mu – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 271 Results  www.nato.int  Page 2
  Reorganizace policie Bo...  
CHRIS BENNETT (expert na otázky Balkánu a spisovatel):Na konci občanské války bylo téměř veškeré mužské obyvatelstvo ve zbrani, mnozí z nich v policejních strukturách.
CHRIS BENNETT (Experto en los Balcanes y autor de libros sobre el tema): Al finalizar la guerra la práctica totalidad de la población masculina de este país estaba movilizada, y muchos de ellos formaban parte de las estructuras policiales.
CHRIS BENNETT (esperto di Balcani e scrittore): Al termine della guerra, praticamente, l’intera popolazione maschile di questo paese era sotto le armi, molti di essi nei quadri della polizia.
CHRIS BENNETT (Autor e especialista sobre os Balcãs): No final da guerra, praticamente toda a população masculina deste país tinha pegado em armas, muitos deles no seio das estruturas policiais.
كرس بنيت (كاتب وخبير في شؤون البلقان): بعد أن وضعت الحرب أوزارها، كانت الغالبية العظمى من البوسنيين يمتلكون أسلحة وكانت نسبة كبيرة منهم تعمل في جهاز الشرطة
CHRIS BENNETT (Balkan-deskundige & schrijver): Aan het einde van de oorlog, was bijna de hele mannelijke bevolking van het land onder de wapens, en veel van hen zaten bij de politie.
КРИС БЕНЕТ (Автор на публикации и експерт по Балканите): След края на войната почти всички мъже в страната бяха въоръжени и мнозина от тях работеха в структурите на полицията.
CHRIS BENNETT (Balkanimaade asjatundja ja kirjanik): Sõja lõpus oli peaaegu kogu riigi meessoost elanikkond püssi all, suur osa neist politseistruktuurides.
CHRIS BENNETT (Balkán szakértő & szerző): A háború végére az országnak majdnem a teljes férfi lakossága fegyverben állt, sokan közülük a rendőrség kötelékén belül.
CHRIS BENNETT (Sérfræðingur í málefnum Balkanskagans og rithöfundur): Í lok stríðsins voru nánast allir karlmenn landsins vopnaðir, margir þeirra innan vébanda lögreglunnar.
CHRISAS BENNETTAS (Balkanų ekspertas ir rašytojas): Karo pabaigoje beveik visi šios šalies vyrai buvo ginkluoti, dauguma jų priklausė policijos struktūroms.
CHRIS BENNETT (Balkan-ekspert og forfatter ): På slutten av krigen var nesten hele den mannlige befolkning bevæpnet i dette landet, mange av dem var innenfor politistrukturene.
CHRIS BENNETT (ekspert ds. Bałkanów i autor): Pod koniec wojny niemal wszyscy mężczyźni w tym kraju byli pod bronią, wielu z nich w strukturach policji.
CHRIS BENNETT (expert şi autor pe Balcani): La sfârşitul războiului, aproape întreaga populaţie masculină era înarmată în această ţară, iar mulţi dintre bărbaţi făceau parte din structurile poliţieneşti.
CHRIS BENNETT (expert na otázky Balkánu a spisovateľ):Na konci občianskej vojny bolo takmer celé mužské obyvateľstvo v zbrani, mnohí z nich v policajných štruktúrach.
CHRIS BENNETT: Savaşın sonunda ülkenin erkek nüfusunun neredeyse tamamı silah altındaydı ve birçoğu da polis gücündeydi.
KRISS BENNETS (CHRIS BENNETT) (Balkānu eksperts & rakstnieks): Kara beigās gandrīz visi valsts vīrieši bija ķērušies pie ieročiem, daudzi no viņiem bija policijas struktūru sastāvā.
  Václav Havel - Vzpomínk...  
Václav Havel - Vzpomínka na velkého malého muže
NATO Summit in Chicago: What does it mean to Chicago?
