prioritāti Eiropas Drošības un aizsardzības politikā (ESDP). Katra kaujas grupa sastāv no 1500 cilvēku liela kontingenta, un divas šādas kombinēto spēku grupas ir kaujas gatavībā jebkurā brīdi, dodot Eiropas Savienībai „vienmēr gatavu” militāro spēku, lai reaģētu uz krīzēm visā pasaulē. Tomēr vēl ir nepieciešams uzlabot koordināciju starp civilo un militāro sektoru, lai garantētu, ka kaujas grupas spēj pilnībā izmantot visu savu potenciālu.
З 2004 року, коли було розроблено план створення як національних, так і багатонаціональних Бойових груп, цей напрям роботи є одним із головних завдань у контексті Європейської політики безпеки та оборони (ЄПБО). До складу кожної з цих загальновійськових формувань входить 1500 військовослужбовців. У будь-який час дві з цих груп перебувають у стані готовності й можуть терміново розгортатися Європейським Союзом у будь-якому регіоні для реагування на кризові ситуації. Однак для реалізації потенціалу Бойових груп необхідно приділити більше уваги розв’язанню проблем координації діяльності військових та цивільних структур.
  NATO Review - Bezpečnos...  
Domnívám se, že to bude generál Petraeus, chytrý muž, který chápal podstatu problému v Iráku. Přestože nejsem přesvědčen, že země je zcela stabilizována, je možné, že generál Petraeus přijde se strategií, která zmírní napětí v Afghánistánu.
Je pense que ce sera le général Petraeus, un homme intelligent, qui a compris les questions qui sont à la racine du problème en Iraq. Bien que je ne sois pas convaincu que le pays soit complètement stabilisé, il se pourrait que le général Petraeus propose une stratégie qui pourrait désamorcer la situation en Afghanistan.
Ich denke, dass General Petraeus eine Schlüsselrolle spielen wird – ein kluger Mann, der die dem Problem im Irak zugrunde liegenden Themen begriffen hat. Obwohl ich nicht überzeugt bin, dass das Land vollständig stabilisiert ist, könnte es sein, dass General Petraeus eine Strategie findet, die die Zeitbombe „Afghanistan“ entschärft.
Creo que será el general Petraeus. Es un hombre inteligente, que comprendió perfectamente las causas últimas de los problemas de Iraq. Aunque no estoy seguro de que el país esté completamente estabilizado, quizás el general pueda proponer una estrategia que desactive el conflicto afgano.
Penso che sarà il generale Petraeus, che è una persona intelligente, il quale in Iraq ha capito le questioni alla radice del problema. Anche se non sono convinto che il paese sia completamente stabilizzato, forse il generale Petraeus potrebbe tirar fuori una strategia che contribuirebbe a disinnescare la situazione in Afghanistan.
Penso que será o General Petraeus, que é um homem inteligente e que compreendeu as questões na origem do problema do Iraque. Apesar de eu não estar convencido de que o país esteja completamente estabilizado, pode ser que o General Petraeus arranje uma estratégia capaz de acalmar a situação no Afeganistão.
أعتقد أنه سيكون الجنرال پتريوس Petraeus. فهو رجل ذكي أدرك جذور المشكلة العراقية. ومع أنني لست مقتنعاً بأن الاستقرار الكامل قد تحقق هناك، إلا أن الجنرال پتريوس قادر على وضع استراتيجية كفيلة بإعادة الأمن إلى أفغانستان.
Ik denk dat het generaal Petraeus zal zijn, een verstandig man, die begreep welke vraagstukken aan de wortels liggen van het probleem in Irak. Zelfs hoewel ik niet geheel overtuigd ben dat het land volledig is gestabiliseerd, zou generaal Petraeus met een strategie kunnen komen die de brand uit Afghanistan haalt.
Мисля, че това ще бъде генерал Петреус, който е умен човек и разбираше къде се коренят проблемите в Ирак. Макар че не съм убеден, че страната е напълно стабилизирана, може би генерал Петреус ще предложи стратегия, която да обезвреди взривоопасната ситуация в Афганистан.
kindral Petraeusel, kes on tark mees ning mõistis Iraagi probleeme sügavuti. Kuigi ma pole veendunud, et see riik on täiesti stabiliseerunud, võib kindral Petraeus välja tulla strateegiaga Afganistani maharahustamiseks.
Professzor Dr. Michael Brzoska, a hamburgi Békekutató és Biztonságpolitikai Intézet Igazgatója és a Nemzetközi Biztonsági Információs Szolgálat Elnöke.
Ég held að það verði Petraeus hershöfðingi, sem er vel gefinn maður, sem áttaði sig á rótum vandamálanna í Írak. Jafnvel þótt ég sé ekki sannfærður um að fullkominn stöðugleiki hafi komist á landinu, þá gæti verið að Petraeus hershöfðingi komi fram með stefnu sem gæti lægt öldurnar í Afganistan.
Jeg tror det vil være general Petraeus, som er en smart mann, som forsto de spørsmålene som lå under problemet i Irak. Selv om jeg ikke er overbevist om at landet er fullstendig stabilisert, kan det være at general Petraeus kommer opp med en strategi som kan ufarliggjøre Afghanistan.
Cred că va fi generalul Petraeus, care este un om inteligent şi înţelege cauza fundamentală a problemelor din Irak. Chiar dacă nu sunt convins că ţara este complet stabilizată, generalul Petraeus ar putea veni cu o strategie care să dezamorseze Afganistanul.
Я думаю, генерал Петреас. Это умный человек, он зрит в корень и сумел понять причины проблемы в Ираке. Хотя я и не уверен в том, что страна полностью стабилизирована, но может быть, генералу Петреасу удастся разработать стратегию, которая позволит разрядить обстановку в Афганистане.
Domnievam sa, že to bude generál Petraeus, múdry muž, ktorý chápe podstatu problému v Iraku. Napriek tomu nie som presvedčený, že je táto krajina celkom stabilizovaná. Je možné, že generál Petraeus príde so stratégiou, ktorá zmierni napätie v Afganistane.
Bence bu kişi General Petraeus olacak; Irak’taki sorunların nedenlerini anlayabilen akıllı bir adam. Irak’da istikrarın tamamen sağlandığına ikna olmamış olsam da, General Petraeus’un Afganistan’ı kurtaracak bir strateji geliştirmesi mümkün olabilir.
Es domāju, ka tas būs ģenerālis Petraeus, gudrs vīrs, kurš saprata jautājumus, kas bija Irākas problēmas pamatā. Lai gan es neesmu pārliecināts, ka šī valsts ir pilnībā stabilizēta, varētu būt, ka ģenerālis Petraeus nāk klajā ar stratēģiju, kas varētu atvieglot situāciju Afganistānā.
  NATO Review - Mladič, S...  
Na vraždění ve Srebrenici, v červenci roku 1995, se podílely stovky, možná tisíce, příslušníků armády. A tito vojíni jednali na rozkaz a pod velením jednoho muže. A postavit tohoto muže tváří v tvář justici, byť neúčinné, je nezměrně lepší, než jej vůbec nikdy nezatknout.
In this edition of NATO Review, we'll be looking at whether the arrest of Ratko Mladic can bring some closure to the families concerned, the countries involved and the region as a whole. We'll be talking to both Bosniaks and Bosnian Serbs to see how they view this major development. And we are also republishing the videos made back in 2008 when Karadzic was arrested, to see what progress - if any - has been made since then.
L’un des points soulevés dans la vidéo est que l’on ne peut « réparer » un génocide en incarcérant un seul homme. Les événements qui se sont produits à Srebrenica et dans les environs en juillet 1995 ont impliqué des centaines, voire des milliers de soldats. Mais ces soldats étaient sous le commandement et les ordres d’un homme, et il est infiniment préférable que cet homme ait été traduit en justice, même une justice imparfaite, plutôt que de ne jamais avoir été arrêté.
Eine der Kernaussagen des Videos ist, dass ein Genozid nicht dadurch gesühnt werden kann, dass ein einzelner Mensch eingesperrt wird. An den Ereignissen in und um Srebrenica im Juli 1995 waren Hunderte, ja Tausende Soldaten beteiligt. Doch diese Soldaten unterstanden dem Kommando und dem Befehl eines einzigen Mannes. Und auch wenn keine perfekte Gerechtigkeit möglich ist, so ist es doch unendlich besser, diesen Mann vor Gericht zu stellen, als ihn überhaupt nicht verhaftet zu haben.
Una de las cuestiones planteadas en el vídeo es que no se puede reparar un genocidio encarcelando a un solo hombre. En lo ocurrido en Srebrenica en julio de 1995 intervinieron cientos, o incluso miles de soldados, pero esos soldados estaban bajo las órdenes de un hombre. Llevar a ese hombre ante la justicia, por imperfecta que ésta sea, es incomparablemente mejor que nunca haberle detenido.
Uno dei punti sollevati nei video è che non si può espiare un genocidio mettendo in carcere un uomo. Quanto accaduto a Srebrenica nel luglio 1995 ha coinvolto centinaia, se non migliaia di soldati. Ma quei soldati erano sotto il comando e agli ordini di un solo uomo. E portare costui davanti alla giustizia, anche se imperfetta, è incalcolabilmente meglio che non averlo mai arrestato.
Uma das questões suscitadas no vídeo é que não é possível expiar um genocídio com a detenção de um só homem. Os eventos de Srebrenica de Julho de 1995 envolveram centenas, se não mesmo milhares de soldados. Porém, esses soldados estavam sob o comando e as ordens de um homem. E levar esse homem à justiça, mesmo a uma justiça imperfeita, é incalculavelmente melhor do que nunca o ter conseguido prender.
ومن بين ما يشير إليه الشريط المصور هو أن صفحة الإبادة الجماعية لا يمكن أن تُطوى بمجر سجن رجل واحد. حصلت تلك الأحداث في يوليو 1995 وشملت مئات لا بل آلاف الجنود. لكن هؤلاء كانوا تحت إمرة رجل واحد. ومقاضاة ذلك الرجل، وإن لم يكن النظام القضائي مثاليًّا، تبقى أفضل من بقاءه حرًّا طليقًا.
Een van de punten die in de video naar voren wordt gebracht, is dat volkerenmoord niet goedgemaakt kan worden, door een enkele man in de gevangenis te zetten. Bij de gebeurtenissen in en rond Srebrenica in juli 1995 waren honderden, zo niet duizenden militairen betrokken. Maar die militairen stonden onder het commando en het bevel van een man. En hem berechten, ook al is dat niet perfect, is oneindig veel beter dan hem nooit te hebben gearresteerd.
Един от въпросите, повдигнати във видеоматериалите, е че един геноцид не може да бъде заличен с арестуването само на един човек. В събитията във и около Сребреница от юли 1995 г. участници са стотици, дори хиляди войници. Но тези войници са били под командването на един човек. И далеч по-добре е той да бъде изправен пред съда и макар и несъвършеното ни правдосъдие, отколкото въобще да не бъде заловен.
Üks videos kõlama jäävaid mõtteid on, et üht meest vangi pannes genotsiidi heaks ei tee. 1995. aasta juulis Srebrenićas toimunud sündmustes osales sadu, kui mitte tuhandeid sõdureid. Kuid kõik need sõdurid allusid ühele mehele. Ja selle mehe viimine kohtu ette, isegi kui see kohus ei ole täiuslik, on ikkagi võrreldamatult parem kui asja sinnapaika jätmine.
A videóban kihangsúlyozott egyik szempont szerint a népirtást nem lehet jóvátenni mindössze egyetlen ember bebörtönzése révén. Az 1995 júliusában Szrebrenicában és környékén bekövetkezett események több száz, sőt talán több ezer katona részvételével történtek. Ám azok a katonák mind egyetlen ember hatalma és parancsnoksága alá tartoztak. És ha őt igazságszolgáltatás, akár tökéletlen igazságszolgáltatás elé állítjuk, az összehasonlíthatatlanul jobb annál, mint ha soha le sem tartóztatták volna.
Í einu þeirra atriða sem kemur fram í myndskeiðinu er sagt að ekki sé hægt að bæta fyrir þjóðarmorð með því að fangelsa aðeins einn mann. Í aðgerðunum í og kringum Srebrenica í júlí árið 1995 tóku hundruðir, ef ekki þúsundir hermanna þátt. En þessir hermenn voru undir stjórn og hlýddu skipunum eins manns. Og það að rétta yfir honum, þótt svo réttlætið sé ófullkomið, er óumræðilega miklu betra en að hafa ekki handtekið hann yfirhöfuð.
Viena iš pagrindinių toje vaizdo medžiagoje pabrėžiamų minčių yra tai, kad genocido neįmanoma išpirkti į kalėjimą pasodinus vieną žmogų. Tuose įvykiuose, kurie 1995 m. liepą vyko Srebrenicoje ir jos apylinkėse, dalyvavo šimtai, jeigu ne tūkstančiai kareivių. Tačiau tiems kareiviams vadovavo ir jiems įsakymus davė vienas žmogus. Ir priversti jį stoti prieš teisingumą, tegu ir netobulą teisingumą, yra nepalyginamai geriau, nei iš viso palikti jį laisvėje.
Et av de punktene som tas opp i videoen er at et folkemord ikke kan gjøres godt igjen med fengsel for bare en mann. Hendelsene i og rundt Srebrenica i juli 1995 involverte hundrevis, om ikke tusenvis av soldater. Men de soldatene var under kommando og adlød ordrene fra en mann. Og å bringe han for retten, selv ikke en perfekt rettferdighet, er uten tvil bedre enn aldri ha arrestert ham i det hele tatt.
Jeden z argumentów podniesionych w materiale brzmi: ludobójstwa nie można odpokutować poprzez uwięzienie tylko jednego człowieka. W wydarzenia w Srebrenicy i okolicznych miejscach zaangażowane były setki, jeżeli nie tysiące żołnierzy. Jednak ci żołnierze byli pod dowództwem i pod rozkazami jednego człowieka. Sprowadzenie go przed wymiar – choćby niedoskonałej – sprawiedliwości jest bez porównania lepsze, niż, gdyby nigdy nie został aresztowany.
Unele dintre aspectele ridicate în materialul video este acela că urmările negative ale unui genocid nu pot fi înlăturate doar prin trimiterea în închisoare a unui singur om. Evenimentele din 1995 de la Srebreniţa şi din jurul acesteia au implicat sute, dacă nu mii de militari. Dar acei militari se aflau sub comanda şi ordinele unui singur om. Şi aducerea sa în faţa justiţiei, chiar şi în faţa unei justiţii imperfecte, reprezintă un lucru incalculabil mai bun decât dacă acesta nu ar fi fost niciodată arestat de loc.
В видео говорится, в частности, что геноцид нельзя искупить, посадив в тюрьму одного человека. В произошедшем в июле 1995 года в Сребренице и вокруг нее участвовали сотни, если не тысячи солдат. Но этими солдатами командовал и отдавал им приказы один человек. И отдать его под суд, даже несовершенный суд – лучше, чем если бы его никогда не арестовали.
Jedným z dôležitých záverov tejto tragickej udalosti je konštatovanie, že genocídu nie je možné odčiniť zatknutím jednej osoby. Na vraždení v Srebrenici, v júli roku 1995, sa podieľali stovky, možno aj tisícky príslušníkov armády. A títo vojaci jednali na rozkaz a pod velením jedného muža. A postaviť tohto muža tvárou v tvár justícii, aj keď neúčinne, je nezmerne lepšie, než ho vôbec nikdy nezatknúť.
Eden od poudarkov iz video posnetka je, da zadoščenja za genocid ni mogoče doseči, če se za zapahe pošlje le enega človeka. V dogodkih julija 1995 v Srebrenici in okoli nje je sodelovalo na stotine, če ne na tisoče, vojakov. A tem vojakom je poveljeval in ukazoval en človek. In to, da ga je dosegla roka pravice, četudi nepopolna, je neprimerno bolje, kot če ga nikoli ne bi prijeli.
Video’da vurgulanan noktalardan biri soykırımın kefaretinin tek bir adamın tutuklanmasıyla ödenemeyeceği. Temmuz 1995’te Srebrenica ve çevresinde yaşanan olaylara yüzlerce, hatta binlerce asker karışmıştı. Ama o askerler tek bir adamın komuta ve emri altındaydılar. Onu adalete teslim etmek, mükemmel bir adalet olmasa bile, hiç tutuklamamaktan çok daha iyidir.
Viena no idejām, kas izcelta videomateriālā, ir tas, ka genocīdu nevar izpirkt, ieliekot cietumā vienu vienīgu cilvēku. Notikumi Srebreņicā un ap to 1995.gada jūlijā skāra simtiem, ja ne tūkstošiem karavīru. Bet šie karavīri atradās viena cilvēka pakļautībā un klausīja tā pavēlēm. Un viņa tiesāšana, pat ja tā nav nevainojama, ir noteikti labāka, nekā tas, ja viņš nekad nebūtu arestēts.
  kolekt.obrana  
Bude schopen konfrontace s hrozbami příštích desetiletí? Jak se změní způsob spolupráce mezinárodních organizací? Co přinesou tyto změny pro ženy a muže v uniformách? Odpovědi na všechny tyto otázky přináší tato část.
Un même concept, des angles de vue différents: vidéo 1 – Comment le calendrier de ce nouveau Concept stratégique influera-t-il sur le résultat ? Le Concept permettra-t-il de faire face aux menaces des décennies à venir ? Comment va-t-il modifier la manière dont les organisations internationales travaillent ensemble ? Et que signifieront les changements apportés pour les hommes et les femmes en uniforme ? Toutes ces questions sont examinées dans la présente section.
Dasselbe Konzept, verschiedene Blickwinkel: Video 1 – Wie wird das Timing dieses neuen Strategischen Konzepts das Ergebnis beeinflussen? Wird es mehrere Jahrzehnte lang mit Bedrohungen umgehen können? Wie wird es die Art der Zusammenarbeit zwischen internationalen Organisationen verändern? Und was werden die Änderungen für die Männer und Frauen in Uniform bedeuten? Alle diese Fragen werden in diesem Abschnitt erörtert.
Qué ha cambiado desde 1999 - Vídeo 2: Han pasado diez años desde el último Concepto Estratégico. ¿Qué factores influyeron en la elaboración de la versión de 1999, y en qué se diferenciaban de los actuales?
Stesso concetto, differenti punti di vista: video 1. Come influirà il tempismo di questo nuovo Concetto Strategico sul risultato? Sarà in grado di fronteggiare le minacce per gli anni a venire? Come modificherà il modo in cui collaborano le organizzazioni internazionali? Ed i suoi cambiamenti cosa significheranno per gli uomini e le donne in divisa? Tutti questi interrogativi saranno esaminati nella presente sezione.
O mesmo conceito, perspectivas diferentes: vídeo 1- em que medida é que o [i]timing [/i] deste novo Conceito Estratégico afectará o seu resultado? Será que conseguirá lidar com as ameaças nas próximas décadas? De que modo alterará a forma como as organizações internacionais trabalham em conjunto? Que significado terão para os homens e mulheres das forças armadas as mudanças que irá introduzir? Todas estas questões são abordadas nesta secção.
Hetzelfde concept, andere invalshoeken: video 1 – Welke invloed heeft de timing van het nieuwe Strategische Concept op het resultaat? Zal het een antwoord hebben op de dreigingen van komende decennia? Welke veranderingen zal het brengen in de manier waarop internationale organisaties samenwerken? En wat zullen de veranderingen in het concept betekenen voor de mannen en vrouwen in uniform? Al deze vragen komen in dit deel aan de orde.
Гледища и интервюта - видео 1: Какво е личното мнение на някои от хората, свързани с разработването на новата Стратегическа концепция? Докъде може да стигне тя? В този раздел предлагаме интервюта с някои от основните фигури.
Sama kontseptsioon, erinevad vaatenurgad: video 1 - Kuidas mõjutab uue strateegilise kontseptsiooni ajastus selle tulemuslikkust? Kas uus kontseptsioon tuleb toime tulevaste kümnendite ohtudega? Kuidas muutub selle tagajärjel rahvusvaheliste organisatsioonide koostöö? Ja mida tähendavad selle muudatused sõjaväele? Kõiki neid küsimusi siin käsitletaksegi.
Vélemények és interjúk – 2. videó: Mi a személyes véleménye néhány, az új Stratégiai Koncepció kidolgozásában közvetlenül érintett személynek? Meddig terjedhet? Ebben a részben egyes kulcsszereplőkkel készített interjúkat közlünk.
Kas pasikeitė nuo 1999 metų – antrasis vaizdo pasakojimas: Praėjo jau 10 metų nuo paskutiniosios Strateginės koncepcijos. Kokie veiksniai turėjo įtakos rengiant dešimtojo dešimtmečio versiją, ir kuo skiriasi nūdienos situacija? Šiuo trumpu vaizdo pasakojimu bendrais bruožais ir atsakoma į minėtus klausimus.
Samme konsept, forskjellige vinkler: video 1 - Hvordan vil tidspunktet for dette nye, strategiske konseptet berøre resultatet? Vil det være i stand til å håndtere trusler for de neste tiår? Hvordan vil det endre måten internasjonale organisasjoner samarbeider på? Og hva vil dets endringer bety for menn og kvinner i uniform? Alle disse spørsmålene vil bli gransket i denne delen..
Jedna koncepcja, różne punkty widzenia: wideo 1 – Jak podjęcie pracy nad nową koncepcją strategiczną właśnie w tym momencie wpłynie na jej rezultat? Czy będzie ona w stanie sprostać zagrożeniom przyszłych dziesięcioleci? Jak wpłynie na zmianę sposobu współpracy organizacji międzynarodowych? A także: co zmiany te będą oznaczać dla mężczyzn i kobiet w mundurze? Wszystkim tym kwestiom bliżej przyjrzymy się w tej części.
Acelaşi concept, perspective diferite: materialul video 1 – Cum vor fi influenţate rezultatele de momentul ales pentru noul Concept Strategic? Va putea acesta să abordeze ameninţările în deceniile care vor urma? Cum va schimba el modul în care cooperează organizaţiile internaţionale? Şi ce vor însemna schimbările produse de acesta pentru bărbaţii şi femeile în uniformă? Toate aceste întrebări fac obiectul acestei secţiuni.
Та же концепция – разные углы зрения: видео 1. Каким образом выбор момента для разработки новой Стратегической концепции скажется на результатах? Сможет ли она справиться с угрозами последующих десятилетий? Как она изменит ведение совместной работы международными организациями? Что будут означать изменения в концепции для военнослужащих? Все эти вопросы подробно рассматриваются в данном разделе.
Rovnaký koncept, rôzne názory: video 1 - Ako časový plán nového Strategického konceptu ovplyvní výsledný efekt? Bude schopný konfrontácie s hrozbami nasledujúcich desaťročí? Ako sa zmení spôsob spolupráce medzinárodných organizácií? Čo prinesú tieto zmeny ženám a mužom v uniformách? Odpovede na všetky tieto otázky nájdete v tejto časti.
Isti koncept, različni vidiki: video posnetek 1 – Kako bo časovna umestitev tega novega strateškega koncepta vplivala na končni izid? Se bo znal spopasti z grožnjami prihodnjih desetletij? Kako bo spremenil način sodelovanja mednarodnih organizacij? In kaj bodo njegove spremembe pomenile za pripadnice in pripadnike v uniformi? Vsa ta vprašanja so obravnavana v nadaljevanju.
Aynı kavram farklı bakış açıları: video 1 - Yeni Stratejik Kavramın zamanlaması sonucu nasıl etkileyecek? Kavram, önümüzdeki on yıllarda ortaya çıkacak tehditlerle baş edebilecek mi? Uluslararası örgütlerin çalışma şeklini ne açıdan değiştirecek? Ve değişiklikler üniformalı insanlar için ne anlama gelecek? Bu bölümde bütün bu soruları inceliyoruz.
Viens koncepts, dažādi skatījumi: 1. video - Kā jaunās Stratēģiskās koncepcijas pieņemšanas laiks ietekmēs rezultātu? Vai tā spēs reaģēt uz tuvāko desmitgažu draudiem? Kā tā izmainīs starptautisko organizāciju sadarbību? Un ko šīs izmaiņas nozīmēs vīriešiem un sievietēm uniformās? Visi minētie jautājumi tiek rūpīgi pētīti šajā sadaļā.
  energ.bezpečnost  
Bude schopen konfrontace s hrozbami příštích desetiletí? Jak se změní způsob spolupráce mezinárodních organizací? Co přinesou tyto změny pro ženy a muže v uniformách? Odpovědi na všechny tyto otázky přináší tato část.
Dasselbe Konzept, verschiedene Blickwinkel: Video 3 - Wie wird das Timing dieses neuen Strategischen Konzepts das Ergebnis beeinflussen? Wird es mehrere Jahrzehnte lang mit Bedrohungen umgehen können? Wie wird es die Art der Zusammenarbeit zwischen internationalen Organisationen verändern? Und was werden die Änderungen für die Männer und Frauen in Uniform bedeuten? Alle diese Fragen werden in diesem Abschnitt erörtert.
El mismo concepto, diferentes perspectivas: Vídeo 2 - ¿Cómo afectará el marco temporal del nuevo Concepto Estratégico a sus resultados? ¿Será capaz de afrontar las amenazas de los próximos decenios? ¿Cómo cambiará la forma en la que colaboran las organizaciones internacionales? Y ¿cómo afectarán estos cambios a los hombres y mujeres de uniforme? En esta sección se analizan en detalle todas estas cuestiones.
Stesso concetto, differenti punti di vista: video 3. Come influirà il tempismo di questo nuovo Concetto Strategico sul risultato? Sarà in grado di fronteggiare le minacce per gli anni a venire? Come modificherà il modo in cui collaborano le organizzazioni internazionali? Ed i suoi cambiamenti cosa significheranno per gli uomini e le donne in divisa? Tutti questi interrogativi saranno esaminati nella presente sezione.
نفس المفهوم، وجهات نظر متباينة: فيديو 2 كيف سيؤثر توقيت المفهوم الاستراتيجي على النتائج. هل ستكون قادرة على التعامل مع التحديات على مدى العقود القادمة؟ كيف ستعمل على تغيير الطريقة التي تعمل فيها المنظمات الدولية مع بعضها البعض. وماذا ستعني هذه التغييرات للجنود والمجندات. جميع هذه الأسئلة تنضوي تحت عنوان الأمن في هذا القسم.
Meningen en interviews - video 2: Wat zijn de persoonlijke meningen van mensen die zich bezig houden met de opstelling van het nieuwe Strategische Concept? Hoe ver kan het gaan? In dit deel bieden we persoonlijke interviews aan met enkele belangrijke personen.
Sama kontseptsioon, erinevad vaatenurgad: video 3 - Kuidas mõjutab uue strateegilise kontseptsiooni ajastus selle tulemuslikkust? Kas uus kontseptsioon tuleb toime tulevaste kümnendite ohtudega? Kuidas muutub selle tagajärjel rahvusvaheliste organisatsioonide koostöö? Ja mida tähendavad selle muudatused sõjaväele? Kõiki neid küsimusi siin käsitletaksegi.
Ta pati koncepcija, skirtingi požiūriai: antrasis vaizdo pasakojimas – Kaip naujosios Strateginės koncepcijos padariniai priklausys nuo to, kokiu metu ji pasirodys? Ar artimiausiais dešimtmečiais ji gebės spręsti kilsiančias grėsmes? Kaip ji lems tarptautinių organizacijų gebėjimą veikti drauge? Ir ką reikš jos pokyčiai uniformas vilkintiems vyrams ir moterims? Visi tie klausimai analizuojami šioje dalyje.
Synspunkter og intervjuer- video 2: Hva er de personlige meningene til noen av de som er knyttet til utformingen av det nye, strategiske konseptet? Hvor langt kan det gå? I denne delen viser vi direkte intervjuer med noen av nøkkelaktørene.
Jedna koncepcja, różne punkty widzenia: wideo 3 – Jak podjęcie pracy nad nową koncepcją strategiczną właśnie w tym momencie wpłynie na jej rezultat? Czy będzie ona w stanie sprostać zagrożeniom przyszłych dziesięcioleci? Jak wpłynie na zmianę sposobu współpracy organizacji międzynarodowych? A także: co zmiany te będą oznaczać dla mężczyzn i kobiet w mundurze? Wszystkim tym kwestiom bliżej przyjrzymy się w tej części.
Opinii şi interviuri – materialul video 2: Care sunt opiniile personale ale unora dintre cei implicaţi în elaborarea noului Concept Strategic? Cât de departe poate merge acesta? În această secţiune, vă oferim interviuri faţă în faţă cu unii actori cheie.
Rovnaký koncept, rôzne názory: video 2 - Ako časový plán nového Strategického konceptu ovplyvní výsledný efekt? Bude schopný konfrontácie s hrozbami nasledujúcich desaťročí? Ako sa zmení spôsob spolupráce medzinárodných organizácií? Čo prinesú tieto zmeny ženám a mužom v uniformách? Odpovede na všetky tieto otázky nájdete v tejto časti.
Isti koncept, različni vidiki: video posnetek 3 - Kako bo časovna umestitev tega novega strateškega koncepta vplivala na končni izid? Se bo znal spopasti z grožnjami prihodnjih desetletij? Kako bo spremenil način sodelovanja mednarodnih organizacij? In kaj bodo njegove spremembe pomenile za pripadnice in pripadnike v uniformi? Vsa ta vprašanja so obravnavana v nadaljevanju.
Bakış açıları ve söyleşiler – video 4: Yeni Stratejik Kavramı hazırlayanlardan bazılarının kişisel düşünceleri nedir? Kavram nereye kadar gidebilir? Bu bölümde belli başlı aktörlerden bazıları ile yüzyüze söyleşiler sunacağız.
Viedokļi un intervijas - 2. video: Kādi ir atsevišķu cilvēku, kas piedalās jaunās Stratēģiskās koncepcijas izstrādāšanā, personiskie viedokļi? Cik tālu tā var iet? Šajā nodaļā mēs piedāvājam tikties "aci pret aci" ar dažiem svarīgiem dalībniekiem.
  Otazník nad volbami v A...  
Neměli bychom zapomínat na fakt, že základy současného režimu byly položeny na konferenci v Bonnu. Na tomto zasedání získal Abdul Sattar Seerat většinu hlasů v mezifrakčních volbách (Římská osa), avšak nebylo mu umožněno stát se předsedou prozatímní vlády pouze z toho důvodu, že nepatřil k majoritnímu kmenu.
We should remember that the foundation of the present regime was laid at the Bonn conference. At that conference, Abdul Sattar Seerat won the majority of votes in the inter-factional election (Axis of Rome), but he was deprived of his right to become the chairman of the provisional administration only because he did not belong to the majority tribe. His place was taken by Hamid Karzai, who just won 3 votes against the 13 votes of Mr. Seerat. The international community backed this undemocratic return on the assumption that the problems in Afghanistan at that time resulted from the majority ethnic group being ousted from power. This contributed to the strengthening of parties with tribal foundation and thinking.
Il faut se rappeler que les fondements du régime actuel ont été jetés à la Conférence de Bonn. Lors de cette conférence, Abdul Sattar Seerat avait obtenu la majorité des voix à l’élection interfactionnelle (Axe de Rome), mais avait été privé du droit de devenir président de l’administration provisoire pour l’unique raison qu’il n’appartenait pas à la tribu majoritaire. Sa place fut prise par Hamid Karzaï, qui n’avait obtenu que 3 voix, contre 13 pour M. Seerat. La communauté internationale avait entériné ce résultat non démocratique, considérant que les problèmes que l’Afghanistan connaissait à l’époque étaient liés à l’éviction de la majorité ethnique du pouvoir. Cela contribua au renforcement des partis ayant une base et une optique ethniques.
Wir sollten uns daran erinnern, dass das Fundament des aktuellen Regimes auf der Konferenz von Bonn gelegt wurde. Auf dieser Konferenz gewann zwar Abdul Sattar Seerat die Stimmenmehrheit in der fraktionsübergreifenden Wahl (Achse von Rom), doch wurde ihm das Recht abgesprochen, zum Vorsitzenden der provisorischen Verwaltung zu werden, da er nicht zum Stamm der Mehrheit gehörte. Seinen Platz nahm Hamid Karzai ein, der nur 3 Stimmen erhalten hatte (gegenüber 13 für Seerat). Die internationale Gemeinschaft unterstützte damals dieses undemokratische Ergebnis in der Annahme, dass die Probleme in Afghanistan darauf zurückzuführen wären, dass die größte ethnische Gruppe aus den Machtpositionen gedrängt worden sei. Dies trug zur Stärkung von Parteien bei, die auf Stammesstrukturen aufbauen und stammesorientiert denken.
Hay que recordar que las bases del régimen actual se establecieron en la conferencia de Bonn, y que en ella Abdul Sattar Seerat a pesar de obtener la mayoría en la votación de las diferentes facciones (el Eje de Roma) no pudo convertirse en presidente de la administración provisional porque no pertenecía a la etnia mayoritaria. El puesto lo ocupó Hamid Karzai, que sólo había obtenido tres votos frente a los trece de Seerat. La comunidad internacional respaldó esta actuación tan poco democrática basándose en el supuesto de que los problemas que entonces sufría Afganistán se debían a que el grupo étnico mayoritario había sido desposeído del poder. De este modo se contribuyó a reforzar a los partidos de base o ideología tribal.
Dovremmo ricordare che l’attuale regime è stato creato nella conferenza di Bonn. In quella conferenza, Abdul Sattar Seerat ottenne la maggioranza dei voti nell’elezione svoltasi tra le fazioni (Asse di Roma), ma non gli fu consentito di divenire il presidente dell'amministrazione provvisoria solo perché non apparteneva alla tribù maggioritaria. Il suo posto venne preso da Hamid Karzai, che aveva ottenuto solo 3 voti rispetto ai 13 di Seerat. La comunità internazionale appoggiò questo risultato antidemocratico in base all’assunto che i problemi in Afghanistan a quel tempo erano la conseguenza del fatto che il gruppo etnico di maggioranza era escluso dal potere. Ciò contribuì al rafforzamento dei partiti con filosofia e base tribale.
Devemos recordar que as fundações do actual regime foram criadas na Conferência de Bona. Nesta conferência, Abdul Sattar Seerat conquistou a maioria dos votos na eleição interfaccional (Eixo de Roma), mas viu-se privado do direito de se tornar o presidente da administração provisória simplesmente porque não pertencia à tribo maioritária. O seu lugar foi assumido por Hamid Karzai, que tinha conquistado apenas três votos, contra os treze de Seerat. A comunidade internacional apoiou esta solução antidemocrática na pressuposição de que os problemas do Afeganistão na altura resultavam da expulsão do grupo étnico maioritário do poder. Isto contribuiu para o fortalecimento de partidos tribais e de mentalidade tribal.
ينبغي علينا أنْ نتذكّر أنّ أسس النظام الحالي أُرسيَت في مؤتمر بون. ففي ذلك المؤتمر، فاز عبد الستّار سيرات بأغلبية الأصوات في الانتخاب الفئوية (محور روما) لكنّه حُرم من حقّه في تولي رئاسة الإدارة المؤقّتة، فقط لأنه لا ينتمي إلى قبيلة كبيرة. لذا، عُيّن حامد كرزاي في ذلك المنصب مع أنه حصل على ثلاثة أصوات فقط في مقابل ثلاثة عشر صوتاً للسّيد سيرات. ودعم المجتمع الدولي هذا الاجراء غير الديمقراطي لأنه افترض أن سبب مشكلات أفغانستان في ذلك الوقت كان إقصاء كبرى المجموعات العرقية عن السلطة؛ وهو ما أسهم في تعزيز قوّة الأحزاب القائمة على أساس الانتماء والتفكير القبلييْن.
Wij moeten bedenken dat het fundament voor het huidige regime werd gelegd tijdens de conferentie van Bonn. Tijdens die conferentie, kreeg Abdul Sattar Seerat de meerderheid van de stemmen bij de verkiezingen tussen de verschillende facties (As van Rome), maar hem werd het recht ontnomen voorzitter te worden van de voorlopige regering, alleen omdat hij niet tot de meerderheidsstam behoorde. Zijn plaats werd ingenomen door Hamid Karzai, die slechts 3 stemmen kreeg tegen de 13 stemmen van Seerat. De internationale gemeenschap plaatste zich achter dit ondemocratische resultaat op grond van de veronderstelling dat de problemen in Afghanistan van dat moment, het gevolg waren van het feit dat de grootste etnische groepering uit de macht was gezet. Dit droeg bij aan de versterking van partijen met een tribale oorsprong en denkwijze.
Не бива да забравяме, че основите на сегашния режим бяха положени на конференцията в Бон. На нея Абдул Сатар Сирадх спечели мнозинството от гласовете в изборите между отделните фракции (оста от Рим), но бе лишен от правото си да оглави временната администрация, само защото не принадлежи към племето, имащо мнозинство. Мястото му бе заето от Хамид Карзай с 3 гласа срещу 13 за г-н Сирадх. Международната общност подкрепи този недемократичен обрат с предположението, че проблемите на Афганистан по това време се дължат на изтласкването на най-голямото племе от властта. Това допринесе за засилване на партиите на племенна основа и с племенно мислене.
Meeles tuleks pidada seda, et praegusele režiimile pandi alus Bonni konverentsil. Sellel sai fraktsioonidevahelise häälteenamuse (Rooma telg) Abdul Sattar Seerat, kuid ta ei saanud ajutise valitsuse esimeheks ainult sellepärast, et ta ei kuulunud enamushõimu. Tema koha sai endale Hamid Karzai, kes sai kõigest kolm häält Seerati 13 hääle vastu. Rahvusvaheline üldsus toetas seda ebademokraatlikku pööret eeldusega, et Afganistani toonased probleemid olid tingitud sellest, et riigi enamushõim oli võimult tõrjutud. See aga viis hõimkondlike aluste ja põhimõtetega erakondade tugevnemiseni.
Emlékeznünk kell arra, hogy a jelenlegi rezsim alapjait a bonni konferencián fektették le. Azon a konferencián Abdul Szattar Szirat a csoportok közi választáson megnyerte a szavazok többségét (a római tengely), de megfosztották attól a jogtól, hogy az átmeneti kormányzat elnöke legyen csak azért, mert nem a többségi törzshöz tartozott. A helyét Hamid Karzai vette át, aki mindössze 3 szavazatot szerzett Seerat úr 13 szavazatával szemben. A nemzetközi közösség támogatta ezt a nem demokratikus fordulatot azzal a feltételezéssel, hogy az akkori afganisztáni problémáknak az oka az volt, hogy egy többségi etnikai csoport kiszorult a kormányzásból. Ez hozzájárult a törzsi alapokon és gondolkodás mentén szerveződő pártok megerősödéséhez.
Við ættum að minnast þess að grundvöllur núverandi stjórnar var lagður á Bonn-ráðstefnunni. Á þeirri ráðstefnu hlaut Abdul Sattar Seerat meirihluta atkvæða þverþjóðlegu kosningarinnar (Rómar-öxullinn), en hann fékk ekki í sinn hlut sæti formanns í bráðabirgðastjórninni, eingöngu vegna þess að hann tilheyrði ekki meirihlutaættbálkinum. Í hans stað kom Hamid Karzai, sem fékk aðeins 3 atkvæði gegn 13 atkvæðum Seerats. Alþjóðasamfélagið studdi þessa ólýðræðislegu niðurstöðu vegna þess að talið var að vandamálin í Afganistan þess tíma væru afleiðing af að meirihlutaættbálknum hefði verið komið frá völdum. Þetta leiddi til eflingar flokka sem byggðu á ættbálkum og hefðum þeirra.
Vi bør huske på at grunnlaget for dagens regime ble lagt på Bonn-konferansen. På den konferansen vant Abdul Sattar Seerat majoriteten av stemme i interfraksjonsvalget (Roma-aksen), men han ble fratatt retten til å bli formann i overgangsadministrasjonen bare fordi han ikke tilhørte den største stammen. Hans plass ble tatt av Hamid Karzai, som bare vant 3 stemmer mot 13 stemmer til Seerat. Det internasjonale samfunnet støttet denne udemokratiske, returen til antakelsen av problemene i Afghanistan på den tid var et resultat av at den største etniske gruppen ble fratatt makten. Dette bidro til å styrke partier med stammegrunnlag og stammetenkning.
Należy pamiętać, że podstawy obecnego rządu zostały stworzone przez konferencję bońską. Podczas niej Abdul Sattar Seerat zdobył większość głosów w mających ponadfrakcyjny charakter wyborach (Oś Rzymska), ale pozbawiono go prawa stanięcia na czele tymczasowej administracji tylko dlatego, że nie należał do największego plemienia. Jego miejsce zajął Hamid Karzaj, który zdobył zaledwie 3 głosy przeciwko 13, jakie oddano na Seerata. Społeczność międzynarodowa poparła ten niedemokratyczny obrót spraw zakładając, że ówczesne problemy Afganistanu wynikały stad, iż większościowa grupa etniczna została pozbawiona władzy. Przyczyniło się to do wzmocnienia partii o trybalistycznych podstawach i sposobie myślenia.
Ar trebui să ne amintim că piatra de temelie a actualului regim a fost aşezată la conferinţa de la Bonn. La acea conferinţă, Abdul Sattar Seerat a câştigat majoritatea voturilor în alegerile inter-facţionale (Axa Roma), dar a fost privat de dreptul de a deveni preşedintele administraţiei provizorii, doar pentru că nu aparţinea tribului majoritar. Deşi el a obţinut 13 voturi, locul său a fost luat de Hamid Karzai, care câştigase doar 3 voturi. Comunitatea internaţională a susţinut această răsturnare nedemocratică a rezultatului, deoarece a considerat că problemele din acel moment din Afganistan reprezentau consecinţa înlăturării de la putere a grupului etnic majoritar. Acest lucru a contribuit la întărirea partidelor înfiinţate pe criterii tribale şi tributare unui mod de gândire tribal.
Мы должны помнить о том, что основание существующей сегодня системы правления было заложено на Боннской конференции. На этой конференции Абдул Сатар Серат получил большинство голосов на выборах с участием различных группировок («Римская ось»), но его лишили права стать председателем временной администрации лишь потому, что он не принадлежал к племени большинства. Его место занял Хамид Карзай, получивший лишь три голоса, тогда как Серату было отдано тринадцать голосов. Международное сообщество поддержало этот недемократический результат, предположив, что проблемы в Афганистане возникли в то время по причине того, что самая многочисленная этническая группа была отстранена от власти. Это содействовало укреплению партий, основанных на племенной принадлежности и племенном мышлении.
Nemali by sme zabúdať na fakt, že základy súčasného režimu boli položené na konferencii v Bonne. Na tomto zasadaní získal Abdul Sattar Seerat väčšinu hlasov v medzifrakčných voľbách (Rímska osa), avšak nebolo mu umožnené stať sa predsedom dočasnej vlády iba z toho dôvodu, že nepatril k majoritnému kmeňu. Jeho miesto zaujal Hamid Karzai, ktorý získal iba 3 hlasy, oproti 13 hlasom v prospech Seerata. Medzinárodné spoločenstvo súhlasilo s týmto nedemokratickým postupom, pretože problémy Afganistanu pramenili v tej dobe zo straty moci majoritnej etnickej skupiny. Táto udalosť posilnila strany s kmeňovou platformou a kmeňovou politickou koncepciou.
Spomniti je treba, da je bila vzpostavitev sedanjega režima zastavljena na bonski konferenci. Na tej konferenci je Abdul Sattar Seerat dobil večino glasov na medstrankarskih volitvah (rimska os), vendar pa je bil prikrajšan za pravico, da postane predsednik začasne uprave samo zato, ker ni pripadal večinskemu plemenu. Njegovo mesto je zasedel Hamid Karzaj, ki je dobil le 3 glasove, v primerjavi s 13 glasovi g. Seerata. Mednarodna skupnost je podprla to nedemokratično vrnitev ob predpostavki, da so takratni problemi v Afganistanu izhajali iz tega, da je večinska etnična skupina izgubila oblast. To je prispevalo h krepitvi strank s plemenskim ozadjem in razmišljanjem.
Bugünkü rejimin temelinin Bonn Konferansında atıldığını unutmamalıyız. O konferansta gruplar arasında yapılan seçimde Abdul Sattar Seerat (Roma Grubu) oyların çoğunu almış, fakat bir çoğunluk aşiretine mensup olmadığı için Afganistan geçici yönetimi başkanı olma hakkı elinden alınmıştır. Yerine Seerat’ın 13 oyuna karşın sadece 3 oy almış olan Karzai getirilmiştir. Uluslararası toplum o sırada Afganistan’daki sorunların çoğunluğu oluşturan etnik grubun partisinin düşürülmesinden kaynaklandığı varsayımına dayanarak, hiç demokratik olmayan bu sonucu desteklemiştir. Bu da aşiret tabanlı partileri ve düşünce şeklini daha da güçlendirmiştir.
Mums ir jāpatur prātā, ka pamati esošajam režīmam tika likti Bonnas konferencē. Tajā konferencē Abduls Sattars Sērats (Abdul Sattar Seerat) ieguva balsu vairākumu starpfrakciju vēlēšanās (Romas ass), tomēr viņam tika liegtas tiesības kļūt par pagaidu administrācijas priekšsēdētāju tikai tāpēc, ka viņš nepiederēja pie vairākuma cilts. Viņa vietu ieņēma Hamids Karzajs, kurš ieguva tikai 3 balsis pret 13 balsīm, kas tika nodotas par Sēratu. Starptautiskā sabiedrība atbalstīja šo nedemokrātisko pavērsienu, pieņemot, ka problēmas Afganistānā tajā laikā radās tādēļ, ka lielākā etniskā grupa tiek atstumta no varas. Tas turpināja stiprināt partijas, kas veidotas pēc cilšu principa un atbalsta cilšu domāšanu.
  NATO Review - Potravino...  
UNAMA: Je možné, že vysoké ceny potravin způsobují stoupající ochotu mladých mužů k náboru do protivládních vzbouřeneckých oddílů, včetně Tálibánu.
NR: Have you seen any evidence of the 'Comprehensive Approach' (designed to ensure civilian and military agencies work more closely together) in the response to the food situation in Afghanistan?