Le sommet de l’OTAN de 2012 : que signifie-t-il pour Chicago ?
Václav Havel: im Gedenken an den großen kleinen Mann
Václav Havel: ese pequeño gran hombre
Václav Havel: un ricordo del piccolo grande uomo
Václav Havel: recordar o grande pequeno homem
الولايات المتحدة الأمريكية: في قلب حلف شمال الأطلسي منذ نشأته
Václav Havel: herinneringen aan de grote kleine man
"Малък голям човек" - в памет на Вацлав Хавел
Václav Havel: meenutades väikest suurt meest
Václav Havel: emlékezés a nagy kisemberre
Václav Havel: minning um mikinn, lágvaxinn mann
Václavas Havelas: prisimenant didįjį mažą žmogų
Václav Havel: minnet om den store, lille mannen
Václav Havel: pamięć o wielkim małym człowieku
Václav Havel: să ne aducem aminte de micul om mare
Встреча в верхах НАТО в 2012 году: что это означает для Чикаго?
Václav Havel - Spomienka na veľkého malého muža
Václav Havel: spomin na velikega malega človeka
Václav Havel: bu dev küçük adamı anarken
Vāclavs Havels: pieminot lielo, mazo vīru
  Ženy v první válečné li...  
Muž považováný za "architekta" Rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1325 se zamýšlí nad jejím plněním po 10 letech od jejího schválení, a nad tím, čeho je třeba ještě dosáhnout.
The man seen as the 'architect' of UNSCR 1325 outlines where progress has been made in the last 10 years - and what remains to be done
L’homme qui est considéré comme « l’architecte » de la Résolution 1325 du Conseil de sécurité de l’ONU indique dans quels domaines des progrès ont été réalisés au cours des dix dernières années, et ce qu’il reste à faire
Der Mann, der als "Architekt" der UNSCR 1325 gilt, legt dar, auf welchen Gebieten in den vergangenen 10 Jahren Fortschritte erzielt wurden - und was noch zu tun bleibt
El hombre considerado como el "arquitecto" de la RCSNU 1325 explica los progresos realizados en los últimos 10 años - y lo que queda por hacer.
Colui che è considerato l’artefice della UNSCR 1325 mette in evidenza i progressi compiuti negli ultimi 10 anni - e ciò che resta da fare
O homem considerado o "arquitecto" da UNSCR 1325 descreve os progressos alcançados nos últimos dez anos e o que ainda falta fazer
يُلخّص الرجل الذي يُعتبر "عرّاب" قرار مجلس الأمن الدولي رقم 1325 ما أُنجز خلال السنوات العشر الأخيرة ـ وما ينبغي فعله لتطبيق هذا القرار بصورة كاملة.
De man die wordt beschouwd als de ‘architect’ van UNSCR 1325 vertelt op welke punten de afgelopen 10 jaar vooruitgang is geboekt - en wat er nog gedaan moet worden
Човекът, смятан за архитект на резолюция 1325 на СС на ООН, обяснява къде е осъществен напредък през изминалите 10 години и какво остава да се направи.
Mees, keda peetakse ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni nr 1325 arhitektiks, räägib sellest, kus on viimase kümne aasta jooksul edu saavutatud ja mida tuleb veel teha.
A sokak szerint az 1325. ENSZ BT határozat ‘szülőatyja” felvázolja, hogy milyen haladás történt az elmúlt 10 évben - és még mit kell tenni
Maðurinn sem kallaður hefur verið „arkitektinn“ að baki UNSCR 1325 gerir grein fyrir því hvaða árangur hefur náðst á síðasta áratug - og hvað er enn eftir að gera
JTSTR 1325 „architektu“ laikomas žmogus pasakoja, kokios pasiekta pažangos per 10 metų ir ką dar reikia padaryti.
Mannen som sees på som "arkitekten" bak UNSCHR 1325 skisserer hvor fremgangen har blitt gjort i de siste 10 år - og hva som gjenstår å bli gjort.