UNAMA: Je možné, že vysoké ceny potravín spôsobujú stúpajúcu ochotu mladých mužov k náboru do protivládnych vzbúreneckých oddielov, vrátane Talibanu.
  Fotbal - rozdělovatel n...  
zatímco vězňové v hlavní mučírně Buenos Aires museli naslouchat radostným ovacím davu,
on a considéré que la victoire argentine avait aidé la junte à se maintenir au pouvoir pendant cinq années de plus
Bis dahin waren schätzungsweise 30.000 Menschen umgebracht worden
the win was seen as helping the junta survive another 5 years
de overwinning werd beschouwd als iets dat de junta de volgende vijf jaar heeft helpen overleven
var litið svo á að knattspyrnusigur gæti hjálpað herforingjunum að þrauka í 5 ár í viðbót
Daugelio nuomone, laimėjimas padėjo chuntai išsilaikyti dar 5 metus
Futbol przez wiele lat był w centrum konfliktów politycznych oraz kryzysów bezpieczeństwa.
în orchestrarea câştigării primei Cupe Mondiale de către această ţară.
в злоупотреблении наркотиками, взяточничестве и странных судейских решениях.
zatiaľ čo väzni v hlavnej mučiarni Buenos Aires museli načúvať radostným ováciám davu,
Zmaga naj bi hunti pomagala preživeti še nadaljnjih 5 let.
tika uzskatīts, ka uzvara palīdzēja huntai noturēties pie varas vēl 5 gadus,
  Genderová rovnost  
Bezpečnost - stále výhradní doména mužů?
Security: still a male career?
Frauen kämpfen heute an vorderster Front - ohne Waffen
Seguridad: ¿Todavía cosa de hombres?
La sicurezza: una carriera ancora al maschile?
A segurança: ainda é uma carreira masculina?
Veiligheid: nog steeds een mannencarrière?
Сигурността - все още само мъжка работа?
'A nők a kor frontharcosai lettek - fegyver nélkül'
Saugumas: vis dar vyriška profesija?
Sikkerhet: fortsatt en karriere for menn?
Sprawy bezpieczeństwa: nadal kariera wyłącznie dla mężczyzn?
Bezpečnosť - výhradná doména mužov?
Güvenlik: hala bir erkek mesleği mi?
Drošība: vēl joprojām vīriešu karjera?
  Nato Review  
Dokument požadoval tří až čtyřnásobně vyšší výdaje na obranu. Tito muži se však k sobě chovali přívětivě, i když občas poněkud s ostražitostí. Smrt těchto mužů byla přirovnávána ke smrti Johna Adamse a Thomase Jeffersona v roce 1826: strategie studené války
Kennan und Nitze waren Kollegen, die durchaus nicht immer einer Meinung waren. Kennan hasste z.B. das NSC-68 und erklärte, er habe nie gewollt, dass sein Containment-Plan in so großem Ausmaß militarisiert bzw. außerhalb Europas angewendet würde. In diesem Memorandum wurden nämlich drei- bis viermal höhere Verteidigungsausgaben gefordert. Doch die beiden behielten ihr freundschaftliches Verhältnis bei, auch wenn sie gelegentlich voreinander auf der Hut waren. Inzwischen ist der Tod der beiden Männer schon mit dem Tod von John Adams und Thomas Jefferson im Jahr 1826 verglichen worden: das Yin und Yang der Strategie des Kalten Krieges, oder - wie Nitze gern sagte - Partner an entgegengesetzten Spannungspolen. Im Tod kamen sie dann schließlich zusammen, als der eine kurz nach dem anderen starb.
- posizione simile a quella dell'odierno Consigliere per la sicurezza nazionale - e partecipava a quasi ogni riunione che il presidente aveva, oltre ad essere il suo principale tramite con la burocrazia del Dipartimento di stato. Non era senza motivo che Goodpaster venisse considerato "l'alter ego di Ike".
Кенан и Нитце са колеги, но не винаги са на едно мнение. Кенан например ненавижда NSC-68 и твърди, че никога не си е представял, че неговият план за въздържане ще бъде милитаризиран до такава степен и ще се простира и извън Европа. Настина документът призовава за три- до четирикратно увеличение на разходите за отбрана. Но макар че от време на време се отнасят предпазливо един към друг, двамата остава в добри взаимоотношения. Смъртта на двамата вече бе сравнена с тази на Джон Адамс и Томас Джеферсън през 1826 г. - „Ин” и „Янг” на стратегията от Студената война или, както обича да казва Нитце, партньори на напрежението между противоположностите – обединени в смъртта, която ги споходи един подир друг.
Kennanas ir Nitze ne visada buvo puikiai sutariantys kolegos. Kennanas, pavyzdžiui, aštriai kritikavo NSC-68, teigdamas niekada nenorėjęs, kad jo varžymo politikos planas būtų taip militarizuotas arba išplėstas už Europos ribų. Dokumentas reikalavo nuo trijų iki keturių kartų padidinti gynybos išlaidas. Tačiau kolegos visada išliko draugiški, nors kartais ir santūrus vienas kito atžvilgiu. Abiejų vyrų mirtys jau yra lyginamos su Johno Adamso ir Thomaso Jeffersono mirtimis 1826 m.: jie buvo šaltojo karo strategijos „yin“ ir „yang“ – arba, kaip mėgdavo sakyti Nitze, priešingybių traukos parteriai, kuriuos galiausiai sujungė mirtis, pasiėmusi vieną netrukus po kito.
  NATO Review - Nová médi...  
Naučit ji chápat, z jaké perspektivy jsou tyto weblogy psané, protože zde existuje velké nebezpečí nepochopení situace. Pro mladého muže nebo ženu, kteří jsou poprvé ve svém životě vystaveni ostré palbě a sami musí palbu opětovat, je to velmi silný zážitek.
VAN LOON: That's a good question. I've seen weblogs from soldiers which I thought were very educational, which gave a very good picture about what is happening, which allows the public to inform themselves about what is it really like, how difficult is the job though really. I've also seen some weblogs which were... less effective in educating the public, which were more entertaining. I think there, it’s the same with the Internet. If you go up on the Internet and look up whatever you want to study, you know, some of it is very effective, some of it is not. And that's new information you need to select your own choice.
لكنْ علينا على كل مستويات القيادة أن نلتزم بأوامر المهمة التي تعني أنّني أتحمّل مسؤولياتي والعقداء الخاضعون لإمرتي يتحملون مسؤولياتهم، وكذلك الجنود. وهناك العريف الاستراتيجي، كما يسمى أحيانا... والذي نعلم أنّه موجود ونعلم أيضاً أنّ تصرفاته لها تأثير فوري؛ لأنه قد يكون هناك آلة تصوير تلفزيوني أو سياسي أو حتى محام يشاهد ما يفعله.
КИНГ: Как стои въпросът с командването, тъй като, нещо очевидно и напълно обяснимо, в армията строго се контролира кой, кога и какво знае. Сега, когато войници с най-нисш ранг разкриват информация в незащитени сайтове, която може да се види от хора по целия свят, как интегрирате това в строго и премерено създадената командна верига за всяка операция?
Det er fortsatt en sterk tendens til å sitte på informasjon fordi det kan være et sikkerhetsbrudd, og vi har den samme diskusjonen her. Muligheten for at noe, OPSEC-brudd, skal finne sted, som vi desperat ønsker å unngå, bør ikke stoppe oss fra å få alle de positive elementene inn her. Vi må begynne å innse at det er så mange flere muligheter her, på svært åpne websider, men også kanskje på litt sikrere websider.
KING: Pozwolę sobie zapytać o łańcuch dowodzenia. Ponieważ oczywiście w wojsku decyzje o tym, kto ma jaką wiedzę i kiedy ją zdobywa są ściśle kontrolowaną operacją. Jednak teraz może dojść do tego, że żołnierze bardzo niskiego stopnia mogą ujawniać informacje, jak Pan powiedział, na słabo zabezpieczonych stronach w taki sposób, że stają się one dostępne na całym świecie. Jak ingeruje to w łańcuch dowodzenia, który został bardzo precyzyjnie i rozsądnie zaplanowany na potrzeby konkretnej operacji?
Dám vám príklad. Improvizované výbušne zariadenia (IED). Vlastná hrozba IED v Afganistane je zrejme tým najvážnejším problémom, ktorý máme. A skutočnosť, že sa učíme ako fungujú je nesmierne dôležitá. Pokiaľ hovoríme o nových médiách, napríklad mladý seržant v Afganistane, ktorý sa dostane do kontaktu s podobnými doma vyrobenými výbušninami, môže na bezpečné webové stránky poslať svoje skúsenosti a seržant v Holandsku, v USA alebo vo Veľkej Británii môže využiť tieto jeho poznatky a zahrnúť ich do svojho výcviku.
Bir örnek vereyim. Geliştirilmiş İnfilak Aygıtları (IED) ve bunlarla mücadele kesinlikle Afganistan’daki en büyük tehditlerden biri. Bunların nasıl çalıştığını, ne olduğunu hızla öğrenmemiz çok önemli. Örneğin Afganistan’daki genç bir çavuşun başından bir olay geçerse, ve o da bu deneyimini güvenli bir web sitesine yüklerse, Hollanda veya Amerika Birleşik Devletleri veya Birleşik Krallık’taki bir başka çavuş bu siteye girebilir ve, “Afganistan’da bu olay olmuş. Bundan ders almalıyım” diyebilir. Bu, yeni medyanın son derece güçlü bir kullanım şekli. Bunu benimsememiz gerekir. Ancak son on yılda askerler o kadar çok değişiklik yaşadı ki, bazen değişikliğe direnmek yüzünden sorun oluyor.
  NATO Review - Mechanism...  
Vy nebo já bychom takovou spravedlnost označili za brutální, ale v Afghánistánu má příznivý ohlas. Myslím si, že právě proto se Tálibánu daří terorizovat obyvatelstvo, které se mu snadno podřídí. Následně si velmi rychle získá jejich důvěru nastolením spravedlnosti.
We've seen in fighting on the Taliban side in the past that it can be characterized by... both in the past and the present, by people changing sides. That this can be sometimes an arrangement of convenience. How does this square with the new terrorist techniques of suicide bombings? Is this the Jihad taking a bigger stake in the Taliban organization?
C’est peut-être une justice extrêmement brutale pour vous ou moi, mais là-bas elle trouve un écho, et je pense que c’est la raison pour laquelle ils arrivent, après avoir forcé les gens à se soumettre par la terreur, à obtenir très rapidement leur loyalisme en assurant la justice, à défaut d’autre chose.
Dies mag in Ihren und meinen Augen eine sehr brutale Art der Justiz sein – doch in den Augen der Bevölkerung ist sie gerecht, und ich glaube, dies ist der Grund dafür, dass die Taliban die Leute zur Unterwerfung zwingen können, aber dann sehr schnell ihre Loyalität gewinnen, indem sie – zumindest – für Gerechtigkeit sorgen.
A nosotros nos puede parecer una justicia muy brutal, pero a ellos les resulta conocida y cercana, y por eso aunque los talibanes puedan aterrorizar a la gente hasta dominarla, luego se ganan rápidamente su lealtad dándoles justicia, aunque sea el único beneficio que reciben.
Può essere un modo assai brutale di esercitare la giustizia rispetto all’idea che lei ed io ne abbiamo, ma là ciò ha un’eco, e penso che questo sia il motivo per cui possono anche terrorizzare la gente e sottometterla, ma poi molto rapidamente ne ottengono la lealtà dando loro giustizia, fosse pure l'unica cosa che fanno.
De acordo com os nossos padrões, pode tratar-se de um tipo de justiça muito brutal, mas lá tem ressonância e penso que é por esse motivo que os Taliban conseguem aterrorizar as pessoas até ficarem submissas e depois conquistar muito rapidamente a sua lealdade através da imposição da justiça, quanto mais não seja.
ولكن أرى أن الحركة تمكنت من ترسيخ مفهوم العدالة الفورية وأكثر ما يعاني منه الأفغان في الوقت الحالي هو غياب العدالة، وهو أمر مستشري في مختلف القطاعات مثل عدم وجود الطعام أو المدارس التي يذهب إليها الأفغان، فمن يستطيع حل هذا الكم الهائل من المشاكل والنزاعات الداخلية التي ظلت تعصف بالمجتمع طيلة ثلاثين عاماً. تلك النزاعات التي تشمل النزاع على الأراضي والأموال والنساء وغيرها.
Dat is misschien wel een heel wrede vorm van rechtspraak, naar uw en mijn idee, maar er is hier wel een voedingsbodem voor, en ik denk dat zij de mensen met terreur tot onderwerping kunnen dwingen, maar dat zij vervolgens al snel hun loyaliteit winnen, alleen al door recht te spreken en vonnissen uit te voeren.
В края на миналата година писахте по повод на петдесетата годишнина на Усама бин Ладен, че Ал Кайда е създала нови бази в Европа, Африка и Ирак, спечелила е хиляди нови съмишленици и е възстановила движението на талибаните в Афганистан. Как обяснявате факта, че тези организация, издирвана навсякъде по света през последните седем години, е успяла да постигне това?
Teie ja mina võime seda õigusemõistmise viisi pidada jõhkraks, kuid seal leiab see kõlapinda ja minu meelest sellepärast saabki Taliban inimesi terrori teel endale allutada ja siis neid väga kiiresti õigusemõistmise teel – kui mitte muul moel – lojaalseks muuta.
A tálibok erre egyféle azonnali igazságszolgáltatással reagálnak, amely a legtöbb ember szerint méltányos, mert a sharia és az iszlám törvények alapján nyugszik.
Það má vera að um sé að ræða mjög hrottalegt réttlæti miðað við það sem við eigum að venjast, en það finnur ákveðinn hljómgrunn þarna, og ég held að þess vegna sé þeim kleift að kúga fólk til undirgefni, en síðan öðlast hollustu þeirra með því að framfylgja réttlætinu, þó ekki sé annað.
Kaip gali būti, kad teroristinė organizacija, bent jau, sakykime, organizacija, kuri žudo, žaloja ir engia tiek daug žmonių, kaip tokia organizacija gali leisti žmonėms jaustis saugiau?
Hans kollega David Loyn sa for bare et par måneder siden at i en av de afghanske landsbyene som han hadde besøkt sa folk at sikkerheten var mye bedre nå når landsbyen var under Talibans kontroll.
I właśnie Taliban oferuje ten rodzaj bezpośredniego wymiaru sprawiedliwości, który jest przez większość uważany z uczciwy, ponieważ opiera się na szariacie i prawie islamskim.
По нашим с вами меркам, это может быть очень жестокое правосудие, но там его принимают, и поэтому им удается затерроризировать население до такой степени, чтобы оно подчинилось. А потом очень быстро, благодаря отправлению правосудия, талибы добиваются от населения преданности.
Vy alebo ja by sme takúto spravodlivosť označili za brutálnu, ale v Afganistane má priaznivý ohlas. Myslím si, že práve preto sa Talibanu darí terorizovať obyvateľstvo, ktoré sa mu ľahko podriadi. Následne si veľmi rýchle získa ich dôveru nastolením spravodlivosti.
Vendar pa potem pridejo na plan z idejo o hitrem sojenju. Po mojem mnenju Afganistan zelo tare pomanjkanje pravice, in to na vseh ravneh družbe, pa naj gre za hrano, ki se bo jedla, ali šole, ki se bodo obiskovale, v osnovi pa tudi za to, kdo bo rešil kopico notranjih sporov, ki so izbruhnili v družbi, ki je že 30 let v vojni. Spore glede zemlje, spore glede žensk, denarja, vse te stvari.
Bence yaptıkları şey, kontrolü ele geçirmek için terör taktikleri uygulamak, insanları terörize ederek teslim olmalarını sağlamak, ve kendi taraflarına çekmek. Bunu yaparken bulundukları bölgeye yabancı askerler veya Afgan hükümeti ile ilgili hiçbir bilginin ulaşmamasını sağlıyorlar.
Tas var būt arī ļoti brutāls taisnīgums, saskaņā ar to, ko domājat es un jūs, tomēr tam ir atbalss tur, un es domāju, ka tas ir iemesls, kāpēc viņiem izdodas ar teroru pakļaut cilvēkus, un arī ātri iegūt viņu lojalitāti, nodrošinot vismaz šādu tiesiskumu, ja neko vairāk.
  Nato Review  
Dokument požadoval tří až čtyřnásobně vyšší výdaje na obranu. Tito muži se však k sobě chovali přívětivě, i když občas poněkud s ostražitostí. Smrt těchto mužů byla přirovnávána ke smrti Johna Adamse a Thomase Jeffersona v roce 1826: strategie studené války
Kennan und Nitze waren Kollegen, die durchaus nicht immer einer Meinung waren. Kennan hasste z.B. das NSC-68 und erklärte, er habe nie gewollt, dass sein Containment-Plan in so großem Ausmaß militarisiert bzw. außerhalb Europas angewendet würde. In diesem Memorandum wurden nämlich drei- bis viermal höhere Verteidigungsausgaben gefordert. Doch die beiden behielten ihr freundschaftliches Verhältnis bei, auch wenn sie gelegentlich voreinander auf der Hut waren. Inzwischen ist der Tod der beiden Männer schon mit dem Tod von John Adams und Thomas Jefferson im Jahr 1826 verglichen worden: das Yin und Yang der Strategie des Kalten Krieges, oder - wie Nitze gern sagte - Partner an entgegengesetzten Spannungspolen. Im Tod kamen sie dann schließlich zusammen, als der eine kurz nach dem anderen starb.
- posizione simile a quella dell'odierno Consigliere per la sicurezza nazionale - e partecipava a quasi ogni riunione che il presidente aveva, oltre ad essere il suo principale tramite con la burocrazia del Dipartimento di stato. Non era senza motivo che Goodpaster venisse considerato "l'alter ego di Ike".
Кенан и Нитце са колеги, но не винаги са на едно мнение. Кенан например ненавижда NSC-68 и твърди, че никога не си е представял, че неговият план за въздържане ще бъде милитаризиран до такава степен и ще се простира и извън Европа. Настина документът призовава за три- до четирикратно увеличение на разходите за отбрана. Но макар че от време на време се отнасят предпазливо един към друг, двамата остава в добри взаимоотношения. Смъртта на двамата вече бе сравнена с тази на Джон Адамс и Томас Джеферсън през 1826 г. - „Ин” и „Янг” на стратегията от Студената война или, както обича да казва Нитце, партньори на напрежението между противоположностите – обединени в смъртта, която ги споходи един подир друг.
Kennanas ir Nitze ne visada buvo puikiai sutariantys kolegos. Kennanas, pavyzdžiui, aštriai kritikavo NSC-68, teigdamas niekada nenorėjęs, kad jo varžymo politikos planas būtų taip militarizuotas arba išplėstas už Europos ribų. Dokumentas reikalavo nuo trijų iki keturių kartų padidinti gynybos išlaidas. Tačiau kolegos visada išliko draugiški, nors kartais ir santūrus vienas kito atžvilgiu. Abiejų vyrų mirtys jau yra lyginamos su Johno Adamso ir Thomaso Jeffersono mirtimis 1826 m.: jie buvo šaltojo karo strategijos „yin“ ir „yang“ – arba, kaip mėgdavo sakyti Nitze, priešingybių traukos parteriai, kuriuos galiausiai sujungė mirtis, pasiėmusi vieną netrukus po kito.
  NATO Review - Mechanism...  
Většina vůdců třetí a čtvrté úrovně al-Káidy byla zabita, ale jak se zdá, tito muži jsou snadno nahraditelní. Ukazuje se, že al-Káida má k dispozici nekonečný řetězec osob, kterými je může nahradit, což, dle mého názoru, svědčí o konsolidaci a rozsahu celého hnutí i o jeho téměř neomezené schopnosti regenerace.
It's really about whether the Taliban is a terrorist organization or a counter... sorry, an insurgent organization. If you look at the Taliban on one hand they use terrorist techniques such as suicide bombings and IEDs. And on the other hand it can muster hundreds of fighters to engage western troops and can take over control of whole regions.
Nu zijn grote aantallen van de nummers drie en vier in de leiding van Al-Qaeda gedood, maar ze lijken heel snel te kunnen worden vervangen. En ze lijken te beschikken over een eindeloze reeks mensen die hun kunnen vervangen en ik denk dat daaruit de hele consolidatie van de beweging en de breedte van de beweging blijkt, dat dit een beweging is met een bijna oneindig regeneratievermogen.
Harmadik és negyedik szintű al-Kaida vezetőket nagy számban öltek meg, de úgy tűnik, hogy őket nagyon gyorsan helyettesíteni tudják. Végtelen sora van azoknak az embereknek, akik a helyükre léphetnek, és azt hiszem, hogy ez jól mutatja a mozgalom konszolidációját és kiszélesedését, hogy ez egy olyan mozgalom, amely végtelen módon képes újra és újra építeni magát.
Žinoma, linija, skirianti kovotojus už laisvę nuo teroristų visada buvo labai plonytė, tačiau, manau, nūdienos visuomenėje, po Al Qaedos, atsirado kur kas aiškesnis supratimas, kad tie, kurie žudo civilius, yra teroristai.
Jeg vil gjerne begynne med å prøve å definere terrorisme. Hva er terrorisme? Oxford English Dictionary gir en definisjon som inkluderer en politikk for å skape frykt blant de som den er rettet mot, eller bruk av skremselsmetoder. Er du enig i disse definisjonene i dagens samfunn, eller har du din egen?
Acum, mulţi conducători de la nivelurile trei şi patru ale al-Qaeda au fost ucişi, dar se pare că aceştia sunt uşor de înlocuit foarte rapid. Se pare că există un fel de lanţ nesfârşit de oameni care sunt capabili să-i înlocuiască şi cred că acest lucru reflectă consolidarea generală a mişcării şi amploarea mişcării, care este una cu o capacitate aproape infinită de a se auto-regenera.
Väčšina vodcov tretej a štvrtej úrovne al-Káidy bola zabitá, ale ako sa zdá, títo muži sú ľahko nahraditeľní. Ukazuje sa, že al-Káida má k dispozícii nekonečný reťazec osôb, ktorými ich môže nahradiť, čo podľa môjho názoru svedčí o konsolidácii a rozsahu celého hnutia ako aj o jeho takmer neobmedzenej schopnosti regenerácie.
Taliban’ın çekirdek lider kadrosunun hayatta kalmasına bağlıyorum. Düşünürseniz, aslında bu inanılmaz birşey. Usame bin Ladin’in kendisi de, örgütün ikinci kişisi Ayman el Zevahiri de halen hayatta. Uluslararası toplumun, Pakistanlıların ve hemen hemen herkesin onları ele geçirme çabalarına rağmen bu iki lider Pakistan-Afganistan sınırında yaşamlarını sürdürüyor.
  Co bude nový koncept zn...  
Bude schopen konfrontace s hrozbami příštích desetiletí? Jak se změní způsob spolupráce mezinárodních organizací? Co přinesou tyto změny pro ženy a muže v uniformách? Odpovědi na všechny tyto otázky přináší tato část.
Comment le calendrier de ce nouveau Concept stratégique influera-t-il sur le résultat ? Le Concept permettra-t-il de faire face aux menaces des décennies à venir ? Comment va-t-il modifier la manière dont les organisations internationales travaillent ensemble ? Et que signifieront les changements apportés pour les hommes et les femmes en uniforme ? Toutes ces questions sont examinées dans la présente section.
Wie wird das Timing dieses neuen Strategischen Konzepts das Ergebnis beeinflussen? Wird es mehrere Jahrzehnte lang mit Bedrohungen umgehen können? Wie wird es die Art der Zusammenarbeit zwischen internationalen Organisationen verändern? Und was werden die Änderungen für die Männer und Frauen in Uniform bedeuten? Alle diese Fragen werden in diesem Abschnitt erörtert.
¿Cómo afectará el marco temporal del nuevo Concepto Estratégico a sus resultados? ¿Será capaz de afrontar las amenazas de los próximos decenios? ¿Cómo cambiará la forma en la que colaboran las organizaciones internacionales? Y ¿cómo afectarán estos cambios a los hombres y mujeres de uniforme? En esta sección se analizan en detalle todas estas cuestiones.
Come influirà il tempismo di questo nuovo Concetto Strategico sul risultato? Sarà in grado di fronteggiare le minacce per gli anni a venire? Come modificherà il modo in cui collaborano le organizzazioni internazionali? Ed i suoi cambiamenti cosa significheranno per gli uomini e le donne in divisa? Tutti questi interrogativi saranno esaminati nella presente sezione.
كيف سيؤثر توقيت المفهوم الاستراتيجي على النتائج. هل ستكون قادرة على التعامل مع التحديات على مدى العقود القادمة؟ كيف ستعمل على تغيير الطريقة التي تعمل فيها المنظمات الدولية مع بعضها البعض. وماذا ستعني هذه التغييرات للجنود والمجندات. جميع هذه الأسئلة تنضوي تحت عنوان الأمن في هذا القسم.
Kuidas mõjutab uue strateegilise kontseptsiooni ajastus selle tulemuslikkust? Kas uus kontseptsioon tuleb toime tulevaste kümnendite ohtudega? Kuidas muutub selle tagajärjel rahvusvaheliste organisatsioonide koostöö? Ja mida tähendavad selle muudatused sõjaväele? Kõiki neid küsimusi siin käsitletaksegi.
Milyen módon befolyásolja az új Stratégiai Koncepció időzítése annak eredményességét? Alkalmas lesz-e arra, hogy évtizedeken át kezelje az új fenyegetéseket? Hogyan változtatja meg a nemzetközi szervezetek közötti együttműködést? Milyen változásokat jelent ez az egyenruhában szolgáló nők és férfiak számára? Ebben a részben mindezeket a kérdéseket tárgyaljuk.
Kaip naujosios Strateginės koncepcijos padariniai priklausys nuo to, kokiu metu ji pasirodys? Ar artimiausiais dešimtmečiais ji gebės spręsti kilsiančias grėsmes? Kaip ji lems tarptautinių organizacijų gebėjimą veikti drauge? Ir ką reikš jos pokyčiai uniformas vilkintiems vyrams ir moterims? Visi tie klausimai analizuojami šioje dalyje.
Hvordan vil tidspunktet for dette nye, strategiske konseptet berøre resultatet? Vil det være i stand til å håndtere trusler for de neste tiår? Hvordan vil det endre måten internasjonale organisasjoner samarbeider på? Og hva vil dets endringer bety for menn og kvinner i uniform? Alle disse spørsmålene vil bli gransket i denne delen.
Каким образом выбор момента для разработки новой Стратегической концепции скажется на результатах? Сможет ли она справиться с угрозами последующих десятилетий? Как она изменит ведение совместной работы международными организациями? Что будут означать изменения в концепции для военнослужащих? Все эти вопросы подробно рассматриваются в данном разделе.
Kako bo časovna umestitev tega novega strateškega koncepta vplivala na končni izid? Se bo znal spopasti z grožnjami prihodnjih desetletij? Kako bo spremenil način sodelovanja mednarodnih organizacij? In kaj bodo njegove spremembe pomenile za pripadnice in pripadnike v uniformi? Vsa ta vprašanja so obravnavana v nadaljevanju.
Yeni Stratejik Kavramın zamanlaması sonucu nasıl etkileyecek? Kavram, önümüzdeki on yıllarda ortaya çıkacak tehditlerle baş edebilecek mi? Uluslararası örgütlerin çalışma şeklini ne açıdan değiştirecek? Ve değişiklikler üniformalı insanlar için ne anlama gelecek? Bu bölümde bütün bu soruları inceliyoruz.
Kā jaunās Stratēģiskās koncepcijas pieņemšanas laiks ietekmēs rezultātu? Vai tā spēs reaģēt uz tuvāko desmitgažu draudiem? Kā tā izmainīs starptautisko organizāciju sadarbību? Un ko šīs izmaiņas nozīmēs vīriešiem un sievietēm uniformās? Visi minētie jautājumi tiek rūpīgi pētīti šajā sadaļā.
  NATO Review - Potravino...  
Praktické bezpečnostní problémy zahrnují zejména demonstrace (často z nevědomosti lidu, že stoupající ceny potravin jsou součástí globalizace) a stoupající ochotu mladých mužů k náboru do protivládních vzbouřeneckých oddílů.
UNAMA: As a result of the higher food prices, meeting basic food needs is extremely problematic for millions of Afghans. Practical security issues include demonstrations (resulting also from a lack of awareness by the general public in Afghanistan that the rising food prices are part of a global phenomenon) and possibly increased vulnerability of young men to recruitment by anti-government elements. Attacks, both by criminal groups and by anti-government elements, on food aid convoys are a problem in many areas.
La Revue de l’OTAN a demandé à la MANUA, qui conduit les efforts de la communauté internationale sur place avec le gouvernement, quelles ont été les conséquences de ces développements en ce qui concerne la population et la sécurité en Afghanistan, où l’OTAN dirige la Force internationale d’assistance à la sécurité (FIAS).
NATO Brief fragte bei der UN-Unterstützungsmission in Afghanistan (UNAMA), welche die Bemühungen der internationalen Gemeinschaft in Afghanistan zusammen mit der Regierung des Landes lenkt, was diese Entwicklungen für die Menschen und die Sicherheit am Boden in Afghanistan bedeutet haben, wo die NATO die International Security Assistance Force anführt.
La Revista de la OTAN preguntó a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en Afganistán (UNAMA), que dirige los esfuerzos de la comunidad internacional en Afganistán junto al gobierno del país, lo que han supuesto estos acontecimientos para la población y la seguridad sobre el terreno, donde la OTAN dirige la Fuerza Internacional de Apoyo a la Seguridad.
A Revista da NATO perguntou à Missão de Ajuda das Nações Unidas no Afeganistão (UNAMA), que lidera os esforços da comunidade internacional no Afeganistão, juntamente com o governo daquele país, qual considera ser a repercussão destes acontecimentos na população e na segurança no terreno no Afeganistão, onde a NATO lidera a Força Internacional de Ajuda à Segurança.
وفي ضوء هذه الأزمة الطاحنة التي عصفت بالفقراء في أفغانستان، ناشدت الحكومة الأفغانية المجتمع الدولي تقديم يد العون للأسر الأفغانية التي ترزح تحت ويلات الفقر، ووجهت منظمة اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الغذاء العالمي نداءً مشتركاً في 24 يناير بهدف جمع 81 مليون دولار لمساعدة 2.55 مليون أفغاني الذين افترسهم غلاء الأسعار.
De NAVO Kroniek vroeg UNAMA (de hulpmissie in Afghanistan van de VN) – die de leiding heeft over het werk van de internationale gemeenschap in Afghanistan samen met de regering van het land – wat deze ontwikkelingen tot dus ver betekenen voor de mensen en de veiligheid op de grond in Afghanistan, waar de NAVO de leiding heeft over de Internationale Veiligheidsmacht.
"НАТО Преглед" се обърна към представител на Мисията на ООН за помощ в Афганистан (ЮНАМА), която ръководи усилията на международната общност в страната заедно с афганистанското правителство, с въпроса как се отрази тази ситуация на народа на Афганистан и на сигурността в страната, където НАТО ръководи Международните сили за сигурност.
NATO Teataja küsis ÜRO abimissioonilt Afganistanis (UNAMA) – mis koos riigi valitsusega juhib Afganistanis rahvusvahelise kogukonna jõupingutusi –, mida on selline areng afgaanidele kaasa toonud ja kuidas on see mõjutanud julgeolekuolukorda riigis, kus NATO juhib rahvusvahelisi julgeolekuabijõude.
A NATO Tükör megkérdezte az ENSZ Afganisztáni Segítségnyújtó Misszióját (UNAMA) - amely a nemzetközi közösség afganisztáni erőfeszítéseit vezeti az ország kormányával együtt -, hogy ezen fejlemények mit jelentenek az emberek és a biztonság szempontjából Afganisztánban, ott, ahol a NATO vezeti a Nemzetközi Segítségnyújtó és Biztonsági Erőket.
NATO Fréttir spurðu fulltrúa Hjálparsveitar Sameinuðu þjóðanna í Afganistan – sem stjórnar alþjóðahjálparaðgerðum í landinu í samvinnu við afgönsk stjórnvöld - um það hvað þróun mála hefði að segja fyrir almenning og öryggismál í Afganistan, en NATO stjórnar aðgerðum Alþjóðlegu öryggissveitanna í Afganistan (ISAF).
„NATO apžvalga“ teiravosi JT Paramos misijos Afganistane (UNAMA), kuri drauge su Afganistano vyriausybe vadovauja tarptautinės bendruomenės pastangoms padėti šaliai, kokį poveikį šie įvykiai daro Afganistano žmonėms ir saugumo situacijai šalyje, kurioje dislokuotos NATO vadovaujamos Tarptautinės saugumo paramos Afganistane pajėgos.
NATO Nytt spurte FNs hjelpemisjon i Afghanistan (UNAMA) - som leder arbeidet til det internasjonale samfunnet i Afghanistan sammen med landets regjering - hva denne utviklingen har betydd for folk og sikkerhet på bakken i Afghanistan, der NATO leder den internasjonale sikkerhetsstyrken.
Przegląd NATO zapytał przedstawicieli Misji Wsparcia Narodów Zjednoczonych w Afganistanie (UNAMA) – która kieruje wysiłkami społeczności międzynarodowej w Afganistanie wspólnie z rządem tego kraju – co ta sytuacja oznacza dla ludzi i bezpieczeństwa na miejscu, w Afganistanie, gdzie NATO dowodzi Międzynarodowymi Siłami Wsparcia Bezpieczeństwa (ISAF).
Revista NATO a solicitat Misiunii de Asistenţă din Afganistan a ONU (UNAMA) – care conduce eforturile comunităţii internaţionale în Afganistan împreună cu guvernul acestei ţări – câteva răspunsuri la întrebările privind semnificaţia pe care o au aceste evoluţii pentru oamenii şi securitatea din teren din Afganistan, unde NATO conduce Forţa Internaţională de Asistenţă de Securitate.
«Вестник НАТО» обратился к Миссии ООН по содействию Афганистану (МООНСА), которая совместно с правительством Афганистана руководит усилиями международного сообщества в Афганистане, с вопросом о том, как эти события отразились на жизни и безопасности людей на местах в Афганистане, где НАТО руководит Международными силами содействия безопасности.
UNAMA: V dôsledku vysokých cien potravín je pre milióny Afgancov veľmi problematické zabezpečenie ich vlastnej základnej výživy. Praktické bezpečnostné problémy zahrňujú hlavne demonštrácie (často z nevedomosti ľudu, že stúpajúce ceny potravín sú súčasťou globalizácie) a stúpajúcou ochotu mladých mužov k náboru do protivládnych vzbúreneckých oddielov. Útoky zločineckých alebo protivládnych skupín na autokolóny s potravinovou pomocou sú veľkým problémom v mnohých oblastiach.
Bu artışın ülkedeki fakir halkın üzerindeki etkilerini gören Afganistan hükümeti satın alma gücü düşük olan Afgan ailelerine yardım etmesi için uluslararası toplumdan yardım talep etti. 24 Ocak’ta UNİCEF, Dünya Sağlık Örgütü ve Dünya Gıda Programı fiyat artışlarından etkilenen 2.55 milyon Afganistanlıya yardım etmek üzere 81 milyon dolarlık bir müşterek bir yardım programı başlattılar.
„NATO Vēstnesis” vaicāja ANO Palīdzības misijai Afganistānā (UNAMA), kas vada starptautiskās sabiedrības pasākumus Afganistānā kopā ar šīs valsts valdību, ko šie notikumi nozīmē cilvēkiem un drošībai uz vietas Afganistānā, kur NATO vada Starptautiskos drošības atbalsta spēkus (ISAF).
  NATO Review - Afghánist...  
Tálibán například tvrdí, že zabíjením příslušníků cizích armád nebo smrtí v boji se zahraničními vojsky se bojovníci dostanou přímo do ráje. To je zjevné pěstování kultu mučednictví, který v Afghánistánu dříve neexistoval.
It also is something that is exacerbated by the activity of the madrassas in the tribal areas that are propagating extremist messages and this is one of the issues that we think much more effort needs to be focus on countering those messages and countering the substantive issue of the madrassas and the insurgents based in Pakistan.
Comment passent les messages de djihad en Afghanistan ? Les talibans disent, par exemple, que le fait de tuer des soldats étrangers ou de se faire tuer en les combattant signifie le paradis, mais il s’agit là, à l’évidence, d’un culte du martyre qui n’existait pas en Afghanistan auparavant ; alors comment ce message est-il perçu ?
Wie gut lassen sich die Dschihad-Botschaften in Afghanistan verkaufen? So behaupten die Taliban beispielsweise, dass man ins Paradies gelangt, wenn man ausländische Kräfte tötet oder beim Kampf gegen die Ausländer getötet wird. Dies ist offensichtlich ein Märtyrerkult, der in Afghanistan zuvor nicht existierte – wie wird diese Botschaft dort aufgenommen?
¿Qué tal se están vendiendo los mensajes yihadistas en Afganistán? Por ejemplo, los talibanes aseguran que al matar a soldados extranjeros o morir luchando contra ellos se gana el paraíso, pero se trata de un culto al martirio que no existía antes en este país. Por eso, ¿hasta qué punto cala el mensaje allí?
Che accoglienza ricevono i messaggi jihadisti in Afghanistan? Per esempio, i Talebani dichiarano che sia uccidendo le forze straniere, che venendo uccisi combattendole voglia dire assicurarsi il paradiso. Ma questo è evidentemente un culto del martirio che non esisteva prima in Afghanistan; pertanto, come fa questo messaggio ad essere recepito laggiù?
Até que ponto é que as mensagens jihadistas são bem recebidas no Afeganistão? Por exemplo: os Taliban afirmam que matar forças estrangeiras ou ser morto nessa luta significa o paraíso, mas isto é obviamente um culto de mártires, que anteriormente não existia no Afeganistão. Até que ponto é que esta mensagem está a passar?
Hoe goed verkopen de Jihadi boodschappen in Afghanistan? Bijvoorbeeld, de Talibaan beweren dat het doden van buitenlandse troepen, of het zelf gedood worden in de strijd tegen de buitenlanders het paradijs betekent, maar dat is duidelijk een martelaarscultus, die vroeger niet in Afghanistan bestond, dus hoe goed valt die boodschap hier eigenlijk?
Kui suur mõju on Afganistanis džihaadisõnumeil? Näiteks väidab Taliban, et võõrsõdurite tapmine või nende käe läbi hukkumine viib paradiisi. Selline märterlus pole aga Afganistanile seni omane olnud. Nii et, kuidas sellist sõnumit vastu võetakse?
Mennyire jól lehet eladni a dzsihád üzenetét Afganisztánban? Például a tálibok azon állítása, hogy külföldi, idegen erőket megölni vagy az ellenük folytatott harcban meghalni a paradicsomot jelenti, ez természetesen olyan mártír kultuszt jelent, amely korábban Afganisztánban nem létezett. Ezért kérdezem, hogy mennyire jól fogadják ezt az üzenetet ott.
Hversu velheppnaður er áróður Jihad-sinna í Afganistan? Sem dæmi má nefna að Talíbanar halda því fram að með því að drepa hermenn alþjóðaliðsins eða vera drepinn af þeim þýði að menn fari til Paradísar, en þetta er augljóslega öfgapíslarvættishyggja sem hefur aldrei tíðkast í Afganistan áður, þannig að maður spyr hvernig slíkum áróðri er tekið hérna?
Kaip Afganistane yra priimami džihado pareiškimai? Pavyzdžiui, talibai teigia, kad žudydamas užsienio kareivius arba pats žūdamas kovoje su jais, užsitarnausi dangų, tačiau tai, akivaizdu, anksčiau Afganistane neegzistavusios kultinės kankinio mirties idėja. Tai ar populiari ten ši idėja?
Hvor godt selger jihad-budskapet i Afghanistan? For eksempel hevder Taliban at enten å drepe utenlandske styrker, eller å bli drept mens man bekjemper dem betyr paradis, men det er åpenbart en martyrkult som ikke har eksistert i Afghanistan tidligere, så hvor godt går det budskapet hjem der?
Jak dobrze idee dżihadu sprzedają się w Afganistanie? Na przykład, talibowie twierdzą, że zabijanie zagranicznych żołnierzy, albo śmierć w walce z nimi zapewniają raj. Jest to oczywiście kult męczeństwa, którego wcześniej w Afganistanie nie było, więc jak dobrze ta idea przyjmuje się wśród zwykłych ludzi.
Cât de mare este priza de care se bucură mesajele jihad-iste în Afganistan? De exemplu, talibanii susţin că a ucide forţele străine sau a fi ucis în lupta împotriva acestora înseamnă raiul, dar această abordare este una care ţine în mod evident de cultul martirilor, inexistentă în anterior în Afganistan, aşa că, întrebarea este cât de mare este priza acestui mesaj acolo?
Насколько хорошо идеи джихада воспринимаются в Афганистане? Например, талибы утверждают, что те, кто убивают иностранных солдат или погибают, сражаясь с ними, попадают в рай. Совершенно очевидно, что речь идет о культе мученичества, которого раньше в Афганистане не было. Как хорошо воспринимается эта идея?
Ako sú v Afganistane prijímané posolstvá džihádu? Taliban napríklad tvrdí, že zabíjaním príslušníkov cudzích armád alebo smrťou v boji so zahraničnými vojskami sa bojovníci dostanú priamo do raja. To je zjavné pestovanie kultu mučeníctva, ktorý v Afganistane predtým neexistoval. Aké sú reakcie obyvateľstva na podobné zvesti?
Kako dobro se džihadska sporočila prodajajo v Afganistanu? Na primer, trditve talibanov, da če ubiješ tuje pripadnike ali si ubit v bojih proti njim, prideš v nebesa, čeprav je to seveda kult mučeništva, ki ga v Afganistanu prej ni bilo; kako torej tam sprejemajo taka sporočila?
Cihatçı mesajlar Afganistan’da ne kadar etkili? Örneğin Taliban yabancı güçleri öldürmenin veya onlara karşı savaşırken ölmenin kendilerine cennetin kapılarını açacağını savunuyor. Böyle bir şehitlik anlayışı daha önceleri Afganistan’da yoktu. Dolayısıyla be mesajlar ne kadar geçerli oluyor?
Cik populāri ir džihādistu vēstījumi Afganistānā? Piemēram, talibi apgalvo, ka nogalināt ārvalstu karavīru, vai arī tikt nogalinātam, cīnoties pret to, ir ceļš uz paradīzi. Bet tas ir tāds mocekļu kults, kas nav līdz šim pastāvējis Afganistānā - kā tad šī ziņa tiek uzņemta šodien?
  Nato Review  
Na rozdíl od Kennana a Nitzeho, byl Goodpaster, který zemřel v květnu 2005, profesionální voják, čtyřhvězdičkový generál a někdejší vrchní velitel spojeneckých sil NATO. Byl také blízkým společníkem a přítelem obou mužů.
Präsident Dwight D. Eisenhower ist derjenige, dem am meisten Anerkennung dafür gebührt, dass er diesen Sachverhalt erkannt hat. Goodpaster war sein Stabssekretär (ein Posten, der dem des heutigen nationalen Sicherheitsberaters vergleichbar ist), nahm an fast jeder Sitzung des Präsidenten teil und war zudem dessen wichtigste Kontaktperson gegenüber dem außenpolitischen Apparat. Goodpaster wurde nicht ohne Grund als "Ikes Alter Ego" bezeichnet.
Pero este cuadro romántico representa una distorsión de la realidad. Hay un tercer elemento en esta historia, y un tercer actor, solamente conocido por un pequeño grupo de verdaderos expertos, que también murió recientemente. A diferencia de Kennan y Nitze, Andrew Goodpaster, fallecido en mayo de 2005, fue un soldado profesional, un general de cuatro estrellas que ocupó entre otros puestos el de Comandante Supremo Aliado de la OTAN. También fue un estrecho colaborador y amigo sincero de los otros dos hombres. No se puede llegar a comprender la guerra fría sin incluir a los tres como mástiles intelectuales de una misma carpa. No existió una sola política, ni dos doctrinas opuestas, sino una combinación de tres elementos que demostró ser superior a la simple adición de cada una de sus partes.
Ma Eisenhower non ne voleva sapere. Il contenimento ha rappresentato una dottrina convincente ma gli strumenti preferiti da Kennan - quasi esclusivamente politici e propagandistici - non risultavano più adeguati. L'NSC-68 nel frattempo forniva se non altro una minima direttiva operativa. Prefigurando un mondo pieno di catastrofiche previsioni su scala mondiale, non offriva un modello realistico per condurre una lotta a lungo termine contro il comunismo, salvo spingere gli Stati Uniti e i loro alleati a superare l'Unione Sovietica quanto ad investire capitali e uomini in ogni punto di contesa nel mondo. Ciò inoltre era antitetico al criterio di prudenza fiscale di Eisenhower. Questi era assillato dall'eventualità di una sconfitta americana causata dallo sciupio e dalla prodigalità. Si rendeva conto che la Guerra Fredda doveva essere combattuta su numerosi fronti, non ultimo, su quello economico - di qui quel "complesso militare-industriale" contro cui metteva in guardia nel suo discorso di addio. Questo argomento costituì una preoccupazione permanente per Eisenhower durante tutti e due i suoi mandati presidenziali, non solo alla fine.
توفي ستالين عقب وقت قصير من تنصيب آيزنهاور رئيساً لأمريكا في عام 1953. وكان هناك قدر كبير من الغموض حول ما سيحدث ومن الذي سيخلف ستالين في المنصب الرئاسي في الاتحاد السوفييتي. وكانت الولايات المتحدة قد خاضت للتو حرباً مكلفة في كوريا ضد عملاء الصين والاتحاد السوفييتي، كما أن الاتحاد السوفييتي أصبح يملك الأسلحة الذرية، وتمت عسكرة الحرب الباردة وعولمتها. وفي ظل هذه المعطيات، أثبتت مذكرة الأمن القومي رقم 68 دقتها في استقراء واقع الصراع ومستقبله.
Ondanks dat Kennan en Nitze collega's waren, waren ze het niet altijd eens. Kennan haatte NSC-68 bijvoorbeeld. Hij betoogde dat hij nooit van plan was geweest de indamming zo'n sterk militair karakter te geven, en vond ook dat zij niet buiten Europa mocht gelden. Het document riep op tot een drie- tot viervoudige verhoging van de defensie-uitgaven. Maar ze bleven op goede voet, ook al waren ze af en toe op hun hoede voor elkaar. De dood van beide mannen is al vergeleken met die van John Adams en Thomas Jefferson in 1826: de yin en yang van de Koude-Oorlogsstrategie - of zoals Nitze graag zei, partners van een spanning tussen twee tegengestelden - uiteindelijk verenigd in de dood, de een kort na de ander.
Ez a romantikus kép persze torzított. A történetnek van egy harmadik figurája, egy csak a rendkívül módon elkötelezett belsősök előtt ismert, a közelmúltban elhunyt személy. Kennantól és Nitzetől eltérően, a 2005 májusában elhunyt Andrew Goodpaster hivatásos katonatiszt volt, a szárazföldi hadsereg négycsillagos tábornoka, a NATO egyik korábbi főparancsnoka. Mindkét férfi közeli munkatársa és jó barátja is volt egyben. Lehetetlen a hidegháborút anélkül megérteni, hogy hármójukat nem ugyanazon sátor intellektuális tartórúdjaként kezeljük. Nem egy politika vagy két doktrína létezett, inkább egy hármas szintézis, amely nagyobb lett, mint részeinek összege.
Keenan og Nitze voru samstarfsfélagar, en þó ekki ávallt einhuga. Keenan hataði NSC -68, til dæmis, og hélt því fram að hann hefði aldrei ætlað innilokunarstefnu sinni að verða hervædd að því marki sem varð, né að henni yrði framhaldið utan Evrópu. Skjalið fór fram á þrefalda til fjórfalda aukningu á framlögum til varnarmála. En samskipti þeirra voru vinsamleg, þó þeir væru stundum varkárir í samskiptum sínum hvor við annan. Nú þegar hefur dauða þeirra beggja verið líkt við fráfall John Adams og Thomas Jefferson árið 1826: þeir voru yin og yang stefnumótunar kalda stríðsins – eða eins og Nitze orðaði það gjarnan, félagar í átökum andstæðra póla – og sameinaðir í dauðanum, en annar lést skammt á eftir hinum.
Didžiausias nuopelnas už šios sintezės pripažinimą tenka Prezidentui Dwightui D. Eisenhoweriui. Goodpasteris buvo jo štabo sekretorius – užėmė postą, prilygstantį nūdienos Nacionalinio patarėjo saugumo klausimais postui. Jis dalyvavo beveik visuose Prezidento susitikimuose, be to, dar buvo vyriausiasis Prezidento ryšininkas jo santykiuose su užsienio reikalų biurokratija. Ne be reikalo Goodpasteris buvo vadinamas „Aiko antruoju aš“.
Ten romantyczny obrazek niestety zniekształca fakty. Jest jeszcze trzecia część tej historii – trzecia postać nieznana poza niewielkim, lecz oddanym gronem osób dobrze poinformowanych, której śmierć również odnotowano w ostatnim czasie. W odróżnieniu od Kennana i Nitzego, Goodpaster - zmarły w maju 2005 roku – był zawodowym żołnierzem, czterogwiazdkowym generałem wojsk lądowych i byłym Najwyższym Dowódcą Sił Sprzymierzonych NATO. Był także bliskim partnerem i przyjacielem obu wcześniej wspomnianych mężczyzn. Nie sposób zrozumieć zimnej wojny bez uwzględnienia ich wszystkich, jako intelektualnych wsporników tej samej struktury architektonicznej. Nie było jednej polityki, ani dwu przeciwstawnych doktryn, ale była trzyczęściowa synteza, która okazała się przewyższać sumę części składowych.
Persoana care are cel mai mare merit pentru înţelegerea acelei sinteze a fost preşedintele Dwight D. Eisenhower. Goodpaster a fost secretarul cabinetului acestuia – o funcţie asemănătoare astăzi celei de consilier pentru securitatea naţională – şi a luat parte la aproape toate întâlnirile pe care preşedintele le-a avut, pe lângă faptul că a fost principalul ofiţer de legătură pe lângă aparatul birocratic al politicii externe. Nu se spunea fără justificare că Goodpaster a fost „alter ego-ul lui Ike”.
Эта романтическая картина, к сожалению, не полная. Есть еще третья часть этой истории, и третий человек, известный лишь немногочисленной, но весьма преданной группе посвященных лиц, который также недавно ушел из жизни. В отличие от Кеннана и Нитце, Гудпастер, который скончался в мае 2005 г., был профессиональным военным, генералом армии и бывший верховным главнокомандующим ОВС НАТО. Он был также близким партнером и другом двух других покойных деятелей. Невозможно понять «холодную войну» без рассмотрения их как трех интеллектуальных опор одного здания. В данном случае не было единой политики, или двух противостоящих доктрин, а скорее синтез трех частей позволил превысить их сумму.
  Nato Review  
Po letecké operaci trvající 78 dní rozmístilo NATO přes 50 000 mužů k zajištění bezpečného prostředí pro správu Kosova orgány OSN. Rozhodnutí intervenovat bez mandátu OSN, které vyústilo v nejsvárlivější debatu v dějinách Aliance, padlo až po více než jednom roce bojů v Kosově a selhání diplomatických jednání za účelem vyřešit tento konflikt, který přešel v humanitární krizi hrozící etnickými čístkami jako předtím v Bosně a Hercegovině a v Chorvatsku.
Initiatives to modify NATO for the missions it will likely have to undertake in the coming years include the development of the NATO Response Force (NRF); moves for the Alliance to take on a more political role especially in regions where NATO forces are deployed; and measures to forge ever closer partnerships with non-member countries and other international organisations.
Comme toujours, la réussite militaire en Bosnie-Herzégovine a été étroitement liée à celle des programmes civils internationaux. L'effort global de renforcement de la paix devait constituer un succès pour générer les conditions d'une paix stable et durable. Cette réalité a contribué à l'établissement de liens plus étroits entre la force internationale de sécurité et son homologue civil, le Bureau du Haut représentant. Au moment du déploiement de la KFOR, ces enseignements avaient déjà été tirés et se sont reflétés dans le mandat conféré d'emblée à la Force et dans les relations de coopération qui se sont créées entre la KFOR et la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).
Zu den Initiativen zur Anpassung der NATO an die Missionen, die sie wahrscheinlich in den nächsten Jahren zu übernehmen hat, zählen der Aufbau der NATO-Reaktionskräfte (NRF - NATO Response Force), Schritte in Richtung auf eine stärkere politische Rolle des Bündnisses, vor allem in Regionen, in denen NATO-Truppen disloziert sind, und Maßnahmen zur Herstellung zunehmend enger Partnerschaften mit Nichtmitgliedstaaten und anderen internationalen Organisationen.
El despliegue de la IFOR, en la que participaban soldados de países miembros y de fuera de la OTAN, fue su primer gran compromiso militar terrestre y contribuyó en gran medida a dar nueva forma a su identidad tras la guerra fría. El proceso de adaptación y aprendizaje se hizo evidente en la evolución de los esfuerzos para el mantenimiento de la paz en Bosnia-Herzegovina por parte de la IFOR primero, y de su sucesora la Fuerza de Estabilización (SFOR) después; ambas le proporcionaron a la OTAN una experiencia esencial para el posterior despliegue de la Fuerza de Kosovo (KFOR) en junio de 1999.
La vittoria militare costituì solo il primo passo di una lunga serie per costruire una società durevole, multietnica, libera dalla minaccia di un rinnovarsi del conflitto. Così, oltre a contribuire a preservare un contesto sicuro, le forze guidate dalla NATO sia in Bosnia Erzegovina che in Kosovo si sono occupate attivamente di aiutare i rifugiati e i profughi a ritornare alle loro case; di ricercare ed arrestare gli individui accusati di crimini di guerra; e di aiutare a riformare le strutture militari nazionali così da prevenire un ritorno della violenza: tutti compiti che richiedono un impegno a lungo termine.
O destacamento da IFOR, que compreendia militares tanto de países da OTAN como outros, foi o primeiro grande compromisso militar operacional da Aliança no terreno e tem contribuído de forma significativa para a reformulação da sua identidade pós-Guerra Fria. O processo de adaptação e de aprendizagem foi evidente na forma como a manutenção da paz na Bósnia e Herzegovina, primeiro sob a IFOR e mais tarde sob a sua sucessora, a Força de Estabilização (SFOR), evoluíram e constituíram lições fundamentais quando a OTAN destacou a Força do Kosovo (KFOR), em Junho de 1999.
A NATO közbelépése Bosznia-Hercegovinában 1995 nyarán fordulópontot jelentett a Szövetség számára. Kezdetben a NATO a boszniai háborúban az ENSZ-et támogatta a szankciók betartatásában, a fegyverembargó és a repülési tilalmi zóna ellenőrzésében, illetve a katonai készültségi tervezésben. Ezek a lépések segítettek mérsékelni a konfliktust és emberéleteket mentettek, de ahhoz kevesek voltak, hogy véget vessenek a háborúnak. Ezzel szemben a NATO 12 napos légi kampánya vezetett el az 1995. december 20.-án életbe lépő, a boszniai háborúnak véget vető a Dayton-i Megállapodáshoz. A megállapodás értelmében a NATO első alkalommal küldött békefenntartókat és vezette a 60,000 fős Végrehajtó Erőt (IFOR).
Meðal þeirra breytinga sem hafa orðið á NATO svo að bandalagið geti tekist á við verkefni næstu ára má telja þróun viðbragðssveitar NATO; aðgerðir til að auka stjórnmálastarf bandalagsins, sérstaklega á svæðum þar sem NATO herir eru staðsettir; og aðgerðir til að mynda nánara samband við ríki sem eru ekki aðilar að bandalaginu og aðrar alþjóðlegar stofnanir.
Som alltid var militær suksess i Bosnia og Hercegovina tett knyttet til suksessen til de internasjonale, sivile programmene. Den totale fredsbyggingsinnsatsen måtte lykkes for å legge forholdene til rette for en stabil og varig fred. Denne realiteten bidro til å smi tettere bånd mellom den internasjonale sikkerhetsstyrken og dens sivile motpart, Høykommissærens kontor. Da KFOR deployerte hadde man allerede denne erfaringen, og den ble reflektert i det mandatet som styrken fikk fra begynnelsen, og samarbeidsforholdet som utviklet seg mellom KFOR og FN-misjonen i Kosovo (UNMIK).
Problema căreia trebuie să-i facă faţă NATO nu este aceea de a-şi căuta o identitate, aşa cum au considerat unii analişti, ci de a identifica misiunile pe care şi le poate asuma dintr-o multitudine de cerinţe operaţionale şi de altă natură permanente. Acest climat operaţional dinamic a fost şi continuă să fie un motor al reformei la nivelul întregii structuri a Alianţei. Într-adevăr, necesitatea de a pregăti NATO pentru operaţii se află în centrul transformării în curs de desfăşurare a Alianţei. După cum spunea secretarul general Jaap de Hoop Scheffer, „Avem nevoie de forţe care pot reacţiona rapid, pot fi dislocate la mari distanţe şi pot fi menţinute în teren pentru perioade mari de timp”.
V samo nekaj več kot desetletju se je Nato razvil iz zavezništva, osredotočenega na načrtovanje za nepredvidene razmere v visoko intenzivni vojni v srednji Evropi, v močno dejavno organizacijo z obsežnim sklopom nalog. Danes so predstavniki Natovih zaveznic in partneric napoteni v različne operacije pod vodstvom zavezništva na treh celinah: v Afriki, Aziji in Evropi. Ta porast angažiranja kaže tako na pripravljenost zavezništva kot tudi na njegovo sposobnost odzivanja na varnostne grožnje, kjer koli se pojavijo.
NATO’yu gelecekte üstlenmek zorunda kalacağı misyonlar doğrultusunda uyarlamak için düzenlenen girişimler arasında NATO Mukabele Gücü (NMG); NATO’nun (özellikle NATO kuvvetlerinin konuşlandığı bölgelerde) daha politik bir rol üstlenmesi; ve diğer uluslararası örgütler ve NATO üyesi olmayan ülkelerle daha yakın ortaklıklar geliştirmeye yönelik adımlar sayılabilir.
Попри побоювання деяких аналітиків, НАТО не стала організацією, зосередженою на пошуку своєї ідентичності, а навпаки, постала перед проблемою вибору місій, які вона могла б взяти на себе, з широкого спектра оперативних та інших потреб. Цей мінливий оперативний клімат був і залишається рушійною силою реформування усієї структури Альянсу. Справді, в основі усіх поточних трансформацій Альянсу лежить необхідність підготувати НАТО до виконання операцій. Як сказав Генеральний секретар Яап де Хооп Схеффер: ”Нам потрібні збройні сили, здатні швидко реагувати, розгортатись на великих відстанях і потім активно діяти протягом тривалого періоду часу”.
  Nato Review  
Kanada, Nizozemsko, USA a Velká Británie, a spolu s ostatními spojenci a partnery NATO se postupně zvýší počet PRT vedených ISAF až na 14 týmů. V brzké době počet jednotek ISAF překročí stav 15 000 mužů z celkem z 36 členských a partnerských států.
), gegen noch verbleibende Verbände der Taliban, der Al Qaida und anderer militärischer Gegner kämpfen. Obwohl sich die ISAF nicht an Antiterroroperationen im eigentlichen Sinne beteiligen wird, erfordert das vorherrschende Sicherheitsumfeld eine verstärkte Koordinierung, damit sowohl die ISAF als auch die Operation
) conduz operações contra o que ainda resta dos Taliban, da Al Quaeda e de outras forças militares inimigas. Apesar de a ISAF não se ir envolver em operações de luta contra o terrorismo per se, o ambiente de segurança existente nessas áreas requererá uma coordenação mais estreita, para permitir que tanto a ISAF como a Operação
Ehhez azonban a biztonsági és stabilitási műveletek robusztusabb megközelítésére van szükség olyan körülmények megteremtése érdekében, amelyekben a NATO-erők – a PRT-ken keresztül – el tudják végezni feladataikat. Más szóval, a szövetséges erőknek megfelelő létszámmal és felszereléssel kell rendelkezniük, hogy megvédhessék magukat és, amennyiben szükséges, elháríthassák a küldetést veszélyeztető fenyegetéseket. Az Észak-atlanti Tanács ez év január végén megfelelően robusztus és rugalmas harcérintkezési szabályokat hagyott jóvá, melyek minden eshetőségre felkészítik az Afganisztánba telepített NATO-erőket.
Þátttaka NATO munu fyrst og fremst birtast í áframhaldandi útbreiðslu ISAF. Eftir að hafa stækkað áhrifasvæði sitt út frá Kabúl, fyrst til norðurs og síðan til vesturhluta landsins með endurreisnarsveitunum, er ISAF nú í stakk búið að færa sig til suðurs og að lokum til austurhluta Afganistan. Mörg bandalagsríki NATO, þar á meðal Kanada, Holland, Bretland og Bandaríkin munu taka forystu í þessu verkefni og búist er við að þau muni, ásamt öðrum bandalags- og samstarfsríkjum, hækka tölu þeirra endurreisnarsveita sem ISAF stjórnar í 14. Herafli ISAF mun bráðum telja yfir 15.000 hermenn frá 36 ríkjum NATO og samstarfsríkjum bandalagsins.
Będzie to wymagać znacznie bardziej zdecydowanego podejścia do operacji bezpieczeństwa i stabilności, aby stworzyć warunki, które pozwolą siłom NATO wykonywać ich pracę – za pośrednictwem zespołów PRT. Innymi słowy, siły natowskie będą musiały dysponować odpowiednim zespołem ludzi, sprzętem i dowodzeniem tak, aby mogły nie tylko bronić się, ale także, jeśli zajdzie potrzeba, odsuwać ewentualne zagrożenia dla realizacji ich misji. Pod koniec stycznia bieżącego roku Rada Północnoatlantycka przyjęła śmiałe i elastyczne zasady prowadzenia działań, które mają uwzględniać wszystkie ewentualności związane z rozmieszczeniem sił w Afganistanie.
Angajamentul NATO va fi în primul rând reprezentat de extinderea continuă a ISAF. După ce şi-a extins misiunea în afara Kabulului, prin intermediul PRT-urilor, mai întâi spre nordul şi apoi spre vestul ţării, ISAF este acum pregătit să se deplaseze spre sudul şi, în cele din urmă, spre estul Afganistanului. Câţiva aliaţi, inclusiv Canada, Olanda, Marea Britanie şi Statele Unite, vor lua conducerea în acest sens şi este de aşteptat ca, de împreună cu alţi aliaţi şi parteneri să crească numărul PRT-urilor conduse de ISAF la 14. În total, forţele ISAF vor număra în curând peste 15.000 de militari din 36 de ţări membre NATO şi partenere.
Je jasné, že ISAF bude hrať dôležitú úlohu v prebiehajúcom procese stabilizácie, pričom rok 2006 bude kľúčovým míľnikom v rozvoji operácie NATO. Slovami ministrov zahraničných vecí NATO na ich stretnutí v Bruseli v decembri minulého roka: „Sme odhodlaní pokračovať v meniacej sa operácii ISAF a zároveň posúvame podporu NATO pre mier a bezpečnosť v Afganistane na novú úroveň.“ Do budúcnosti sa Aliancia zameria na tri prioritné oblasti – pokračujúce rozšírenie ISAF, zintenzívnenie pomoci reforme bezpečnostného sektora, napr. výcvik afganských bezpečnostných síl a zdokonalenie koordinačného mechanizmu medzi NATO/ISAF a ďalšími medzinárodnými organizáciami a misiami pôsobiacimi v Afganistane.
  Nato Review  
Téměř 20 let, které prožil v penzi, mu dalo dostatek příležitosti k úvahám o transformaci NATO v celoevropskou organizaci pro udržování míru a kooperativní bezpečnost, rozšiřování členství v Alianci o bývalé členy Varšavské smlouvy a dokonce o vytvoření nové společné Rady NATO-Rusko.
Luns's continuing attachment to the Alliance was manifest in regular return visits to NATO headquarters where he regaled former colleagues with croissants and anecdotes. Nearly 20 years of retirement gave him ample opportunity to reflect on NATO's transformation into a pan-European peacekeeping and cooperative security organisation, extending Alliance membership to former members of the Warsaw Pact and even the creation of a joint NATO-Russia Council. As someone who will always be identified with the NATO of the Cold War, one wonders what he made of it all.
Indéfectiblement attaché à l'Alliance, Luns a continué à rendre régulièrement visite au siège de l'OTAN pour régaler ses anciens collègues de croissants et d'anecdotes. Près de 20 années de retraite lui ont donné amplement le temps de réfléchir à la transformation de l'OTAN en une organisation paneuropéenne de maintien de la paix et de coopération à la sécurité, ainsi qu'à l'élargissement de l'Alliance aux ex-membres du Pacte de Varsovie, jusqu'à la création d'un conseil commun OTAN-Russie. Il est permis de se demander ce qu'en pensait un homme qui restera toujours identifié à l'OTAN de la Guerre froide.
Joseph Luns blieb dem Bündnis weiterhin sehr verbunden, was sich in regelmäßigen Besuchen in der NATO-Zentrale zeigte, wo er seinen ehemaligen Kollegen mit Croissants und Anekdoten aufwartete. Die fast zwanzigjährige Zeit seines Ruhestands gab ihm viel Gelegenheit zu Reflexionen über den Wandel der NATO zu einer gesamteuropäischen Organisation der Friedenswahrung und der kooperativen Sicherheit, über die Erweiterung des Bündnisses um ehemalige Mitglieder des Warschauer Paktes und sogar über die Bildung eines gemeinsamen NATO-Russland-Rates. Es fragt sich nur, wie Joseph Luns, den man immer mit der NATO des Kalten Krieges verbinden wird, alle diese Entwicklungen wohl deuten mochte.
El permanente vínculo de Luns a la Alianza se ponía de manifiesto en sus habituales visitas a la sede de la OTAN, en las que obsequiaba con pasteles y anécdotas a sus antiguos colegas. Sus casi 20 años de retiro le dieron la oportunidad de reflexionar sobre la transformación de la Alianza en una organización paneuropea para el mantenimiento de la paz y la seguridad cooperativa, capaz de admitir en sus filas a antiguos miembros del Pacto de Varsovia y de crear un Consejo OTAN-Rusia. Siendo un hombre al que siempre se identificó con la OTAN de la guerra fría, uno se pregunta qué llegó a pensar de todo eso.
e aneddoti. I quasi 20 anni trascorsi dal suo ritiro gli hanno consentito di riflettere ampiamente sulla trasformazione della NATO in una organizzazione paneuropea per il mantenimento della pace e la sicurezza in cooperazione, sulla attribuzione dello status di membro dell'Alleanza a paesi dell'ex Patto di Varsavia e, da ultimo, sulla creazione di un comune Consiglio NATO-Russia. Per essere qualcuno che sarà sempre identificato con la NATO della Guerra fredda, è legittimo chiedersi cosa avrà pensato di tutto ciò.
A sua continuada afeição à Aliança manifestava-se em visitas regulares à sede da OTAN onde deliciava os antigos colegas com croissants e anedotas. Quase 20 anos de reforma deram-lhe ampla oportunidade para reflectir sobre a transformação da OTAN numa organização pan-europeia de manutenção da paz e de cooperação em matéria de segurança, sobre o alargamento da Aliança aos antigos membros do Pacto de Varsóvia e mesmo sobre a criação dum conselho conjunto OTAN-Rússia. Sendo alguém que será sempre identificado com a OTAN da Guerra Fria, seria curioso saber o que pensava sobre isto tudo.
Το διαρκές δέσιμο του Luns με τη Συμμαχία εκδηλωνόταν με τις τακτικές επισκέψεις του στην έδρα του ΝΑΤΟ, όπου διασκέδαζε πρώην συναδέλφους με κρουασάν και ανέκδοτα. Τα σχεδόν 20 χρόνια της συνταξιοδοτήσεώς του του έδωσαν την μεγάλη ευκαιρία να δει το μετασχηματισμό του ΝΑΤΟ σε έναν πανευρωπαϊκό οργανισμό για τη διατήρηση της ειρήνης και τη συνεργατική ασφάλεια, την επέκταση της ιδιότητας του μέλους της Συμμαχίας σε πρώην μέλη του Συμφώνου της Βαρσοβίας και ακόμη τη δημιουργία ενός μεικτού Συμβουλίου ΝΑΤΟ-Ρωσίας. Ως κάποιος ο οποίος θα ταυτίζεται πάντοτε μαζί με το ΝΑΤΟ του Ψυχρού Πολέμου, αναρωτιέται κανείς τι πέτυχε απ’ όλα αυτά.
Luns bleef zeer aan het Bondgenootschap gehecht, zoals bleek uit zijn regelmatige bezoekjes aan het NAVO-hoofdkwartier waar hij ex-collega's trakteerde op croissants en anekdotes. Bijna twintig jaar pensioen boden hem ruimschoots de gelegenheid na te denken over de omvorming van de NAVO tot pan-Europese organisatie voor vredeshandhaving en coöperatieve veiligheid, het NAVO-lidmaatschap van vroegere leden van het Warschau Pact en zelfs de oprichting van een gezamenlijke NAVO-Rusland Raad. Je vraagt je af wat hij, als iemand die altijd geassocieerd zal worden met de NAVO van de Koude Oorlog, daar allemaal van vond.
Luns vedvarede kærlighed til Alliancen viste sig i hans regelmæssige besøg ved NATO’s hovedkvarter, hvor han forkælede tidligere kolleger med croissanter og anekdoter. Næsten 20 års pensionisttilværelse gav ham rig lejlighed til at tænke over NATO’s omdannelse til en pan-europæisk fredsbevarende og samarbejdsbaseret sikkerhedsorganisation, der inviterede tidligere medlemmer af Warszawapagten som medlemmer, og som endda oprettede et NATO-Rusland Fællesråd. Jeg gad vidst, hvad han, som altid vil være identificeret med Den Kolde Krig, ville have ment om det.
Luns szűnni nem akaró ragaszkodása a Szövetséghez a NATO-központban tett rendszeres látogatásaiban nyilvánult meg, ahol a volt kollegákat croissant-okkal és anekdotákkal szórakoztatta. Közel 20 évig volt nyugdíjban, ami bőségesen adott neki lehetőséget arra, hogy elgondolkozzon a NATO páneurópai békefenntartó és kooperatív biztonsági szervezetté való átalakulásán, kiterjesztésén a Varsói Szerződés volt tagjaira, és még a közös NATO-Oroszország Tanács létrehozásán is. Nem tudjuk, hogy ő, akit mindig a hidegháborús NATO-val azonosítottak, vajon mit gondolhatott erről az egészről.
Luns hélt áfram góðu sambandi við bandalagið. Heimsótti hann höfuðstöðvar þess reglulega, bauð fyrrverandi samstarfsmönnum upp á hveitihorn og skemmti þeim með sögum. Á nær því 20 árum eftir að hann settist í helgan stein átti hann þess nægan kost að hugleiða umbreytingu bandalagsins í samevrópska friðargæslu- og öryggissamvinnustofnun, með aðild fyrrverandi ríkja Varsjárbandalagsins og jafnvel sameiginlegu NATO-Rússlandsráði. Erfitt er að gera sér í hugarlund hvað manni sem ævinlega verður minnst í tengslum við kalda stríðið þótti um allar breytingarnar.
Luns stadige tilknytning til Alliansen var åpenbar gjennom regelmessige besøk i NATO-hovedkvarteret, der han trakterte tidligere kolleger med croissanter og anekdoter. Nesten 20 års pensjonisttilværelse ga ham mange muligheter til å reflektere over NATOs endring til en paneuropeisk fredsbevarende og samarbeidende sikkerhetsorganisasjon, tilbud om Alliansemedlemskap til tidligere medlemmer av Warszawa-pakten og til og med etableringen av et felles NATO-Russland-råd. Som en som alltid vil bli identifisert med NATO fra Den kalde krigen, kan man undres over hva han mente om alt dette.
Trwałe przywiązanie Lunsa do Sojuszu przejawiało się w regularnych powrotach z wizytą do kwatery głównej NATO, gdzie po królewsku raczył swoich byłych współpracowników croissantami i anegdotami. Prawie 20 lat emerytury dało mu doskonałą możliwość, aby z refleksją spoglądać na przekształcanie się NATO w paneuropejską organizację utrzymującą pokój i zapewniającą bezpieczeństwo oparte na współpracy; rozszerzenie NATO o byłych członków Układu Warszawskiego; a nawet utworzenie wspólnej Rady NATO-Rosja. Można się zastanawiać, co o tym wszystkim sądził ten, który zawsze będzie identyfikowany z NATO okresu zimnej wojny.
Постоянная преданность Лунса Североатлантическому союзу проявлялась и регулярных посещениях им штаб-квартиры НАТО, где он угощал бывших коллег рогаликами и анекдотами. Он почти двадцать лет пробыл на пенсии, что дало ему полную возможность поразмышлять о преобразовании НАТО в общеевропейскую организацию миротворчества и сотрудничества в области безопасности, предлагающую членство в ней бывшим членам Варшавского пакта и даже создание совместного Совета Россия-НАТО. Так его будут всегда связывать с НАТО времен «холодной войны», интересно было бы узнать, что он об этом думал.
Luns’un emekliye ayrıldıktan sonra da sık sık NATO karargahına ziyaretler yaparak eski iş arkadaşlarını çörekler ve anekdotlarla ağırlamayı sürdürmesi İttifak’a olan derin bağlılığının bir belirtisiydi. 20 yıllık emeklilik yaşamı ona NATO’nun bir pan-Avrupa barışı koruma ve işbirliğine dayanan güvenlik örgütüne dönüşmesi, Varşova Paktı’nın eski üyelerinin İttifak üyeliğine kabul edilmesi, ve hatta müşterek bir NATO-Rusya Konseyi’nin oluşturulması gibi konular üzerinde düşünecek bol bol zaman sağladı. Her zaman Soğuk Savaş döneminin NATO’su ile özdeşleştirilecek birisi olarak, acaba Luns tüm bu olayladan ne gibi sonuçlar çıkarmıştır?
Прив’язаність Лунса до Альянсу відбивалась у його регулярних відвідинах штаб-квартири НАТО, під час яких він нагороджував колишніх колег пиріжками і анекдотами. Майже 20 років життя на пенсії надали йому безліч можливостей поміркувати над перетворенням НАТО у пан-європейську організацію спільної безпеки і підтримування миру, яка надала можливість членства у Альянсі колишнім учасникам Варшавського пакту і навіть створила спільну раду НАТО-Росія. Цікаво було б дізнатись, які висновки з усього цього зробив цей чоловік, який завжди буде ототожнюватись з НАТО часів холодної війни.
  Nato Review  
Sbor ISAF v Afghánistánu dnes čítá přibližně 9 000 příslušníků zabezpečujících bezpečnost téměř na polovině země, s devíti PRT na severu a západě Afghánistánu. V příštích měsících hodlá Aliance rozšířit svoji působnost na jih, a sice nasazením dalších 6 000 mužů, čímž celkový počet příslušníku sil NATO v Afghánistánu stoupne na přibližně 15 000 osob.
ISAF currently has some 9 000 troops in Afghanistan providing security assistance to about half of Afghanistan with nine PRTs in the north and west of the country. In the coming months, NATO will be further expanding its presence in the south of the country, deploying an additional 6000 personnel, thereby bringing the total number to around 15 000. (For more on the NATO-led operation in Afghanistan, see
Derzeit verfügt die ISAF in Afghanistan über ca. 9 000 Mann und gewährt mit neun PRTs im Norden und Westen des Landes ungefähr der Hälfte dieses Landes Unterstützung im Sicherheitsbereich. In den nächsten Monaten wird die NATO ihre Präsenz im Süden Afghanistans weiter ausdehnen und ein zusätzliches Kontingent von 6 000 Mann entsenden, so dass der Gesamtumfang der ISAF etwa 15 000 Mann erreicht. (Weitere Einzelheiten zur Afghanistan-Operation unter der Leitung der NATO s.
En la actualidad la ISAF cuenta con unos 9.000 efectivos en Afganistán que se encargan de la seguridad en la mitad de su territorio y mantienen nueve PRT en sus partes septentrional y occidental. En los próximos meses la OTAN ampliará su presencia en el sur del país desplegando otros 6.000 hombres, lo que supondrá un total de 15.000 efectivos. (Para más detalles sobre la operación dirigida por la OTAN en Afganistán véase el artículo
Actualmente a ISAF conta com 9.000 homens no Afeganistão, que contribuem para a segurança em cerca de metade do território do Afeganistão, com nove PRT nas regiões norte e oeste do país. Nos meses que se aproximam, a OTAN irá expandir a sua presença para o sul do país, destacando mais 6.000 homens, perfazendo um total de 15.000. (Para mais informações sobre a operação liderada pela OTAN no Afeganistão, consulte
تمت أول ثلاث عمليات لدعم السلام من قبل الناتو في أوروبا، ولكن الحاجة إلى بناء السلام الطويل الأجل شأن عالمي. وقد أقر وزراء الخارجية في الناتو بهذا في اجتماع عُقِد في ريكيافيك عاصمة إيسلندا في مايو 2002. وقد اتفقوا على أنه: "لكي يضطلع بمسؤولياته الكاملة لتنفيذ مهامه، ينبغي أن يكون قادراً على أن يضع في الميدان قوات تستطيع التحرك سريعاً إلى حيثما تكون هناك حاجة إليها، والاستمرار بأداء المهام والعمليات لفترة طويلة وفي أماكن بعيدة، وأن تحقق أهدافها". وقد فتح هذا القرار الطريق بفاعلية أمام الناتو لكي ينشر لأول مرة قواته خارج منطقة أوروبا والأطلسي في أفغانستان، ومن ثم أصبح شريكاً في كل من العراق ودارفور في السودان.
2003. aasta oktoobris vastu võetud uus ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioon võimaldas ISAFil viia oma tegevus ka Kabulist välja. Sellega aidati Afganistani valitsusel laiendada oma võim riigi ülejäänud territooriumile ning tagada ohutu ja turvaline keskkond vabade ja õiglaste valimiste läbiviimiseks, demokraatliku õiguskorra laienemiseks ning riigi taastamiseks. Sellest ajast on NATO pidevalt oma kohalolekut suurendanud, kasutades selleks nn piirkondlikke ülesehitusmeeskondi (PRT), mis on tsiviilisikutest ja sõjaväelastest koosnevad rahvusvahelised üksused.
Az ISAF jelenleg 9000 katonával van jelen Afganisztánban, akik Afganisztánnak körülbelül a felében, az ország északi és déli részein lévő kilenc PRT-ben nyújtanak segítséget. Az elkövetkező hónapokban további 6000 katonát telepítve, a NATO délen is kiterjeszti majd jelenlétét, ezzel körülbelül 15000-re növelve a teljes létszámot (A NATO vezetésű afganisztáni műveletről többet olvashat Mihai Carp „
Trys pirmosios NATO taikos paramos operacijos vyko Europoje, tačiau nuolatinis taikos kūrimo poreikis jaučiamas visame pasaulyje. Tai pripažino NATO užsienio reikalų ministrai, susitikę Reikjavike 2002 m. gegužę. Ten jie pritarė tokiai pozicijai: „kad galėtų vykdyti įvairiausio masto misijas, NATO privalo disponuoti pajėgomis, kurios gali nuvykti bet kur, kur jų prireiktų, greitai judėti, vykdyti ilgalaikes operacijas dideliu atstumu ir pasiekti nustatytą tikslą“ . Šis sprendimas suteikė galimybę NATO pirmą kartą dislokuoti pajėgas už euroatlantinės erdvės ribų Afganistane. Vėliau Aljansas dalyvavo operacijose Irake ir Darfure, Sudane.
Niedługo po szczycie Sojuszu w Stambule, który odbył się w czerwcu 2004 roku, NATO rozpoczęło szkolenie irackiego personelu w Iraku oraz wspieranie rozwoju instytucji bezpieczeństwa tak, by pomóc temu krajowi w tworzeniu efektywnych sił zbrojnych i zadbaniu o własne bezpieczeństwo. Sojusz wspomógł również tworzenie irackiego Kolegium Połączonych Sztabów pod Kabulem, które koncentruje się na szkoleniu kadry dowódczej oraz koordynuje dary w postaci sprzętu dla Iraku.
În prezent, ISAF are un efectiv de aproximativ 9.000 de militari în Afganistan, care oferă asistenţă de securitate în aproape jumătate din teritoriul afgan prin intermediul a nouă PRT-uri, în nordul şi vestul ţării. În lunile următoare, NATO îşi va extinde prezenţa în sudul ţării, dislocând încă 6.000 de oameni, ceea ce va ridica numărul total al acestora la 15.000. (Pentru mai multe detalii privind operaţia condusă de NATO în Afganistan, vezi
ISAF má v súčasnosti v Afganistane asi 9 000 vojakov, ktorí poskytujú pomoc pri zaisťovaní bezpečnosti asi na polovici územia Afganistanu s deviatimi PRT na severe a západe krajiny. V nasledujúcich mesiacoch bude NATO naďalej rozširovať svoju prítomnosť na juhu krajiny tým, že vyšle ďalších 6 000 vojakov, čím ich celkový počet dosiahne úroveň okolo 15 000 vojakov. (Viac informácií o operáciách NATO v Afganistane nájdete v príspevku
Isaf ima trenutno v Afganistanu kakih 9.000 pripadnikov, ki nudijo varnostno pomoč približno polovici Afganistana z devetimi ekipami za obnovo provinc na severu in zahodu države. V prihodnjih mesecih bo Nato še naprej širil svojo prisotnost na jugu države z napotitvijo dodatnih 6.000 pripadnikov, s čimer bo skupno število naraslo na okoli 15.000. (Za več informacij o operaciji pod Natovim vodstvom v Afganistanu gl.
Afganistan’da halen ülkenin neredeyse yarısına güvenlik sağlayan ISAF (9,000 kişi), ve kuzeyde ve batıda görev yapan 9 İl İmar Timi bulunmaktadır. Önümüzdeki günlerde NATO, 6,000 kişilik ilave kuvvetle ülkenin güneyindeki varlığını genişletecek ve böylece toplam sayı 15,000 civarında olacaktır. (NATO’nun Afganistan’daki operasyonu ile ilgili daha fazla bilgi için Mihai Carp’ın
З серпня 2003 року НАТО очолює Міжнародні сили сприяння безпеці (МССБ) – збройні сили, які мають мандат ООН на забезпечення безпеки в столиці Афганістану Кабулі й навкруги цього міста на підтримку тимчасового уряду Афганістану та Місії допомоги ООН в Афганістані. МССБ також допомагають у створенні надійних структур безпеки; визначенні потреб у відбудові; тренуванні та розвитку майбутніх афганських сил безпеки.
  NATO Review - Mechanism...  
Pár měsíců poté uvedl jeho kolega, David Loyn, že obyvatelé jedné z afghánských vesnic mu sdělili, že pod správou Tálibánu je u nich bezpečnější prostředí.
So how is it that a terrorist organization, at least an organization that's murdered and mutilated and oppressed many people, how is it that kind of organization can make people feel safer?
Son confrère David Loyn déclarait, quelques mois plus tard seulement, que dans l’un des villages afghans où il s’était rendu, les gens lui avaient dit que la sécurité était bien meilleure depuis que le village était sous le contrôle des talibans.
Sein Kollege David Loyn sagte wenige Monate später, dass die Leute in einem der afghanischen Dörfer, die er besucht hatte, sagten, dass die Sicherheitslage sich wesentlich verbessert habe, seit das Dorf unter der Kontrolle der Taliban stand.
Unos pocos meses más tarde su colega David Loyn contó que en una de las aldeas afganas que visitó la gente le dijo que ahora que estaban bajo el control de los talibanes la seguridad había mejorado mucho.
Il suo collega David Loyn, solo un paio di mesi più tardi, ha dichiarato che in uno dei villaggi afgani da lui visitati la gente affermava che vi era molta più sicurezza ora che il villaggio era sotto il controllo dei Talebani.
Cerca de dois meses mais tarde, o seu colega David Loyn, disse que numa das aldeias afegãs que visitou, as pessoas afirmaram que a segurança estava muito melhor, agora que a aldeia se encontrava sob o controlo dos Taliban.
وهناك مشكلة أخرى عند التعامل مع طالبان تتمثل في أن طالبان لم تخضع قبل ذلك لسلطة أو دولة نظامية سواء في أفغانستان أو باكستان.
Zijn collega, David Loyn, zei slechts enkele maanden later dat de mensen in een van de Afghaanse dorpjes die hij had bezocht, vertelden dat de veiligheid zo veel beter was, nu het dorp onder de heerschappij van de Talibaan stond.
ПОЛ КИНГ (Главен редактор на списанието, НАТО): Днес при мен е Ахмед Рашид, с когото ще обсъдим еволюцията на тероризма въобще и в частност в Афганистан.
Tema kolleeg David Loyn väitis kõigest kaks kuud hiljem, et ühes afgaani külas, kus ta viibis, ütlesid inimesed, et külas on nüüd Talibani võimu all palju turvalisem.
Egy másik paradoxon vagy inkább dihotómia, amiről kérdezném az hogy John Simpson a BBC-től azt mondta, hogy a tálibok taktikája Afganisztánban arra irányul, hogy az emberek úgy érezzék, hogy nincs sehol biztonság. Azaz hogy növeljék a terror érzését.
Starfsfélagi hans, David Loyn, lýsti því nokkrum mánuðum síðar að í einu þeirra afgönsku þorpa sem hann heimsótti hafi fólkið lýst því þannig að öryggi væri mun meira núna, þar sem þorpið væri á valdi Talíbana.
Tai padarė juos tarptautine jėga. Tai reiškia, kad jie veikia lygiai taip pat gerai abiejose šalyse. Jie kovodavo vienoje, o prieglobstį rasdavo kitoje, ir atvirkščiai.
Jeg tror den er en blanding av begge. Og jeg tror at Taliban er noe veldig spesielt. For det første var Taliban opprinnelig afghanere som var født og oppvokst i flyktningeleirene og i madrasa’ene, de religiøse skolene i Pakistan.
Jest kolejny paradoks lub dychotomia, o które chciałbym zapytać. John Simpson z BBC mówił, że taktyka talibów w Afganistanie polega na tym, żeby przekonywać ludzi, iż nigdzie nie ma bezpieczeństwa. Innymi słowy, żeby zwiększać poczucie skrajnego strachu.
Şi, ca un alt paradox sau dihotomie, despre care aş dori să vă întreb, John Simpson de la BBC a spus că tactica talibanilor în Afganistan este aceea de a-i face pe oameni să simtă că nu există siguranţă nicăieri. Cu alte cuvine, să sporească sentimentul terorii.
Пару месяцев спустя его коллега Дэвид Лойн сказал, что он побывал в одной афганской деревне, жители которой утверждали, что жизнь стала гораздо более безопасной с тех пор, как талибы взяли деревню под свой контроль.
Pár mesiacov potom uviedol jeho kolega, David Loyn, že obyvatelia jednej z afganských dedín mu povedali, že pod správou Talibanu je u nich bezpečnejšie prostredie.
Bence Taliban konusundaki ikinci problem Taliban’ın hiçbir zaman bir devletin otoritesi altında yaşamamış olması. Ne Afgan devleti ne de Pakistan devleti Taliban’ı kontrol altına alabildi.
Viņa kolēģis Deivids Loins tikai dažus mēnešu vēlāk teica, ka vienā no afgāņu ciemiem viņš ir viesojies pie cilvēkiem, kas teikuši, ka tagad, kad ciemā kontroli ir pārņēmuši talibi, ir kļuvis daudz drošāk.
  NATO Review - Nová médi...  
KING: Rád bych vám oběma položil stejnou otázku: Myslíte si, že obsah příspěvků na webu, zaslaných a čtených muži a ženami na bojištích, je vzdělávacího nebo zábavného charakteru?
HEWITT: Creo que con ese tipo de cosas la cuestión no reside solo en los medios, sino también en la audiencia. Es lo mismo que ocurre con la televisión, una persona puede extraer un mensaje de una información mientras que otros se limitan a sentarse, verlo y reírse.
HEWITT: Penso che in certi casi il problema non consista solamente nei mezzi di comunicazione, ma anche nell’opinione pubblica. È come in televisione: una persona può ricevere un messaggio da un programma, un’altra può starsene seduta, guardare e ridere.
HEWITT: Ik denk dat het bij die dingen niet alleen om de media gaat, maar ook om het publiek. Het is net als bij de televisie, de ene persoon kan ergens een boodschap uithalen, terwijl de ander alleen maar zit, wijst en lacht.
КИНГ: Искам да задам един въпрос и на двама ви. Смятате ли, че това, което се пише от бойното поле, се възприема като образователно или по-скоро развлекателно?
HEWITT: Minu arust ei ole asi ainult meedias, vaid ka selle kasutajates. Näiteks mõni teleuudis võib ühele inimesele tähendada väga palju, teine aga võib selle üle ainult naerda.
HEWITT: Ég held að með þessa hluti séu það ekki bara miðlarnir sem eru málið, heldur áhorfendur. Þetta er eins og í sjónvarpi, einn áhorfandi getur meðtekið skilaboðin frá einhverju, annar áhorfandi situr kannski bara, bendir og hlær.
ХЬЮИТТ: Мне кажется, здесь надо ставить вопрос не только о СМИ, но и об аудитории. Например, один человек будет смотреть телевизор и усвоит для себя что-нибудь, а другой будет сидеть, показывать пальцем и смеяться.
HJUITS: Es domāju, ka šajā ziņā problēma nav tikai medijos vien, tā ir arī auditorija. Tas ir tā kā televīzijā, viena persona var ņemt vērā kādu vēstījumu, kamēr kāds cits tikai sēdēs, rādīs ar pirkstu un smiesies.
  Nato Review  
Existuje zde zřejmá podobnost s úsilím podnikaným v rámci ECAP (Akčního plánu Evropské unie pro oblast schopností) ke získání dalších kapacit k dosažení základního cíle (Headline Goal) EU, a sice mít do roku 2003 síly rychlé reakce v počtu do 60 000 mužů, schopné rozmístění do 60 dní, k provádění humanitárních operací, operací k udržování a nastolování míru a operací ke zvládání krizí.
It has long been clear that many of the improved capabilities required by NATO - and by the European Union - cannot be acquired separately by all Allies. It would be uneconomic, for example, for the smaller Allies each to procure air-to-air refuelling capabilities. In recognition of the need for stronger multinational efforts in this direction - whether through shared procurement, equipment pooling, role sharing, role specialisation, or jointly owned and operated forces - the new initiative will include a robust phase during which Allies will be asked to commit themselves multinationally to meet outstanding shortfalls. There is an obvious similarity here to the efforts being made under the European Union Capability Action Plan (ECAP) to acquire additional capabilities to support the European Union in achieving its Headline Goal, that is to be able to deploy by 2003 a rapid reaction force of up to 60,000 troops within 60 days to execute humanitarian, crisis-management, peacekeeping and peace-making operations.
Es ist schon lange klar, dass viele der Fähigkeiten, bei denen das Bündnis (wie auch die EU) Verbesserungen erreichen muss, nicht von jedem Bündnispartner einzeln erworben werden können. Es wäre z.B. unwirtschaftlich, wenn die kleineren Bündnispartner jeweils ihre eigenen Luftbetankungskapazitäten aufbauen wollten. Mit Rücksicht auf die Notwendigkeit verstärkter multinationaler Bemühungen auf diesem Gebiet - sei es durch gemeinsame Beschaffungsprogramme, Ausrüstungspools, die gemeinsame Wahrnehmung bestimmter Aufgaben, die Spezialisierung auf bestimmte Aufgaben oder auch durch gemeinsam einzusetzende Streitkräfte in multinationalem Besitz - wird die neue Initiative eine bedeutende Phase umfassen, in deren Verlauf die Bündnispartner gebeten werden, sich auf multinationaler Ebene zur Beseitigung noch verbliebener Defizite zu verpflichten. Hier besteht eine offensichtliche Ähnlichkeit zum EU-Aktionsplan zu den Fähigkeiten (ECAP), in dessen Rahmen man sich um den Erwerb zusätzlicher Fähigkeiten bemüht, um die EU bei der Erreichung ihres Planziels zu unterstützen, nämlich noch vor Ende des Jahres 2003 dazu in der Lage zu sein, innerhalb von 60 Tagen eine Schnellreaktionstruppe von bis zu 60 000 Mann für die Wahrnehmung humanitärer Aufgaben sowie zur Durchführung von Krisenbewältigungsoperationen und von Operationen zur Wahrung und Herbeiführung des Friedens dislozieren zu können.