Człowiek, którego wielu uważa za głównego architekta rezolucji Rady Bezpieczeństwa nr 1325 przedstawia postępy, jakie osiągnięto w minionej dekadzie oraz nakreśla, co pozostało do zrobienia.
Cel recunoscut drept „arhitectul” Rezoluţiei 1325 a Consiliului de Securitate al ONU evidenţiază domeniile în care au fost realizate progrese în ultimii zece ani şi ce a mai rămas de făcut
Человек, которого считают архитектором Резолюции 1325 Совета Безопасности ООН, рассказывает, в чем удалось добиться прогресса за последние десять лет и что еще предстоит сделать.
Muž považovaný za "architekta" Rezolúcie Rady bezpečnosti OSN č. 1325 sa zamýšľa nad jej plnením po 10 rokoch od jej schválenia a nad tým, čoho je ešte potrebné dosiahnuť.
Človek, ki velja za očeta resolucije VS ZN 1325, opisuje, na katerih področjih je v zadnjih 10 letih prišlo do napredka in kaj je še potrebno storiti.
Birleşmiş Milletler Güvenlik Konseyi’nin 1325 sayılı kararının “mimarı” son 10 yılda hangi noktalarda ilerleme kaydedildiğini, ve daha neler yapılması gerektiğini özetliyor.
Cilvēks, ko uzskata par ANO Drošības padomes rezolūcijas Nr.1325 “arhitektu”, norāda, kas ir panākts pēdējo 10 gadu laikā un kas vēl ir jāpaveic.
  Ženy v první válečné li...  
Bezpečnost - stále výhradní doména mužů?
Security: still a male career?
La sécurité : toujours une carrière d’hommes ?
Sicherheit: noch immer eine von Männern dominierte Branche?
Seguridad: ¿Todavía cosa de hombres?
La sicurezza: una carriera ancora al maschile?
A segurança: ainda é uma carreira masculina?
الأمن: هل ما زال مهنة للرجال فقط؟
Veiligheid: nog steeds een mannencarrière?
Сигурността - все още само мъжка работа?
Julgeolek: ikka veel meeste mängumaa?
Biztonság: még mindig férfi szakma?
Öryggismál: ennþá starfsvettvangur karla?
Saugumas: vis dar vyriška profesija?
Sikkerhet: fortsatt en karriere for menn?
Sprawy bezpieczeństwa: nadal kariera wyłącznie dla mężczyzn?
Este în continuare securitatea un domeniu destinat bărbaţilor?
Безопасность – по-прежнему карьера для мужчин?
Bezpečnosť - výhradná doména mužov?
Varnost: še vedno moška domena?
Güvenlik: hala bir erkek mesleği mi?
Drošība: vēl joprojām vīriešu karjera?
  Proč finanční krize zál...  
Mnoho nezaměstnaných mladých mužů se vrací domů, do rozvojových zemí.
Many unemployed young men are returning home to developing countries
Beaucoup de jeunes sans emploi regagnent les pays en développement dont ils viennent
Viele arbeitslose junge Männer kehren in die Entwicklungsländer zurück, aus denen sie stammen
Muchos jóvenes desempleados están volviendo a sus países de origen
Molti giovani, perduto il lavoro, ritornano a casa nei paesi in via di sviluppo
العديد من الشباب العاطلين عن العمل يعودون إلى أوطانهم التي في معظمها دولاً نامية.
Veel werkeloze jonge mannen keren terug naar huis in ontwikkelingslanden
Много безработни млади се завръщат у дома в развиващите се страни
Paljud noored töötud mehed lähevad tagasi koju, arengumaadesse.
Nagyon sok munkanélkülivé vált fiatalember tér haza a fejlődő országokba
Margir atvinnulausir ungir menn snúa nú heim til þróunarríkjanna
Daugybė bedarbių jaunuolių grįžta namo – į besivystančias šalis
Mange unge menn uten arbeid reiser hjem til utviklingsland
Wielu bezrobotnych młodych mężczyzn wraca do państw rozwijających się.