Está claro que para algunos Aliados, muchas de las mejoras en las capacidades que necesita la OTAN - y la Unión Europa - resultan inalcanzables en solitario. Así por ejemplo, para los países más pequeños sería antieconómico adquirir capacidades de repostaje en vuelo. La nueva iniciativa reconoce la necesidad de unos mayores esfuerzos multinacionales en esa dirección - mediante compras conjuntas, puesta en común de equipos, reparto o especialización de funciones, o creación de fuerzas de fuerzas conjuntas operadas en común - y por eso incluirá una fase en la que se pedirá a los Aliados que se comprometan de forma multinacional a subsanar deficiencias pendientes. Este mecanismo tiene una evidente similitud con los esfuerzos realizados dentro del Plan de Acción para las Capacidades de la Unión Europea (ECAP) para la adquisición de capacidades adicionales en apoyo de la Unión Europea, a fin de cumplir con su Objetivo Global: ser capaces de desplegar una fuerza de reacción rápida de 60.000 hombres en un máximo de 60 días para llevar a cabo operaciones humanitarias, de gestión de crisis, mantenimiento de la paz y pacificación.
E' da tempo evidente che numerose delle migliorate capacità richieste dalla NATO - e dall'Unione Europea - non possono essere acquisite separatamente da tutti gli alleati. Sarebbe antieconomico, per esempio, per i più piccoli tra gli alleati che ciascuno acquisisca le capacità di rifornimento in volo. Nel riconoscere l'esigenza di maggiori sforzi multinazionali in questo senso - e ciò sia attraverso acquisizioni effettuate in comune, equipaggiamenti messi in comune, la ripartizione dei ruoli, la specializzazione dei ruoli, sia attraverso forze possedute e gestite in comune - la nuova iniziativa comporterà una rigorosa fase, nel corso della quale gli alleati verranno richiesti di impegnarsi a livello multinazionale a soddisfare le carenze irrisolte. In ciò vi è una manifesta similitudine con gli sforzi che vengono compiuti in base al Piano d'azione sulle capacità dell'Unione Europea (ECAP) per acquisire capacità supplementari che consentano all'Unione Europea di conseguire il suo Obiettivo primario, che è quello di essere in grado di dispiegare dal 2003 una forza di reazione rapida fino a 60.000 uomini entro 60 giorni per effettuare operazioni umanitarie, di gestione delle crisi, di mantenimento della pace e di attuazione della pace.
Há muito que é evidente que muitas das melhorias das capacidades de que a OTAN necessita - e também a União Europeia - não podem ser adquiridas separadamente por todos os Aliados. Não seria económico, por exemplo, que cada um dos Aliados mais pequenos adquirisse capacidades de reabastecimento em voo. Reconhecendo a necessidade de esforços multinacionais mais intensos neste sentido - através de aquisições partilhadas, reunião de equipamentos, partilha de papéis, ou forças conjuntas - a nova iniciativa incluirá uma fase importante durante a qual será pedido aos Aliados para se empenharem de forma multinacional na resolução das deficiências mais salientes. Há aqui uma semelhança óbvia com os esforços que estão a ser feitos no quadro do Plano de Acção para as Capacidades (ECAP) da União Europeia para adquirir capacidades adicionais para ajudar a União Europeia a atingir o Grande Objectivo, que é ser capaz em 2003 de destacar uma força de reação rápida de 60 000 militares no prazo de 60 dias para executar operações humanitárias, de gestão de crises, de manutenção da paz e de restabelecimento da paz.
Εδώ και καιρό ήταν φανερό ότι πολλές από τις βελτιωμένες δυνατότητες που απαιτούντο από το ΝΑΤΟ και την Ευρωπαϊκή Ένωση δεν μπορούν να αποκτηθούν ξεχωριστά από όλους τους Συμμάχους. Θα ήταν αντιοικονομικό, για παράδειγμα, ο καθένας από τους μικρότερους Συμμάχους να αποκτήσει δυνατότητες ανεφοδιασμού στον αέρα. Αναγνωρίζοντας την ανάγκη για ισχυρότερες πολυεθνικές προσπάθειες προς αυτήν την κατεύθυνση, είτε μέσω της κοινής προμήθειας, της συγκέντρωσης από κοινού εξοπλισμού, διανομής και εξειδίξευσης των ρόλων είτε μέσω δυνάμεων μεικτής ιδιοκτησίας και δράσης, η νέα αυτή πρωτοβουλία θα συμπεριλαμβάνει μια ισχυρή φάση, κατά την οποία θα ζητηθεί από τους Συμμάχους να δεσμευτούν πολυεθνικά για να αντιμετωπίσουν τις υπάρχουσες ελλείψεις. Εδώ υπάρχει μια προφανής ομοιότητα με τις προσπάθειες που γίνονται κάτω από το Σχέδιο Δράσης για Δυνατότητες της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ECAP) για την απόκτηση επιπρόσθετων δυνατοτήτων, με σκοπό την υποστήριξη της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην επίτευξη του Κύριου Στόχου της, που δεν είναι άλλος από την ικανότητα δημιουργίας μέχρι το 2003 μιας δύναμης ταχείας ανάπτυξης περίπου 60.000 ανδρών, εντός 60 ημερών, για την εκτέλεση ανθρωπιστικών επιχειρήσεων, τη διαχείριση κρίσεων, τη διατήρηση της ειρήνης, καθώς και ειρηνευτικών αποστολών.
Het is al heel lang duidelijk dat veel van de verbeterde vermogens die de NAVO nodig heeft - en zo ook de Europese Unie - niet door alle Bondgenoten afzonderlijk verworven kunnen worden. Het zou bijvoorbeeld oneconomisch zijn om van de kleinere Bondgenoten te vragen dat ze allemaal een vermogen verwerven om brandstof bij te tanken in de lucht. Aangezien duidelijk is dat meer multinationale inspanningen nodig zijn - of dat nu is via een gemeenschappelijk aanschafbeleid, het poolen van materieel, gezamenlijke taakuitvoering, rolspecificatie, of door troepen die gemeenschappelijk worden betaald en gerund - zal er een robuuste fase in het nieuwe initiatief zijn, waarin van de Bondgenoten gevraagd zal worden dat zij zich multinationaal verbinden om nog resterende tekortkomingen op te heffen. Er is hier een duidelijke overeenkomst met de inspanningen die in het kader van het ECAP (European Union Capability Action Plan) worden ondernomen om aanvullende vermogens te verwerven die nodig zijn om de Hoofdlijndoelstelling van de EU te halen, d.w.z. dat de EU in 2003 in staat moet zijn om binnen 60 dagen een snelle reactiestrijdmacht van 60.000 man op de been te brengen om humanitaire, crisisbeheersings-, vredehandhavings-, of vredestichtende operaties uit te voeren.
Det har længe stået klart, at mange af de kapaciteter, som NATO - og Den Europæiske Union - stiller krav om, ikke kan opnås af alle allierede hver for sig. Det ville for eksempel være uøkonomisk, hvis de mindre allierede hver især skulle anskaffe kapacitet til tankning i luften. I anerkendelse af at det er nødvendigt med stærkere multinational indsats i den retning, vil det nye initiativ omfatte en fase, hvor de allierede vil blive bedt om at forpligte sig til at udfylde hullerne multinationalt. Det kan ske gennem fælles indkøb, samling af udstyr, rolledeling, rollespecialisering eller gennem fællesejede og fællesopererede styrker. Denne proces minder påfaldende meget om EU's Kapacitetshandlingsplan (ECAP), der skal sikre yderligere kapaciteter til støtte for EU i bestræbelsen på at nå det overordnede mål (Headline Goal), dvs. i 2003 at kunne indsætte en hurtig udrykningsstyrke på op mod 60.000 mand inden for 60 dage for at udføre humanitære, krisestyrings, fredsbevarende og fredsgennemtvingende operationer.
Régóta egyértelmű, hogy több, a NATO és az Európai Unió számára szükséges továbbfejlesztett képességre külön nem tudna szert tenni minden szövetséges. Nem lenne például gazdaságos minden kisebb szövetséges számára légi utántöltési képességet kifejleszteni. A nagyobb fokú multinacionális erőfeszítések (pl. közös beszerzés, közös felszerelések, szerepek megosztása, szakosodás vagy közös tulajdonú, illetve közösen fenntartott eszközök) szükségességének elismeréseként az új kezdeményezés egyik jelentős fázisa során a szövetségeseket felkérik arra, hogy multinacionális vállalást tegyenek a meglévő hiányosságok kezelésére. Ezen a téren nyilvánvaló a hasonlóság az Európai Uniós Képességi Akcióterv (European Union Capability Action Plan - ECAP) erőfeszítéseivel, amelyek az Európai Unió Headline Goal-jának eléréséhez szükséges képességek kifejlesztését hivatottak biztosítani. A Headline Goal célkitűzése az, hogy 2003-ra az Európai Unió képes legyen 60 napos készültséggel egy 60.000 fős gyorsreagálású haderőt telepíteni humanitárius, válságkezelő, békefenntartó és béketeremtő küldetések kivitelezésére.
Lengi hefur veri ljst a hvert og eitt bandalagsrki getur ekki ori sr ti um ann nja og endurbtta bna sem NATO — og ESB — urfa a halda. Til dmis yri hagkvmt fyrir smrri bandalagsrkin a fjrfesta bnai til eldsneytisgjafar flugi. rf er fjljlegum lausnum slkum svium, til dmis sameiginlegum innkaupum, samntingu bnaar og hlutverka, srhfingu ea sameiginlegum hersveitum undir sameiginlegri stjrn. nju tluninni er gert r fyrir a bandalagsrki skuldbindi sig sameiginlega til a bta r ar sem vantar essum efnum. Er hr um svipaar agerir a ra og er a finna vibnaartlun ESB (ECAP) sem miar a v a auka vibna og gera ESB betur kleift a n v meginmarkmii ri 2003 a geta teflt fram 60.000 manna herlii me 60 daga fyrirvara. Liinu er tla a sinna mannarverkefnum, stjrn httutmum, friargslu og agerum til a koma frii.
Det har lenge vært klart at mange av de bedrede kapasitetene som NATO- og EU - har behov for, ikke kan nås på egen hånd av alle de allierte. Det ville for eksempel være uøkonomisk for de mindre allierte om hver av dem skulle anskaffe kapasitet til å fylle drivstoff i luften.. Ved å anerkjenne behovet for sterkere, multinasjonal innsats i denne retningen - enten gjennom delt anskaffelse, utstyrssammenslåing, rolledeling, rollespesialisering, eller eid i fellesskap og felles drevne styrker - vil det nye initiativet inkludere en robust fase der de allierte vil bli bedt om å forplikte seg multinasjonalt for å møte viktige mangler. Det er en åpenbar likhet her med den innsatsen som gjøres for å sikre at Den europeiske unions tiltaksplan for kapasiteter (ECAP) når sitt hovedmål, nemlig å være i stand til, innen 2003, å deployere en hurtig reaksjonsstyrke på opp til 60 000 mann, i løpet av 60 dager, for å gjennomføre operasjoner i forbindelse med humanitær hjelp, krisehåndtering, fredsbevaring eller fredsgjennomføring.
Od dawna wiadomo, że wiele udoskonalonych zdolności wymaganych przez NATO i przez Unię Europejską nie może być osiągniętych indywidualnie przez wszystkich członków Sojuszu. Na przykład, brakiem oszczędności byłoby, gdyby każdy z mniejszych członków Sojuszu zdobywał zdolność do uzupełniania paliwa w locie. Uznając potrzebę podjęcia silniejszych wysiłków międzynarodowych w tym kierunku - czy to poprzez dokonywanie wspólnych zakupów, tworzenie wspólnej bazy wyposażenia, specjalizację, czy wspólne posiadanie i użytkowanie jednostek - nowa inicjatywa będzie obejmować intensywną fazę, w ramach której Sojusznicy będą proszeni o podjęcie międzynarodowych zobowiązań do stawienia czoła utrzymującym się niedociągnięciom. Widać tu oczywiste podobieństwo do wysiłków podejmowanych w ramach Planu Działania Unii Europejskiej w zakresie Zdolności (ECAP), w celu pozyskania dodatkowych zdolności wspierających dążenie Unii do realizacji Celu Strategicznego (Headline Goal), jakim jest osiągniecie do roku 2003 zdolności do rozmieszczania w ciągu 60 dni sił szybkiego reagowania liczących do 60 tysięcy żołnierzy, w celu wykonywania misji humanitarnych, zarządzania kryzysowego oraz misji zaprowadzania i utrzymywania pokoju.
Уже давно стало ясно, что многие из средств повышения потенциала, необходимых НАТО, да и Европейскому союзу, невозможно приобрести по отдельности ни одному из союзников. Например, для малых государств-членов было бы неэкономичным закупать средства дозаправки самолетов в воздухе. Признавая необходимость мощных многонациональных усилий в этом направлении - посредством совместных военных закупок, объединения фонда военной техники, распределения функциональных задач, функциональной специализации или сил, которые будут использоваться совместно и находиться в совместном распоряжении союзников, - в новую инициативу будет включена фаза, в ходе которой союзникам по НАТО будет предложено взять на себя твердые обязательства на многонациональном уровне по ликвидации остающегося дефицита. В данном случае имеется сходство с усилиями, предпринимаемыми в рамках Плана действий Европейского союза в области военного потенциала (ЭКАП), предполагающего закупку дополнительных средств для поддержки Европейского союза в достижении его Приоритетной цели, в соответствии с которой Европейский союз будет к 2003 г. обладать способностью развертывать силы быстрого реагирования численностью до 60 тыс. военнослужащих в срок 60 дней для проведения гуманитарных операций, операций по урегулированию кризисов, миротворческих операций и операций по установлению мира.
Давно стало зрозуміло, що не усі члени Альянсу можуть самостійно забезпечити багато з вдосконалень, які необхідні НАТО і Європейському Союзу. Наприклад, було б неекономно, якби кожна з невеликих країн-членів організації самостійно придбала оснащення для заправки у повітрі. Визнаючи потребу в більш потужних багатонаціональних зусиллях в цьому напрямі чи то через спільну закупку, утримання спільного набору обладнання, розподіл ролей, спеціалізацію; чи через спільні підрозділи, які спільно управляються нова ініціатива передбачає значний етап, протягом якого членам Альянсу запропонують взяти на себе багатонаціональні зобов’язання виправити існуючі недоліки. У цьому є очевидна схожість із зусиллями, які робляться згідно з Планом дій щодо оборонної спроможності Європейського Союзу (ECAP), який спрямований на забезпечення спроможності Європейського Союзу виконати своє головне завдання: бути здатним розгорнути до 2003 року сили швидкого реагування у кількості до 60 000 військових впродовж 60 днів задля виконання гуманітарних операцій, врегулювання криз, підтримки миру та миротворчих операцій.
  Nato Review  
Na rozdíl od Kennana a Nitzeho, byl Goodpaster, který zemřel v květnu 2005, profesionální voják, čtyřhvězdičkový generál a někdejší vrchní velitel spojeneckých sil NATO. Byl také blízkým společníkem a přítelem obou mužů.
Präsident Dwight D. Eisenhower ist derjenige, dem am meisten Anerkennung dafür gebührt, dass er diesen Sachverhalt erkannt hat. Goodpaster war sein Stabssekretär (ein Posten, der dem des heutigen nationalen Sicherheitsberaters vergleichbar ist), nahm an fast jeder Sitzung des Präsidenten teil und war zudem dessen wichtigste Kontaktperson gegenüber dem außenpolitischen Apparat. Goodpaster wurde nicht ohne Grund als "Ikes Alter Ego" bezeichnet.
Pero este cuadro romántico representa una distorsión de la realidad. Hay un tercer elemento en esta historia, y un tercer actor, solamente conocido por un pequeño grupo de verdaderos expertos, que también murió recientemente. A diferencia de Kennan y Nitze, Andrew Goodpaster, fallecido en mayo de 2005, fue un soldado profesional, un general de cuatro estrellas que ocupó entre otros puestos el de Comandante Supremo Aliado de la OTAN. También fue un estrecho colaborador y amigo sincero de los otros dos hombres. No se puede llegar a comprender la guerra fría sin incluir a los tres como mástiles intelectuales de una misma carpa. No existió una sola política, ni dos doctrinas opuestas, sino una combinación de tres elementos que demostró ser superior a la simple adición de cada una de sus partes.
Ma Eisenhower non ne voleva sapere. Il contenimento ha rappresentato una dottrina convincente ma gli strumenti preferiti da Kennan - quasi esclusivamente politici e propagandistici - non risultavano più adeguati. L'NSC-68 nel frattempo forniva se non altro una minima direttiva operativa. Prefigurando un mondo pieno di catastrofiche previsioni su scala mondiale, non offriva un modello realistico per condurre una lotta a lungo termine contro il comunismo, salvo spingere gli Stati Uniti e i loro alleati a superare l'Unione Sovietica quanto ad investire capitali e uomini in ogni punto di contesa nel mondo. Ciò inoltre era antitetico al criterio di prudenza fiscale di Eisenhower. Questi era assillato dall'eventualità di una sconfitta americana causata dallo sciupio e dalla prodigalità. Si rendeva conto che la Guerra Fredda doveva essere combattuta su numerosi fronti, non ultimo, su quello economico - di qui quel "complesso militare-industriale" contro cui metteva in guardia nel suo discorso di addio. Questo argomento costituì una preoccupazione permanente per Eisenhower durante tutti e due i suoi mandati presidenziali, non solo alla fine.
توفي ستالين عقب وقت قصير من تنصيب آيزنهاور رئيساً لأمريكا في عام 1953. وكان هناك قدر كبير من الغموض حول ما سيحدث ومن الذي سيخلف ستالين في المنصب الرئاسي في الاتحاد السوفييتي. وكانت الولايات المتحدة قد خاضت للتو حرباً مكلفة في كوريا ضد عملاء الصين والاتحاد السوفييتي، كما أن الاتحاد السوفييتي أصبح يملك الأسلحة الذرية، وتمت عسكرة الحرب الباردة وعولمتها. وفي ظل هذه المعطيات، أثبتت مذكرة الأمن القومي رقم 68 دقتها في استقراء واقع الصراع ومستقبله.
Ondanks dat Kennan en Nitze collega's waren, waren ze het niet altijd eens. Kennan haatte NSC-68 bijvoorbeeld. Hij betoogde dat hij nooit van plan was geweest de indamming zo'n sterk militair karakter te geven, en vond ook dat zij niet buiten Europa mocht gelden. Het document riep op tot een drie- tot viervoudige verhoging van de defensie-uitgaven. Maar ze bleven op goede voet, ook al waren ze af en toe op hun hoede voor elkaar. De dood van beide mannen is al vergeleken met die van John Adams en Thomas Jefferson in 1826: de yin en yang van de Koude-Oorlogsstrategie - of zoals Nitze graag zei, partners van een spanning tussen twee tegengestelden - uiteindelijk verenigd in de dood, de een kort na de ander.
Ez a romantikus kép persze torzított. A történetnek van egy harmadik figurája, egy csak a rendkívül módon elkötelezett belsősök előtt ismert, a közelmúltban elhunyt személy. Kennantól és Nitzetől eltérően, a 2005 májusában elhunyt Andrew Goodpaster hivatásos katonatiszt volt, a szárazföldi hadsereg négycsillagos tábornoka, a NATO egyik korábbi főparancsnoka. Mindkét férfi közeli munkatársa és jó barátja is volt egyben. Lehetetlen a hidegháborút anélkül megérteni, hogy hármójukat nem ugyanazon sátor intellektuális tartórúdjaként kezeljük. Nem egy politika vagy két doktrína létezett, inkább egy hármas szintézis, amely nagyobb lett, mint részeinek összege.
Keenan og Nitze voru samstarfsfélagar, en þó ekki ávallt einhuga. Keenan hataði NSC -68, til dæmis, og hélt því fram að hann hefði aldrei ætlað innilokunarstefnu sinni að verða hervædd að því marki sem varð, né að henni yrði framhaldið utan Evrópu. Skjalið fór fram á þrefalda til fjórfalda aukningu á framlögum til varnarmála. En samskipti þeirra voru vinsamleg, þó þeir væru stundum varkárir í samskiptum sínum hvor við annan. Nú þegar hefur dauða þeirra beggja verið líkt við fráfall John Adams og Thomas Jefferson árið 1826: þeir voru yin og yang stefnumótunar kalda stríðsins – eða eins og Nitze orðaði það gjarnan, félagar í átökum andstæðra póla – og sameinaðir í dauðanum, en annar lést skammt á eftir hinum.
Didžiausias nuopelnas už šios sintezės pripažinimą tenka Prezidentui Dwightui D. Eisenhoweriui. Goodpasteris buvo jo štabo sekretorius – užėmė postą, prilygstantį nūdienos Nacionalinio patarėjo saugumo klausimais postui. Jis dalyvavo beveik visuose Prezidento susitikimuose, be to, dar buvo vyriausiasis Prezidento ryšininkas jo santykiuose su užsienio reikalų biurokratija. Ne be reikalo Goodpasteris buvo vadinamas „Aiko antruoju aš“.
Ten romantyczny obrazek niestety zniekształca fakty. Jest jeszcze trzecia część tej historii – trzecia postać nieznana poza niewielkim, lecz oddanym gronem osób dobrze poinformowanych, której śmierć również odnotowano w ostatnim czasie. W odróżnieniu od Kennana i Nitzego, Goodpaster - zmarły w maju 2005 roku – był zawodowym żołnierzem, czterogwiazdkowym generałem wojsk lądowych i byłym Najwyższym Dowódcą Sił Sprzymierzonych NATO. Był także bliskim partnerem i przyjacielem obu wcześniej wspomnianych mężczyzn. Nie sposób zrozumieć zimnej wojny bez uwzględnienia ich wszystkich, jako intelektualnych wsporników tej samej struktury architektonicznej. Nie było jednej polityki, ani dwu przeciwstawnych doktryn, ale była trzyczęściowa synteza, która okazała się przewyższać sumę części składowych.
Persoana care are cel mai mare merit pentru înţelegerea acelei sinteze a fost preşedintele Dwight D. Eisenhower. Goodpaster a fost secretarul cabinetului acestuia – o funcţie asemănătoare astăzi celei de consilier pentru securitatea naţională – şi a luat parte la aproape toate întâlnirile pe care preşedintele le-a avut, pe lângă faptul că a fost principalul ofiţer de legătură pe lângă aparatul birocratic al politicii externe. Nu se spunea fără justificare că Goodpaster a fost „alter ego-ul lui Ike”.
Эта романтическая картина, к сожалению, не полная. Есть еще третья часть этой истории, и третий человек, известный лишь немногочисленной, но весьма преданной группе посвященных лиц, который также недавно ушел из жизни. В отличие от Кеннана и Нитце, Гудпастер, который скончался в мае 2005 г., был профессиональным военным, генералом армии и бывший верховным главнокомандующим ОВС НАТО. Он был также близким партнером и другом двух других покойных деятелей. Невозможно понять «холодную войну» без рассмотрения их как трех интеллектуальных опор одного здания. В данном случае не было единой политики, или двух противостоящих доктрин, а скорее синтез трех частей позволил превысить их сумму.
  Nato Review  
Vztah mezi Bělehradem a NATO se od roku 1999, od letecká operace NATO, a především od vypuzení Slobodana Miloševiče v roce 2000, výrazně zlepšil. Srbsko a Černá Hora navíc již oficiálně v červnu roku 2002 požádaly o členství v programu NATO Partnerství pro mír a doufají, že během summitu NATO v Rize budou přizvány, aby se k němu připojily.
Developments in Serbia and Montenegro continue to have wide-reaching implications both for Kosovo and for much of the rest of the region. The relationship between Belgrade and NATO has improved greatly since the Alliance's 1999 Kosovo air campaign and especially since the ouster of former Yugoslav President Slobodan Milosevic a year later. Moreover, Serbia and Montenegro formally applied for membership in NATO's PfP programme in June 2002 and hopes to be invited to join at the Alliance's Riga Summit in November. However, major obstacles still have to be overcome.
Les événements en Serbie-et-Monténégro continuent à avoir des conséquences importantes au Kosovo et dans la majeure partie de la région. Les relations entre Belgrade et l'OTAN se sont considérablement améliorées depuis la campagne aérienne menée en 1999 par l'Alliance au Kosovo et en particulier depuis l'éviction de l'ex-président yougoslave Slobodan Milosevic un an plus tard. Qui plus est, la Serbie-et-Monténégro a officiellement demandé son adhésion au programme PpP de l'OTAN en juin 2002 et espère être invitée à y adhérer lors du Sommet de Riga de l'Alliance en novembre. D'importants obstacles doivent toutefois encore être surmontés.
Zudem sollte die Lösung der Statusfrage gewährleisten, dass der Kosovo nicht noch einmal in die gleiche Lage kommen kann wie vor der Intervention der NATO vom März 1999, dass die derzeitigen Grenzen des Kosovo nicht geändert werden (d.h. die Provinz sollte nicht geteilt oder einem anderen Staat zugeteilt werden) und dass die territoriale Unversehrtheit und Stabilität der Nachbarstaaten geachtet werden. Fortschritte hinsichtlich der Erreichung der Standards, die 2003 von der UNMIK (UN Mission in Kosovo) und der Regierung des Kosovo vereinbart wurden, stehen noch aus, und jede Lösung, die sich auf einseitige Maßnahmen oder die Anwendung von Gewalt stützt, ist grundsätzlich abzulehnen.
La evolución de Serbia y Montenegro continúa teniendo una importante repercusión sobre Kosovo y el resto de la región. Las relaciones entre Belgrado y la OTAN han mejorado enormemente desde la campaña aérea sobre Kosovo de 1999, y muy especialmente desde el desalojo del poder del ex Presidente de Yugoslavia Slobodan Milosevic el año pasado, hasta el punto de que Serbia y Montenegro solicitó la adhesión al programa de la APP en junio de 2002 y espera que sea aceptada su petición en la Cumbre de Riga del próximo noviembre. Sin embargo todavía quedan importantes obstáculos por salvar.
Gli sviluppi in Serbia e Montenegro continuano ad avere implicazioni di ampia portata sia per il Kosovo che per il resto della regione. I rapporti tra Belgrado e la NATO sono molto migliorati dai tempi della campagna aerea dell'Alleanza in Kosovo nel 1999 e particolarmente dopo l'espulsione dell'ex Presidente jugoslavo Slobodan Milosevic, avvenuta un anno dopo. Inoltre, Serbia e Montenegro hanno formalmente chiesto di aderire al programma del PfP della NATO nel giugno 2002 e sperano di essere invitati a partecipare al vertice dell'Alleanza di novembre a Riga. Comunque, vi sono ancora grossi ostacoli da superare.
Os desenvolvimentos na Sérvia e Montenegro continuam a ter grandes implicações no Kosovo e em grande parte do resto da região. A relação entre Belgrado e a OTAN melhorou muito desde a campanha aérea da Aliança no Kosovo, em 1999, e em particular desde a saída do antigo presidente jugoslavo Slobodan Milosevic, um ano mais tarde. Além disso, a Sérvia e Montenegro solicitou formalmente a adesão ao programa PfP da OTAN, em Junho de 2002, e espera ser convidada a aderir durante a Cimeira da Aliança, em Riga, em Novembro deste ano. Porém, ainda existem obstáculos importantes a ultrapassar.
ما فتئت تداعيات تطورات العلاقات بين صربيا والجبل الأسود تطال كوسوفو ومعظم بلدان منطقة جنوب البلقان، علماً أن العلاقات القائمة بين بلغراد ومنظمة حلف شمالي الأطلسي شهدت تحسناً ملموساً منذ الحملة الجوية الأطلسية على كوسوفو في عام 1999، وبخاصة إثر الإطاحة بالرئيس اليوغسلافي السابق سلوبودان ميلوسوفيتشSlobodan Milosevic ـ التي جاءت بعد حملة حلف الناتو الجوية على كوسوفو بسنة تقريباً. وفي يونيو 2002، تقدم اتحاد صربيا والجبل الأسود رسمياً بطلب الانضمام إلى "برنامج حلف الناتو للشراكة من أجل السلام" على أمل تلقي دعوة من الحلف للمشاركة في قمة ريغاRiga التي ستنعقد في نوفمبر. لكن لا بد أولاً من تذليل بعض العقبات الكبيرة التي لا تزال تعترض سبيل انضمام صربيا والجبل الأسود إلى برنامج حلف الناتو للشراكة من أجل السلام.
: ICTY) en zijn dood daarna, in maart 2006, zullen misschien ooit worden gezien als het symbolisch einde van een bloedig hoofdstuk in de geschiedenis van Servië en Montenegro en van de hele regio. Op dit moment is echter nog niet duidelijk of de laatste bladzijde definitief is omgeslagen. Sommige extremisten hebben zelfs geprobeerd politieke munt te slaan uit president Milosevic's dood en uit de angst dat Servië op het punt staat Kosovo "te verliezen", en in dat proces hebben ze opnieuw gebruik gemaakt van de intolerante retoriek uit de jaren 1990.
Развитието в Сърбия и Черна гора продължава да носи важни последствия за Косово и целия регион. Отношенията между Белград и НАТО се подобриха доста след въздушната кампания на Алианса в Косово през 1999 г. и особено след свалянето от власт на Слободан Милошевич следващата година. Нещо повече, през юни 2002 г. Сърбия и Черна гора официално се кандидатира за членство в програмата на НАТО ПзМ и се надява да получи покана за присъединяване към нея на срещата на върха на Алианса в Рига през ноември. Трябват да бъдат преодолени обаче няколко важни препятствия.
De tre nye allierede - Den Tjekkiske Republik, Ungarn og Polen - som blev budt velkommen den 12. marts, var ikke særligt interesserede i en militær intervention på Balkan. De ønskede at blive medlem af NATO, fordi de følte en historisk uretfærdighed, var bekymrede for deres interne sikkerhed og frygtede Rusland mod øst. Men i foråret 1999 lå Alliancens primære operationsområde i det sydlige Europa, ikke det østlige, og NATO tænkte på menneskerettigheder - ikke på kollektivt forsvar. Kosovo-krigen var, uanset hvordan man tolker den, et skridt væk fra det, de nye medlemmer havde forventet, da de søgte om medlemskab af Alliancen. På overfladen syntes historiens skånselsløse ironi nok en gang at spille Central- og Østeuropa et puds. I stedet for at yde de nye medlemmer ly, bad NATO dem om at gribe til våben i en sag, som de ikke var særligt begejstrede for.
A Szerbia-Montenegróban bekövetkezett fejleményeknek továbbra is messzire mutató kihatásai vannak Koszovóra és a térség nagyobbik részére nézve. A Belgrád és a NATO közötti kapcsolatok, a Szövetség 1999-es koszovói légi hadjárata és különösen Szlobodan Milosevics jugoszláv elnök egy évvel későbbi megbuktatása óta jelentősen javultak. Szerbia-Montenegró 2002 júniusában hivatalosan is kérte felvételét a NATO PfP-programjába és reményei szerint meg is hívják erre a NATO novemberi Rigában tartandó csúcstalálkozóján. Ehhez azonban jelentős akadályokat kell még leküzdenie.
Įvykiai Serbijoje ir Juodkalnijoje ir toliau turi toli siekiančių pasekmių ir Kosovui, ir didžiumai viso regiono. Belgrado ir NATO santykiai dabar daug geresni, nei buvo po 1999 m. Aljanso oro antskrydžių kampanijos Kosove ir ypač metais vėliau – nuvertus Jugoslavijos Prezidentą Slobodaną Milosevičių. Be to, Serbija ir Juodkalnija 2002 m. oficialiai pareiškė norą tapti NATO PfP programos nare ir viliasi Aljanso viršūnių susitikime Rygoje šių metų lapkritį būti pakviesta prisijungti prie šios programos. Tačiau dar yra didelių kliūčių, kurias reikia įveikti.
Obecność dowodzonych przez NATO sił w Kosowie jest nadal postrzegana przez wszystkie podmioty jako pojedynczy najbardziej istotny czynnik gwarantujący pewne i bezpieczne warunki oraz – co za tym idzie – stabilność w szerszym regionie. Dlatego też NATO utrzyma silną obecność wojskową w Kosowie przez cały czas rozmów o przyszłym statusie oraz w okresie po przyjęciu rozwiązania. W reakcji na zamieszki, jakie wstrząsnęły Kosowem w marcu 2004 roku, NATO od pewnego czasu przeprowadza rekonfigurację swoich sił w terenie, które obecnie liczą około 17 tysięcy żołnierzy, tak aby zwiększyć ich efektywność. W rezultacie, w ciągu ostatnich 6 miesięcy dokonała się transformacja KFOR. Zamiast dotychczasowych czterech brygad wielonarodowych obecnie funkcjonuje pięć wielonarodowych jednostek zadaniowych.
În plus, soluţia trebuie să ofere certitudinea că provincia nu se va reîntoarce la situaţia dinainte de intervenţia NATO din martie 1999, că nu vor exista schimbări în actuala configuraţie a graniţelor Kosovo, respectiv că acesta nu va fi obiectul partiţiei şi nu se va uni cu altă ţară şi că integritatea teritorială şi stabilitatea vecinilor vor fi respectate. Este în continuare necesar să se realizeze progrese în implementarea standardelor pentru Kosovo, care au fost convenite de UNMIK şi guvernul kosovar în 2003. Totodată, orice soluţie unilaterală sau care este rezultatul folosirii forţei este inacceptabilă.
Zatknutie prezidenta Miloševiča a jeho odovzdanie Medzinárodnému súdnemu tribunálu pre bývalú Juhosláviu v Haagu (ICTY) a jeho následná smrť v marci 2006 sa možno budú raz vnímať ako symbol konca krvavej kapitoly v histórii tak Srbska a Čiernej Hory, ako aj širšieho regiónu. V súčasnosti však nie je jasné, či sme už otočili poslednú stranu. V skutočnosti sa extrémisti stále snažia vytĺcť politický kapitál zo smrti prezidenta Miloševiča a z obáv o to, že Srbsko „stratí“ Kosovo. Tomto kontexte sa oživujú niektoré z rétorických prejavov intolerancie z deväťdesiatych rokov dvadsiateho storočia.
Eski Devlet Başkanı Milosevic’in tutuklanarak Lahey’deki eski Yugoslavya için Uluslararası Savaş Suçları Mahkemesine (ICTY) sevki ve Mart 2006’da ölümü, belki bir gün Sırbistan ve Karadağ’ın tarihinde ve de bölgenin tümünde kanlı bir dönemin sona erdiği tarih olarak anılacaktır. Ancak bugün son sayfanın kapanıp kapanmadığı henüz kesin değil. Nitekim, aşırı uçlara mensup kişiler gerek Milosevic’in ölümünü gerek Sırbistan’ın Kosova’yı “kaybetmek” üzere olduğu yönündeki korkuları kendi çıkarları için kullanmışlar ve bu arada 1990’lardaki uzlaşmaz söylemleri yeniden canlandırmışlardır.
Окрім цього, рішення щодо остаточного статусу має унеможливити повернення до тієї ситуації, в якій перебувало Косово до втручання НАТО в березні 1999 року; незмінність існуючих кордонів Косова, тобто, провінція не може бути розділена або приєднана до іншої країни; а також повинна бути забезпечена повага до територіальної цілісності та стабільності сусідніх країн. Необхідно забезпечити подальший прогрес у впровадженні стандартів для Косова, які були узгоджені МООНК (місією ООН в Косові) і косовським урядом у 2003 році. Неприйнятним є будь-яке рішення, що буде одностороннім або результатом застосування сили.
  Nato Review  
Smrt Josepha Lunse znamená definitivní odchod oné generace evropských politických představitelů, která vybudovala atlantickou alianci a zahájila proces evropské integrace po druhé světové válce. Nezasvěcení si jej někdy pletli s Charlesem de Gaullem, neboť oba tito muži byli podobné postavy a oba měli dlouhé, úzké obličeje s výrazným orlím nosem.
The death of Joseph Luns marks the final passing of that generation of European political leaders that built the Atlantic Alliance and launched the process of European integration after the Second World War. The uninitiated sometimes mistook him for Charles de Gaulle for the two men were of similar height and both had long, narrow faces with protruding aquiline noses. But Luns had none of the General's nationalism nor his suspicion of the United States. He was both a committed European and an Atlanticist in an age when many European intellectuals believed that a strong US-led Alliance would inevitably weaken European political union.
Le décès de Joseph Luns marque la fin d'une génération de leaders politiques européens, ceux qui ont construit l'Alliance Atlantique et lancé le processus d'intégration européenne après la Deuxième Guerre mondiale. Les non-initiés l'ont parfois pris pour Charles de Gaulle, tant les deux hommes se ressemblaient: même taille, même visage long et étroit, avec un nez aquilin. Mais Luns n'avait ni le nationalisme du Général, ni sa suspicion à l'égard des Etats-Unis. Européen engagé, il était aussi atlantiste à une époque où de nombreux intellectuels du vieux Continent croyaient qu'une alliance forte, sous la houlette de l'Amérique, affaiblirait immanquablement l'union politique européenne.
Mit Joseph Luns starb der letzte Vertreter derjenigen Generation europäischer Politiker, die nach dem Zweiten Weltkrieg das Atlantische Bündnis aufbaute und den europäischen Integrationsprozess in die Wege leitete. Außenstehende verwechselten ihn gelegentlich mit Charles de Gaulle, denn die beiden Männer waren etwa gleich groß und hatten beide ein langes, schmales Gesicht mit vorstehender, markanter Nase. Joseph Luns hatte aber nichts vom Nationalismus de Gaulles und auch nichts von dessen Misstrauen gegenüber den Vereinigten Staaten an sich. In einer Zeit, in der nach Ansicht vieler europäischer Intellektueller ein starkes Bündnis unter der Führung der Vereinigten Staaten der politischen Einigung Europas unweigerlich schaden würde, war er sowohl ein überzeugter Europäer als auch ein Verfechter der transatlantischen Bindung.
La muerte de Joseph Luns representa la desaparición de la generación de líderes políticos europeos que construyeron la Alianza Atlántica y emprendieron el proceso de integración europea tras la Segunda Guerra Mundial. Quienes eran ajenos a este ambiente a veces le confundían con Charles de Gaulle pues ambos eran de la misma altura y tenían el mismo rostro alargado y afilado, con una sobresaliente nariz aguileña. Pero Luns carecía del nacionalismo del general, y no compartía su prevención respecto a EEUU. Era a la vez un europeísta comprometido y un atlantista, en una época en la que muchos intelectuales europeos pensaban que un liderazgo fuerte de EEUU dentro de la Alianza debilitaría inevitablemente la unión política europea.
La morte di Joseph Luns segna la definitiva scomparsa di quella generazione di leader politici europei che creò l'Alleanza Atlantica e avviò il processo di integrazione europea dopo la seconda guerra mondiale. Chi non lo conosceva bene, a volte lo scambiò per Charles de Gaulle: i due avevano la stessa altezza e così pure un lungo e stretto viso con un prominente naso aquilino. Ma Luns non condivideva né il nazionalismo del Generale né i suoi sospetti riguardo agli Stati Uniti. Fu al contempo un europeo impegnato e un atlantista, in un'epoca in cui molti intellettuali europei ritenevano che una forte Alleanza, guidata dagli Stati Uniti, avrebbe inevitabilmente indebolito l'unione politica europea.
A morte de Joseph Luns marca o fim da geração de dirigentes políticos europeus que construiu a Aliança do Atlântico e lançou o processo de integração europeia depois da Segunda Guerra Mundial. Os leigos por vezes confundiam-no com Charles de Gaulle porque os dois tinham quase a mesma altura e rosto comprido e estreito com nariz aquilino. Mas Luns não tinha nem o nacionalismo do general nem a sua desconfiança em relação aos Estados Unidos. Era um europeu empenhado e também um atlantista numa época em que muitos intelectuais europeus estavam convencidos de que uma Aliança forte dirigida pelos EUA enfraqueceria inevitavelmente a união política europeia.
Ο θάνατος του Joseph Luns σηματοδοτεί το τελικό πέρασμα της γενεάς εκείνης των Ευρωπαίων πολιτικών ηγετών που οικοδόμησαν την Ατλαντική Συμμαχία και μετά τον Β’ Παγκόσμιο Πόλεμο δρομολόγησαν τη διαδικασία της Ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης. Κάποιες φορές οι αμύητοι τον μπέρδευαν με τον Charles de Gaulle, επειδή και οι δύο άνδρες είχαν παρόμοιο ύψος και είχαν επίσης στενόμακρα πρόσωπα με αετίσιες μύτες που προεξείχαν. Όμως ο Luns δε διέθετε ούτε κατ’ ελάχιστον τον εθνικισμό του Στρατηγού, αλλά ούτε και τη δυσπιστία του για τις Ηνωμένες Πολιτείες. Ήταν ταυτόχρονα ένας πιστός Ευρωπαίος και ένας Ατλαντικιστής, σε μια εποχή όπου πολλοί Ευρωπαίοι διανοούμενοι πίστευαν ότι αναπόφευκτα μια ισχυρή Συμμαχία, καθοδηγούμενη από τις ΗΠΑ, θα εξασθενούσε την ευρωπαϊκή πολιτική ένωση.
Joseph Luns’ bortgang markerer afslutningen på den generation af europæiske politiske ledere, som skabte Den Atlantiske Alliance og indledte den europæiske integrationsproces efter Anden Verdenskrig. For den uindviede kunne han ligne Charles de Gaulle, for begge havde samme højde, og begge havde lange, smalle ansigter og udstående ørnenæser. Men Luns havde ikke anstrøg af generalens nationalisme, endsige hans mistro over for USA. Han var en svoren europæer og atlanticist på et tidspunkt, vor mange europæiske intellektuelle mente, at en stærk amerikansk ledet Alliance uundgåeligt ville svække Europas samling.
Joseph Luns halálával elment az európai politikai vezetők azon nemzedéke, amely a második világháború után felépítette az atlanti szövetséget és útjára indította az európai integrációt. A tájékozatlanok néha összetévesztették Charles de Gaulle-lal, mivel a két férfi hasonlóan magass volt, és mindkettőnek hosszú és keskeny volt az arca, kiálló sasorral. De Lunsban nem volt meg sem a tábornok nacionalizmusa, sem Egyesült Államok-ellenessége. Elkötelezett européer és atlantista volt egy olyan korban, amikor sok európai értelmiségi úgy gondolta, hogy egy erős Amerika vezette Szövetség elkerülhetetlenül meggyengítené az európai politikai egységet.
Með dauða Josephs Luns er genginn síðasti fulltrúi þeirrar kynslóðar evrópskra sjórnmálaleiðtoga sem byggðu upp Atlantshafsbandalagið og ýttu úr vör sameiningarferli Evrópu að lokinni síðari heimsstyrjöldinni. Ókunnugir rugluðust stundum á honum og Charles de Gaulle, því báðir voru mennirnir hávaxnir, með langt og mjótt andlit og áberandi arnarnef. En ólíkt hershöfðingjanum var Luns enginn þjóðernissinni og grunaði ekki heldur Bandaríkjamenn um græsku. Hann var bæði sannfærður Evrópusinni og stuðningsmaður Atlantshafstengsla á þeim tíma er margir evrópskir menntamenn töldu að sterkt bandalag, undir forystu Bandaríkjamanna, hlyti að verða til þess að veikja pólitískt samband Evrópuríkja.
Joseph Luns dødsfall markerer den endelige avslutningen på den generasjonen europeiske ledere som bygget Atlanterhavsalliansen og lanserte prosessen med europeisk integrering etter Den annen verdenskrig. De uinnvidde forvekslet ham ofte med Charles de Gaulle, for de to mennene var av samme høyde og begge hadde lange, smale ansikter med fremtredende ørneneser. Luns hadde imidlertid ikke noe av generalens nasjonalisme eller hans mistenksomhet overfor USA. Han var både en engasjert europeer og en atlantist, i en tid da mange europeiske intellektuelle trodde at en sterk amerikansk-ledet allianse uunngåelig ville svekke Den europeiske politiske union.
Śmierć Josepha Lunsa oznacza ostateczne odejście z tego świata pokolenia europejskich przywódców politycznych, którzy budowali Sojusz Atlantycki i uruchomili proces integracji europejskiej po II wojnie światowej. Niewtajemniczeni czasami brali go za Charlesa de Gaulle'a, jako ze obaj panowie byli podobnego wzrostu i obaj mieli podłużne, wąskie twarze z wystającymi orlimi nosami. Jednak Luns zupełnie nie podzielał nacjonalizmu Generała, ani jego podejrzliwości w stosunku do Stanów Zjednoczonych. Był zarówno człowiekiem głęboko zaangażowanym w sprawy europejskie, jak i zwolennikiem współpracy transatlantyckiej, w czasach, gdy wielu europejskich intelektualistów było przekonanych, że silny Sojusz uznający amerykańskie przywództwo nieuchronnie doprowadzi do osłabienia jedności politycznej Europejczyków.
Кончина Джозефа Лунса знаменует собой окончательный уход того поколения европейских политических лидеров, которые создали Атлантический союз и начали процесс европейской интеграции после второй мировой войны. Незнакомые с ним люди иногда принимали его за Шарля Де Голля, так как они оба были примерно одинакового роста с удлиненными узкими лицами и выдающимися орлиными носами. Однако в отличие от генерала Де Голля у Лунса не было национализма и подозрительности по отношению к США. Он был предан идеям Европы и атлантизма в эпоху, когда многие европейские интеллектуалы считали, что мощный Североатлантический союз под руководством США ослабит европейский политический союз.