Mulţi tineri fără un loc de muncă se întorc acasă, în ţările în curs de dezvoltare
Большое число безработных молодых мужчин возвращаются домой в развивающиеся страны.
Mnoho nezamestnaných mladých mužov sa vracia domov, do rozvojových krajín.
Veliko brezposelnih mladih mož se vrača domov v države v razvoju.
İşsiz kalan birçok genç gelişmekte olan ülkelerindeki evlerine dönmektedir
Daudzi gados jaunie bezdarbnieki atgriežas mājās jaunattīstības valstīs
  Nato Review  
Zpráva „Tří moudrých mužů“ - po 50 letech
Der Bericht der "drei Weisen" - 50 Jahre danach
El Informe de los "Tres Sabios", hace 50 años
Relatório dos "Três Sábios": 50 anos depois
بعد مرور خمسين عاماً على صدور تقرير "لجنة الحكماء الثلاثة"
Η Έκθεση των «Τριών Σοφών»: 50 χρόνια μετά
Rapport van de "Drie Wijze Mannen": 50 jaar later
Докладът на тримата мъдри мъже: петдесет години по-късно
De Tre Vise Mænds rapport: 50 år senere
„Kolme targa” ettekanne 50 aastat hiljem
Skýrsla „vitringanna þriggja“: 50 árum síðar
„Trijų išminčių“ ataskaita: praėjus 50 metųO
Доклад «трех волхвов»: 50 лет спустя
Správa „troch múdrych mužov” po päťdesiatich rokoch
„Triju gudro” ziņojums: pēc 50 gadiem
Звіт “Трьох мудреців”: 50 років потому
  Bosna a Hercegovina - n...  
REDAKTOR:Snížení početního stavu bosenské armády na přibližně 9 000 mužů a žen ze stovek tisíců dřívějších příslušníků znamená učinit příslušná opatření pro tisíce mužů a žen, kteří se ocitnou bez zaměstnání.
PERIODISTA: Reducir las fuerzas armadas bosnias hasta un total de unos 9.000 efectivos partiendo de los cientos de miles que tenían implicaba tomar algún tipo de medida respecto a los miles de hombres y mujeres que se iban a quedar sin trabajo.
GIORNALISTA: Ridurre le forze armate bosniache a circa 9.000 uomini, dalle centinaia di migliaia precedentemente impiegate, ha voluto dire provvedere a migliaia di uomini e donne che si sarebbero trovati senza lavoro.
JORNALISTA: A redução das forças armadas da Bósnia das centenas de milhares empregues anteriormente para cerca de 9.000 homens significou tomar providências quanto aos milhares de homens e mulheres que ficariam sem emprego.
تطلّب تقليص عديد القوّات المسلّحة البوسنية من مئات الآلاف إلى نحو تسعة آلاف جندي، تطلّب وضع برامج لمساعدة آلاف الرجال والنساء الذين وجدوا أنفسهم بلا عمل.
JOURNALIST: Het terugbrengen van het Bosnische leger tot ongeveer 9.000 man van de honderdduizenden die vroeger in dienst waren, betekende dat er voorzieningen moesten worden getroffen voor de duizenden mannen en vrouwen die zonder baan kwamen te zitten.
ДИКТОР: Съкращаването на босненската армия от стотици хиляди на 9 000 души налагаше да се предвидят средства за хилядите мъже и жени, оставащи без работа.
AJAKIRJANIK: Bosnia relvajõudude vähendamine sadadelt tuhandetelt umbes 9000ni tähendas, et tuli mõelda tuhandetele töötuks jäänud meestele ja naistele.