Joseph Luns’un ölümü ile Atlantik İttifakı’nı kuran ve İkinci Dünya Savaşı’ndan sonra Avrupa’nın entegrasyon sürecini başlatan Avrupalı siyasi liderler nesli son buldu. Kendisini iyi tanımayanlar bazen onu Charles de Gaulle’e benzetirlerdi: ikisi de aynı boydaydı, uzun ve ince yüzleri ve büyükçe, kemerli burunları vardı. Ama Luns’da Charles de Gaulle’ün milliyetçiliğinin veya Amerika Birleşik Devletleri ile ilgili şüphelerinin zerresi yoktu. Avrupalı entellektüellerin birçoğunun Amerika’nın başı çektiği bir İttifak’ın Avrupa’nın siyasi birliğini zayıflatacağına inandıkları bir dönemde, Luns hem tam bir Avrupalı hem de bir Atlantikçi idi.
Смерть Джозефа Лунса означає остаточне зникнення того покоління європейських політичних лідерів, які будували Атлантичний Альянс та запускали процес європейської інтеграції після Другої світової війни. Необізнані деколи плутали його з Шарлем де Голлем, адже вони обидва були майже однакового зросту та мали довгі вузькі обличчя з великими орлиними носами. Але Лунсу не були притаманні ані генеральський націоналізм, ані його підозра до Сполучених Штатів. Він був відданим європейцем і атлантистом у часи, коли багато європейських інтелектуалів вірили в те, що міцний Альянс під проводом США обов’язково послабить європейський політичний союз.
  Nato Review  
USA a celý svět přežily studenou válku zčásti díky tomu, že tito tři muži, a mnoho dalších jim podobných, zachovali racionální kontinuitu politických koncepcí, o kterou se Eisenhower obával z důvodu politického pokrytectví a licoměrnosti.
The United States and the world survived the Cold War in part because these three men, and many like them, preserved the intellectual continuity that Eisenhower worried would be lost to political posturing. Each reminded leaders that there was no magic new strategy for meeting the Soviet challenge. US interests required a careful blend: Kennan with the faith in diplomacy and political pressure; Nitze with military preparedness; and Goodpaster with the safeguarding of deterrence. Each man, in his own unique way, was simultaneously soldier, scholar and statesman. The world is a less safe place today without them.
Les Etats-Unis et le monde ont survécu à la Guerre froide parce que ces trois hommes, et beaucoup comme eux, ont préservé la continuité intellectuelle qu'Eisenhower redoutait tant de voir disparaître en raison des aléas politiques. Chacun rappela aux dirigeants qu'il n'existait aucune nouvelle stratégie magique pour faire face au défi soviétique. Les intérêts américains exigeaient un savant dosage : Kennan, apportant sa foi dans la diplomatie et les pressions politiques ; Nitze, adepte de la capacité de réaction ; et Goodpaster, soucieux de la préservation de la dissuasion. À sa manière très particulière, chaque membre de ce trio était simultanément un soldat, un érudit et un homme d'État. Le monde est moins sûr à présent qu'ils ont disparu.
Dass die Vereinigten Staaten und die Welt insgesamt den Kalten Krieg überlebten, lag zum Teil daran, diese drei Männer gemeinsam mit vielen anderen die intellektuelle Kontinuität aufrechterhielten, die - wie Eisenhower befürchtete - aufgrund politischer Großtuerei verlorengehen könnte. Jeder erinnerte die führenden Politiker daran, dass es keine neue Zauberstrategie für die sowjetische Herausforderung gab. Die Interessen der Vereinigten Staaten erforderten eine sorgfältige Mischung: Kennan mit seinem Glauben an Diplomatie und politischen Druck, Nitze mit seiner militärischen Einsatzbereitschaft und Goodpaster mit der Gewährleistung der Abschreckungsstrategie. Jeder von ihnen war auf seine ihm eigene Weise gleichzeitig Soldat, Akademiker und Staatsmann. Ohne sie ist die Welt unsicherer geworden.
Si Estados Unidos y el mundo entero sobrevivieron a la guerra fría fue entre otras cosas porque esos tres hombres, y otros muchos como ellos, mantuvieron la continuidad intelectual que Eisenhower temía que se perdiera a causa de las diferencias políticas partidistas. Cada uno de ellos les recordó a los dirigentes del momento que no existía una nueva estrategia maravillosa para hacer frente al reto soviético. Los intereses norteamericanos requerían una combinación muy equilibrada: Kennan con su fe en la diplomacia y la presión política, Nitze con la preparación militar y Goodpaster con la preservación de la disuasión. Cada uno de ellos fue, a su manera, un soldado, un intelectual y un estadista. El mundo resulta un lugar menos seguro sin ellos.
Gli Stati Uniti ed il mondo sono sopravissuti alla Guerra Fredda in parte perché questi tre uomini, e molti altri come loro, hanno salvaguardato la continuità intellettuale che Eisenhower si preoccupava andasse persa nelle elucubrazioni politiche. Ciascuno di loro ha ricordato ai leader che non vi era nessuna nuova strategia magica per affrontare la sfida sovietica. Gli interessi USA richiedevano un attento dosaggio: Kennan che faceva affidamento sulla diplomazia e sulla pressione politica; Nitze, sullo stato di preparazione militare; e Goodpaster sulla difesa della dissuasione. Ciascuno di loro, a modo suo, fu al contempo un soldato, un accademico ed uomo di stato. Oggi, privo di essi, il mondo è un luogo meno sicuro.
لقد تمكنت الولايات المتحدة والعالم أجمع من البقاء بعد الحرب الباردة لأسباب، منها أن هؤلاء الرجال الثلاثة، وآخرين غيرهم قد حافظوا على الاستمرارية الفكرية التي كان آيزنهاور قلقاً من احتمالات فقدها بسبب تقلب المواقف السياسية. وقام كل واحد من هؤلاء الأقطاب بتذكير القادة بعدم وجود أي استراتيجية سحرية جديدة لمواجهة التحدي السوفييتي. وكانت مصالح الولايات المتحدة تتطلب مزيجاً مناسباً ومُعـَـدّاً بعناية فائقة، شارك فيه كينان بإيمانه بأهمية الدبلوماسية والضغوط السياسية، ونيـتـزه بتشديده على الجاهزية العسكرية، وغودباستر بمساهمته التي طالب فيها بحماية سياسة الردع والحفاظ عليها. وبهذا، فقد كان كل واحد من هؤلاء الأقطاب الثلاثة عسكرياً وباحثاً ورجل دولة بطريقته الخاصة. وبرحيلهم أصبح العالم اليوم أقل أمناً مما كان عليه في وجودهم.
De Verenigde Staten en de wereld hebben de Koude Oorlog overleefd, ten dele omdat deze drie mannen, en naast hen vermoedelijk nog vele anderen, de intellectuele continuïteit in stand hebben gehouden, die naar Eisenhower's mening het gevaar liep te worden ingeruild voor politieke stemmingmakerij. Ieder van hen herinnerde de leiders eraan, dat er geen magische nieuwe strategie bestond om de Sovjetuitdaging aan te pakken. De Amerikaanse belangen vereisten een zorgvuldige mengeling: Kennan met zijn geloof in diplomatie en politieke druk; Nitze met de militaire paraatheid; en Goodpaster met het waarborgen van de afschrikking. Ieder van hen was op zijn eigen unieke wijze, tegelijk militair, wetenschapper en staatsman. De wereld van vandaag is een minder veilige plaats zonder hen.
Съединените щати и останалият свят оцеляха през Студената война отчасти защото тези трима мъже като мнозина други запазиха интелектуалната приемственост, която Айзенхауер се боеше да не се загуби за бъдещите поколения. Всеки от тях припомня на новите лидери, че няма вълшебна нова стратегия срещу Съветския съюз. За защита на интересите на САЩ е необходима внимателно дозирана смесица: вярата на Кенън в дипломацията и политическия натиск, военната готовност на Нитце и възпиращите мерки на Гудпастър. Всеки от тях по своему е едновременно воин, преподавател и държавник. Тяхната кончина е загуба за сигурността на света.
Ameerika Ühendriigid ja maailm elasid külma sõja üle osalt tänu neile kolmele mehele ja paljudele teistele nendesarnastele, kes seisid selle intellektuaalse järjepidevuse ja terviklikkuse eest, mida Eisenhower kartis poliitiliste hoiakute võtmisel kaotsi minevat. Igaüks neist meenutas juhtidele, et Nõukogude ohule vastuhakkamiseks ei ole olemas uut võlustrateegiat. Ühendriikide huvide kaitse vajas hoolikat sulamit Kennani usust diplomaatiasse ja poliitilisse survesse, Nitze sõjalisest valmisolekust ning Goodpasteri heidutuspoliitikast. Igaüks neist meestest oli omal ainulaadsel viisil korraga nii sõdur, õpetlane kui ka riigimees. Ilma nendeta ei ole maailm enam nii turvaline.
Az Egyesült Államok és a világ, részben ennek a három embernek és a hozzájuk hasonló soknak köszönhetően élte túl a hidegháborút, megtartotta azt az intellektuális folyamatosságot, amelyet Eisenhower a politikai berendezkedéstől féltett. Mindegyikőjük emlékeztette a vezetőket, hogy a szovjet kihívás ellen nem létezik valamilyen varázslatos új stratégia. Az USA érdekeihez egy gondos keverék kellett: Kennan a diplomáciába és politikai nyomásgyakorlásba vetett hitével, Nitze a katonai felkészültséggel és Goodpaster az elrettentés megőrzésével. Mindegyik ember a maga módján volt egyszerre katona, tudós és államférfi. A világ nélkülük mára egy kevésbé biztonságos hely lett.
Bandaríkin og heimurinn allur lifði af kalda stríðið að hluta til vegna þess að þessir þrír menn, og margir þeim líkir, varðveittu þá andlegu samfellu sem Eisenhower óttaðist svo mjög að myndi glatast í mannalátum stjórnmálaskaksins. Hver þeirra um sig minnti leiðtoga á að engin ný töfraáætlun gæti unnið á sovésku ógninni. Hagsmunir Bandaríkjanna þurftu á gætinni blöndu: Keenan með trú sinni á aðferðum stjórnmálanna og þrýstingi á hinum pólitíska vettvangi; Nitze með hernaðarviðbúnaði; og Goodpaster með varnagla fælingarmáttarins. Allir voru þeir, hver á sinn einstaka hátt, í senn hermenn, fræðimenn og stjórnskörungar. Heimurinn er ótryggari í dag án þeirra.
Jungtinės Amerikos Valstijos ir pasaulis ištvėrė šaltąjį karą iš dalies ir todėl, kad šie trys ir dar daugelis kitų panašių į juos žmonių išsaugojo intelektinį pereinamumą, kurį, kaip to bijojo Eisenhoweris, galėjo nustelbti politinis pozavimas. Kiekvienas jų priminė lyderiams, kad nėra kokios nors magiškos naujos kovos su sovietų iššūkiu strategijos. JAV interesams reikėjo kruopštaus derinio: Kennano ir jo tikėjimo diplomatija ir politiniu spaudimu, Nitzes su karine parengtimi ir Goodpasterio su jo atgrasymo politika. Kiekvienas iš jų jam vienam būdingu būdu buvo tuo pačiu ir kareivis, ir mokslininkas, ir valstybės veikėjas. Pasaulis be jų šiandien tapo nesaugesnis.
USA og verden overlevde Den kalde krigen delvis fordi disse tre mennene, og mange som dem, bevarte den intellektuelle kontinuiteten som Eisenhower var bekymret for skulle gå tapt på grunn av politisk posisjonering. Hver av dem minnet lederne om at det ikke var noen magisk, ny strategi for å møte den sovjetiske utfordringen. Amerikanske interesser trengte en forsiktig blanding: Kennan med troen på diplomati og politisk press, Nitze med militær beredskap, og Goodpaster beskyttelsen av avskrekking. Hver mann var, på sin egen, spesielle måte, samtidig soldat, lærd og statsmann. Verden er et mindre trygt sted i dag uten dem.
Stany Zjednoczone i cały świat przetrwały zimną wojnę po części dzięki temu, że ci trzej ludzie - oraz wielu im podobnych – zachowali integralność intelektualną, o której zagubienie w politycznych pozach niepokoił się Eisenhower. Każdy z nich przypominał przywódcom, że nie ma żadnej magicznej nowej strategii, dzięki której można by sprostać wyzwaniu ze strony ZSRR. Interesy USA wymagały starannie dobranej mieszanki: Kennana z jego wiarą w dyplomację i naciski polityczne, Nitzego z gotowością wojskową i Goodpastera, strzegącego doktryny „odstraszania”. Każdy z tych ludzi był na swój unikalny sposób jednocześnie żołnierzem, nauczycielem akademickim i mężem stanu. Świat jest bez nich jest obecnie mniej bezpiecznym miejscem.
Statele Unite şi întreaga lume au supravieţuit războiului rece, parţial întrucât cei trei şi mulţi alţii ca ei au păstrat continuitatea intelectuală despre care Eisenhower se temea că ar fi putut fi sacrificată în favoarea bravadei politice. Toate acestea au reamintit liderilor că nu există vreo nouă strategie magică pentru a face faţă provocării sovietice. Interesele SUA solicitau un amestec echilibrat între încrederea lui Kennan în diplomaţie şi efectul presiunilor politice, preferinţa lui Nitze pentru pregătirile militare şi asigurarea descurajării promovată de Goodpaster. Fiecare dintre cei trei, în felul său propriu, a fost soldat, om de ştiinţă şi om de stat. Fără ei, lumea este astăzi un loc mai puţin sigur.
США и мир в целом выжили в «холодной войне», частично и потому, что эти три человека, как и многие другие подобные им, сохранили ту интеллектуальную преемственность, которая, как опасался Эйзенхауэр, может быть утрачена в угоду политическому противоборству. Каждый из них напоминал лидерам о том, что никакой волшебной новой стратегии отражения советского вызова не было. Американские интересы требовали тщательного сопряжения разных позиций: Кеннана, который верил в дипломатию и политическое давление, Нитце, выступавшего за поддержание военной готовности, Гудпастера, защищавшего сдерживание. Каждый из них по-своему был одновременно военным, ученым и государственным деятелем. Мир без них утратил частицу своей безопасности.
Spojené štáty a svet prežili studenú vojnu do istej miery vďaka tomu, že títo traja muži – a mnohí im podobní – uchránili intelektuálne dedičstvo, o ktorého stratu v dôsledku politických manévrov sa Eisenhower obával. Každý z nich pripomínal politikom, že neexistuje magická nová stratégia na zvládnutie sovietskej hrozby. Záujmy USA si vyžadovali opatrne namiešanú zmes: Kennanovu dôveru v diplomaciu a politický nátlak, Nitzeho vojenskú pripravenosť a Goodpasterovo zaistenie odstrašenia. Každý z týchto mužov bol svojím unikátnym spôsobom zároveň vojakom, vedcom a štátnikom. Bez nich je dnes svet menej bezpečným miestom.
ZDA in svet so hladno vojno preživeli deloma tudi zato, ker so ti trije možje in mnogi njim podobni ohranili intelektualno kontinuiteto, za katero se je Eisenhower bal, da bo zaradi političnega poziranja zbledela. Vsi so voditelje opominjali, da za spopadanje z izzivom Sovjetske zveze ni nobene nove magične strategije. Ameriški interesi so potrebovali previdno mešanico: Kennana, ki je verjel v diplomacijo in politični pritisk, Nitzeja z vojaško pripravljenostjo in Goodpasterja, ki je varoval načelo odvračanja. Brez njih je svet danes manj varen.
ABD ve dünya Soğuk Savaşı atlattı zira bu üç adam ve onlar gibi birçok kişi Eisenhower’ın politik görüşe kurban gitmesinden korktuğu entelektüel sürekliliği korudular. Her biri liderlere Sovyet sorunuyla baş edecek hiçbir sihirli yeni strateji olmadığını hatırlattı. ABD’nin çıkarları dikkatli bir bileşimi gerektiriyordu: diplomasi ve politik baskıya olan inancıyla Kennan; askeri açıdan hazırlıklı olmasıyla Nitze; ve caydırıcılığı savunmasıyla Goodpaster. Bu üç adamın her biri kendi başına aynı zamanda asker, bilgin ve devlet adamı idi. Bugün onlarsız dünya biraz daha az güvenli bir yer.
Сполучені Штати і світ пережили холодну війну частково завдяки тому, що ці троє чоловіків та багато інших подібних їм зберегли інтелектуальну послідовність, втратити якої на користь політичним позиціям так боявся Ейзенхауер. Кожен з них нагадував керівництву, що немає ніякої нової магічної стратегії у відповідь на радянську загрозу. Інтереси США потребували ретельної суміші: Кеннен з його вірою в дипломатію і політичний тиск; Нітце з військовою готовністю; і Гудпастер з забезпеченням стримування. Кожен з них по-своєму був водночас солдатом, ученим і державним діячем. Сьогоднішній світ без них набагато небезпечніший.
  Nato Review  
Při vědomí úcty, s níž se dnes na Manfreda Wörnera vzpomíná, lze možná s určitou ironií připomenout, že při svém nástupu do funkce musel překonávat jisté pochyby o svých schopnostech zastávat funkci generálního tajemníka.
Given the esteem in which Wörner is now held, it is perhaps ironic to recall the initial scepticism about his suitability for the post of Secretary General he had to overcome in his early days in office. While there was no doubting his ability to handle the military aspects of his job, critics questioned the diplomatic and personal skills of an outspoken hawk. Indeed, one German commentator at the time even suggested: "Most likely it will turn out that Wörner is the wrong man at the wrong time."
El nacimiento del NACC supuso un primer paso a nivel organizativo para la apertura de la Alianza a sus antiguos rivales de la guerra fría, y sirvió además de pilar para el programa de la Asociación para la Paz. Hoy existe un amplio consenso sobre la importancia que tuvo este programa al ayudar a muchas de las nuevas democracias a profesionalizar sus ejércitos e impulsar las reformas democráticas mejorando las relaciones entre civiles y militares. Desde su creación ha contribuido también a potenciar la cooperación e incrementar la interoperatividad militar entre los Aliados y los Socios (si desea leer un análisis de la Asociación para la Paz puede consultar el artículo de Robert Weaver
Data la considerazione in cui Wörner è ora tenuto, risulta forse ironico rievocare l'iniziale scetticismo circa la sua idoneità per la carica di Segretario generale che dovette superare nei primi giorni in carica. Se non si poteva dubitare della sua capacità a gestire gli aspetti militari del suo incarico, i suoi critici dubitavano delle doti diplomatiche e personali di un "falco" dichiarato. Infatti, un commentatore tedesco a quel tempo insinuava anche: "Assai probabilmente Wörner si rivelerà come la persona sbagliata nel momento sbagliato".
Με δεδομένη την εκτίμηση που υπάρχει σήμερα προς τον Worner, ίσως είναι ειρωνικό να θυμάται κανείς τον αρχικό σκεπτικισμό γύρω από την καταλληλότητά του για την θέση του Γενικού Γραμματέα, τον οποίο έπρεπε να ξεπεράσει τις πρώτες ημέρες της θητείας του. Ενώ δεν υπήρχαν αμφιβολίες γύρω από την ικανότητά του να χειριστεί τις στρατιωτικές πλευρές των καθηκόντων του, οι επικριτές αμφισβήτησαν τα διπλωματικά και προσωπικά προσόντα ενός απερίφραστου «γερακιού». Μάλιστα, ένας Γερμανός δημοσιογράφος σχολίασε την εποχή εκείνη: «Κατά πάσα πιθανότητα θα αποδειχθεί ότι ο Worner είναι ο λάθος άνθρωπος την λάθος εποχή».
Gezien de hoge achting die men tegenwoordig voor Wörner heeft, is het ironisch te noemen dat hij aan het begin van zijn ambtsperiode twijfel aan zijn geschiktheid voor de functie van secretaris-generaal moest overwinnen. Hoewel er geen enkele twijfel bestond dat hij de militaire aspecten van zijn baan aan zou kunnen, vroegen zijn critici zich af of deze "havik" ook over de nodige diplomatieke kwaliteiten beschikte en goede relaties met mensen zou kunnen onderhouden. Een Duitse commentator merkte in die tijd zelfs op: "Het zal vermoedelijk blijken dat Wörner de verkeerde man op het verkeerde moment is".
Предвид уважението към личността на Манфред Вьорнер днес можем с ирония да си припомним скептицизма към възможностите му да изпълнява длъжността генерален секретар на НАТО, с който той трябваше да се пребори в началото на своя мандат. Макар че нямаше съмнение за способността му да овладее военните аспекти в работата си, критиците поставяха под съмнение дипломатичните и личните му качества под формата на слухове. Дори един немски коментатор бе заявил: “Най-вероятно ще се окаже, че Вьорнер е неподходящият човек на неподходящото място”.
Wörner huskes for sine mange bidrag til NATO. Men det er nok særlig tre områder, som han energisk arbejdede for, at arven efter ham er særlig stor. Det drejer sig om NATO’s institutionelle tilpasning i forhold til demokratiseringen af Central- og Østeuropa, Alliancens konstruktive inddragelse af Sovjetunionen og senere Rusland, efter dennes politiske omvæltning, samt NATO’s accept af nye militære opgaver uden for Alliancens territorium. Selvom der har været store interne uenigheder i NATO efter hans død, kan man sige, at hans vision og håb for Alliancen i det store og hele er blevet til virkelighed. NATO har på mange områder bevæget sig i den retning, han tilstræbte lige til sine sidste dage, hvor han kæmpede for at fortsætte sit engagement i Alliancens arbejde. Store dele af NATO’s nuværende forvandling stammer fra hans vision om en robust transatlantisk militær alliance, der vil og kan påtage sig nye og udfordrende ansvarsområder.
Käesoleval aastal möödub NATO endise peasekretäri Manfred Wörneri surmast kümme aastat. Wörner oli NATO seitsmes peasekretär 1. juulist 1988 kuni 13. augustini 1994, kui ta suri vähki. Ta oli esimene ja siiani ainus sakslane, kes on allianssi juhtinud. Ta on ka ainus peasekretär, kes on ametikohal surnud. Teda mäletatakse kui üht kõige mõjukamat peasekretäri ning tema surma-aastapäev annab meile võimaluse hinnata NATO arengut pärast teda, sealhulgas tema nägemust sellest, kuidas allianss peaks muutuma külma sõja järgsel ajastul.
Számos kollégája, valamint a NATO hidegháború utána átalakulásának elemzője úgy tekint Manfred Wörner-re, mint a Szövetség változásának első számú katalizátorára. Ahogy a Berlini Fal leomlott, ő volt az első, aki konkrétan megfogalmazta azt a történelmi lehetőséget, amely ez által felkínálkozott mind a Varsói Szövetség egykori tagjaival való viszony átalakítására, mind pedig új biztonsági struktúrák létrehozására, hogy meg lehessen birkózni azzal, ami az Európa egészét érintő politikai forradalom formájában jelentkezett. Habár néhány elemző azt sugallta, hogy a hidegháború vége a Szövetség megszűnésének volt az előhírnöke, Wörner az új európai demokráciáknak a transzatlanti közösségbe való beintegrálására hívott fel, és nekilátott a NATO átalakításának, hogy az megfeleljen az erőegyensúly ilyen mélyre ható megváltozásának.
Šias metais minimos dešimtosios buvusio NATO Generalinio Sekretoriaus Manfredo Woernerio mirties metinės. Woerneris ėjo septintojo NATO Generalinio Sekretoriaus pareigas nuo 1988 m. liepos 1 d. iki pat savo ankstyvos mirties nuo vėžio 1994 m. rugpjūčio 13 d. Jis buvo pirmasis ir kol kas vienintelis vokietis, vadovavęs Aljansui. Jis taip pat vienintelis Generalinis Sekretorius, miręs eidamas savo pareigas. Woerneris išliko savo amžininkų atmintyje kaip vienas įtakingiausių generalinių sekretorių, todėl, minint jo mirties metines, yra tinkama proga įvertinti per tą laiką įvykusią NATO evoliuciją, taip pat ir Woernerio viziją, kaip turėtų keistis Aljansas pasibaigus šaltojo karo epochai.
Wörner var tidlig en talsmann for Det nordatlantiske samarbeidsråd (NACC) - senere endret til Det euro-atlantiske partnerskapsråd (EAPC) - som ble etablert i 1991 for å gi reell mening til Alliansens tilbud om å rekke ut til sine tidligere motstandere og arbeide med dem for å overkomme tidligere delinger. EAPC i dag, som NACC i Wörners tid, utgjør en vital funksjon for NATO og dens partnerland, ved at den virker som en katalysator for bedret kommunikasjon, diplomati og forståelse mellom Alliansen og Europas nye uavhengige land. Videre er det fortsatt hovedforumet for politisk dialog for en rekke land over hele Sør-Europa og Kaukasus.
Stworzenie NACC było w istocie pierwszym krokiem o wymiarze organizacyjnym w kierunku otwierania drzwi dla byłych przeciwników z czasów zimnej wojny. Posłużyło również jako budulec dla natowskiego programu Partnerstwa dla Pokoju, któremu obecnie przypisuje się zasługę udzielenia pomocy wielu nowym demokracjom w zakresie profesjonalizacji ich sił zbrojnych oraz wzmocnienia demokracji poprzez poprawę stosunków cywilno-wojskowych. Od chwili jego utworzenia w 1994 roku Partnerstwo dla Pokoju pomogło także poprawić współpracę wojskową oraz zwiększyć interoperacyjność sił zbrojnych państw partnerskich i NATO (dalsze informacje o Partnerstwie dla Pokoju można znaleźć w artykule Roberta Weavera
Многие из его коллег, а также аналитики переходного периода НАТО после «холодной войны», оценивают роль Манфреда Вернера как катализатора перемен в Североатлантическом союзе. Когда пала берлинская стена, Вернер был одним из первых, кто придал конкретное выражение этой исторической возможности в преобразовании отношения с бывшими участниками Варшавского договора и создании новых структур обеспечения безопасности, необходимых в условиях поистине политической революции, охватившей всю Европу. В то время некоторые аналитики заявляли, что окончание «холодной войны» будет означать распад Североатлантического союза, но Вернер призывал к интеграции новых европейских демократических государств в трансатлантическое сообщество и приступил к преобразованию НАТО, чтобы справиться с возникшим тогда принципиальным изменением в равновесии сил.
Wörner bol od začiatku zástancom Severoatlantickej rady pre spoluprácu (NACC), ktorá vznikla v roku 1991 – a neskôr sa transformovala na Euroatlantickú partnerskú radu (EAPC) –, aby naplnila konkrétnym obsahom ponuku Aliancie urobiť krok k zblíženiu sa s bývalými protivníkmi a spolu s nimi pracovať na prekonaní rozporov minulosti. Dnešná EAPC, podobne ako za Wörnerových čias NACC, zohráva pre NATO a krajiny Partnerstva za mier (PZM) životne dôležitú úlohu katalyzátora zlepšovania komunikácie, diplomacie a porozumenia medzi Alianciou a novými nezávislými štátmi Európy. EAPC je okrem toho primárnym fórom pre politický dialóg veľkého množstva krajín južnej Európy a Kaukazu.
Ancak Wörner kendisini eleştirenleri şaşırttı. Kendisi bugün NATO’ya yaptığı çeşitli katkılarla hatırlanmaktadır. Ancak onun en önemli katkısı İttifak adına ısrarla savunduğu üç politika alanında olmuştur. Bunlar, NATO’nun Soğuk Savaş sonrası döneme kurum olarak uyum sağlaması; İttifak’ın Sovyetler Birliği ile ve daha sonra siyasal karışıklıklar sırasında Rusya ile yapıcı bir ilişki oluşturması; ve NATO’nun İttifak topraklarının dışındaki yeni askeri misyonları kabul etmesidir. Wörner’in ölümünden sonra NATO içinde bazı görüş farklılıkları yaşanmışsa da, Wörner’in İttifak ile ilgili vizyonunun ve umutlarının büyük ölçüde gerçekleştiği söylenebilir. NATO birçok bakımdan Wörner’in yaşamının son günlerine kadar savunduğu doğrultuda ilerlemiştir. NATO’nun halen sürmekte olan dönüşümünün temelinde Wörner’in yeni ve zor sorumlulukları üstlenebilecek sağlam bir transatlantik ittifakı ile ilgili vizyonu yatmaktadır.
Вернер відразу почав обстоювати ідею створення Ради північноатлантичного співробітництва (РПАС), яку було засновано в 1991 році і яка пізніше трансформувалась у Раду євроатлантичного партнерства (РЄАП). РПАС стала конкретним виявленням прагнення НАТО налагодити відносини з колишніми супротивниками і співпрацювати з ними заради подолання колишніх проблем протистояння. РЄАП сьогодні, як і РПАС за часів Манфреда Вернера, є життєво необхідною складовою співпраці між НАТО і країнами-партнерами, оскільки забезпечує вдосконалення зв’язків, дипломатичних відносин і взаєморозуміння між Альянсом і новими незалежними державами Європи. До того ж РЄАП залишається головним форумом для ведення політичного діалогу з багатьма країнами Південної Європи і Кавказу.
  Nato Review  
Rumunsko tvrdě a dlouho pracovalo na udělení přizvání k zahajovacím jednáním o vstupu do NATO, kterého se mu dostalo během summitu v Praze. Existuje však nebezpečí nadměrného sebeuspokojení až samolibosti.
Having worked so hard for so long to obtain an invitation to begin NATO accession talks at the Prague Summit, Romania risks becoming complacent. However, the ratification process must not be taken for granted. In the months ahead, the country's progress in dealing with outstanding problems and reforming structures in line with NATO's own transformation to be better prepared to deal with the new security threats will come under further scrutiny. From the latter perspective, setting up specialised military units that can contribute to overall Euro-Atlantic security and forging a genuine public-private partnership in security should greatly increase Romania's chances not only of becoming a fully-fledged NATO member, but an active and responsible one, too.
Après avoir travaillé si dur pendant si longtemps pour être invitée par l'OTAN, au Sommet de Prague, à entamer des pourparlers d'adhésion, la Roumanie risque de tomber dans l'autosatisfaction. Le processus de ratification ne doit cependant pas être considéré comme acquis. Dans les mois à venir, les progrès du pays en vue de résoudre ses problèmes en suspens et de réformer ses structures en phase avec la transformation de l'OTAN elle-même pour une meilleure préparation face aux nouvelles menaces qui pèsent sur la sécurité feront l'objet d'une grande attention. Du point de vue de l'Alliance, la mise sur pied d'unités spécialisées pouvant contribuer à la sécurité euro-atlantique dans son ensemble et forger un authentique partenariat entre secteur public et secteur privé devrait considérablement accroître les chances de la Roumanie de devenir un membre à part entière - actif et responsable - de l'OTAN.
Nachdem Rumänien so lange und unter so großen Anstrengungen darauf hingearbeitet hat, auf dem Prager Gipfel zur Einleitung von Beitrittsgesprächen eingeladen zu werden, läuft es nun Gefahr, sich auf seinen Lorbeeren ausruhen zu wollen. Der Ratifizierungsprozess darf jedoch nicht als Selbstverständlichkeit betrachtet werden. In den nächsten Monaten wird noch genauer geprüft werden, inwiefern Rumänien bei der Bewältigung der bisher ungelösten Probleme und bei der Reform der Streitkräftestrukturen im Einklang mit der bündnisinternen Umstrukturierung Fortschritte erzielt hat, die ihm ermöglichen, den neuen Sicherheitsgefahren wirksamer entgegenzutreten. Vor diesem Hintergrund dürften sich durch die Bildung militärischer Sondereinheiten, die einen Beitrag zur euro-atlantischen Sicherheit insgesamt leisten können, sowie durch die Entwicklung einer echten Sicherheitspartnerschaft zwischen dem staatlichen und dem privaten Sektor deutlich die Chancen Rumäniens erhöhen, nicht nur NATO-Vollmitglied, sondern auch ein aktives und verantwortungsbewusstes Vollmitglied des Bündnisses zu werden.
Después de haber trabajado tanto y durante tanto tiempo para conseguir en la Cumbre de Praga una invitación para iniciar conversaciones para su integración, Rumanía corre el riesgo de caer en la autocomplacencia. Pero el proceso de ratificación no debe darse por conseguido y en los próximos meses se verán sometidos a un análisis detallado de los progresos de este país en lo referente a los problemas todavía pendientes y a la reforma de sus estructuras siguiendo la propia transformación de la OTAN para así estar mejor preparados para afrontar las nuevas amenazas contra la seguridad. Desde este punto de vista, la creación de unidades militares especializadas que puedan contribuir a la seguridad global del área euroatlántica y el establecimiento de una verdadera colaboración entre el sector público y el privado servirían para incrementar en gran medida las posibilidades de Rumanía de convertirse no sólo en un miembro de pleno derecho de la OTAN, sino también en un contribuyente activo y responsable para la Alianza.
Avendo lavorato così intensamente e così a lungo per ottenere l'invito ad avviare i negoziati di adesione alla NATO nel vertice di Praga, la Romania rischia di autocompiacersi. Comunque, il processo di ratifica non va dato per scontato. Nei prossimi mesi, i progressi del paese nell'affrontare i problemi insoluti e nel riformare le proprie strutture per adeguarsi alla trasformazione della NATO, così da essere meglio preparati per affrontare le nuove minacce alla sicurezza, saranno sottoposti ad una ulteriore valutazione. In base a quest'ultima prospettiva, creare delle unità militari specializzate che possano contribuire alla generale sicurezza euro-atlantica e dar vita ad una genuina collaborazione tra pubblico e privato nel campo della sicurezza dovrebbe accrescere grandemente le opportunità della Romania a divenire un membro della NATO, che non sia solo valido, ma anche attivo e responsabile.
Tendo trabalhado tanto e durante tanto tempo para ser convidado a iniciar conversações de acessão à OTAN na Cimeira de Praga, a Roménia corre o risco de se tornar complacente. Contudo, o processo de ratificação não deve ser considerado como garantido. Nos próximos meses, os progressos do país no tratamento de problemas importantes e na reforma das estruturas em paralelo com a própria transformação da OTAN para ficar melhor preparada para enfrentar as novas ameaças à segurança serão objecto de exame minucioso. Na perspectiva da OTAN, a criação de unidades militares especializadas que possam contribuir para a segurança euro-atlântica em geral e a formação duma verdadeira parceria com o sector privado em matéria de segurança deverão aumentar imenso as possibilidades de a Roménia se tornar não só um membro de pleno direito mas também um membro activo e responsável da OTAN.
Η Ρουμανία εργαζόμενη τόσο σκληρά για τόσο μεγάλο διάστημα για να αποκτήσει την πρόσκληση κατά τη Σύνοδο Κορυφής της Πράγας, ώστε να αρχίσει τις συνομιλίες ένταξης στο ΝΑΤΟ, κινδυνεύει με εφησυχασμό. Ωστόσο, η διαδικασία επικύρωσης δεν θα πρέπει να θεωρηθεί ως δεδομένη. Κατά τους επόμενους μήνες, θα περάσει από περαιτέρω εξονυχιστικό έλεγχο η πρόοδος της χώρας στην αντιμετώπιση των εκκρεμών προβλημάτων και στη μεταρρύθμιση των δομών, σύμφωνα με τη γενικότερη μεταρρύθμιση που πραγματοποιεί το ίδιο το ΝΑΤΟ, προκειμένου να προετοιμαστεί καλύτερα για να αντιμετωπίσει τις νέες απειλές για την ασφάλεια. Από την πλευρά του ΝΑΤΟ, η δημιουργία εξειδικευμένων στρατιωτικών μονάδων, οι οποίες μπορούν να συνεισφέρουν στην συνολική Ευρωατλαντική ασφάλεια και η σφυρηλάτηση ενός γνήσιου συνεταιρισμού μεταξύ του δημοσίου και του ιδιωτικού τομέα στην ασφάλεια θα πρέπει να αυξήσει κατά πολύ τις πιθανότητες της Ρουμανίας, όχι μόνον για να γίνει ένα πλήρες μέλος του ΝΑΤΟ, αλλά, παράλληλα, ένα ενεργό και υπεύθυνο μέλος.
Rumænien risikerer, efter at have arbejdet hårdt for at sikre sig en invitation til NATO, at blive selvtilfreds. Men ratifikationsprocessen bør ikke tages for givet. I de kommende måneder vil der være stor bevågenhed om landets fremskridt i håndteringen af de tilbageværende problemer og reform af strukturerne, svarende til NATO's egen transformation, så det bedre kan håndtere de nye sikkerhedstrusler. Set i det perspektiv vil oprettelsen af specialiserede militære enheder kunne bidrage til den euro-atlantiske sikkerhed generelt, og dannelsen af et ægte partnerskab mellem den offentlige og private sektor på sikkerhedsområdet vil stærkt øge Rumæniens chancer for ikke blot at blive en fuldgyldigt medlem af NATO, men også et aktivt og ansvarsfuldt medlem.
Miután ilyen keményen és ilyen sokáig munkálkodott, hogy meghívást kapjon a NATO csatlakozásra a prágai csúcstalálkozón, Romániát most az a veszély fenyegeti, hogy önelégültté válik. A ratifikációs folyamat azonban még nem lefutott dolog. Az elkövetkező hónapokban továbbra is árgus szemekkel figyelik majd, hogy az ország milyen fejlődést mutat a külső problémák megoldása és a strukturális reformok terén, amelyekre a NATO saját, az új biztonsági fenyegetésekre való jobb felkészülést célzó átalakulásával összhangban kerül sor. Az utóbbi szemszögből nézve a dolgokat az olyan specializált katonai egységek felállítása, amelyek hozzájárulhatnak az egész euró-atlanti térség biztonságához és egy valódi biztonsági partnerkapcsolat létrehozásához az állami- és magánszektor között nagy mértékben fokoznák Románia esélyeit, hogy nem csak teljes jogú, hanem aktív és felelős tagjává is válik a NATO-nak.
Eftir að hafa lagt á sig svo mikla vinnu í svo langan tíma til að fá boð um að hefja aðildarviðræður við NATO er hætt við að Rúmenía láti þar við sitja. Hins vegar verður að gæta þess að taka ekki fullgildingarferlið sem sjálfsögðum hlut. Á komandi mánuðum verður kastljósinu í auknum mæli beint að því hvernig til tekst að fást við vandamál sem eftir standa og gera umbætur í samræmi við þá endurskipulagningu sem í gangi er innan NATO til þess að geta betur brugðist við nýjum ógnum við öryggi. Séð frá þessu síðastnefnda sjónarhorni, gæti stofnun sérhæfðra hersveita, sem geta lagt sitt að mörkum til öryggis almennt í Evrópu og á Atlantshafssvæðinu, og mótun raunverulegrar samvinnu milli opinberra aðila og einkaaðila í öryggismálum, aukið til muna líkur Rúmeníu á því að verða ekki einungis fullgildur aðili að NATO, heldur einnig virkur og ábyrgur þátttakandi.
Etter å ha arbeidet så hardt så lenge for å få en invitasjon til å begynne tiltredelsesforhandlinger med NATO på toppmøtet i Praha, risikerer Romania å bli selvtilfreds. Ratifiseringsprosessen må imidlertid ikke bli tatt for gitt. I månedene fremover vil landets fremskritt når det gjelder å håndtere viktige problemer og reformere strukturene i tråd med NATOs egen endring for å bli bedre forberedt til å håndtere de nye sikkerhetstrusler, komme under fornyet gransking. Basert på det siste perspektivet bør det å sette opp spesialiserte militære avdelinger som kan bidra til en total euro-atlantisk sikkerhet og forme et ekte, offentlig-privat partnerskap innen sikkerhet, i stor grad øke Romanias sjanser til ikke bare å bli et fullverdig medlem av NATO, men et aktivt og ansvarlig også.
Obecnie istnieje ryzyko, że Rumunia może popaść w samozadowolenie po zakończeniu tak długotrwałych i ciężkich wysiłków uwieńczonych uzyskaniem zaproszenia do NATO i rozpoczęciem rozmów akcesyjnych. Nie mniej jednak nie powinno się uważać, że proces ratyfikacyjny to sprawa przesądzona. W nadchodzących miesiącach dalszej szczegółowej ocenie poddane zostaną postępy Rumunii w zakresie radzenia sobie z najważniejszymi problemami oraz reformowania struktur w zbieżności z przekształceniami w samym NATO, które stara się lepiej przygotować do radzenia sobie z nowymi zagrożeniami dla bezpieczeństwa. Z tego punktu widzenia, stworzenie wyspecjalizowanych jednostek wojskowych, które mogą przyczynić się do ogólnego bezpieczeństwa euroatlantyckiego oraz wykuwanie rzeczywistego partnerstwa pomiędzy sektorem publicznym i prywatnym w zakresie bezpieczeństwa, powinny w ogromnym stopniu wzmocnić szansę Rumunii, na uzyskanie nie tylko pełnoprawnego, ale także aktywnego i odpowiedzialnego członkostwa.
После долгих и напряженных усилий, направленных на получение приглашения начать переговоры о присоединении к НАТО на пражском саммите, в Румынии может возникнуть самоуспокоенность. Однако процесс ратификации нельзя рассматривать как нечто само собой разумеющееся. В предстоящие месяцы вопросы продвижения Румынии в решении стоящих перед ней проблем и реформе структур в соответствии с собственной трансформацией НАТО для повышения готовности к отражению новых угроз безопасности станут предметом тщательного рассмотрения. С точки зрения НАТО создание специализированных частей и подразделений может внести свой вклад в общее упрочение евроатлантической безопасности, а налаживание подлинного партнерства между частным и государственным секторами в области безопасности должно значительно повысить шансы Румынии стать не только полноправным, но также активным и ответственным членом НАТО.
Prag Zirvesi’nde katılım görüşmelerine başlama davetiyesi almak için bu kadar çok çalıştıktan sonra Romanya’nın rahata erip gevşeme riski vardır. Ancak onay süreci hafife alınmamalıdır. Romanya’nın önemli sorunlarıyla başa çıkmakta ve yeni güvenlik tehditleri ile başa çıkabilmek için yapılarını NATO’nun dönüşümü ile aynı paralelde yeniden yapılandırmakta kaydettiği ilerlemeler önümüzdeki aylarda çok yakından incelenecektir. Avrupa-Atlantik güvenliğine katkıda bulunabilecek özel askeri birlikler kurmak ve kamu ve özel sektör arasında gerçek bir ortaklık geliştirmek Romanya’nın sadece tam bir NATO üyesi olması değil aynı zamanda faal ve sorumlu bir üye olması şansını da arttıracaktır.
Внаслідок дуже великої і тривалої роботи, яка була виконана заради отримання на Празькому саміті запрошення до переговорів про вступ до НАТО, ризик для Румунії значно зменшується. Але процес ратифікації не повинен сприйматись як даність. Протягом наступних місяців успіхи країни з розв'язання існуючих проблем і приведення структур у відповідність до власної трансформації НАТО, спрямованої на кращу підготовку до протистояння новим загрозам безпеці, будуть піддані жорсткому контролю. З огляду на останнє, створення спеціалізованих військових підрозділів, здатних зробити свій внесок у спільну євроатлантичну безпеку і забезпечення реального партнерства між приватним і державним секторами у галузі безпеки повинно значно збільшити шанси Румунії стати не тільки повноправним, а й активним і відповідальним членом НАТО.
  Nato Review  
Celkově je spolupráce dobrá, navzdory tomu jsme však odhalili některé oblasti, kde by mohla být ještě lepší. Vítáme zvýšení úrovně spolupráce mezi úřady USA a Europolu. Rádi bychom konstatovali stejný vývoj ve spolupráci s Eurojustem.
Globalement, la coopération est bonne, mais nous avons également identifié certains domaines où elle pourrait encore être renforcée. Nous saluons l’intensification de la coopération entre les organismes américains et Europol. Nous aimerions assister à un accroissement similaire de la coopération avec Eurojust. Les premières mesures sont prises, mais l’on pourrait faire plus. Nous examinons aussi conjointement la difficile question des conditions dans lesquelles des renseignements pourraient être utilisés devant un tribunal. Il y a, bien sûr, le récent procès abondamment médiatisé de Mounir al Motassadeq à Hambourg, à l’issue duquel le juge allemand a déclaré qu’il ne pouvait établir la culpabilité du suspect dans les attentats du 11 septembre, faute d’avoir accès à des informations essentielles d’après lui détenues par les autorités américaines. Il ne s’agit pas simplement là d’un problème entre nous et les Etats-Unis, mais également d’une question difficile qui se pose aux Etats membres de l’UE.
Im Großen und Ganzen ist die Zusammenarbeit gut, aber wir haben auch einige Bereiche aufgezeigt, in denen diese Zusammenarbeit noch verbessert werden könnte. Wir begrüßen die Ausweitung der Zusammenarbeit zwischen amerikanischen Stellen und Europol. Wir würden uns freuen, wenn es zu einem ähnlichen Ausbau der Zusammenarbeit mit Eurojust käme. Die ersten Schritte sind bereits unternommen worden, aber wir könnten noch mehr tun. Wir müssen uns auch gemeinsam mit der schwierigen Frage auseinander setzen, unter welchen Bedingungen nachrichtendienstliche Erkenntnisse vor Gericht verwendbar sein sollen. Hier ist natürlich das von den Medien viel beachtete Beispiel des Gerichtsurteils zum Fall von Mounir al Motassadeq in Hamburg zu nennen, wo der deutsche Richter erklärte, er könne die Beteiligung des Angeklagten an den Angriffen vom 11. September nicht zweifelsfrei feststellen, weil er keinen Zugang zu seiner Meinung nach wichtigen Informationen der amerikanischen Stellen erhalten habe. Dies ist nicht nur ein Problem zwischen uns und den Vereinigten Staaten; dieses Problem besteht auch im Verhältnis der EU-Mitgliedstaaten untereinander.
En general se puede decir que existe una buena cooperación, pero hemos identificado algunos aspectos en la que podría mejorarse. Nos gustaría que se incrementara la cooperación entre las diversas agencias estadounidenses y la Europol. También nos agradaría ver incrementarse la cooperación con Eurojust. Ya se han dado los primeros pasos, pero aún queda mucho por hacer. También debemos analizar de una forma conjunta la cuestión de bajo qué condiciones se puede utilizar ante los tribunales la información procedente de los servicios de inteligencia. De todos es conocido el caso del juicio en Hamburgo contra Mounir al Motassadeq en el que el juez alemán determinó que no podía establecer la culpabilidad de un sospechoso de participar en los atentados del 11 de septiembre porque no había tenido acceso a una información que él consideraba esencial y que estaba en poder de las autoridades de EEUU. Y no se trata de un problema entre nosotros y Estados Unidos, pues también surgen este tipo de dificultades entre los países de la UE.
Nel complesso vi è una buona cooperazione, ma abbiamo individuato anche dei settori in cui tale cooperazione potrebbe essere ulteriormente rafforzata. Ci felicitiamo per l'accresciuta cooperazione tra agenzie degli Stati Uniti ed Europol. Ci piacerebbe che altrettanto avvenisse nella cooperazione con Eurojust. Si sono compiuti i primi passi, ma si potrebbe fare di più. Dobbiamo anche valutare insieme la difficile questione sul come le informazioni di intelligence potrebbero essere utilizzate in tribunale. Vi è stato ovviamente il caso, a cui si è data ampia risonanza mediatica, dell’ultima sentenza del Tribunale di Amburgo su Mounir al Motassadeq, in cui il giudice tedesco giudicò di non poter stabilire la colpevolezza del sospettato degli attacchi dell’11 settembre perché dalle autorità USA gli era stato negato l’accesso a quelle che egli considerava informazioni essenziali. Non si tratta di un problema tra noi e gli Stati Uniti; esiste anche fra gli stati membri della UE.
De forma geral, existe uma boa cooperação, mas também identificámos algumas áreas nas quais essa cooperação pode ser reforçada. Agrada-nos o aumento de cooperação entre os organismos norte-americanos e a Europol. Gostaríamos que o mesmo se passasse com a Eurojust. Já se deram os primeiros passos, mas ainda se pode fazer mais. Também temos de analisar em conjunto a questão difícil das condições em que a informação pode ser utilizada em tribunal. Houve, por exemplo, o caso da decisão do tribunal de Hamburgo sobre Mounir al Motassadeq, muito publicitado, em que o juiz alemão decidiu que não podia considerar o suspeito culpado de envolvimento nos atentados de 11 de Setembro porque não tinha acesso ao que ele considerava ser informação crucial das autoridades americanas. Esta questão não afecta exclusivamente a Europa e os Estados Unidos; é também uma questão complexa entre os próprios membros da União Europeia.
Από κάθε άποψη υπάρχει καλή συνεργασία, όμως έχομε αναγνωρίσει και κάποιους τομείς στους οποίους μπορεί να ενισχυθεί ακόμη περισσότερο η συνεργασία αυτή. Καλωσορίζομε την αύξηση στη συνεργασία μεταξύ των Αμερικανικών υπηρεσιών και της Europol. Επιθυμούμε να υπάρξει και μια παρόμοια αύξηση στη συνεργασία με την Eurojust. Τα πρώτα βήματα έχουν γίνει αλλά μπορούν να γίνουν και άλλα περισσότερα. Πρέπει επίσης να εξετάσουμε από κοινού το δύσκολο θέμα των συνθηκών κάτω από τις οποίες ποια υπηρεσία πληροφοριών μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε υποθέσεις στα δικαστήρια. Υπήρξε φυσικά η άκρως κοινοποιηθείσα υπόθεση της πρόσφατης δικαστικής απόφασης πάνω στον Mounir al Motassadeq στο Αμβούργο όπου ο Γερμανός δικαστής εξέφρασε την άποψη ότι δεν μπορούσε να αποδείξει την ενοχή του υπόπτου στις επιθέσεις της 11ης Σεπτεμβρίου γιατί δεν είχε πρόσβαση από τις αρχές των ΗΠΑ σε αυτές που θεωρούσε ότι είναι ουσιώδεις πληροφορίες. Και αυτό δεν είναι μόνον ένα θέμα μεταξύ ημών και των Ηνωμένων Πολιτειών, αλλά είναι επίσης ένα δύσκολο θέμα μεταξύ των κρατών μελών της ΕΕ.
Wij hebben ook onze samenwerking met derde landen geïntensiveerd en een grote vergadering georganiseerd met landen die zitting hebben in de Samenwerkingsraad van de Golfstaten. We willen hen ervan overtuigen dat het noodzakelijk is de VN-Conventie tegen de Financiering van het Terrorisme te ratificeren en implementeren. Wij werken nauw samen met de Amerikanen. Ik werk op dit terrein onder meer samen met het Amerikaanse Ministerie van Financiën en met dat van Binnenlandse Zaken. De komende maanden komt er een voorstel van de Commissie ter tafel over de verbetering van de financiële doorzichtigheid van charitatieve instellingen. We hebben in het verleden gezien dat Moslim non-gouvernementele organisaties (NGOs) zijn misbruikt voor de financiering van terroristen. Wij willen duidelijk maken dat
Това обаче не пречи на тясното и интензивно сътрудничество между държавите-членки на ЕС и с партньори като Съединените щати. Всички признаваме, че борбата с международно явление изисква международен обмен на информация. Определили сме и областите, в които обменът на информация може още повече да се улесни. Деликатен от политическа гледна точка е въпросът в каква степен да се предостави достъп до базите данни, които изграждаме на европейско равнище, включително и новата система за визова информация, за целите на борбата срещу тероризма. Това са трудни въпроси, защото са свързани със защитата на данните. Международният обмен на информация налага същевременно да се засили защитата на данните. Това са просто двете страни на медала и държавите-членки сериозно се ангажират да гарантират висока степен на защита на информацията.
Vi har i det store og hele et godt samarbejde, men vi har også udpeget nogle områder, hvor samarbejdet kan styrkes endnu mere. Vi byder det styrkede samarbejde mellem amerikanske agenturer og Europol velkommen. Vi ville gerne have, at der skete en tilsvarende vækst i samarbejdet med Eurojust. De første skridt er allerede taget, men der kan gøres meget mere. Vi må også i fællesskab se på de vanskelige spørgsmål om, hvordan efterretninger vil kunne anvendes i retssager. Der har selvfølgelig været den meget omtalte sag i forbindelse med dommen over Mounir al Motassadeq i Hamburg, hvor den tyske dommer udtalte, at han ikke kunne afgøre, om den tiltalte var skyldig i attentaterne den 11. september 2001, fordi han ikke havde adgang til, hvad han betragtede som afgørende information fra amerikanske myndigheder. Det var ikke kun et problem i forholdet mellem os og USA. Det er også et vanskeligt emne i EU’s medlemsstater.
-tal való együttműködésben is. Az első lépésekre sor került, de többet is lehetne tenni. Közösen meg kell vizsgálnunk azoknak a feltételeknek a bonyolult problémáját, amelyek alapján a hírszerzési információk esetleg felhasználhatók lehetnek bírósági ügyekben. Természetesen ott van a Hamburgban Munir al-Motasszadek ügyében született legújabb bírósági ítélet nagy nyilvánosságot kapott esete, amelyben a német bíró kinyilvánította, hogy nem tudta megállapítani a gyanúsított vétkességét a szeptember 11-i támadásokban, mert nem tudott hozzáférni ahhoz, amit lényeges információknak vélt az USA hatóságai részéről. Ez nem csak egy köztünk és az Egyesült Államok között fennálló probléma, hanem bonyolult kérdés az EU tagállamain belül is.
Apskritai, bendradarbiavimas vyksta gerai, tačiau ir čia yra sričių, kuriose tokį bendradarbiavimą būtų galima dar labiau sustiprinti. Mes džiaugiamės, kad sustiprėjo bendradarbiavimas tarp JAV agentūrų ir Europolo. Būtų gerai, kad taip pat pagerėtų bendradarbiavimas ir su Eurojust. Pirmieji žingsniai jau matosi, bet dar reikia daug ką padaryti. Reikėtų taip pat drauge pabandyti spręsti sudėtingą klausimą – kokiomis sąlygomis būtų galima panaudoti žvalgybos duomenis nagrinėjant bylas teisme. Galima paminėti plačiai nuskambėjusią Mouniro al Motassadeqo bylą Hamburge, kai vokietis teisėjas teismo nutartyje pareiškė savo nuomonę, kad jis negalėjo nustatyti įtariamojo kaltumo, nes neturėjo galimybės susipažinti su, jo nuomone, esminės svarbos informacija iš JAV valdžios institucijų. Čia ne tik mūsų ir Jungtinių Amerikos Valstijų bendradarbiavimo sunkumai, tai taip pat sudėtinga problema ir tarp ES valstybių narių.
Ogólnie rzecz ujmując, istnieje dobra współpraca, chociaż określiliśmy pewne obszary, w których wciąż mogłaby ona być wzmocniona. Z zadowoleniem przyjmujemy wzrost współpracy pomiędzy agencjami USA i Europolem. Życzylibyśmy sobie podobnego wzrostu współpracy z Eurojust. Pierwsze kroki zostały zrobione, ale musimy wspólnie przyjrzeć się trudnej kwestii warunków, w jakich dane wywiadowcze mogłyby być wykorzystywane w procesach sądowych. Była oczywiście szeroko upubliczniona sprawa niedawnego wyroku sądowego w procesie Mounira al Motassadeqa w Hamburgu, gdzie niemiecki sędzia wyraził pogląd, że nie jest w stanie zdecydować o winie podejrzanego w związku z atakami z 11 września, ponieważ nie miał dostępu do – jego zdaniem – niezbędnych informacji, które mógł pozyskać od władz amerykańskich. To jest nie tylko problem w stosunkach pomiędzy nami i USA, ale także trudna kwestia w gronie państw członkowskich UE.
În general există o bună cooperare, dar am identificat de asemenea câteva domenii în care cooperarea ar putea fi îmbunătăţită în continuare. Am salutat creşterea cooperării între agenţiile americane şi Europol. Am dori să vedem o sporire similară a cooperării cu Eurojust. Au fost întreprinşi primii paşi, dar mai rămân multe de făcut. De asemenea, trebuie să abordăm împreună problema dificilă a condiţiilor în care informaţiile ar putea fi folosite în procese. Desigur, am fost martorii celui mai recent caz al acţiunii curţii din Hamburg în cazul Mounir al Motassadeq, când judecătorul german a arătat că nu poate stabili culpabilitatea suspectului în atacurile din 11 septembrie deoarece nu a avut acces la ceea ce considera că erau informaţii esenţiale, care trebuiau furnizate de autorităţile americane. Aceasta nu este pur şi simplu o problemă între noi şi Statele Unite, ci şi o problemă dificilă între statele membre UE.
Вообще говоря, сотрудничество идет хорошо, но мы все же выделили некоторые области, в которых его можно еще больше усилить. Мы приветствуем расширение сотрудничества между американскими агентствами и Европолом. Мы хотим обеспечить подобное расширение сотрудничества с Евроюстом. Первые шаги уже сделаны, но можно сделать еще больше. Нам также необходимо совместно рассмотреть трудный вопрос условий, при которых можно было бы использовать разведданные при рассмотрении дел в судах. Был, конечно, получивший широкую огласку случай, связанный с последним постановлением гамбургского суда по делу Моунира аль-Мотассадеха. Немецкий судья заявил о том, что он не может установить виновность подозреваемого в террористических актах, совершенных 11 сентября 2001 года, потому что он не получил доступа к существенной, по его мнению, информации, имевшейся у американских властей. Это не просто проблема между нами и США; это также трудная проблема в отношениях между государствами-членами ЕС.
Na splošno gledano je sodelovanje dobro, vendar pa smo ugotovili tudi nekatera področja, kjer je treba sodelovanje še okrepiti. Pozdravljamo porast sodelovanja med ameriškimi agencijami in Europolom. Želimo, da bi prišlo do takega porasta tudi pri sodelovanju z Eurojustom. Prvi koraki so bili storjeni, vendar pa bi lahko naredili še več. Skupaj moramo obravnavati tudi zahtevno vprašanje pogojev, pod katerimi bi lahko uporabili obveščevalne informacije v primerih pred sodiščem. Seveda se spominjamo zelo odmevnega primera najnovejše sodbe sodišča v primeru Mounir al Motassadeq v Hamburgu, ko je nemški sodnik povedal, da ni mogel ugotoviti krivde osumljenca v napadih 11. septembra, ker mu ameriški organi niso zagotovili dostopa do informacij, ki so bile po njegovem bistvenega pomena. Ne gre samo za vprašanje med nami in Združenimi državami; to je zahtevno vprašanje tudi znotraj držav članic EU.
Genelde işbirliği iyi düzeyde, ancak daha da kuvvetlendirilebileceği bazı alanlar saptadık. ABD ajansları ile Europol arasındaki işbirliğinin artmasından memnunuz. Eurojust ile işbirliğinin de aynı şekilde artmasını istiyoruz. Bu konuda ilk adımlar atıldı ama daha çok şey yapılabilir. Ayrıca istihbaratın hangi şartlar altında mahkemede kullanılabileceği konusunu da müştereken ele almalıyız. Örneğin Mounir al Motassadeq’ın Hamburg’da görülen davasının sonucu gazete manşetlerinden düşmemişti. Bu davada Alman hakim çok önemli olduğunu düşündüğü bazı bilgileri ABD makamlarından alamadığı için zanlının 11 Eylül saldırılarında suçlu olduğunu belirleyemediğini ifade etmişti. Bu sadece bizimle ABD arasındaki bir mesele değil; AB üyesi devletler için de zor bir konu.
Kopumā sadarbība ir laba, tomēr mēs esam identificējuši dažas jomas, kur tā būtu jānostiprina. Mēs atbalstam sadarbības palielināšanos starp ASV aģentūrām un Europol. Mēs gribam redzēt līdzīgu sadarbības pieaugumu arī ar Eurojust. Pirmie soļi jau ir sperti, bet vēl daudz ko var iesākt. Mums arī kopā ir jāizskata grūtais jautājums par to, kādos apstākļos varētu ļaut izmantot izlūkošanas datus tiesā. Ir daudz dzirdēts par plaši apspiesto gadījumu sakarā ar neseno tiesas spriedumu Mounir al Motassadeq lietā Hamburgā, kur Vācijas tiesnesis pauda viedokli, ka viņš nespēj konstatēt apsūdzēta vainu 11.septembra uzbrukumos, jo viņiem tiek liegta pieeja, viņaprāt, svarīgai informācijai no ASV iestādēm. Tas nav tikai jautājums, kas skar mūs un ASV, šis ir arī sarežģīts jautājums ES dalībvalstīm.
Загалом стан співпраці задовільний, але ми також визначили певні аспекти, де можемо вдосконалити інформаційний обмін. Ми вітаємо посилення співпраці між агенціями США і Європолом. Бажано було б запезпечити таку ж активізацію співпраці з Євроюстом. Перші кроки вже зроблено, але багато роботи залишається попереду. Ми також маємо спільно розглянути непросте питання умов, за яких розвідувальна інформація може використовуватись під час розгляду справ у суді. Наприклад, в ЗМІ широко висвітлювалась справа Муніра аль-Мотассадека, яка розглядалась в суді в Гамбурзі. Німецький суддя висловив свою думку стосовно того, що він не може визначити винуватість підозрюваного в причетності до нападів 11 вересня, оскільки він не зміг отримати від США тих даних, які вважав суттєвими для розгляду справи. Це непросте питання існує не тільки між нами і Сполученими Штатами, воно постає і між державами ЄС.
  Nato Review  
USA a celý svět přežily studenou válku zčásti díky tomu, že tito tři muži, a mnoho dalších jim podobných, zachovali racionální kontinuitu politických koncepcí, o kterou se Eisenhower obával z důvodu politického pokrytectví a licoměrnosti.
The United States and the world survived the Cold War in part because these three men, and many like them, preserved the intellectual continuity that Eisenhower worried would be lost to political posturing. Each reminded leaders that there was no magic new strategy for meeting the Soviet challenge. US interests required a careful blend: Kennan with the faith in diplomacy and political pressure; Nitze with military preparedness; and Goodpaster with the safeguarding of deterrence. Each man, in his own unique way, was simultaneously soldier, scholar and statesman. The world is a less safe place today without them.
Les Etats-Unis et le monde ont survécu à la Guerre froide parce que ces trois hommes, et beaucoup comme eux, ont préservé la continuité intellectuelle qu'Eisenhower redoutait tant de voir disparaître en raison des aléas politiques. Chacun rappela aux dirigeants qu'il n'existait aucune nouvelle stratégie magique pour faire face au défi soviétique. Les intérêts américains exigeaient un savant dosage : Kennan, apportant sa foi dans la diplomatie et les pressions politiques ; Nitze, adepte de la capacité de réaction ; et Goodpaster, soucieux de la préservation de la dissuasion. À sa manière très particulière, chaque membre de ce trio était simultanément un soldat, un érudit et un homme d'État. Le monde est moins sûr à présent qu'ils ont disparu.
Dass die Vereinigten Staaten und die Welt insgesamt den Kalten Krieg überlebten, lag zum Teil daran, diese drei Männer gemeinsam mit vielen anderen die intellektuelle Kontinuität aufrechterhielten, die - wie Eisenhower befürchtete - aufgrund politischer Großtuerei verlorengehen könnte. Jeder erinnerte die führenden Politiker daran, dass es keine neue Zauberstrategie für die sowjetische Herausforderung gab. Die Interessen der Vereinigten Staaten erforderten eine sorgfältige Mischung: Kennan mit seinem Glauben an Diplomatie und politischen Druck, Nitze mit seiner militärischen Einsatzbereitschaft und Goodpaster mit der Gewährleistung der Abschreckungsstrategie. Jeder von ihnen war auf seine ihm eigene Weise gleichzeitig Soldat, Akademiker und Staatsmann. Ohne sie ist die Welt unsicherer geworden.
Si Estados Unidos y el mundo entero sobrevivieron a la guerra fría fue entre otras cosas porque esos tres hombres, y otros muchos como ellos, mantuvieron la continuidad intelectual que Eisenhower temía que se perdiera a causa de las diferencias políticas partidistas. Cada uno de ellos les recordó a los dirigentes del momento que no existía una nueva estrategia maravillosa para hacer frente al reto soviético. Los intereses norteamericanos requerían una combinación muy equilibrada: Kennan con su fe en la diplomacia y la presión política, Nitze con la preparación militar y Goodpaster con la preservación de la disuasión. Cada uno de ellos fue, a su manera, un soldado, un intelectual y un estadista. El mundo resulta un lugar menos seguro sin ellos.
Gli Stati Uniti ed il mondo sono sopravissuti alla Guerra Fredda in parte perché questi tre uomini, e molti altri come loro, hanno salvaguardato la continuità intellettuale che Eisenhower si preoccupava andasse persa nelle elucubrazioni politiche. Ciascuno di loro ha ricordato ai leader che non vi era nessuna nuova strategia magica per affrontare la sfida sovietica. Gli interessi USA richiedevano un attento dosaggio: Kennan che faceva affidamento sulla diplomazia e sulla pressione politica; Nitze, sullo stato di preparazione militare; e Goodpaster sulla difesa della dissuasione. Ciascuno di loro, a modo suo, fu al contempo un soldato, un accademico ed uomo di stato. Oggi, privo di essi, il mondo è un luogo meno sicuro.
لقد تمكنت الولايات المتحدة والعالم أجمع من البقاء بعد الحرب الباردة لأسباب، منها أن هؤلاء الرجال الثلاثة، وآخرين غيرهم قد حافظوا على الاستمرارية الفكرية التي كان آيزنهاور قلقاً من احتمالات فقدها بسبب تقلب المواقف السياسية. وقام كل واحد من هؤلاء الأقطاب بتذكير القادة بعدم وجود أي استراتيجية سحرية جديدة لمواجهة التحدي السوفييتي. وكانت مصالح الولايات المتحدة تتطلب مزيجاً مناسباً ومُعـَـدّاً بعناية فائقة، شارك فيه كينان بإيمانه بأهمية الدبلوماسية والضغوط السياسية، ونيـتـزه بتشديده على الجاهزية العسكرية، وغودباستر بمساهمته التي طالب فيها بحماية سياسة الردع والحفاظ عليها. وبهذا، فقد كان كل واحد من هؤلاء الأقطاب الثلاثة عسكرياً وباحثاً ورجل دولة بطريقته الخاصة. وبرحيلهم أصبح العالم اليوم أقل أمناً مما كان عليه في وجودهم.
De Verenigde Staten en de wereld hebben de Koude Oorlog overleefd, ten dele omdat deze drie mannen, en naast hen vermoedelijk nog vele anderen, de intellectuele continuïteit in stand hebben gehouden, die naar Eisenhower's mening het gevaar liep te worden ingeruild voor politieke stemmingmakerij. Ieder van hen herinnerde de leiders eraan, dat er geen magische nieuwe strategie bestond om de Sovjetuitdaging aan te pakken. De Amerikaanse belangen vereisten een zorgvuldige mengeling: Kennan met zijn geloof in diplomatie en politieke druk; Nitze met de militaire paraatheid; en Goodpaster met het waarborgen van de afschrikking. Ieder van hen was op zijn eigen unieke wijze, tegelijk militair, wetenschapper en staatsman. De wereld van vandaag is een minder veilige plaats zonder hen.
Съединените щати и останалият свят оцеляха през Студената война отчасти защото тези трима мъже като мнозина други запазиха интелектуалната приемственост, която Айзенхауер се боеше да не се загуби за бъдещите поколения. Всеки от тях припомня на новите лидери, че няма вълшебна нова стратегия срещу Съветския съюз. За защита на интересите на САЩ е необходима внимателно дозирана смесица: вярата на Кенън в дипломацията и политическия натиск, военната готовност на Нитце и възпиращите мерки на Гудпастър. Всеки от тях по своему е едновременно воин, преподавател и държавник. Тяхната кончина е загуба за сигурността на света.
Ameerika Ühendriigid ja maailm elasid külma sõja üle osalt tänu neile kolmele mehele ja paljudele teistele nendesarnastele, kes seisid selle intellektuaalse järjepidevuse ja terviklikkuse eest, mida Eisenhower kartis poliitiliste hoiakute võtmisel kaotsi minevat. Igaüks neist meenutas juhtidele, et Nõukogude ohule vastuhakkamiseks ei ole olemas uut võlustrateegiat. Ühendriikide huvide kaitse vajas hoolikat sulamit Kennani usust diplomaatiasse ja poliitilisse survesse, Nitze sõjalisest valmisolekust ning Goodpasteri heidutuspoliitikast. Igaüks neist meestest oli omal ainulaadsel viisil korraga nii sõdur, õpetlane kui ka riigimees. Ilma nendeta ei ole maailm enam nii turvaline.
Az Egyesült Államok és a világ, részben ennek a három embernek és a hozzájuk hasonló soknak köszönhetően élte túl a hidegháborút, megtartotta azt az intellektuális folyamatosságot, amelyet Eisenhower a politikai berendezkedéstől féltett. Mindegyikőjük emlékeztette a vezetőket, hogy a szovjet kihívás ellen nem létezik valamilyen varázslatos új stratégia. Az USA érdekeihez egy gondos keverék kellett: Kennan a diplomáciába és politikai nyomásgyakorlásba vetett hitével, Nitze a katonai felkészültséggel és Goodpaster az elrettentés megőrzésével. Mindegyik ember a maga módján volt egyszerre katona, tudós és államférfi. A világ nélkülük mára egy kevésbé biztonságos hely lett.
Bandaríkin og heimurinn allur lifði af kalda stríðið að hluta til vegna þess að þessir þrír menn, og margir þeim líkir, varðveittu þá andlegu samfellu sem Eisenhower óttaðist svo mjög að myndi glatast í mannalátum stjórnmálaskaksins. Hver þeirra um sig minnti leiðtoga á að engin ný töfraáætlun gæti unnið á sovésku ógninni. Hagsmunir Bandaríkjanna þurftu á gætinni blöndu: Keenan með trú sinni á aðferðum stjórnmálanna og þrýstingi á hinum pólitíska vettvangi; Nitze með hernaðarviðbúnaði; og Goodpaster með varnagla fælingarmáttarins. Allir voru þeir, hver á sinn einstaka hátt, í senn hermenn, fræðimenn og stjórnskörungar. Heimurinn er ótryggari í dag án þeirra.
Jungtinės Amerikos Valstijos ir pasaulis ištvėrė šaltąjį karą iš dalies ir todėl, kad šie trys ir dar daugelis kitų panašių į juos žmonių išsaugojo intelektinį pereinamumą, kurį, kaip to bijojo Eisenhoweris, galėjo nustelbti politinis pozavimas. Kiekvienas jų priminė lyderiams, kad nėra kokios nors magiškos naujos kovos su sovietų iššūkiu strategijos. JAV interesams reikėjo kruopštaus derinio: Kennano ir jo tikėjimo diplomatija ir politiniu spaudimu, Nitzes su karine parengtimi ir Goodpasterio su jo atgrasymo politika. Kiekvienas iš jų jam vienam būdingu būdu buvo tuo pačiu ir kareivis, ir mokslininkas, ir valstybės veikėjas. Pasaulis be jų šiandien tapo nesaugesnis.
USA og verden overlevde Den kalde krigen delvis fordi disse tre mennene, og mange som dem, bevarte den intellektuelle kontinuiteten som Eisenhower var bekymret for skulle gå tapt på grunn av politisk posisjonering. Hver av dem minnet lederne om at det ikke var noen magisk, ny strategi for å møte den sovjetiske utfordringen. Amerikanske interesser trengte en forsiktig blanding: Kennan med troen på diplomati og politisk press, Nitze med militær beredskap, og Goodpaster beskyttelsen av avskrekking. Hver mann var, på sin egen, spesielle måte, samtidig soldat, lærd og statsmann. Verden er et mindre trygt sted i dag uten dem.
Stany Zjednoczone i cały świat przetrwały zimną wojnę po części dzięki temu, że ci trzej ludzie - oraz wielu im podobnych – zachowali integralność intelektualną, o której zagubienie w politycznych pozach niepokoił się Eisenhower. Każdy z nich przypominał przywódcom, że nie ma żadnej magicznej nowej strategii, dzięki której można by sprostać wyzwaniu ze strony ZSRR. Interesy USA wymagały starannie dobranej mieszanki: Kennana z jego wiarą w dyplomację i naciski polityczne, Nitzego z gotowością wojskową i Goodpastera, strzegącego doktryny „odstraszania”. Każdy z tych ludzi był na swój unikalny sposób jednocześnie żołnierzem, nauczycielem akademickim i mężem stanu. Świat jest bez nich jest obecnie mniej bezpiecznym miejscem.
Statele Unite şi întreaga lume au supravieţuit războiului rece, parţial întrucât cei trei şi mulţi alţii ca ei au păstrat continuitatea intelectuală despre care Eisenhower se temea că ar fi putut fi sacrificată în favoarea bravadei politice. Toate acestea au reamintit liderilor că nu există vreo nouă strategie magică pentru a face faţă provocării sovietice. Interesele SUA solicitau un amestec echilibrat între încrederea lui Kennan în diplomaţie şi efectul presiunilor politice, preferinţa lui Nitze pentru pregătirile militare şi asigurarea descurajării promovată de Goodpaster. Fiecare dintre cei trei, în felul său propriu, a fost soldat, om de ştiinţă şi om de stat. Fără ei, lumea este astăzi un loc mai puţin sigur.
США и мир в целом выжили в «холодной войне», частично и потому, что эти три человека, как и многие другие подобные им, сохранили ту интеллектуальную преемственность, которая, как опасался Эйзенхауэр, может быть утрачена в угоду политическому противоборству. Каждый из них напоминал лидерам о том, что никакой волшебной новой стратегии отражения советского вызова не было. Американские интересы требовали тщательного сопряжения разных позиций: Кеннана, который верил в дипломатию и политическое давление, Нитце, выступавшего за поддержание военной готовности, Гудпастера, защищавшего сдерживание. Каждый из них по-своему был одновременно военным, ученым и государственным деятелем. Мир без них утратил частицу своей безопасности.
Spojené štáty a svet prežili studenú vojnu do istej miery vďaka tomu, že títo traja muži – a mnohí im podobní – uchránili intelektuálne dedičstvo, o ktorého stratu v dôsledku politických manévrov sa Eisenhower obával. Každý z nich pripomínal politikom, že neexistuje magická nová stratégia na zvládnutie sovietskej hrozby. Záujmy USA si vyžadovali opatrne namiešanú zmes: Kennanovu dôveru v diplomaciu a politický nátlak, Nitzeho vojenskú pripravenosť a Goodpasterovo zaistenie odstrašenia. Každý z týchto mužov bol svojím unikátnym spôsobom zároveň vojakom, vedcom a štátnikom. Bez nich je dnes svet menej bezpečným miestom.
ZDA in svet so hladno vojno preživeli deloma tudi zato, ker so ti trije možje in mnogi njim podobni ohranili intelektualno kontinuiteto, za katero se je Eisenhower bal, da bo zaradi političnega poziranja zbledela. Vsi so voditelje opominjali, da za spopadanje z izzivom Sovjetske zveze ni nobene nove magične strategije. Ameriški interesi so potrebovali previdno mešanico: Kennana, ki je verjel v diplomacijo in politični pritisk, Nitzeja z vojaško pripravljenostjo in Goodpasterja, ki je varoval načelo odvračanja. Brez njih je svet danes manj varen.
ABD ve dünya Soğuk Savaşı atlattı zira bu üç adam ve onlar gibi birçok kişi Eisenhower’ın politik görüşe kurban gitmesinden korktuğu entelektüel sürekliliği korudular. Her biri liderlere Sovyet sorunuyla baş edecek hiçbir sihirli yeni strateji olmadığını hatırlattı. ABD’nin çıkarları dikkatli bir bileşimi gerektiriyordu: diplomasi ve politik baskıya olan inancıyla Kennan; askeri açıdan hazırlıklı olmasıyla Nitze; ve caydırıcılığı savunmasıyla Goodpaster. Bu üç adamın her biri kendi başına aynı zamanda asker, bilgin ve devlet adamı idi. Bugün onlarsız dünya biraz daha az güvenli bir yer.
Сполучені Штати і світ пережили холодну війну частково завдяки тому, що ці троє чоловіків та багато інших подібних їм зберегли інтелектуальну послідовність, втратити якої на користь політичним позиціям так боявся Ейзенхауер. Кожен з них нагадував керівництву, що немає ніякої нової магічної стратегії у відповідь на радянську загрозу. Інтереси США потребували ретельної суміші: Кеннен з його вірою в дипломатію і політичний тиск; Нітце з військовою готовністю; і Гудпастер з забезпеченням стримування. Кожен з них по-своєму був водночас солдатом, ученим і державним діячем. Сьогоднішній світ без них набагато небезпечніший.
  Nato Review  
Proto síly NATO budou vojensky přítomny i během jednání o budoucím statusu provincie a také v období po nich. Po nepokojích, které otřásly Kosovem v březnu roku 2004, Aliance transformovala, v zájmu zvýšení své účinnosti, pozemní síly čítající v současné době přibližně 17 000 mužů.
The presence of a NATO-led force in Kosovo is still perceived by all actors as the single most critical factor in ensuring a safe and secure environment and, by extension, stability in the wider region. To this end, NATO will retain a robust military presence in Kosovo throughout the future-status talks and in the post-settlement period. In the wake of the rioting that rocked Kosovo in March 2004, the Alliance has been reconfiguring its forces on the ground, currently numbering some 17 000, to make them more effective. As a result, KFOR has been transformed during the past six months. In place of the previous four Multinational Brigades, there are now five Multinational Task Forces.
La présence d'une force dirigée par l'OTAN au Kosovo demeure perçue par tous les acteurs comme le facteur clé pour garantir un environnement sûr et sécurisé et, par extension, la stabilité dans la région au sens large. À cette fin, l'OTAN maintiendra une solide présence militaire au Kosovo tout au long des pourparlers sur le futur statut et de la période consécutive au règlement. Depuis les émeutes qui ont secoué le Kosovo en mars 2004, l'Alliance procède à une reconfiguration de ses forces - qui s'élèvent actuellement à quelque 17 000 hommes - sur le terrain, afin de les rendre plus efficaces. La KFOR fait ainsi l'objet d'une transformation depuis ces dix derniers mois et les quatre brigades ont cédé la place à cinq unités multinationales sous la forme de
La presencia en Kosovo de fuerzas bajo mando de la OTAN sigue siendo en opinión de todos los afectados el principal factor para garantizar un entorno seguro y en paz, además de la estabilidad en toda la región. Con ese fin la OTAN seguirá manteniendo una fuerte presencia militar en la provincia mientras duren las conversaciones sobre su estatus futuro, así como en el periodo posterior al acuerdo. Tras los disturbios que sacudieron Kosovo en marzo de 2004 la Alianza ha estado reorganizando sus fuerzas terrestres, que actualmente ascienden a 17.000 efectivos, a fin de dotarles de una mayor eficacia. Por ello durante los últimos seis meses se ha ido transformando la KFOR, creándose cinco Grupos de Combate Multinacionales en lugar de las cuatro Brigadas Multinacionales.
La presenza di una forza a guida NATO in Kosovo è percepita ancora da tutti i protagonisti come il solo importante fattore per garantire un contesto sicuro e, di conseguenza, stabilità nella più vasta regione. A tal fine, la NATO manterrà una forte presenza militare in Kosovo durante tutti i colloqui sul futuro status e nel periodo successivo alla soluzione adottata. Subito dopo i disordini che hanno sconvolto il Kosovo nel marzo 2004, l'Alleanza ha riconfigurato le sue forze sul terreno, che attualmente ammontano a circa 17.000 uomini, per renderle appunto più efficaci. Di conseguenza, negli ultimi sei mesi KFOR è stata trasformata. Al posto delle precedenti quattro Brigate multinazionali, vi sono ora cinque Contingenti multinazionali.
A presença de uma força liderada pela OTAN no Kosovo continua a ser considerada por todos os actores como o factor mais crítico no processo tendente a assegurar um ambiente seguro e, por extensão, a estabilidade em toda a região. Com este objectivo em vista, a OTAN manterá uma presença militar robusta no Kosovo durante as conversações sobre o estatuto futuro e no período subsequente ao acordo. No rescaldo da sublevação que abalou o Kosovo, em Março de 2004, a Aliança tem estado a reconfigurar as suas forças no terreno, aproximadamente 17.000, para as tornar mais eficazes. Assim, a KFOR foi transformada nos últimos seis meses. No lugar das anteriores quatro Brigadas Multinacionais existem agora cinco Forças de Intervenção Multinacionais.
بالإضافة إلى ما تقدم، يجب على التسوية المرتقبة أن تضمن عدم عودة كوسوفو إلى أوضاع ما قبل مارس 1999 ـ وهو تاريخ تدخل منظمة حلف شمالي الأطلسي في غرب البلقان ـ بمعنى أنه يجب عدم إجراء أي تغيير على الحدود الحالية لمقاطعة كوسوفو أو تقسيمها أو ضمها إلى أي بلد أو كيان آخر؛ فضلاً عن وجوب توقيع اتفاقية مع الدول والكيانات المجاورة لها تتعهد هذه الدول والكيانات من خلالها باحترام وحدة أراضي كوسوفو، والحفاظ على الاستقرار الإقليمي. غير أنه ما زال من الضروري تحقيق تقدم ملموس على صعيد تطبيق الإجراءات الأممية المتعلقة بكوسوفو، والتي تبنتها بعثة الأمم المتحدة بكوسوفو في عام 2003؛ وذلك بالاتفاق مع حكومة كوسوفو. وسترفض الأسرة الدولية أي حل أحادي الجانب وأي تغيير قد ينتج عن استخدام القوة ضد كوسوفو من طرف أي من الكيانات المجاورة لها.
Μπορεί να μην πληροφορηθούμε ποτέ εάν οι αξιωματούχοι που συγκεντρώθηκαν στην Βιβλιοθήκη Truman στην πόλη Independence, στο Missouri, στις12 Μαρτίου 1999 για τις τελετές που σημάδεψαν την διεύρυνση του ΝΑΤΟ είχαν τον πόλεμο στο μυαλό τους. Όμως δεν ήταν ο πόλεμος που ήρθε μετά από δώδεκα ημέρες. Αν και το ΝΑΤΟ είχε κερδίσει τον Ψυχρό Πόλεμο χωρίς να ρίξει ούτε έναν πυροβολισμό, η Συμμαχία επρόκειτο να διεξαγάγει την δεύτερη της αεροπορική εκστρατεία σε λιγότερο από τέσσερα έτη. Αυτό το οποίο ήταν αξιοθαύμαστο γύρω από τον Πόλεμο του Κοσσυφοπεδίου που ξέσπασε στις 24 Μαρτίου δεν ήταν το γεγονός ότι ξέσπασε ή το που συνέβαινε, αλλά η αντίθεση μεταξύ της τελετής προσχώρησης στο Missouri και της πραγματικότητας στο Κοσσυφοπέδιο.
Присъствието на ръководените от НАТО сили в Косово продължава да се възприема от всички участници като най-важният фактор за гарантиране на сигурна и безопасна среда и оттам и за стабилността в целия регион. Затова Алиансът ще запази сериозно военно присъствие в Косово по време на бъдещите преговори за статута и в периода след уреждането му. След бунтовете, които разтърсиха Косово през март 2004 г. Алиансът промени конфигурацията на силите си на терена, наброяващи 17 000 воини, за да увеличи ефективността им. Преструктурирането на КЕЙФОР бе осъществено през последните шест месеца. На мястото на предишните четири многонационални бригади сега има пет международни оперативни сили.
i Missouri for at fejre NATO's udvidelse, havde i tankerne. Men kun 12 dage senere var krigen brudt ud. Selvom NATO havde vundet Den Kolde Krig uden at have affyret et eneste skud, stod Alliancen på tærskelen til at føre sin anden luftkampagne på mindre end fire år. Det særlige ved Kosovo-krigen, som blev indledt den 24. marts, var ikke, at den brød ud, eller hvor den fandt sted, men kontrasten mellem udvidelsesceremonien i Missouri og realiteten i Kosovo.
Peale selle peab läbirääkimistel saavutatav kokkulepe tagama, et Kosovo ei lange tagasi 1999. aasta märtsi eelsesse olukorda, et Kosovo praeguseid piire ei muudeta, s.t provintsi ei tükeldata ega liideta ühegi teise riigiga, ning et austatakse naaberriikide territoriaalset terviklikkust ja stabiilsust. Nende UNMIKi ja Kosovo valitsuse poolt 2003. aastal kokkulepitud nõuete täitmise osas tuleb veel tööd teha. Mis tahes ühepoolne või jõu kasutamist eeldav lahendus ei ole vastuvõetav.
A NATO-vezette erők jelenléte Koszovóban a biztonságos környezet létrehozásának és ezzel a térség szélesebb értelemben vett stabilitásának az egyetlen és legfontosabb tényezője minden szereplő számára. Ennek érdekében a NATO robusztus katonai jelenlétet tart fenn Koszovóban a státuszról folyó tárgyalások illetve a megállapodást követő időkre. A Koszovót 2004 márciusában megrengető zavargásokat követően, a Szövetség a nagyobb hatékonyság érdekében átrendezte– a jelenleg kb. 17,000 főt kitevő – erőit a térségben. Ennek eredményeként a KFOR az elmúlt hat hónapban átalakult. A korábbi négy Nemzetközi Dandárt mára öt Nemzetközi Alkalmi Harci Kötelék váltotta fel.
Að auki ætti samkomulagið að tryggja að ástandið í Kósovó verði ekki aftur eins og það var fyrir íhlutun NATO í mars 1999. Tryggja þarf að engar breytingar verði á núverandi landamærum Kósovó, að héraðinu verði ekki skipt niður eða það sameinað nokkru öðru landi og að landamæri og stöðugleiki nágrannaríkja verði virt. Innleiðing staðla fyrir Kósovó sem samþykktir voru af bráðabirgðastjórn SÞ í Kósovó og ríkisstjórn Kósovó árið 2003 hefur ekki gengið sem skyldi. Allar einhliða lausnir og lausnir, sem nást fram með hernaði, eru óásættanlegar.
Visi sutaria, kad NATO vadovaujamų pajėgų buvimas Kosove vis dar yra vienintelis lemiamas faktorius, užtikrinantis saugią aplinką ne tik čia, bet ir platesniame regione. Todėl veiklios NATO karinės pajėgos Kosove išliks per visą laiką, kol vyks derybos dėl ateities statuso, ir tam tikrą laiką po susitarimo. Po Kosovą sukrėtusių riaušių 2004 m. kovą Aljansas performuoja savo sausumos pajėgas, kurias šiuo metu sudaro apie 17000 karių, kad jos būtų kuo veiksmingesnės. Todėl per pastarąjį pusmetį KFOR buvo pertvarkytos – vietoj ankstesnių keturių Daugianacionalinių brigadų šiuo metu veikia penkios Daugianacionalinės specialios paskirties pajėgos.
Tilstedeværelsen av en NATO-ledet styrke i Kosovo oppfattes fortsatt av alle aktører som den enkelte, mest avgjørende faktor for å sikre et trygt og sikkert miljø, og i videre forstand, stabilitet i den større regionen. Med dette for øye vil NATO beholde en robust, militær tilstedeværelse i Kosovo gjennom forhandlingene om fremtidig status, og i perioden etter en løsning. I kjølvannet av opprørene som rystet Kosovo i mars 2004, har Alliansen rekonfigurert sine styrker på bakken, som er nå rundt 17.000, for å gjøre dem mer effektive, Som følge av det har KFOR blitt transformert i løpet av de siste 6 månedene. I stedet for de tidligere fire multinasjonale brigadene er det nå fem multinasjonale oppgavestyrker.
Dodatkowo, wspomniane rozwiązanie musi zagwarantować, że Kosowo nie powróci do sytuacji sprzed interwencji NATO w marcu 1999 roku, nie będzie żadnych zmian obecnych granic Kosowa, prowincja ta nie zostanie podzielona lub przyłączona do żadnego innego kraju, oraz że szanowana będzie integralność terytorialna i stabilność sąsiadów. Wciąż jeszcze niedostateczne są postępy we wdrażaniu standardów dla Kosowa uzgodnionych przez UNMIK i rząd kosowski w 2003 roku. Nie do zaakceptowania jest również jakiekolwiek rozwiązanie, które byłoby jednostronne lub prowadziłoby do użycia siły.
Кроме того, урегулирование должно обеспечить недопустимость возврата Косово к ситуации до вмешательства НАТО в марте 1999 года; отказ от любых изменений существующих границ Косово, иными словами этот край не должен разделяться или присоединяться к какой-либо другой стране; уважение территориальной целостности и стабильности соседних стран. Необходим еще прогресс в деле реализации стандартов для Косово, которые были одобрены МООНК и правительством Косово в 2003 году. При этом недопустимо любое решение, имеющее односторонний характер или являющееся результатом использования силы.
Prítomnosť jednotiek pod vedením NATO v Kosove stále vnímajú všetci zúčastnení ako najkritickejší faktor pri zabezpečení bezpečného prostredia a nadväzne stability v širšom regióne. Na tento účel si NATO ponechá silnú vojenskú prítomnosť v Kosove počas priebehu rozhovorov o budúcom štatúte aj v období po dohode. V počiatkoch nepokojov, ktoré zasiahli Kosovo v marci 2004, Aliancia preskupila svoje pozemné sily, ktoré v súčasnosti dosahujú veľkosť približne 17 000 vojakov, aby ich zefektívnila. Výsledkom toho bolo, že operácia KFOR sa počas ostatných šiestich mesiacov pretransformovala. Namiesto predchádzajúcich štyroch mnohonárodných brigád je v súčasnosti päť mnohonárodných bojových zoskupení.
Prisotnost sil pod Natovim vodstvom na Kosovu je za vse akterje še vedno najpomembnejši dejavnik pri zagotavljanju varnega okolja in posledično stabilnosti v širši regiji. Zato bo Nato na Kosovu ohranil močno vojaško navzočnost skozi celoten čas pogovorov o prihodnjem statusu in tudi v obdobju po doseženem dogovoru. Po nemirih, ki so Kosovo pretresli marca 2004, je zavezništvo reorganiziralo svoje sile na terenu, ki trenutno štejejo okoli 17.000 pripadnikov, da bi povečalo njihovo učinkovitost. Zato se je v preteklih šestih mesecih Kfor preoblikoval. Namesto prejšnjih štirih večnacionalnih brigad je zdaj tam prisotnih pet večnacionalnih taktičnih skupin.
Sırbistan ve Karadağ’daki gelişmelerin Kosova ve bölgenin tümü açısında büyük önemi vardır. İttifak’ın 1999’da yaptığı Kosova hava harekatından bu yana, özellikle harekattan bir yıl sonra eski Yugoslav Devlet Başkanı Slobodan Milosevic ülkeden çıkartıldığından beri NATO ve Belgrat arasındaki ilişkilerde büyük bir iyileşme görülmüştür. Ayrıca, Sırbistan ve Karadağ Haziran 2002’de NATO’nun Barış İçin Ortaklık programına üyelik için resmi başvuruda bulunmuştur ve Kasım ayında Riga’da yapılacak olan zirveye davet edilmeyi ummaktadır. Ancak hala aşılması gereken bazı engeller vardır.
Droši vien tā arī nekad neuzzināsim, vai tie valstsvīri, kas bija pulcējušies Trumana bibliotēkā Independensā, Misūri 1999.gada 12.martā, lai atzīmētu NATO paplašināšanos, domāja arī par karu. Tomēr karš iesākās jau pēc 12 dienām. Lai gan NATO guva uzvaru Aukstajā karā bez neviena šāviena, alianse gatavojās savai otrajai gaisa kampaņai jau mazāk kā pēc četriem gadiem. Attiecībā uz Kosovas karu, jāatzīmē, ka pārsteidz nevis pats kara sākuma fakts 24.martā, bet gan kontrasts starp paplašināšanās ceremoniju Misūri un realitāti Kosovā.
  Nato Review  
Vypracování bezpečného komunikačního systému je, vzhledem k systému klasifikace utajení NATO pro příslušnou dokumentaci na "důvěrné", "tajné" a "přísně tajné" atd. , pro efektivní práci delegace principiální záležitostí.