ÚJSÁGÍRÓ: A boszniai fegyveres erők létszámának többszázezresről 9000 főre történő csökkentése, azt is jelentette, hogy gondoskodni kellett a sok ezer nőről és férfiről, akik emiatt munka nélkül maradtak.
FRÉTTAMAÐUR: Að minnka heri Bosníu niður í u.þ.b. 9000 menn úr þeim hundruðum þúsunda sem áður gegndu herþjónustu hafði í för með sér að gera þurfti ráðstafanir fyrir þær þúsundir manna og kvenna sem þannig misstu atvinnu sína.
ŽURNALISTAS: Bosnijos ginkluotųjų pajėgų sumažinimas nuo buvusių šimtų tūkstančių iki maždaug 9 000 žmonių reiškia, kad reikėjo pagalvoti ir apie tuos tūkstančius vyrų ir moterų, kurie liko be darbo.
JOURNALIST: Å redusere Bosnias væpnede styrker ned til rundt 9000 mann fra hundretusener som tidligere var ansatt, betydde å iverksette tiltak for de tusener av menn og kvinner som ville være uten jobb.
DZIENNIKARZ: Sprowadzenie sił zbrojnych do stanu około 9 tysięcy mężczyzn z setek tysięcy poprzednio zatrudnionych oznaczało konieczność stworzenia zabezpieczeń dla tysięcy mężczyzn i kobiet, którzy pozostaną bez pracy.
JURNALISTUL: Reducerea forţelor armate ale Bosniei la circa 9.000 de militari, de la sutele de mii de angajaţi de mai înainte, a însemnat că trebuiau elaborate unele prevederi pentru miile de bărbaţi şi femei care urmau să rămână fără serviciu.
REDAKTOR:Zníženie početného stavu bosenskej armády na približne 9 000 mužov a žien zo stoviek tisícov bývalých príslušníkov znamená učiniť príslušné opatrenia pre tisícky mužov a žien, ktorí sa ocitnú bez zamestnania.
GAZETECİ: Bosna silahlı kuvvetlerindeki asker sayısını yüzlerce binden 9000’e indirmek işsiz kalan binlerce insana yardımcı olmak anlamına geliyordu.
ŽURNĀLISTS: Samazināt Bosnijas bruņotos spēkus līdz apmēram 9000 cilvēku no agrākajiem simtiem tūkstošu nozīmēja arī nodrošināt šo tūkstošu vīriešu un sieviešu likteņus, kas bija zaudējuši savas darba vietas.
  Václav Havel - Vzpomínk...  
NATO Review » Summit NATO v Chicagu - Zvláštní vydání » Václav Havel - Vzpomínka na velkého malého muže
NATO Brief » Sonderausgabe zum NATO-Gipfel in Chicago » Václav Havel: im Gedenken an den großen kleinen Mann
La Revista de la OTAN » Edición especial de la Cumbre de Chicago » Václav Havel: ese pequeño gran hombre
Rivista della NATO » Edizione speciale per il vertice NATO di Chicago » Václav Havel: un ricordo del piccolo grande uomo
Revista da NATO » Edição Especial da Cimeira da NATO de Chicago » Václav Havel: recordar o grande pequeno homem
NAVO Kroniek » De NAVO-Top in Chicago speciale editie » Václav Havel: herinneringen aan de grote kleine man
НАТО Преглед » Специален брой за срещата на върха на НАТО в Чикаго » "Малък голям човек" - в памет на Вацлав Хавел
NATO Teataja » NATO Chicago tippkohtumise eriväljaanne » Václav Havel: meenutades väikest suurt meest
NATO Tükör » Translation of NATO Chicago Summit special edition » Václav Havel: emlékezés a nagy kisemberre
NATO Fréttir » Sérútgáfa leiðtogafundar NATO í Chicago » Václav Havel: minning um mikinn, lágvaxinn mann
„NATO apžvalga“ » NATO viršūnių susitikimas Čikagoje: specialus numeris » Václavas Havelas: prisimenant didįjį mažą žmogų
NATO Nytt » NATO-toppmøtet i Chicago - spesialutgave » Václav Havel: minnet om den store, lille mannen
Przegląd NATO » Wydanie specjalne na szczyt NATO w Chicago » Václav Havel: pamięć o wielkim małym człowieku
Revista NATO » Ediţia specială dedicată Summit-ului de la Chicago » Václav Havel: să ne aducem aminte de micul om mare
NATO Review » Summit NATO v Chicagu - Zvláštne vydanie » Václav Havel - Spomienka na veľkého malého muža
Revija NATO » Posebna izdaja o Natovem vrhu v Chicagu » Václav Havel: spomin na velikega malega človeka
NATO DERGİSİ » NATO Şikago Zirvesi özel sayısı » Václav Havel: bu dev küçük adamı anarken
"NATO Vēstnesis" » NATO Čikāgas samita speciālizdevums » Vāclavs Havels: pieminot lielo, mazo vīru
  NATO Review - Afghánist...  