Devising a secure communications system is critical to a delegation's effectiveness, since NATO classifies documents according to their level of confidentiality, ranging from "Restricted" to "Confidential", "Secret" and beyond. Within NATO, we use the Minerva system to receive documents with classification up to and including "NATO Secret", which we send to Prague via NATO's Cronos system. However, every delegation has to resolve the question of managing its communications and document flow with its head office or even with several head offices. Great care has to be given to building if not a unified then at least a compatible communications system for both political and military sides of the delegation. This is not an easy task. Every institution wants to have its own system and expects others to convert to using it.
Le choix d'un système de communication sûr est essentiel pour l'efficacité d'une délégation, étant donné que l'OTAN classifie les documents en fonction de leur niveau de confidentialité, qui peut aller de "Restreint" à "Confidentiel", "Secret" et au-delà. Au sein de l'OTAN, nous utilisons le système Minerva pour la réception de documents jusqu'à la classification "Secret OTAN" incluse, documents que nous envoyons ensuite à Prague par le biais du système Cronos de l'Alliance. Il appartient toutefois à chaque délégation de résoudre la question de la gestion de son flux de communications et de documents avec son siège, voire même avec plusieurs sièges. Le plus grand soin doit être apporté à la mise en place d'un système de communication unique ou au minimum compatible entre les politiques et les militaires de la délégation. La tâche n'est pas aisée. Chaque institution souhaite posséder son propre système et espère des autres qu'ils l'adopteront.
Die Konzeption eines sicheren Kommunikationssystems ist für die Effizienz einer Vertretung von entscheidender Bedeutung, denn die NATO stuft Dokumente nach dem Grad der Vertraulichkeit als "Restricted", "Confidential", "Secret" oder als noch geheimhaltungsbedürftiger ein. Innerhalb der NATO benutzen wir das Minerva-System für Dokumente bis zur Geheimhaltungsstufe "NATO Secret" einschließlich, und die Weiterleitung nach Prag erfolgt mit dem Cronos-System der NATO. Jede Vertretung muss sich jedoch mit der Frage auseinander setzen, wie sie mit der ihr übergeordneten Stelle oder gar mit mehreren übergeordneten Stellen kommunizieren und die Übermittlung von Dokumenten regeln will. Mit großer Sorgfalt muss - wenn schon nicht ein einheitliches, so zumindest ein kompatibles - Kommunikationssystem sowohl für den politischen als auch für den militärischen Sektor einer Vertretung aufgebaut werden. Das ist keine leichte Aufgabe. Jede Institution möchte nämlich ihr eigenes System behalten und erwartet, dass sich andere entsprechend umstellen.
El diseño de un sistema seguro de comunicaciones es uno de los pilares de la eficacia de una delegación. La OTAN clasifica los documentos según su nivel de confidencialidad, que puede ir desde "Difusión Limitada" hasta "Confidencial", "Reservado" y otros niveles superiores. Nosotros utilizamos el sistema Minerva para recibir documentos dentro de la Alianza cuya clasificación llegue hasta "Secreto OTAN", y los enviamos a Praga mediante el Sistema Cronos de la Organización. Pero cada delegación tiene que arreglárselas para gestionar sus comunicaciones y el flujo de documentación con su oficina principal, o incluso en algunos casos con varias oficinas principales. Se precisa un cuidado especial para crear un sistema que sea, si no unificado al menos compatible para los equipos militar y político de la delegación. Y no resulta una tarea fácil, pues cada institución quiere mantener su propio sistema y espera que los otros se adapten a él.
Scegliere un sicuro sistema di comunicazioni è fondamentale per il funzionamento di una delegazione, dato che la NATO classifica i documenti in funzione del loro livello di segretezza, che va da "Riservato" a "Confidenziale", "Segreto" ed oltre. In ambito NATO, utilizziamo il sistema Minerva per ricevere documenti con una classifica di sicurezza sino a "NATO Secret" incluso, che inviamo a Praga attraverso il sistema Kronos della NATO. Comunque, ogni delegazione deve risolvere la questione di gestire il proprio flusso di comunicazioni e di documenti con la propria sede centrale o anche con numerose sedi centrali. Una grande cura deve essere posta nel creare se non un sistema di comunicazioni unificato, almeno uno compatibile per la componente politica e militare della delegazione. Questo non è un compito facile. Ogni istituzione vuole avere il proprio sistema e si aspetta che gli altri si adattino ad utilizzarlo.
Escolher um sistema de comunicações seguro é crucial para a eficácia duma delegação, pois a OTAN classifica os documentos de acordo com o seu nível de confidencialidade, que varia de "Reservado" a "Confidencial", "Secreto" e mais. Na OTAN, utilizamos o sistema Minerva para a recepção de documentos até à classificação "OTAN Secreto" inclusive, que enviamos para Praga através do sistema Cronos da OTAN. Contudo, cada delegação tem que resolver o problema da gestão das suas comunicações e encaminhamento de documentos com a sua chefia ou mesmo com várias chefias. Deve haver o maior cuidado em procurar montar se não um sistema de comunicações unificado pelo menos um sistema compatível para os dois sectores, político e militar, da delegação. Não é uma tarefa fácil. Cada instituição quer ter o seu sistema próprio e espera que as outras se adaptem para o utilizar.
Η επινόηση ενός ασφαλούς συστήματος επικοινωνιών είναι ζωτικής σημασίας για την αποτελεσματικότητα μιας αντιπροσωπείας, από τη στιγμή που το ΝΑΤΟ χαρακτηρίζει τα έγγραφά του, σύμφωνα με το επίπεδο ασφαλείας τους, σε «Restricted», «Confidential», «Secret» και πιο πάνω. Εντός του ΝΑΤΟ, χρησιμοποιούμε το σύστημα Minerva για να λάβουμε έγγραφα με χαρακτηρισμό μέχρι και "NATO Secret", τα οποία στέλνουμε στην Πράγα, μέσω του συστήματος του ΝΑΤΟ Cronos. Ωστόσο, κάθε αντιπροσωπεία πρέπει να επιλύσει το πρόβλημα της διαχείρισης των επικοινωνιών της και της ροής των εγγράφων με το κεντρικό της γραφείο ή ακόμη και με αρκετά άλλα κεντρικά γραφεία. Μεγάλη προσοχή πρέπει να δοθεί στην οικοδόμηση αν όχι ενός ενιαίου, τουλάχιστον συμβατού συστήματος επικοινωνιών, τόσο για την πολιτική όσο και για τη στρατιωτική πλευρά της αντιπροσωπείας. Και αυτό δεν είναι εύκολο. Κάθε θεσμός θέλει να έχει το δικό του σύστημα και αναμένει από τους άλλους να το μετατρέψουν για να το χρησιμοποιήσουν.
Het is van cruciaal belang voor de effectiviteit van de delegatie, dat er een veilig communicatiesysteem komt, aangezien de NAVO documenten classificeert naar het niveau van vertrouwelijkheid, van "Beperkt" tot "Vertrouwelijk" tot "Geheim" en zo verder. Binnen de NAVO gebruiken we het Minerva-systeem om documenten binnen te halen met de classificatie tot en met "NAVO-Geheim", die we doorsturen naar Praag via het Cronos-systeem van de NAVO. Maar iedere delegatie moet zelf een oplossing zoeken om de stroom documenten en communicatie te beheren tussen delegatie en hoofdkwartier, of de verschillende hoofdkwartieren. Er moet veel zorg worden besteed aan de opbouw van een liefst eenduidig, maar als dat niet lukt op zijn minst compatibel, communicatiesysteem voor zowel de politieke als de militaire tak van de delegatie. Dat is geen eenvoudige taak. Iedere instelling wil zijn eigen systeem houden en verwacht vervolgens van de andere dat ze zich wel zullen aanpassen.
Det er afgørende for en delegations effektivitet, at kommunikationssystemet er sikkert, fordi NATO klassificerer dokumenter i henhold til deres fortrolighed, dvs. fra "til tjenestebrug" til "fortroligt", "hemmeligt" osv. Inden for NATO anvender vi Minerva-systemet til at modtage dokumenter, der er klassificeret op til og med "NATO hemmeligt", der sendes via NATO's Cronos system til Prag. Men alle delegationer må løse problemet med at styre kommunikations- og dokumentstrømme med hovedkontoret eller evt. med adskillige hovedkontorer. Det kræver stor omtanke at opbygge et kommunikationssystem, der er kompatibelt for både den militære og civile side af delegationen - for ikke at sige et enheds-kommunikationssystem. Det er ikke nogen let opgave. Enhver institution ønsker at have sit eget system og forventer, at andre bruger det.
Egy biztonságos kommunikációs rendszer megalkotása kritikus fontosságú a delegáció hatékonysága szempontjából, mivel a NATO-titkossági szintjük szerint osztályozza a dokumentumokat, melyek “Korlátozott” minősítéstől kezdve a “Bizalmason”, “Titkoson” át még annál is szigorúbb besorolásokat kaphatnak. A NATO-n belül a Minerva-rendszert használjuk a legfeljebb “NATO Secret” minősítésű dokumentumok fogadására, melyeket a NATO Cronos rendszerén keresztül küldünk el Prágának. Minden delegációnak saját magának kell megoldania azonban, hogy hogyan kezelje kommunikációját és dokumentumforgalmát a központi hivatallal, vagy akár egyszerre több központi hivatallal is. Nagy figyelmet kell szentelni annak, hogy ha nem is egységes, de legalább kompatibilis kommunikációs rendszer épüljön ki a delegáció politikai és katonai szekciója számára. Mindez nem könnyű feladat. Minden intézmény saját rendszer akart és a többitől elvárja, hogy azt a rendszer vegyék át.
Það ræður úrslitum fyrir skilvirkni sendinefnda að koma upp öruggu boðskiptakerfi, þar sem NATO flokkar skjöl eftir trúnaðarstigi allt frá "takmörkuðum aðgangi" upp í "trúnaðarmál", "leyndarmál" og enn meiri trúnaðarskjöl. Innan NATO notum við svonefnt "Minerva" kerfi til þess að taka á móti skjölum með flokkun allt upp í að vera "NATO leyndarmál" og við sendum þau til Prag með Cronos-kerfi NATO. Hins vegar verður hver sendinefnd fyrir sig að leysa eigin boðskiptaleiðir og gagnaflæði til höfuðstöðva sinna, einna eða fleiri. Gera verður sérstakar ráðstafanir til þess að byggja upp annað hvort sameiginlegt eða að minnsta kosti samhæft boðskiptakerfi fyrir bæði borgaralega og hernaðarlega hluta sendinefndarinnar. Það er ekki einfalt mál. Allar stofnanir vilja nota sitt eigið kerfi og ætlast til þess að aðrir skipti yfir í það.
, som vi sender til Praha via NATOs Cronos-system. Hver delegasjon må imidlertid løse spørsmålet med å håndtere sine kommunikasjoner og dokumentflyt med sitt hovedkontor eller sågar med flere hovedkontorer. Det må gis stor vekt på å bygge, om ikke et enhetlig, så i hvert fall et kompatibelt sambandssystem for både den politiske og militære siden av delegasjonen. Dette er ikke noen lett oppgave. Hver institusjon ønsker å ha sitt eget system og forventer at andre skal skifte til å bruke det.
Opracowanie bezpiecznego systemu łączności ma kluczowe znaczenia dla wydajności przedstawicielstwa, jako że NATO klasyfikuje swoje dokumenty zgodnie z poziomem ich tajności: od "zastrzeżone", przez "poufne" do "tajnych", aż po jeszcze wyższe kategorie. W NATO korzystamy z systemu Minerva do otrzymywania dokumentów, włącznie z tymi, które zakwalifikowane są jako "tajne NATO". Dokumenty wysyłamy do Pragi za pośrednictwem natowskiego systemu Cronos. Jednak każde przedstawicielstwo musi rozwiązać kwestię zarządzania obiegiem informacji i przepływem dokumentów pomiędzy przedstawicielstwem a centralą lub nawet kilkoma centralami. Szczególną uwagę należy zwrócić na tworzenie jeśli nie zunifikowanych, to przynajmniej kompatybilnych systemów łączności dla obu części przedstawicielstwa: cywilnej i wojskowej. Nie jest to łatwe zadanie. Każda instytucja chce zachować swój własny system i oczekuje, że pozostałe go przyjmą.
Для дееспособности делегации важнейшее значение имеет защищенная связь, так как в НАТО для засекречивания документов применяются различные степени секретности, от «Для служебного пользования» до «Секретно», «Совершенно секретно» и выше. При работе в НАТО мы пользуемся системой «Минерва», для получения документов, имеющих гриф от «Совершенно секретно НАТО» и ниже, которые отправляются в Прагу по системе «Кронос». Однако каждой делегации предстоит самой решать вопрос организации связи и потоков документов со своей руководящей инстанцией или несколькими такими инстанциями. Для этого требуется внимательно подойти к созданию если не единой, то, по меньшей мере, совместимой системы связи, как для политической, так и для военной части делегации. Это нелегкая задача. Ведь каждой властной структуре хочется иметь свою систему и ожидается, что другие будут переходить на ее использование.
Güvenli bir iletişim sisteminin oluşturulması delegasyonun etkinliği açısından büyük önem taşımaktadır; çünkü NATO, bilgi ve malzemeleri gizlilik derecelerine göre “hizmete özel”, “özel” ve “gizli” olarak sınıflandırmaktadır. NATO içinde “NATO-gizli” düzeyine kadar olan gizlilikteki belgelerin alınmasında Minerva sistemini kullanıyoruz. Bunları Prag’a NATO’nun Cronos sistemi ile gönderiyoruz. Ancak her delegasyon merkez ofisi veya ofisleri ile iletişimini ve belge alış verişini kendisi çözümlemek zorundadır. Delegasyonun hem siyasi hem de askeri kanadı için tek olmasa bile en azından uyumlu bir iletişim sistemi oluşturmaya çok özen gösterilmelidir. Bu kolay bir görev değildir. Her kuruluş kendi sistemine sahip olmak ister ve diğerlerinin de bu sistemi benimsemelerini ister.
Розробка захищених систем зв’язку є принципово важливою для ефективної роботи делегації, оскільки НАТО має власну систему класифікації документів відповідно до рівня секретності, від документів “для службового користування” до “конфіденційних”, “секретних”, і так далі. У межах НАТО ми використовуємо систему “Мінерва” для отримання документів рівня “секретний документ НАТО” включно, які ми надсилаємо до Праги через натівську систему “Хронос”. Однак кожна делегація має вирішувати питання захищеності зв’язку і проходження документів зі своїм керівним органом, а то й кількома керівними відомствами. Багато уваги треба приділити створенню якщо й не повністю уніфікованої, то хоча б сумісної системи зв’язку як для політичної, так і для військової складової делегації. А це нелегке завдання. Кожна структура бажає мати власну систему і очікує від інших готовності пристосуватися до неї.
  Nato Review  
Přesto však hlavní mocnosti – Francie, Velká Británie a USA – činily i v dalších letech rozhodnutí bez konzultací s ostatními spojenci. Velká část rad “moudrých mužů”se objevila po deseti letech ve známé Harmelově zprávě, v době kdy bezpečnostní prostředí bylo více přístupné širším politickým konzultacím.
in 1956. This seminal document sought to address the exclusion of smaller Allies from NATO decision-making and to expand the Alliance's functions in non-military spheres. In the wake of the report's publication, a Committee of Political Advisers was set up and the NATO Science Programme launched in 1957. Despite this, the major NATO powers - France, the United Kingdom and the United States - continued to make decisions with little or no consultation with other Allies in the following years. Nevertheless, much of the advice of the "Wise Men" reappeared a decade later in the Harmel Report by which time the security environment was more conducive to greater political consultation. Although not always followed over the years, political consultation remains as important to the future of NATO in 2006 as it was in 1956.
. Ce document majeur cherchait à résoudre le problème de l'exclusion des petits Alliés du processus de prise de décisions de l'OTAN et à développer la coopération entre ses membres dans les domaines non militaires. À la suite de la publication du rapport, un Comité de conseillers politiques fut mis sur pied en 1957, mais les grandes puissances - les Etats-Unis, la France et le Royaume-Uni - ont néanmoins continué, au cours des années qui ont suivi, à prendre des décisions en ne consultant guère ou pas du tout les autres Alliés. Le message des « Trois Sages » réapparut cependant en grande partie une décennie plus tard dans le Rapport Harmel, à une époque plus propice pour la consultation politique. Bien qu'elle ne soit pas toujours respectée, la consultation politique demeure aussi importante pour l'avenir de l'OTAN en 2006 qu'elle l'était en 1956.
erarbeiteten. Mit Hilfe dieses Grundlagendokuments wollte man sich mit dem Ausschluss kleinerer Bündnisstaaten vom Beschlussfassungsprozess der NATO auseinander setzen und die Aufgaben des Bündnisses auf nichtmilitärische Bereiche ausdehnen. Im Anschluss an die Veröffentlichung des Berichts wurde ein Ausschuss politischer Berater eingerichtet, und 1957 wurde das NATO-Wissenschaftsprogramm eingeleitet. Trotzdem fassten die größeren NATO-Staaten - Frankreich, das Vereinigte Königreich, die Vereinigten Staaten - in den darauffolgenden Jahren weiterhin Beschlüsse, bei denen sie die anderen Bündnispartner kaum oder gar nicht konsultierten. Ein Großteil der Ratschläge der "drei Weisen" kam allerdings ein Jahrzehnt später im Harmel-Bericht wieder zum Ausdruck - in einer Zeit, in der das Sicherheitsumfeld umfassenderen politischen Konsultationen eher förderlich war. Obwohl der Grundsatz der politischen Konsultationen im Laufe der Jahre nicht immer beachtet wurde, ist er im Jahr 2006 für die Zukunft der NATO ebenso wichtig, wie er es 1956 war.
Halvard Lange, Gaetano Martino y Lester Pearson -Ministros de Asuntos Exteriores de Noruega, Italia y Canadá, respectivamente- fueron los "Tres Sabios" que prepararon el Informe del Comité de los Tres sobre Cooperación no Militar en la OTAN de 1956. Este documento se proponía abordar la cuestión de la exclusión de los Aliados de menor tamaño del proceso de toma de decisiones de la Alianza y ampliar sus funciones en esferas no militares. En 1957, siguiendo la recomendación de los Sabios, se creó un Comité de Asesores Políticos y se lanzó el Programa Científico de la OTAN. Pero las principales potencias de la Alianza -Francia, Reino Unido y Estados Unidos- siguieron tomando decisiones en los años siguientes con pocas o ninguna consultas previas con los restantes Aliados. Sin embargo, muchas de las recomendaciones de los "Sabios" reaparecieron al cabo de una década en el Informe Harmel, en una época en la que en entorno de seguridad favorecía en mayor medida las consultas políticas. Aunque no siempre se han seguido estas recomendaciones, las consultas políticas siguen siendo en 2006 tan importantes para el futuro de la OTAN como lo eran en 1956.
. Questo fondamentale documento cercò di affrontare l'esclusione degli alleati più piccoli dal processo decisionale e di estendere le funzioni dell'Alleanza ai settori non militari. Dopo la pubblicazione del rapporto, venne creato un Comitato di consiglieri politici e nel 1957 venne avviato il Programma scientifico della NATO. Nonostante ciò, negli anni successivi le principali potenze della NATO - Francia, Regno Unito e Stati Uniti - continuarono a prendere decisioni consultandosi poco o niente con gli altri alleati. Comunque, molti dei suggerimenti dei "Tre Saggi" riapparvero un decennio più tardi nel Rapporto Harmel quando il contesto di sicurezza era assai più favorevole ad una maggiore consultazione politica. Sebbene non sempre applicata nel corso degli anni, la consultazione politica rimane nel 2006 così importante per il futuro della NATO quanto lo era nel 1956.
, em 1956. Este documento primordial procurou resolver a questão da exclusão dos Aliados mais pequenos do processo de tomada de decisão da OTAN e ainda expandir as funções da Aliança nas esferas não militares. No seguimento da publicação do relatório, foi constituído, em 1957, um Comité de Assessores Políticos e inaugurado o Programa Científico da OTAN. Apesar disso, as principais potências da OTAN - a França, o Reino Unido e os Estados Unidos - continuaram a tomar decisões sem nunca ou quase nunca consultar os outros Aliados, nos anos que se seguiram. Contudo, grande parte dos conselhos dos "Sábios" reapareceu uma década mais tarde no Relatório Harmel, numa altura em que o ambiente de segurança era mais propício a maiores consultas políticas. Apesar de nem sempre ter sido seguido ao longo dos anos, as consultas políticas permanecem tão importantes para o futuro da OTAN em 2006 como eram em 1956.
Халвард Ланге, Гаетано Мартино и Лестър Пирсън, външни министри на Норвегия, Италия и Канада, са “тримата мъдри мъже”, изготвили Доклада на Комитета на тримата за невоенното сътрудничество в НАТО през 1956 г. Този важен документ има за цел да предотврати изключването на по-малките държави от процеса на вземане на решения в НАТО и да разшири функциите на Съюза и в невоенните сфери. След публикуването му е създаден Комитет на политическите съветници и през 1957 г. стартира и научната програма на НАТО. Въпреки това големите държави в Алианса – Франция, Великобритания и САЩ – през следващите години продължават да вземат решения, без да се консултират с останалите съюзници. Десетилетие по-късно обаче съветът на “мъдрите мъже” е възобновен в доклада Армел в период, когато няма изглед политическите консултации да се засилят. Макар че този съвет не винаги и изпълняван през годините, политическите консултации остават много важни за бъдещето на НАТО - и днес през 2006 не по-малко, отколкото през 1956
For nyligt har fredsbevarende tropper fra bl.a. FN været involveret som klienter i sex-handel i Congo, Bosnien-Hercegovina og andre steder. Som svar på denne udvikling er der skabt konsensus om, at menneskehandel til dels er et sikkerhedsspørgsmål, fordi de kriminelle organisationer, der driver denne handel, kan blive så magtfulde, at de kan true svage staters uafhængighed og endda overlevelse. Menneskehandel har derfor potentialet til at true NATO-operationers integritet. Som et middel til at imødegå denne trussel fremlagde de allierede i NATO en Politik vedrørende Bekæmpelse af Menneskehandel på topmødet i Istanbul i 2004 Selvom NATO's politik beskæftiger sig med alle aspekter af menneskehandel, erkender den særligt, at indsættelse af tropper har betydning for efterspørgsel efter kvinder, som handles, med henblik på sexhandel. Politikken opfordrer endvidere medlemsstater til at indlede en række handlinger til at mindske menneskehandel. Selvom der fortsat er meget at gøre, har de første resultater af denne politik været opmuntrende, fordi de allieredes forsvar i stigende grad inkorporerer foranstaltninger til bekæmpelse af menneskehandel i deres feltmanualer, og officerer modtager specifik træning til at bekæmpe handlen.
Norra, Itaalia ja Kanada välisministrid Halvard Lange, Gaetano Martino ja Lester B. Pearson olid need kolm tarka meest, kes 1956. aastal koostasid nn kolmekomitee aruande NATO mittesõjalise koostöö kohta. Selle põhjapaneva dokumendiga püüti lahendada väiksemate liitlaste kõrvalejäämise probleem NATO otsustamisprotsessist ning laiendada alliansi ülesandeid mittesõjalistesse valdkondadesse. Aruande avaldamise järel asutati 1957. aastal poliitikanõunike komitee ning käivitati NATO teadusprogramm. Sellele vaatamata jätkasid NATO suurliikmed Prantsusmaa, Ühendkuningriik ja Ameerika Ühendriigid järgnevatel aastatel oma otsuste langetamist vaid vähese nõupidamisega teiste liitlastega või hoopis omaette. Kuid tarkade aruande soovitused võib leida kümmekond aastat hiljem avaldatud Harmeli aruandest. Selleks ajaks oli julgeolekukeskkond suurema poliitilise konsulteerimise jaoks muutunud soodsamaks. Kuigi neist soovitustest pole aastate jooksul mitte alati kinni peetud, võib öelda, et NATO tuleviku seisukohalt on poliitilised konsultatsioonid 2006. aastal niisama tähtsad kui 1956. aastal.
Harvord Lange, Gaetano Martino és Lester B. Pearson norvég, olasz és kanadai külügyminiszterek készítették 1956-ban a “Hármak Bizottságának jelentése a nem katonai jellegű együttműködésről a NATO-ban” című anyagot. A NATO gondolatébresztő dokumentumainak egyikeként említik, amely a kisebb országok döntéshozatalból való kizárásának ügyét és a Szövetség funkcióinak a nem-katonai területekre való kiterjesztését vizsgálta. A jelentés ajánlása alapján 1957-ben létrehozták a Politikai Tanácsadók Bizottságát és elindították a NATO Tudományos Programját. Ennek ellenére a nagy NATO-hatalmak – Franciaország, az Egyesült Királyság és az Egyesült Államok- az elkövetkező években is úgy hoztak döntéseket, hogy keveset vagy egyáltalán nem konzultáltak a kisebb országokkal. Ennek ellenére a „Bölcsek” ajánlásainak zöme egy évtizeddel később megjelent a Harmel-jelentésben, amikorra a biztonsági környezet előnyösebb volt a nagyobb politikai konzultációhoz. Annak ellenére, hogy nem mindig követték, a politikai konzultáció változatlanul olyan fontos a NATO jövője szempontjából 2006-ban, mint volt 1956-ban.
árið 1956. Þetta áhrifaríka skjal leitaði lausna við áhrifaleysi minni bandalagsríkja þegar kom að ákvarðanatöku á vegum NATO og leiða til að auka umsvif bandalagsins utan hernaðarsviðsins. Eftir að skýrslan kom út var sett upp nefnd stjórnmálaráðgjafa og vísindaverkefni NATO hleypt af stokkunum 1957. Þrátt fyrir það tóku stærri bandalagsríkin – Frakkland, Bretland og Bandaríkin – áfram ákvarðanir án samráðs næstu árin, eða með litlu samráði við önnur bandalagsríki. Tíu árum síðar birtust mörg tilmæli „vitringanna“ aftur í Harmel-skýrslunni, en þá voru breyttir tímar, og ríki tilbúnari að eiga pólitískt samráð. Þó að samráð hafi ekki ævinlega farið fram, er pólitískt samráð jafn áríðandi árið 2006 og það var árið 1956.
Halvardas Lange, Gaetanas Martino ir Lesteris B. Personas – atitinkamai Norvegijos, Italijos ir Kanados užsienio reikalų ministrai – buvo „trys išminčiai“, 1956 m. parengę Trijų komiteto ataskaitą „NATO nekarinis bendradarbiavimas“. Šiuo reikšmingu dokumentu buvo siekiama, kad mažesniosios valstybės sąjungininkės nebūtų paliekamos spendimų priėmimo proceso nuošalyje, o Aljansas plėstų savo funkcijas nekarinėse srityse. Netrukus po ataskaitos paskelbimo buvo įsteigtas Politinių patarėjų komitetas ir 1957 m. pradėta NATO mokslo programa. Nepaisant to, galingiausios NATO valstybės – Prancūzija, Jungtinė Karalystė ir Jungtinės Amerikos Valstybės – ir toliau viską sprendė beveik arba visiškai nesikonsultuodamos su kitomis valstybėmis sąjungininkėmis. Tačiau praėjus dešimtmečiui nemažai „išminčių“ ataskaitoje pateiktų patarimų vėl pasirodė Harmelio ataskaitoje, kai saugumo aplinka jau buvo kur kas palankesnė politinėms konsultacijoms. Nors ir ne visada šios nuostatos buvo nuosekliai laikomasi, bet politinės konsultacijos 2006 metais išlieka ne mažiau svarbios NATO ateičiai, negu jos buvo 1956 metais.
. Dette første dokumentet i sitt slag søkte å ta opp utelatelsen av mindre allierte fra NATOs beslutningsprosess og utvide Alliansens funksjoner på ikke-militære områder. I kjølvannet av offentliggjøringen av rapporten ble en Komité med politiske rådgivere opprettet og NATOs vitenskapsprogram ble lansert i 1957. Til tross for dette fortsatte de største NATO-maktene – Frankrike, Storbritannia og USA – å ta beslutninger med liten eller ingen konsultasjon med andre allierte de følgende år. Likevel, mange av rådene til ”De vise menn” dukket opp igjen et tiår senere i Harmel-rapporten, i en tid da sikkerhetsmiljøet var slik at det bidro mer til omfattende, politiske konsultasjoner. Selv om det ikke alltid ble fulgt opp gjennom årene, er politiske konsultasjoner fortsatt like viktig for NATOs fremtid i 2006 som det var i 1956.
. Ten przełomowy dokument starał się rozwiązać problem wykluczenia mniejszych państw członkowskich Sojuszu z procesu podejmowania decyzji oraz rozszerzyć funkcje NATO w obszarach pozawojskowych. Bezpośrednio po opublikowaniu raportu, w 1957 roku utworzony został Komitet Doradców Politycznych oraz uruchomiono Program Naukowy NATO. Mimo to, w następnych latach główne potęgi – Francja, Wielka Brytania i Stany Zjednoczone - nadal podejmowały decyzje po niewielkich lub żadnych konsultacjach. Jednak znaczna część rad przedstawionych przez „mędrców” pojawiła się ponownie dekadę później w Raporcie Harmela. Wówczas warunki bezpieczeństwa stały się już bardziej sprzyjające większym konsultacjom politycznym. Chociaż przez te lata nie zawsze z nich korzystano, konsultacje polityczne pozostają równie ważne dla przyszłości NATO w 2006 roku, jak ważne były w roku 1956.
Halvard Lange, Gaetano Martino şi Lester Pearson, miniştrii afacerilor externe ai Norvegiei, Italiei şi Canadei, au fost „Cei Trei Înţelepţi” care au elaborat Raportul Comitetului Celor Trei privind Cooperarea Ne-militară în NATO în 1956. Acest document fundamental urmărea să abordeze problema excluderii aliaţilor mai mici din procesul decizional al NATO şi să extindă funcţiile Alianţei în domeniile ne-militare. În perioada care a urmat imediat după publicarea raportului, în 1957 a fost înfiinţat un Comitet de Consilieri Politici şi a fost lansat Programul Ştiinţific al NATO. În pofida acestui fapt, în anii care au urmat, principalele puteri ale NATO – Franţa, Marea Britanie şi Statele Unite – au continuat să ia decizii în urma unor consultări sumare cu alţi aliaţi sau în absenţa totală a acestora. Cu toate acestea, multe dintre recomandările „Înţelepţilor” s-au regăsit, un deceniu mai târziu, în Raportul Harmel, atunci când timpul şi mediul de securitate era mai favorabil realizării unor consultări politice mai ample. Deşi acestea nu au fost urmate întotdeauna în decursul anilor, importanţa consultărilor politice pentru viitorul NATO este la fel de mare în 2006, precum a fost în 1956.
Халвард Ланге, Гаетано Мартино и Лестер Б. Пирсон, министры иностранных дел соответственно Норвегии, Италии и Канады, были «тремя волхвами», которые в 1956 году подготовили Доклад Комитета трех по невоенному сотрудничеству в НАТО. Этот основополагающий документ ставил своей целью решение проблем, связанных с исключением малых союзников из процесса принятия решений НАТО и расширением функций Североатлантического союза в невоенных сферах. Вслед за публикацией доклада был создан Комитет политических советников, и в 1957 году началась работа по Научной программе НАТО. Несмотря на это, в последующие годы главные державы НАТО – Великобритания, Франция и США - продолжали принимать решения, проводя минимальные консультации с другими союзниками, или вообще без них. Тем не менее, большая часть рекомендаций «волхвов» вновь появилась десятилетие спустя в докладе Армеля. К тому времени обстановка в области безопасности уже способствовала расширению политических консультаций. Хотя в последующие годы эти рекомендации не всегда соблюдались, политические консультации остаются столь же важными для будущего НАТО в 2006 г., как и в 1956 г.
Halvard Lange, Gaetano Martino a Lester B. Pearson, ministri zahraničných vecí Nórska, Talianska a Kanady, boli „troma múdrymi mužmi“, ktorí v roku 1956 vypracovali Správu Výboru troch o nevojenskej spolupráci v NATO. Pôvodný dokument mal v úmysle reagovať na vylúčenie menších spojencov z rozhodovacieho procesu v NATO a rozšíriť funkcie Aliancie v nevojenskej oblasti. Krátko po zverejnení správy bol zriadený Výbor politických poradcov a v roku 1957 bol spustený Vedecký program NATO. Napriek tomu hlavné mocnosti NATO – Francúzsko, Veľká Británia a Spojené štáty – v nadchádzajúcich rokoch naďalej prijímali rozhodnutia s minimom alebo žiadnymi konzultáciami s ostatnými spojencami. V každom prípade mnohé z odporúčaní „múdrych mužov“ sa opätovne objavili o desaťročie neskôr v Harmelovej správe, pričom v tom čase bolo už bezpečnostné prostredie viac naklonené v prospech politických diskusií. Aj keď bola prax v priebehu rokov často odlišná, politické konzultácie zostávajú pre budúcnosť NATO rovnako dôležité v roku 2006, ako boli v roku 1956.
. Namen tega izjemno tvornega dokumenta je bil obravnavati izključenost manjših zaveznic Nata iz procesa odločanja in razširiti delovanje zavezništva na nevojaška področja. Po objavi poročila je bil ustanovljen odbor političnih svetovalcev, leta 1957 pa se je začel izvajati Natov znanstveni program. Kljub temu so v naslednjih letih tri največje sile – Francija, Združeno kraljestvo in Združene države – še naprej sprejemale odločitve na podlagi malo ali nič posvetovanj z drugimi zaveznicami. Vseeno pa se je veliko nasvetov “modrecev” desetletje kasneje ponovno pojavilo v Harmelovem poročilu, saj je tedaj varnostno okolje postalo bolj ugodno za širša politična posvetovanja. Četudi političnega posvetovanja v preteklih letih niso vedno dosledno izvajali, pa ostaja leta 2006 za Natovo prihodnost enako pomembno, kot je bilo leta 1956.
1956 yılında NATO İçinde Askeri Olmayan İşbirliği Üzerine Üçlü Komite Raporu’nu hazırlayan “Üç Akil Adam” sırasıyla Norveç İtalya ve Kanada dışişleri bakanları olan Halfard Lange, Gaetano Martino ve Lester B. Pearsondu. NATO’nun temel belgelerinden biri olan bu belge, NATO’daki küçük devletlerin karar mekanizmasından dışlanması sorununu ele almayı ve İttifak’ın fonksiyonlarını askeri olmayan alanlara yaymayı amaçlıyordu. Raporun yayımlanmasından sonra bir Politik Danışmanlar Komitesi kuruldu ve 1957’de NATO’nun Bilim Programı başlatıldı. Buna rağmen takip eden yıllarda büyük güçlerin (Fransa, Birleşik Krallık ve ABD) diğer müttefiklere danışmadan veya çok az danışarak karar almaya devam ettiler. Yine de, bu “Üç Akil Adam”ın tavsiyeleri on yıl sonra Harmel Rapor’unda yer aldı. Bu tarihlere gelindiğinde güvenlik ortamı daha geniş danışmaları teşvik eden bir nitelik kazanmıştı. Yıllar içinde her zaman uygulanmasa da, politik danışmalar, 1956 yılında ne kadar önemliyse bugün, 2006 yılında da NATO’nun geleceği için önemlidir.
(1956 рік). У цьому історичному документі йшлося про шляхи вирішення проблеми виключення невеликих країн НАТО з процесу прийняття рішень і можливості розширення функцій Альянсу у невійськових галузях. Після публікації документа було створено Комітет політичних радників, а в 1957 році започатковано Наукову програму НАТО. Проте в наступні роки великі держави – Франція, Сполучене Королівство та США – продовжували приймати рішення і дуже рідко проводили консультації (а то і зовсім не робили цього) з іншими країнами Альянсу. Через десятиліття багато рекомендацій “Трьох мудреців” знайшли відображення у Звіті Армеля, коли ситуація в галузі безпеки стала більш сприятливою для розширення процесу політичних консультацій. Хоча Альянс не завжди дотримувався рекомендацій “Трьох мудреців”, політичні консультації в 2006 році залишаються не менш важливими для майбутнього НАТО, ніж в 1956.
  Nato Review  
Veřejně kritizoval Spojené státy za jejich rozhodnutí vyrobit neutronovou bombu a za to, že nepřistupují ke kontrole zbrojení s dostatečným nasazením. To Spojeným státům nezabránilo, aby mu krátce před jeho odchodem do penze neudělily Medaili svobody.
Luns will be remembered at NATO as a colourful character with a regal bearing and an acute sense of humour, which at times could be disarmingly clownish. At lengthy meetings he would sometimes wear his bedroom slippers. Asked how many people worked at NATO, he famously replied: "About half of them". Not one for complex dossiers or technical details in his later years, he would use his inexhaustible reserve of jokes and stories to charm NATO ambassadors into submission. His Anglophilia was manifest in a British racing green Rolls Royce in which he would majestically tour Brussels. Never reluctant to call a spade a spade, Luns was not bound by the modern culture of political correctness. He publicly criticised the United States for its decision to produce the neutron bomb and for not putting the case for arms control with sufficient vigour. This did not stop the United States awarding him the Medal of Freedom shortly before his retirement.
L'OTAN se souviendra de Luns comme d'un personnage haut en couleurs, de stature imposante, avec un vif sens de l'humour, d'une drôlerie parfois désarmante. Dans les longues réunions, il portait parfois des pantoufles. Interrogé quant au nombre de personnes qui travaillaient à l'OTAN, il répondait: "Environ la moitié". Peu amateur de dossiers complexes et de détails techniques au cours des dernières années, il exploitait son inépuisable réservoir de plaisanteries pour charmer les ambassadeurs étrangers en poste à l'OTAN. Son anglophilie se manifestait ouvertement dans une Rolls Royce verte qui le conduisait majestueusement dans Bruxelles. Appelant toujours un chat un chat, Luns ne s'embarrassait pas de la culture moderne du politiquement correct. Il critiqua publiquement la décision américaine de produire la bombe à neutrons, et le peu d'entrain que les Etats-Unis mettaient dans la négociation sur le contrôle des armements. Cela n'a pas empêché les Américains de lui remettre la Médaille de la Liberté peu avant sa retraite.
Die NATO wird sich an Joseph Luns als eine schillernde Persönlichkeit erinnern, die natürliche Noblesse mit einem ausgeprägten Sinn für Humor verband, der gelegentlich entwaffnend clowneske Züge annehmen konnte. Bei längeren Sitzungen trug er manchmal seine Hausschuhe. Auf die Frage, wie viele Personen bei der NATO arbeiteten, gab er die berühmte Antwort: "Etwa die Hälfte." Da er gegen Ende seiner Amtszeit kein Mann für komplizierte Berichte oder technische Einzelheiten war, nutzte er seinen unerschöpflichen Vorrat an Witzen und Anekdoten, um die NATO-Botschafter mit seinem Charme gefügig zu machen. Seine Anglophilie zeigte sich in einem grünen Sportwagen der Marke Rolls Royce, mit dem er majestätisch seine Runden durch Brüssel drehte. Luns nahm nie ein Blatt vor den Mund und hatte nichts von der modernen Manier der politischen Korrektheit an sich. Die Vereinigten Staaten kritisierte er öffentlich für ihren Beschluss zur Herstellung der Neutronenbombe sowie für den unzureichenden Nachdruck, mit dem sie sich für die Rüstungskontrolle einsetzten. Das hinderte die Vereinigten Staaten jedoch nicht daran, ihm kurz vor dem Ende seiner Amtszeit die "Medal of Freedom" zu verleihen.
Luns será recordado en la OTAN por su carácter animado, su porte principesco y un agudo sentido del humor, que a veces podía llegar a ser arrebatadoramente cómico. En ocasiones llevó a las reuniones más largas sus zapatillas, y preguntado sobre cuanta gente trabajaba en la OTAN, dio su famosa respuesta "Más o menos, un cincuenta por ciento". En sus últimos años, en vez de complejos expedientes o detalles técnicos, utilizaba su inagotable arsenal de bromas y anécdotas para hacer sucumbir a los embajadores ante su encanto personal. Su anglofilia se ponía de manifiesto con su Rolls Royce verde, con el que recorría majestuosamente Bruselas. Partidario de llamar a las cosas por su nombre, Luns no se dejó constreñir por la moderna cultura de lo políticamente correcto. Criticó públicamente a EEUU por su decisión de desarrollar la bomba de neutrones y por no defender con la fuerza necesaria el control de armamentos, lo que no impidió que éstos le condecoraran con la Medalla de la Libertad poco antes de su retiro
Luns sarà ricordato alla NATO come un uomo dal carattere vivace con un portamento imponente ed un acuto senso dello humour, che a volte poteva apparire buffo in modo disarmante. Nelle prolisse riunioni, a volte, avrebbe indossato le sue pantofole da camera. E' rimasta famosa la sua risposta alla domanda su quanta gente lavorasse alla NATO: "Circa la metà". Nei suoi ultimi anni, non amando i complessi dossier o i dettagli tecnici, usava la sua inesauribile scorta di scherzi e storielle per ammaliare gli ambasciatori presso la NATO e renderli più duttili. La sua anglofilia si manifestava in una Rolls Royce verde con cui sfilava regalmente per Bruxelles. Giammai riluttante a dir pane al pane, Luns non fu mai imbrigliato dalla moderna cultura del politicamente corretto. Criticò pubblicamente gli Stati Uniti per la loro decisione di produrre la bomba ai neutroni e per non propugnare il controllo degli armamenti con sufficiente vigore. Ciò non impedì che gli Stati Uniti lo insignissero della Medaglia della Libertà subito prima del suo ritiro.
Luns será lembrado na OTAN como uma pessoa cheia de vivacidade, de grande estatura e dum fino sentido de humor, com uma graça por vezes desconcertante. Em reuniões prolongadas, usava às vezes os seus chinelos. Quando lhe perguntaram quantas pessoas trabalhavam na OTAN. Respondeu com a seguinte frase famosa: "Cerca de metade". Pouco dado a dossiers complexos e a detalhes técnicos nos seus últimos anos, exploraria a sua reserva inesgotável de anedotas e histórias para encantar os embaixadores em serviço na OTAN. A sua anglofilia era manifesta num Rolls Royce verde em que majestosamente circulava em Bruxelas. Chamando sempre as coisas pelo seu nome, Luns não era restringido pela cultura moderna do politicamente correcto. Criticou publicamente a decisão dos Estados Unidos de produzirem a bomba de neutrões e o seu pouco vigor no caso da limitação dos armamentos. Isto não impediu os Estados Unidos de lhe atribuírem a Medalha da Liberdade pouco antes da sua reforma.
Στο ΝΑΤΟ όλοι θα θυμούνται τον Luns ως έναν ιδιόμορφο χαρακτήρα, με εξαιρετικό παρουσιαστικό και έντονη αίσθηση του χιούμορ, το οποίο κάποιες φορές μπορούσε να είναι αφοπλιστικό. Σε μεγάλης διάρκειας συνεδριάσεις κάποιες φορές φορούσε τις παντόφλες του. Όταν κάποτε ρωτήθηκε πόσοι άνθρωποι εργάζονται στο ΝΑΤΟ, έδωσε την περίφημη απάντηση: «Περίπου οι μισοί από αυτούς». Παρότι στα τελευταία χρόνια τα πολύπλοκα ντοσιέ ή οι τεχνικές λεπτομέρειες δεν ήταν της ειδικότητάς του, μπορούσε να χρησιμοποιήσει την ανεξάντλητη πηγή των ανεκδότων και των ιστοριών του για να γοητεύσει τους πρεσβευτές του ΝΑΤΟ, προκειμένου να συμφωνήσουν. Η συμπάθειά του προς τη Βρετανία φανερωνόταν από μια πράσινη αγωνιστική Rolls Royce, με την οποία μεγαλόπρεπα έκανε το γύρο των Βρυξελλών. Ποτέ δεν δίστασε να πει τα πράγματα με το όνομά τους. Ο Luns δεν ήταν δέσμιος της σύγχρονης κουλτούρας της πολιτικής ορθότητας. Κριτίκαρε δημόσια τις Ηνωμένες Πολιτείες για την απόφασή τους να προχωρήσουν στην παραγωγή βόμβας νετρονίου και για την μη υποστήριξή τους με επαρκή ενεργητικότητα της υπόθεσης του ελέγχου των εξοπλισμών. Αυτό όμως δεν εμπόδισε τις Ηνωμένες Πολιτείες να τον τιμήσουν λίγο πριν τη συνταξιοδότησή του με το Παράσημο της Ελευθερίας.
I NATO vil man huske Luns som en farverig personlighed med en imponerende fremtræden og skarpsindig humor, som af og til kunne fremstå afvæbnende komisk. Ved længerevarende møder så man ham nogle gange have hjemmesko på. Når man spurgte ham, hvor mange mennesker, der arbejdede i NATO, havde han ry for at svare: ”Omkring halvdelen af dem”. Efter han var kommet op i årene, var han ikke glad for komplicerede sagsmapper eller tekniske detaljer, men han kunne bruge af sit uudtømmelige lager af vittigheder og historier til at charmere ambassadørerne, så de gav efter. Hans hang til det anglofile viste sig i en racer-grøn britisk Rolls Royce, som han kørte majestætisk rundt i Bruxelles i. Han var aldrig hed af at kalde en spade for en spade og ikke bundet af vore dages politiske korrekthed. Han kritiserede offentligt USA for dets beslutning om at fremstille neutronbomben og for kun at gå halvhjertet ind for våbenkontrol. Dette afholdt dog USA fra at tildele ham ”Medal of Freedom”, kort før han trak sig tilbage.
Lunsra sokáig emlékezni fognak a NATO-ban színes egyénisége, királyi tartása, és jó humorérzéke miatt, amely időnként lefegyverzően bohócos jelleget öltött. Hosszas értekezleteken néha hálószobai papucsát viselte. Amikor megkérdezték, hány ember dolgozik a NATO-ban, azt felelte: “Körülbelül a fele.”. Mivel nem volt oda a bonyolult iratokért és technikai részletekért, a későbbi éveiben kimeríthetetlen vicc- és anekdotatartalékát használta arra, hogy megadásra késztesse a NATO-nagyköveteket. Angolimádata egy zöld brit versenytypusú Rolls Royce-ban nyilvánult meg, amelyben fenségesen utazott Brüsszelen át. Szerette a dolgokat a nevükön nevezni, ezért nem követte a modern politikai korrektség szabályait. Nyilvánosan bírálta az Egyesült Államokat a neutronbomba előállításáért, és a fegyverzetkorlátozás nem megfelelő támogatásáért. Ez nem akadályozta meg az Egyesült Államokat abban, hogy röviddel a nyugdíjba vonulása előtt a Szabadság Érdemrendet adományozza neki.