V roce 2005, Mullah Omar byl zbaven titulu "Vůdce věřících" stejnou šúrou, která mu tento titul udělila v roce 1996.
In 2005, Mullah Omar was stripped of the title ‘Leader of the Faithful’ by the same shura that appointed him in 1996.
En 2005, le titre de « Commandeur des croyants » a été retiré au mollah Omar par la Choura même qui l’avait proclamé en 1996.
2005 wurde Mullah Omar der Titel des „Führers der Gläubigen“ von derselben Schura abgesprochen, die ihm diesen Titel 1996 erteilt hatte.
En 2005 el mulá Omar fue despojado del título de “líder de los creyentes” por la misma corte islámica que le nombró en 1996.
Nel 2005, il Mullah Omar venne privato del titolo di “Guida dei credenti” dalla stessa shura che lo aveva nominato nel 1996.
Em 2005, o Mullah Omar foi destituído do título de "Líder dos Fiéis" pelo mesmo shura que o havia nomeado em 1996.
في عام 2005، خُلع الملا عمر من منصبه كـَ"أمير للمؤمنين" على يد مجلس الشورى نفسه الذي عيّنه في هذا المنصب في عام 1996.
In 2005 werd Mullah Omar de titel ontnomen van ‘Leider van de Gelovigen’ door dezelfde shura waardoor hij in 1996 was benoemd.
През 2005 г. титлата "водач на вярващите" бе отнета на молла Омар от същата шура, която му я присъди през 1996 г.
2005. aastal võttis mulla Omarilt „usklike juhi” tiitli sama šuura, mis talle selle 1996. aastal andis,
2005-ben ugyanaz a shura, amelyik 1996-ban kinevezte, Mullah Omart megfosztotta ‘a hívők vezetője’ rangtól,
Árið 2005 var Mullah Omar sviptur titlinum „Leiðtogi hinna trúföstu“ af sama samráðsþingi (arab. shura) sem veitti honum titilinn árið 1996.
Pastaruoju metu pasitaikė nemažai ir kitų tokių galimybių, kaip antai:
I 2005 mistet Mullah Omar tittelen ”leder av de troende” av det samme shura som valgte ham i 1996.
În 2005, mulah-ului Omar i s-a retras titlul de „Lider al credincioşilor”, de către aceeaşi shura care i-l acordase în 1996.
В 2005 году тот же самый совет, который в 1996 году удостоил Муллу Омара звания «Лидера верных», лишил его этого звания.
V roku 2005, bol Mullah Omar zbaveny titulu "Vodca veriacich" rovnakou šúrou, ktorá mu tento titul udelila v roku 1996.
Leta 2005 je Muli Omarju naziv »vodje vernikov« odvzela ista šura, kot mu ga je leta 1996 podelila.
Molla Ömer’e 1996 yılında verilmiş olan “Müminlerin Lideri” unvanı 2005’te bizzat kendisine bu unvanı veren şura tarafından geri alındı.