Luns verður minnst hjá NATO sem litríks persónuleika, tígulegs í fasi og með snarpa kímnigáfu, sem stundum gat komið mönnum á óvart með trúðslátum. Á löngum fundum klæddist hann stundum inniskóm. Þegar hann var spurður hversu margir störfuðu hjá NATO, svaraði hann sem frægt er: "Um það bil helmingur starfsmanna." Er árin færðust yfir hafði hann lítinn áhuga á flóknum skýrslum og tæknilegum smáatriðum en jós af ótæmandi sjóði brandara og skemmtisagna til að heilla fastafulltrúa bandalagsríkjanna og fá þá á sitt band. Hann hafði dálæti á öllu því sem enskt er og mátti sjá það á Rolls-Royce bifreið hans, málaðri í "breskum kappakstursgrænum" lit, sem hann ók á um Brussel að hætti tignarmanna. Luns var óhræddur við að kalla hlutina sínum réttu nöfnum og var ekki bundinn af þeirri "pólitísku rétthugsun" sem nú tíðkast. Hann gagnrýndi Bandaríkjamenn opinberlega fyrir ákvörðun sína um framleiðslu nifteindasprengju og fyrir að leggja sig ekki nægilega fram við takmörkun vígbúnaðar. Það kom ekki í veg fyrir að Bandaríkjamenn veittu honum frelsisorðuna stuttu áður en hann lét af störfum.
Luns vil bli husket i NATO som en fargerik person med en høyreist skikkelse og en skarp humoristisk sans, som til tider kunne være avvæpnende klovnaktig. På lange møter kunne han noen ganger ha på seg tøfler. Når han ble spurt hvor mange personer som jobbet i NATO, var hans berømte svar: "Omtrent halvparten av dem." I sine senere år hadde han ikke sansen for komplekse saksmapper eller tekniske detaljer, og han brukte sitt uutømmelige lager av vitser og historier til å sjarmere NATO-ambassadørene til enighet. Hans anglofile tilbøyeligheter manifesterte seg i en britisk grønn Rolls Royce som han kjørte rundt i Brussel i. Han var aldri uvillig til å kalle en spade for en spade. Luns var ikke bundet av den moderne kulturen med politisk korrekthet. Han kritiserte åpenlyst USA for sin beslutning om å produsere nøytronbomben og for ikke å ta rustningskontroll på alvor. Dette stoppet ikke USA fra å tildele ham Frihetsmedaljen like før han gikk av.
Luns będzie wspominany w NATO jako barwna postać, o królewskiej posturze i ciętym poczuciu humoru, które czasami bywało rozbrajająco klownowskie. Podczas długich spotkań potrafił czasami nosić swoje ranne pantofle. Pytany o to, ile osób pracuje w NATO, udzielił słynnej odpowiedzi "Pewnie połowa". W późniejszych latach nie miał serca do złożonych dossier, ani szczegółów technicznych. Zamiast tego, wykorzystywał swoje niezmierzone zasoby żartów i anegdot, aby oczarować ambasadorów przy NATO i skłonić ich do ustępstw. Jako przysięgły anglofil, majestatycznie objeżdżał Brukselę w swoim brytyjskim zielonym wyścigowym Rolls Roycie. Nigdy nie wahał się nazywać rzeczy po imieniu i nie był związany współczesną poprawnością polityczną. Publicznie krytykował Stany Zjednoczone za decyzję wyprodukowania bomby neutronowej i niezbyt aktywne promowanie kontroli zbrojeń. A jednak, wkrótce po jego ustąpieniu, Stany Zjednoczone nagrodziły go Medalem Wolności.
Лунса будут помнить в НАТО как яркую личность. Он отличался царственной осанкой и большим остроумием, которое порой разоружало своим шутовством. На продолжительных заседаниях он иногда одевал мягкие тапочки. Когда его спрашивали сколько человек работает в НАТО, он, как известно, отвечал: «Примерно половина». Хотя в последние годы пребывания на своем посту он не любил сложные вопросы или технические детали, ему удавалось добиваться положительных решений от послов, представлявших свои страны в НАТО, благодаря неистощимому запасу шуток и анекдотов. Он был англофилом и любил величественно разъезжать по Брюсселю в английском гоночном зеленом «Роллз-Ройсе». Некогда не выбиравший слов, Лунс не был связан условностями современной культуры политической корректности. Он открыто критиковал США за их решение создать нейтронную бомбу и за то, что они недостаточно энергично выступали за контроль над вооружениями. Это не помешало США наградить его медалью Свободы незадолго до его ухода на пенсию.
Luns NATO’da asil görünüşlü, keskin bir mizah anlayışına sahip, zaman zaman son derece eğlendirici olabilen renkli bir şahsiyet olarak hatırlanacak. Uzun süren toplantılarda bazen terliklerini giyerdi. NATO’da kaç kişinin çalıştığı sorulduğunda şöyle cevap vermişti: “Yarısı kadar.” Son yıllarında karmaşık dosyalara ve teknik ayrıntılara pek tahammülü kalmayan Luns, NATO büyükelçilerine bitmek bilmeyen şakaları ve hikayeleri ile fikrini kabul ettirirdi. Yeşil Rolce Royce’u ile Brüksel’de tur atmaktan hoşlanırdı. Son zamanların genel kabul gören politik görüşleri savunma anlayışı, doğruyu açıkça söylemekten asla çekinmeyen Luns’u bağlamadı. Amerika Birleşik Devletleri’ni nötron bombası yapma kararı ve silahları kontrol konusunu yeterince savunmaması nedeniyle açıkça eleştirdi. Ancak bu tutumu Amerika Birleşik Devletleri’nin kendisine emekli olmasından kısa bir süre önce Özgürlük Madalyası vermesini önlemedi.
Лунса пам’ятатимуть в НАТО як колоритну фігуру з королівською поставою і гострим почуттям гумору, яке інколи могло доходити до клоунського, такого, що роззброює. На тривалі засідання він міг взути домашні капці. Йому належить відома відповідь на запитання “скільки людей працює в НАТО?”: “Майже половина”. Не дуже здатний до розгляду складних досьє, чи технічних деталей, під кінець своєї кар’єри він був невичерпним джерелом жартів та історій, якими зачаровував послів при НАТО. Його англофільство проявлялось у величних поїздках Брюсселем на зеленому спортивному „Роллс Ройсі” британського виробництва. Ніколи не вагаючись назвати чорне чорним, він не був зв’язаний сучасною культурою політичної коректності. Він публічно критикував США за їх рішення виробляти нейтронну бомбу і за те, що вони недостатньо активно займались питаннями контролю над озброєннями. Але це не завадило Сполученим Штатам нагородити його медаллю Свободи перед виходом у відставку.
  Arabské jaro - a co dál?  
V Egyptě protestanti zaplnili opět náměstí Táhrir a demonstrovali dokonce přímo před prezidentským palácem, aby donutili prezidenta Mohammeda Morsiho odvolat dekret, který mu uděloval téměř neomezené pravomoci.
In Libya, militants – some allegedly with links to extremist Islamic groups – were behind the killing of the US ambassador and three other staff in Benghazi, just over three months ago. In Egypt, protestors were again in Tahrir Square and even outside the Presidential palace as they demanded that Mohammed Morsi reverse the decree giving him almost unchallenged powers. And Transparency International has just released its corruption index for 2012. It doesn’t make for good reading.
En Libye, des miliciens – dont certains auraient des liens avec des groupes islamiques extrémistes – sont derrière l’assassinat de l’ambassadeur des États-Unis et de trois de ses collaborateurs à Benghazi, il y a un peu plus de trois mois. En Égypte, des contestataires ont à nouveau manifesté place Tahrir, et même devant le palais présidentiel, pour exiger que Mohammed Morsi annule le décret lui conférant pratiquement les pleins pouvoirs. Et Transparency International vient de publier son indice de la corruption pour 2012, dont la lecture n’est pas réjouissante.
In Libyen standen militante Kämpfer - von denen einige angeblich Verbindungen zu islamistischen Gruppierungen hatten - hinter der Ermordung des US-Botschafters und drei weiterer Stabsmitarbeiter in Bengasi vor drei Monaten. In Ägypten standen wieder Protestler auf dem Tahrir-Platz und sogar vor dem Präsidentenpalast und verlangten, dass Mohammed Mursi den Erlass zurücknehme, der ihm nahezu unbeschränkte Machtbefugnisse einräumte. Und Transparency International hat vor Kurzem den Korruptionsindex 2012 veröffentlicht, dessen Lektüre keine Freude aufkommen lässt.
En Libia las milicias –en algunos casos presuntamente vinculadas a grupos islámicos extremistas– estuvieron implicadas en la muerte del embajador estadounidense y otros tres miembros de su personal en Bengasi, hace tan sólo tres meses. En Egipto hubo manifestaciones en la plaza de Tahrir y frente al Palacio Presidencial exigiendo que Mohammed Morsi anulara el decreto que le concedía poderes casi absolutos. Por su parte, Internacional Transparency acaba de publicar su Índice de Percepción de la Corrupción de 2012, que no es precisamente una lectura alentadora.
Non più tardi di tre mesi fa, in Libia, dei miliziani – alcuni dei quali avrebbero legami con gruppi estremisti islamici – erano dietro all’uccisione dell’ambasciatore e di altri tre funzionari americani a Bengasi. In Egitto, i manifestanti sono tornati di nuovo in piazza Tahrir e anche davanti al palazzo presidenziale chiedendo che Mohammed Morsi revochi il decreto con cui si attribuiva poteri praticamente illimitati. E Trasparency International ha appena diffuso il suo almanacco 2012 sulla corruzione. Non è una bella lettura.
Na Líbia, os militantes, alguns dos quais têm alegadamente ligações a grupos islâmicos extremistas, estiveram por detrás da morte do Embaixador norte-americano e de mais três funcionários, em Benghazi, há pouco mais de três meses. No Egipto, os manifestantes juntaram-se novamente na Praça Tahrir e até mesmo à porta do palácio presidencial para exigir que Mohammed Morsi reverta o decreto que lhe concede poderes praticamente ilimitados. E a organização Transparência Internacional acaba de publicar o seu índice de corrupção para 2012. Não é uma leitura agradável.
In Libië zaten militante strijders – waarvan sommige banden zouden hebben met extremistische Islamistische groeperingen –achter de moord op de Amerikaanse ambassadeur en drie andere stafleden in Benghazi, nog maar drie maanden geleden. In Egypte stonden er weer demonstranten op het Tahrir Plein vlak buiten het Presidentieel paleis en eisten dat Mohammed Morsi het decreet dat hem bijna ongelimiteerde macht gaf, zou terugdraaien. En Transparency International heeft kort geleden zijn corruptie-index 2012 gepubliceerd. Daar word je bij het lezen niet vrolijker van.
Бунтовниците в Либия, за част от които се твърди, че са обвързани с екстремистки ислямски групировки, стояха зад убийството на посланика на САЩ и трима служители на посолството преди три месеца. В Египет хората отново излязоха на площад "Тахрир" и пред президенството с искания Мохамед Морси за отмени декрета, с който получава неогратичени права. А "Трансперанси интернешънъл" току-що публикува класацията си за корупция. Тя никак не изглежда добре.
Liibüas olid mässulised, kellel on väidetavalt sidemeid islamiäärmuslaste rühmitustega, seotud kõigest kolm kuud tagasi toimunud USA suursaadiku ja veel kolme saatkonnatöötaja tapmisega. Egiptuses kogunesid meeleavaldajad taas Tahriri väljakule ja isegi presidendipalee ette nõudma Mohammed Morsilt dekreedi tühistamist, mis andis talle peaaegu piiramatu võimu. Ja Transparency International avaldas just 2012. aasta korruptsiooniindeksi. Seda ei ole just meeldiv lugeda.
Vos prieš trejetą mėnesių Libijos mieste Benghazyje ginkluoti užpuolikai (kai kurie jų, manoma, susiję su Islamo ekstremistais) nužudė JAV ambasadorių ir tris darbuotojus. Egipte protestuotojai vėl susirinko Tahriri aikštėje, reikalaudami, kad Mohammedas Morsis atšauktų dekretą, suteikiantį jam neribotų galių. O Transparency International organizacija ką tiktai paskelbė anaiptol nedžiuginantį 2012 m. korupcijos indeksą.
I Libya sto militante – hvorav noen angivelig har bånd til ekstremistiske, islamistiske grupperinger – bak drapet på den amerikanske ambassadøren og tre andre stabsmedarbeidere i Benghazi, for bare litt mer enn tre måneder siden. I Egypt var protestantene tilbake på Tahrir-plassen og selv utenfor presidentpalasset da de krevde at Mohammed Mursi skulle trekke tilbake dekretet som gir ham nesten uinnskrenket makt. Og Transparency International har nettopp gitt ut sin korrupsjonsindeks for 2012. Det er ikke hyggelig lesning.
În Libia, militanţii – unii dintre ei având, potrivit zvonurilor, legături cu grupările islamice – s-au aflat în spatele uciderii ambasadorului SUA şi a altor trei membri ai personalului în Benghazi, cu numai trei luni în urmă. În Egipt, protestatarii au ieşit din nou în Piaţa Tahrir şi chiar în faţa Palatului Prezidenţial, atunci când au cerut ca Mohammed Morsi să anuleze decretul care îi conferea puteri aproape nelimitate. Şi Transparency International tocmai a publicat indexul său în domeniul corupţiei pentru 2012. Documentul nu oferă o lectură plăcută.
В Ливии боевики, причем некоторые из них, как утверждается, связаны с Аль-Каидой, причастны к убийству посла США и трех сотрудников посольства в Бенгази, совершенному чуть более трех месяцев назад. В Египте демонстранты вновь вышли с протестом на площадь Тахрир и даже пред Президентским дворцом, требуя от Мухаммеда Морси отменить постановление, наделяющее его практически неограниченными полномочиями. А «Транспэренси Интернэшнл» только что опубликовала свой рейтинг коррупции за 2012 год. Довольно печальное чтение.
Od úplného počiatku Arabskej jari bolo jasné, že bude obetovaný jeden z najvyšších tromfov starých režimov - poriadok, a to poriadok akýkoľvek. Hosni Mubarak vytiahol tento tromf mimoriadne jasne, keď stiahol políciu z ulíc počas obzvlášť rozvážnej expanzie revolty egyptského ľudu. Ľud túžiaci po slobode sa začal náhle obávať o vlastnú bezpečnosť a bezpečnosť ich rodín.
V Libiji so bile v ozadju umora ameriškega veleposlanika in še treh uslužbencev v Bengaziju pred le nekaj več kot tremi meseci militantne skupine – nekatere menda povezane z islamskimi skrajneži. V Egiptu so protestniki znova prišli na trg Tahrir in celo pred predsedniško palačo ter zahtevali, da Mohamed Morsi prekliče odlok, ki mu daje skoraj neomejena pooblastila. Organizacija Transparency International je nedavno objavila indekse korupcije za leto 2012. To nikakor ni prijetno branje.
Libya'da, üç ay önce ABD büyükelçisi ve üç elçilik görevlisinin Bingazi'de öldürülmesi olayının arkasında militanlar var - bunlardan bazılarının aşırı İslami örgütlerle bağlantılı olduğu söylenmekte Mısır'da ise protestocular Muhammed Morsi'nin kendisine mutlak yetkiler veren kararını geri alması için yine meydanlarda ve hatta devlet başkanlığı sarayının önünde toplanmışlardı. Ve Uluslararası Şeffaflık örgütü 2012 yılı için yozlaşma endeksini açıkladı. Sonuçlar hiç de iyi değil.
Karotāji Lībijā – daži ar iespējamu saikni ar islāma ekstrēmistu grupām – bija atbildīgi par ASV vēstnieka un trīs citu darbinieku nogalināšanu Bengāzī vien pirms trim mēnešiem. Protestētāji Ēģiptē atkal atradās Tahrir laukumā un pat pie prezidenta pils, prasot Mohammedam Morsi atcelt dekrētu, kas viņam piešķīra gandrīz neierobežotu varu. Un „Transparency International” tikko publicēja savu 2012.gada korupcijas indeksu. Tā nav patīkama lasāmviela.
  Nato Review  
Myšlenky a rozhovory zmíněných třech mužů dnes neexistují. Zbytek jejich života nabízí typický příklad odpovídající rolí, kterou každý z nich přímo či nepřímo zastával v Projektu Solárium. Každý z nich i nadále vyvolával debaty o strategii studené války nebo přispíval ke konsenzu.
The inner thoughts and conversations of the three men at this time are now lost. But the remainder of their lives suggests a pattern consistent with the role each played directly or indirectly in the Solarium Project. Each continued to both provoke debate and contribute to consensus over Cold War strategy. From his sinecure at Princeton, Kennan worked tirelessly to defend and redefine his understanding and prescription of containment in between writing several award-winning works of diplomatic history. Nitze continued to move in and out of government, serving as Secretary of the Navy and Deputy Secretary of Defense during the Vietnam era (when he became a closet dove), then resumed his earlier role as the leader of the Cold War hawks while negotiating nearly every major arms control treaty with the Soviet Union. Goodpaster went on to advise eight more Presidents, playing a quiet but critical role in the shadows, helping, for example, to convince Ronald Reagan to embrace Mikhail Gorbachev and his reforms, drafting the initial post-Cold War security arrangements for the states of Central and Eastern Europe, and helping the Pentagon plan for the overhaul of nuclear policy in the past couple of years.
Les pensées et conversations de Kennan, Nitze et Goodpaster ne nous sont pas parvenues, mais le reste de leurs vies fait apparaître une attitude cohérente avec le rôle joué - directement ou indirectement - par chacun d'eux dans le Projet Solarium. Ils continuèrent tous les trois à susciter le débat et à contribuer au consensus sur la stratégie de la Guerre froide. De sa sinécure à Princeton, Kennan ouvra infatigablement à défendre et à redéfinir sa compréhension et sa prescription de l'endiguement, tout en rédigeant plusieurs ouvrages primés sur l'histoire de la diplomatie. Nitze continua pour sa part à occuper des postes au gouvernement, en remplissant les fonctions de Secrétaire à la Marine et de Secrétaire adjoint à la Défense à l'époque de la guerre du Vietnam (époque où il devint une colombe refoulée), avant de reprendre son rôle antérieur de chef de file des faucons de la Guerre froide, tout en négociant pratiquement tous les traités majeurs de maîtrise des armements avec l'Union soviétique. Goodpaster continua quant à lui à conseiller huit autres présidents, remplissant ainsi un rôle discret mais essentiel, en contribuant, par exemple, à convaincre Ronald Reagan d'apporter son soutien à Mikhaïl Gorbatchev et à ses réformes, en rédigeant les premiers arrangements sécuritaires de l'après-Guerre froide pour les pays d'Europe centrale et orientale, et en apportant sa contribution au plan du Pentagone pour le remaniement de la politique nucléaire au cours des deux dernières années.
Über die damaligen persönlichen Überlegungen und Gespräche der drei Männer können wir nun nichts mehr in Erfahrung bringen. Doch sie lebten in den Jahren nach dem Projekt bis zu ihrem Tod ein Leben, das mit der Rolle im Einklang stand, die jeder von ihnen direkt oder indirekt während des Unternehmens "Solarium" spielte. Jeder gab weiterhin Anstoß zu Debatten und leistete zugleich einen Beitrag zur Herbeiführung eines Konsenses hinsichtlich der im Kalten Krieg anzuwendenden Strategie. Von Princeton aus arbeitete Kennan unermüdlich an der Verteidigung und Verfeinerung seines Verständnisses von "Containment" und seiner diesbezüglichen Empfehlungen, während er gleichzeitig mehrere preisgekrönte Werke zur Geschichte der Diplomatie verfasste. Nitzes Laufbahn verlief weiterhin abwechselnd innerhalb und außerhalb der Regierung; während des Vietnamkriegs war er stellvertretender Verteidigungsminister mit Zuständigkeit für die Marine (damals wurde er eine verdeckte Taube), dann übernahm er wieder seine frühere Rolle an der Spitze der Falken des Kalten Krieges und handelte nahezu jeden bedeutenden Rüstungskontrollvertrag mit der Sowjetunion aus. Goodpaster war Berater für weitere acht Präsidenten und spielte eine unauffällige, aber entscheidende Rolle hinter den Kulissen; z.B. half er, Ronald Reagan zu einer aufgeschlossenen Haltung gegenüber Michail Gorbatschow und dessen Reformen zu bewegen; er entwarf nach dem Kalten Krieg die ersten Sicherheitsregelungen für die Staaten Mittel- und Osteuropas, und zuletzt half er dem Pentagon bei den Plänen für eine Überarbeitung der Nuklearpolitik.
Los pensamientos y conversaciones particulares que mantuvieron estos tres hombres en su época se han perdido para siempre, pero lo que conocemos de sus vidas y hechos muestra un patrón coherente con el papel que cada uno de ellos desempeñó -directa o indirectamente- dentro del Proyecto Solarium. Los tres siguieron manteniendo vivo el debate y realizando una aportación propia al consenso sobre la estrategia de la guerra fría. Desde su sinecura en Princenton, Kennan defendió sin descanso su concepto y receta de contención mientras escribía varias obras premiadas sobre historia diplomática. Nitze siguió entrando y saliendo de los sucesivos gobiernos, fue Secretario de Marina y Vice Secretario de Defensa en la época de Vietnam, donde pasó a estar considerado como paloma antes de volver a asumir su papel como líder de los halcones de la guerra fría mientras participaba en las negociaciones de casi todos los principales tratados de control de armas firmados con la Unión Soviética. Goodpaster siguió asesorando a otros ocho presidentes, desempeñando un papel discreto pero imprescindible desde detrás del escenario, ayudando por ejemplo a que Ronald Reagan aceptara la buena fe de Mikhail Gorbachov y sus reformas, redactando los primeros mecanismos de seguridad tras la guerra fría para los países de Europa Central y Oriental, y colaborando con el plan Pentágono para la revisión de la política nuclear durante los últimos dos años.
Non c'è traccia ora delle intime considerazioni e delle conversazioni avvenute allora tra i tre uomini. Ma il resto della loro vita fa pensare a qualcosa di coerente con il ruolo da ciascuno svolto, direttamente o indirettamente, nel Progetto del Solarium. Ognuno ha continuato a provocare il dibattito e a contribuire al consenso riguardo alla strategia della Guerra Fredda. Dal suo tranquillo ritiro di Princeton, Kennan ha lavorato instancabilmente per difendere e ridefinire il suo concetto e la sua definizione di contenimento, scrivendo numerose opere di storia diplomatica che hanno ottenuto numerosi premi. Nitze ha continuato ad entrare ed uscire dal governo, ricoprendo l'incarico di Segretario della marina militare e di vice Segretario della difesa nel periodo del Vietnam (quando si trasformò intimamente in una colomba); ha poi ripreso il suo precedente ruolo di leader dei falchi della Guerra Fredda in occasione dei negoziati per quasi ogni importante trattato sul controllo degli armamenti con l'Unione Sovietica. Goodpaster è stato il consigliere di oltre otto presidenti, svolgendo un tranquillo ma fondamentale ruolo dietro le quinte, contribuendo, per esempio, a convincere Ronald Reagan a sostenere Mikhail Gorbaciov e le sue riforme, a redigere la bozza degli accordi iniziali sulla sicurezza dopo la Guerra Fredda per gli stati dell'Europa centrale ed orientale, e contribuendo negli ultimi due anni al piano del Pentagono volto al riesame della politica nucleare.
برحيل هؤلاء الرجال الثلاثة، تكون الأفكار والمناقشات الشفهية التي تبادلوها في دهاليز الغرف المغلقة قد ذهبت إلى غير رجعة. غير أن ما خلفوه من أثر ملموس في حياتهم يوحي لنا بنمط يتسق تماماً مع الدور الذي لعبه كلٌّ منهم، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في مشروع المكتب الـمُـشـمـِـس. وكان كل واحد من هؤلاء الثلاثة قد استمر في إثارة الحوارات والمساهمة في تحقيق الإجماع حول استراتيجية الحرب الباردة. ومن مقره في برينستون، عمل كينان بلا كلل للدفاع عن رؤيته وإعادة تعريف فهمه وتوصيفه لعقيدة الاحتواء عن طريق كتابة عدد من الأعمال المميزة في التاريخ الدبلوماسي، والتي فازت بجوائز عديدة. أما نيـتـزه فقد استمر في تولي المناصب الحكومية ثم الخروج منها، حيث عمل سكرتيراً للبحرية (بدرجة وزير) ونائباً لوزير الدفاع خلال حرب فيتنام (عندما أصبح من الحمائم المقربين للرئيس)، وبعد ذلك عاد لمواصلة دوره القديم زعيماً لصقور الحرب الباردة، وفي الوقت نفسه شارك في المفاوضات الخاصة بجميع المعاهدات الرئيسية للحد من التسلح مع الاتحاد السوفييتي. ومن جهته، واصل غودباستر عمله مستشاراً لدى ثمانية من الرؤساء الأمريكيين المتعاقبين، ولعب دوراً هادئاً في الكواليس ولكنه دور مهم في الظل، حيث ساهم على سبيل المثال في إقناع رونالد ريغان بالانفتاح على ميخائيل غورباتشوف وقبول إصلاحاته، كما ساهم في صياغة الترتيبات الأمنية التمهيدية لفترة ما بعد الحرب الباردة والخاصة بدول أوروبا الوسطى والشرقية، وهي الوثيقة التي ساعدت وزارة الدفاع الأمريكية (البنتاغون) على تخطيط عملية الإصلاح الشامل للسياسة النووية خلال السنوات القليلة الماضية.
Hun innerlijke gedachten en de conversaties tussen de drie mannen uit die tijd zijn verloren gegaan. Maar uit de rest van hun leven blijkt wel een patroon dat past bij de rol die ze ieder direct of indirect in het Solarium Project hebben gespeeld. Ze bleven allen debat uitlokken en bijdragen aan een consensus over een Koude Oorlogsstrategie. Naast zijn niet al te zware baan aan de Princeton Universiteit, werkte Kennan onvermoeibaar aan de verdediging en herdefinitie van het concept indamming, tussen het schrijven door van verschillende met prijzen beloonde boeken over de diplomatieke geschiedenis. Nitze bleef overheidsdienst afwisselen met werk in de burgermaatschappij, hij was minister van marine, daarna plaatsvervangend minister van defensie tijdens de oorlog in Vietnam (hij voelde zich in die tijd het meest een "duif") en nam vervolgens zijn eerdere rol weer op zich als leider van "haviken" in de Koude Oorlog en nam deel aan praktisch alle onderhandelingen over grote wapenbeheersingsverdragen die met de Sovjet Unie werden gevoerd. Goodpaster was adviseur van nog acht presidenten, en speelde achter de schermen een cruciale rol. Hij hielp bijvoorbeeld Ronald Reagan te overtuigen dat hij Michael Gorbatsjov en zijn hervormingen moest omarmen, hij ontwierp de eerste post-Koude-Oorlog veiligheidsvoorzieningen voor de landen in Midden- en Oost-Europa, en hielp de laatste jaren het Pentagon met de plannen voor de herziening van het nucleaire beleid.
Днес не можем да разберем какви са били съкровените мисли и разговорите на тримата мъже по онова време. Но споменът за тях и примерът от техния живот отговарят на ролята, която всеки от тях изиграва пряко или непряко в проекта „Солариум”. Впоследствие и тримата продължават да предизвикват дебат и да допринасят за постигането на консенсус по стратегията на Студената война. По време на синекурната си служба в Принстън Кенън неуморно се труди, за да защити и усъвършенства своите разбирания и предписания за въздържането, като междувременно написва няколко труда по история на дипломацията, получили награди. Нитце продължава кариерата си ту в правителството, ту извън него, като по време на войната във Виетнам (когато негласно става привърженик на „гълъбите”) е министър на флотата и заместник-министър на отбраната, а впоследствие възобновява предишната си роля на лидер на „ястребите” в Студената война по време на почти всички преговори по споразуменията за контрол над въоръженията със Съветския съюз. Гудпастър е съветник на осем други президента и играе тиха, но важна роля в сянка. Той убеждава Роналд Рейгън да приветства Горбачов и неговите реформи, разработва началните механизми на сигурността за държавите от Централна и Източна Европа след Студената война и помага на Пентагона да преразгледа ядрената си политика през последните няколко години.
Kolme mehe omavahelised kõnelused ja mõtted sellest ajast on kaduma läinud. Nende edasine elu oli aga kooskõlas „Solaariumi projektis” otseselt või kaudselt mängitud rolliga. Kõik nad jätkasid külma sõja strateegia arutamist ning aitasid kaasa üksmeele leidmisele. Princetonis, paljude diplomaatia ajalugu käsitlevate auhinnatud uurimuste kirjutamise vahepeal, tegeles Kennan väsimatult oma ohjelduspoliitika käsitluse ja soovituste kaitsmise ja ümbersõnastamisega. Nitze jätkas oma karjääri kord riigiteenistuses, kord väljaspool. Ta oli mereväeminister ja asekaitseminister Vietnami sõja ajal (kus temast sai rahutuvi), kuid hiljem, peaaegu kõigi Nõukogude Liiduga peetud olulisemate relvastuskontrollilepingute läbirääkimistel, võttis ta tagasi oma varasema külma sõja pistriku rolli. Goodpaster nõustas veel kaheksat USA presidenti, jäädes vaikse, ent kriitilise nõunikuna kulisside taha. Ta aitas näiteks veenda Ronald Reaganit toetama Mihhail Gorbatšovi ja tema reforme, koostades esialgse külma sõja järgse julgeolekukorralduse Kesk- ja Ida-Euroopa riikide jaoks ning aidates viimastel aastatel Pentagonil planeerida põhjalikku tuumapoliitika ülevaatust.
A három férfi akkori belső gondolatai és beszélgetései mára elvesztek. Életük későbbi alakulása azonban megfelel annak a szerepnek, amit közvetve vagy közvetlenül a Szolárium Projektben játszottak. Mindegyik továbbra is vitákat indukált és egyben hozzájárult a hidegháborús stratégiával kapcsolatos konszenzushoz. Gondtalan állásából, a Princeton Egyetemen fáradhatatlanul dolgozott, hogy megvédje és újraértelmezze a megfékezés értelmezését és ajánlásait, miközben több díjnyertes munkát írt a diplomácia történelméről. Nitze folyamatosan ingázott kormányzati és magánszektorbéli állások között, volt haditengerészeti miniszter, védelmi miniszter-helyettes a Vietnám-érában (ekkor kripto-galambbá vált), majd visszavette régi szerepét, mint a hidegháborús héják vezetője, amíg minden fontosabb a Szovjetunióval folytatott fegyverzetkorlátozási tárgyaláson jelen volt. Goodpaster nyolc további elnöknek volt a tanácsadója, segített például Ronald Reagant meggyőzni, hogy támogassa Mihail Gorbacsovot és reformjait, előkészíteni a kezdeti hidegháború-utáni biztonsági megállapodásokat Közép- és Kelet-Európa államai részére valamint, az elmúlt években, segíteni a Pentagonnak átfogalmazni a nukleáris politikát.
Hugsanir og samræður mannanna þriggja eru nú að eilífu glataðar. En líf þeirra upp frá því ber svip af því hlutverki sem hver um sig gegndi í Sólstofuverkefninu. Allir héldu þeir áfram að vekja umræður og leita sameiningar um stefnumótun í kalda stríðinu. Keenan, sem gegndi stöðu við Princeton, var óþreytandi að verja og endurskilgreina skilning sinn og forskrift um innilokunarstefnuna, milli þess sem hann skrifaði nokkur verðlaunaverk um stjórnmálasögu. Nitze starfaði áfram innan og utan ríkisstjórna; hann var flotamálaráðherra og aðstoðarvarnarmálaráðherra meðan á Víetnam stríðinu stóð (þar varð hann dúfa á laun), en hvarf síðan aftur í fararbrodd kaldastríðshauka, og leiddi nærfellt allar meiriháttar afvopnunarviðræður við Sovétríkin. Goodpaster varð ráðgjafi átta forseta til viðbótar, og lék mikilvægt hlutverk, þó ekki væri hann áberandi, við að sannfæra Ronald Reagan um Mikaíl Gorbatsjoff og umbætur hans. Hann gerði drög að fyrstu öryggis- og varnaráætlunum fyrir ríki Mið- og Austur-Evrópu eftir lok kalda stríðsins, og hjálpaði Pentagon að umbreyta kjarnorkuvopnaáætlunum sínum síðustu tvö árin.
Dabar jau nebesužinosime šių trijų vyrų vidinių išgyvenimų, minčių, jų pokalbių. Bet ir visas likęs jų gyvenimas rodo, kad jie liko ištikimi tam vaidmeniui, kurį tiesiogiai ar netiesiogiai atliko „Soliariumo projekte“. Kiekvienas jų stengėsi skatinti ir diskusijas dėl šaltojo karo strategijos, ir prisidėti kuriant sutarimą šiuo klausimu. Turėdamas ramų darbą Princetone, Kennanas viskam rado laiko – jis nepailsdamas gynė ir tobulino savo „varžymo“ politikos sampratą ir paskirtį, taip pat parašė keletą apdovanojimus pelniusių darbų iš diplomatijos istorijos. Nitze ir toliau su pertrūkiais dirbo vyriausybėje – Vietnamo karo metu tarnavo karinio jūrų laivyno sekretoriumi ir Gynybos sekretoriaus pavaduotoju (kai tapo taikos šalininku), vėliau vėl ėmėsi savo ankstesnio šaltojo karo „vanagų“ lyderio vaidmens derybose dėl beveik kiekvienos svarbesnių ginklų kontrolės sutarčių su Sovietų Sąjunga. Goodpasteris buvo dar aštuonių prezidentų patarėjas ir pats išlikdamas šešėlyje tyliai vaidino lemiamos svarbos vaidmenį, pavyzdžiui, padėjo įtikinti Ronaldą Reaganą palankiai priimti Michailą Gorbačiovą ir jo reformas, parengti pirminių po šaltojo karo laikotarpio saugumo struktūrų projektus Vidurio ir Rytų Europos šalims, pastaruosius porą metų taip pat padėjo Pentagonui planuoti branduolinės politikos reformą.
De indre tanker og samtaler mellom de tre mennene den gangen er nå gått tapt. Resten av deres liv antyder et mønster som er i samsvar med den rolle hver av dem direkte eller indirekte spilte i Solarium-prosjektet. Alle fortsatte både å fremtvinge debatt og bidra til konsensus om strategien for den kalde krigen. Fra sin godt betalte, men lite krevende, stilling ved Princeton, arbeidet Kennan uavlatelig med å forsvare og redefinere sin forståelse av og oppskrift på oppdemning, samtidig som han skrev flere prisbelønnede arbeider om diplomatisk historie. Nitze fortsatte å gå inn og ut av regjeringen, tjenestegjorde som marineminister og viseforsvarsminister under Vietnam-krigen (da han ble en skapdue), og gjenopptok sin tidligere rolle som leder for kald krig-haukene mens han forhandlet frem nesten alle de viktige rustningskontrollavtalene med Sovjetunionen. Goodpaster fortsatte med å gi råd til ytterligere åtte presidenter, spilte en stille, men avgjørende rolle i skyggene, og hjalp for eksempel til med å overbevise Ronald Reagan om å ta vel imot Mikhail Gorbatsjov og hans reformer, skissere de første sikkerhetsordningene for landene i Sentral- og Øst-Europa etter Den kalde krigen, og å støtte Pentagon med å planlegge overhalingen av atompolitikken i de siste par årene.
Wewnętrzne myśli i rozmowy, jakie ci trzej mężowie stanu toczyli w tamtych czasach, obecnie przepadły. Jednak pozostała część życia każdego z nich ułożyła się zgodnie z rolą, jaką każdy z nich odegrał, bezpośrednio lub pośrednio, w Projekcie Solarium. Wszyscy oni w dalszym ciągu jednocześnie prowokowali spory oraz przyczyniali się do konsensusu w sprawie strategii zimnowojennej. Ze swej synekury w Princeton, Kennan niestrudzenie pracował nad obroną i redefiniowaniem swojego pojmowania doktryny „powstrzymania” i związanych z nią zaleceń, w przerwach pomiędzy pisaniem kilku nagradzanych pozycji z dziedziny historii dyplomacji. Nitze na zmianę był i nie był członkiem rządu, służąc jako sekretarz marynarki wojennej i zastępca sekretarza obrony w erze Wietnamu (kiedy stał się ukrytym „gołębiem”), a następnie ponownie podjął swą wcześniejszą rolę jako przywódca zimnowojennych „jastrzębi” podczas negocjowania niemal każdego ważnego traktatu o kontroli zbrojeń z ZSRR. Goodpaster kontynuował pracę jako doradca kolejnych ośmiu prezydentów, odgrywając cichą, ale kluczową rolę w cieniu. Przyczynił się, między innymi, do przekonania Ronalda Reagana do pełnego zaakceptowania Michaiła Gorbaczowa i jego reform, a także do opracowania wstępnych postzimnowojennych rozwiązań w dziedzinie bezpieczeństwa dla państw Europy Środkowej i Wschodniej. W ostatnich kilku latach pomógł Pentagonowi w planowaniu całkowitej przebudowy polityki nuklearnej.
Părerile şi conversaţiile particulare ale celor trei nu se cunosc astăzi. Dar amintirea vieţilor lor sugerează un model corespunzător în raport cu rolul pe care fiecare dintre ei l-a jucat în mod direct sau indirect în Proiectul Solarului. Fiecare dintre ei a continuat să provoace dezbateri şi să contribuie la consensul privind strategia războiului rece. Din această perspectivă, Kennan a lucrat neobosit la Princeton pentru a-şi apăra şi redefini concepţia şi sfaturile privind îngrădirea, scriind în acelaşi timp câteva lucrări de istorie a diplomaţiei, care au fost premiate. Nitze a continuat să-şi desfăşoare activitatea în cadrul guvernului sau în afara acestuia, ocupând funcţiile de secretar al Marinei Militare şi adjunct al secretarului pentru apărare în perioada războiului din Vietnam (când a fost un mesager secret) şi reluându-şi apoi rolul de lider printre şoimii războiului rece, atunci când a negociat toate tratatele de control al armamentelor cu Uniunea Sovietică. Goodpaster a fost consilierul altor opt preşedinţi, jucând un rol neobservat dar de o importanţă esenţială, contribuind, de exemplu, la convingerea lui Ronald Regan de a-l accepta pe Mihail Gorbaciov şi de a fi de acord cu reformele acestuia, elaborarea aranjamentelor de securitate iniţiale în perioada post război rece privind statele din Europa Centrală şi de Est şi planul Pentagonului de revizuire generală a politicii nucleare în ultimi ani.
Сокровенные мысли и содержание бесед этих трех этих людей в то время теперь утрачены. Но последняя часть их жизни складывается в некоторую модель, отражающую ту роль, которую каждый из них играл прямо или косвенно в «Проекте Солярий». Каждый из них продолжал провоцировать дискуссию и вносить свой вклад в формирование консенсуса по вопросу стратегии «холодной войны». Находясь в своем «теплом местечке» в Принстоне, Кеннан неустанно трудился в защиту своего понимания и установок сдерживания и их пересмотра в промежутках между написанием нескольких работ по истории дипломатии, отмеченных премиями. Нитце, с некоторыми перерывами, продолжал работать в правительстве. Он был министром ВМС и заместителем министра обороны в эпоху Вьетнама (когда он стал скрытым «голубем»), затем снова играл свою прежнюю роль руководителя ястребов «холодной войны» и вел переговоры почти по всем главным договорам о контроле над вооружениями с СССР. Гудпастер продолжал консультировать еще восемь президентов, играя тихую, но очень важную теневую роль. Он помог, например, убедить Рональда Рейгана поддержать Михаила Горбачева и его реформы, разрабатывал начальные механизмы обеспечения безопасности после «холодной войны» для государств Центральной и Восточной Европы, и в последние годы оказывал помощь в планировании Пентагоном пересмотра ядерной политики.
Vnútorné úvahy a rozhovory medzi týmito troma mužmi sa už stratili. Ale po zvyšok svojho života sa každý z nich viac-menej pridržiaval cesty, ktorú zastávali v Soláriovom projekte. Každý z nich naďalej inicioval rozhovory a prispieval ku konsenzu v rámci stratégie studenej vojny. Zo svojej pozície v Princetone pracoval Kennan neúnavne na obhajobe a redefinovaní svojho chápania a určovania zadržiavania, popri čom napísal niekoľko ocenených diel o histórii diplomacie. Nitze naďalej pôsobil na rôznych pozíciách vo vláde a mimo nej, pričom počas obdobia Vietnamskej vojny pracoval ako Štátny tajomník pre námorníctvo a zástupca ministra obrany .Vtedy sa z neho stala utajená „holubica“, potom sa však opätovne ujal predchádzajúcej úlohy lídra jastrabov studenej vojny, pričom sa zúčastnil takmer všetkých rokovaní o zmluvách o kontrole zbrojenia so Sovietskym zväzom. Goodpaster pokračoval v pôsobení ako poradca ďalších ôsmich prezidentov, pričom hral tichú ale kritickú úlohu v pozadí. Pomohol napríklad presvedčiť Ronalda Reagana, aby zaujal pozitívny postoj k Michailovi Gorbačovovi a jeho reformy, pripravil úvodné bezpečnostné dohody po studenej vojne pre štáty strednej a východnej Európy a v priebehu ostatných niekoľkých rokov pomáhal Pentagonu naplánovať zmenu jadrovej politiky.
Misli in pogovori treh mož iz tega časa so zdaj izgubljeni. Toda preostali del njihovega življenja odraža vzorec, ki je skladen z njihovo posredno ali neposredno vlogo v projektu Solarij. Vsak izmed njih je še vedno sprožal razprave in prispeval k doseganju konsenza o strategiji glede hladne vojne. Med pisanjem številnih nagrajenih del o diplomatski zgodovini na svojem dobro plačanem delovnem mestu na Princetonu si je Kennan neutrudno prizadeval za obrambo in preoblikovanje teorije zadrževanja nasprotnika. Nitze je še naprej prihajal in odhajal iz vladajočih krogov, saj je bil v obdobju Vietnama (ko je postal tihi zagovornik miru) minister za mornarico in namestnik ministra za obrambo, potem pa je znova prevzel vlogo voditelja jastrebov hladne vojne in se hkrati pogajal pri skoraj vseh večjih sporazumih o nadzoru nad orožjem s Sovjetsko zvezo. Goodpaster je bil svetovalec še naslednjim osmim predsednikom in je igral tiho toda ključno vlogo v senci in med drugim pomagal prepričati Ronalda Reagana, da sprejme Mihaila Gorbačova in njegove reforme, oblikoval prve varnostne ureditve za države srednje in vzhodne Evrope po koncu hladne vojne in pomagal Pentagonu pri načrtovanju preoblikovanja jedrske politike v zadnjih nekaj letih.
O tarihlerde bu üç adamın düşünceleri ve aralarında geçen konuşmalar hiç bilinmiyor. Ancak hayatlarının geri kalan kısmı her birinin Solaryum Projesinde doğrudan veya dolaylı olarak oynadıkları rollerle gayet tutarlı bir gidişatı gösteriyor. Her biri hem tartışma başlatmaya, hem de Soğuk Savaş stratejisi üzerinde fikir birliği oluşmasına katkıda bulunmaya devam etti. Kennan Princeton’daki görevinde diplomatik tarihle ilgili ödüller kazanan kitaplarını yazarken bir taraftan da çevreleme konusunu ve bu politikanın önerilerini savunmaya ve yeniden tanımlamaya devam etti. Nitze hükümet içindeki görevlerini sürdürdü, Vietnam savaşı sırasında (bu sırada gizliden gizliye barış yanlısı olmuştu) Deniz Kuvvetleri Bakanı ve Savunma Bakan Yardımcısı olarak görev yaptı ve daha sonra Soğuk Savaş şahinlerinin lideri olarak eski görevine döndü ve Sovyetler Birliği ile yapılan silahları kontrol antlaşması görüşmelerinin neredeyse hepsinde bulundu. Goodpaster sekiz başkana danışmanlık yaptı; bu arada örneğin Ronald Reagan’ın Mikhail Gorbaçev ve reformlarını kucaklamaya ikna edilmesine yardımcı oldu, Orta ve Doğu Avrupa devletleri için ilk Soğuk Savaş sonrası güvenlik düzenlemelerini kaleme aldı, ve geçtiğimiz iki yıl içinde de Pentagon’un nükleer politikanın elden geçirilmesini planlamasına yardımcı oldu.
Тогочасні думки і бесіди цих трьох чоловіків втрачено. Але решта їхнього життя відповідає ролі, яку кожен з них відіграв прямо чи опосередковано в проекті „Солярій”. Кожен з них продовжував провокувати дискусії і допомагати знайти консенсус щодо стратегії холодної війни. У своїй синекурі в Принстоні Кеннет невтомно працював над захистом і переглядом свого розуміння і сприйняття „обмеження” в перервах між написанням ряду праць з історії дипломатії, які принесли йому нагороди. Нітце продовжував працювати в уряді і поза його межами на посадах секретаря з військово-морських питань і заступника міністра оборони за часів в’єтнамської війни (коли він став „таємним голубом”), а потім повернувся до своєї попередньої ролі лідера яструбів холодної війни, беручи участь у переговорах з майже усіх основних договорів з СРСР щодо контролю над озброєннями. Гудпастер давав поради ще восьми президентам, відіграючи непомітну, але важливу тіньову роль, допомагаючи, наприклад, переконати Рональда Рейгана допомогти Михайлу Горбачову з його реформами, готуючи проекти домовленостей у сфері безпеки для держав Центральної і Східної Європи та останнім часом допомагаючи Пентагону розробляти плани з перегляду ядерної політики.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10