2005.gadā mullam Omāram tika atņemts „Ticīgo vadoņa” tituls. To izdarīja tā pati padome (sura), kas viņam šo titulu bija piešķīrusi 1996.gadā.
  Tak blízko - a přece ta...  
V lednu, policie v městě Tijuana zatkla muže, známého pod přezdívkou El Pozolero (mydlář), který se živil (přibližně $ 600 týdně) rozpouštěním mrtvých těl v kyselině
In January, Tijuana police arrested a man known as `El Pozolero’ – the Soupmaker – whose salaried job ($600 a week) it was to dissolve bodies in acid
En janvier, la police de Tijuana a arrêté le dénommé « El Pozolero » - le marchand de soupe – dont le travail, salarié à 600 $ par semaine, consistait à dissoudre les cadavres dans de l’acide
Im Januar nahm die Polizei in Tijuana einen Mann fest, der als „El Pozolero“ – der Suppenkoch – bekannt war und dessen Lohnarbeit ($600 pro Woche) darin bestand, Leichen in Säure aufzulösen
En enero fue detenido por la policía de Tijuana “El Pozolero” (el pozole es una sopa mexicana), que cobraba 600 dólares a la semana por disolver cadáveres en ácido
In gennaio la polizia di Tijuana ha arrestato un uomo noto come “El Pozolero” – colui che prepara la zuppa – che per mestiere (600 dollari la settimana) si occupava di dissolvere i cadaveri nell’acido
Em Janeiro, a polícia de Tijuana deteve um homem conhecido como "El Pozolero" (o cozinheiro de sopas), cujo trabalho (que lhe rendia seiscentos dólares americanos por semana) consistia em dissolver corpos em ácido.
في يناير، اعتقلت شرطة تيخوانا Tijuana رجلاً ملقّباً بـِ"صانع الشورباء" لأنّه كان يعمل لصالح إحدى عصابات تيخوانا لتهريب المخدرات، وذلك في إذابة الجُثث بواسطة الأسيد (لقاء 600 دولار أسبوعياً).
In januari heeft de politie van Tijuana een man gearresteerd die bekend stond als `El Pozolero’ – de Soepmaker – wiens betaalde werk het was (a rato van $600 per week) om lijken te doen oplossen in zuur.
През януари в Тихуана бе заловен мъж, известен с прозвището`El Pozolero’ – готвачът на супа – чията работа, заплатена по 600 долара на седмица, е била да разтваря трупове в киселина.
Jaanuaris vahistas Tijuana politsei El Pozolero’ks – Supikeetjaks – kutsutud mehe, kelle palgatööks (600 dollarit nädalas) oli laipade lahustamine happes.
Januárban a tijuanai rendőrök letartóztatták az `El Pozolero’ – a Leveses – néven ismert embert, aki azért kapta a fizetését (600 dollárt hetente) hogy holttesteket savban marasson szét.
Í janúar síðastliðnum handtók lögreglan í Tijuana mann sem þekktur er undir nafninu „El Pozolero“ – eða súpugerðarmaðurinn – en hann þénaði 600 dollara á viku fyrir að leysa lík manna upp í sýrubaði
Tijuanos policija sausį suėmė vyrą, žinomą „El Pozolero“ – Virėjo – vardu. Jis gaudavo algą (600 JAV dolerių per savaitę) už tai, kad rūgštyje ištirpindavo kūnus.
I januar arresterte politiet i Tijuana en mann kjent som ’El Pozolero’ – Suppekokeren – hvis lønnede jobb ($ 600 i uken) var å oppløse ofrene i syre.
W styczniu policja w Tihuanie aresztowała człowieka znanego, jako `El Pozolero’ – Kucharz specjalizujący się w zupach. Jego stałą pracą (płatną 600 USD na tydzień) było rozpuszczanie zwłok ludzkich w kwasie
În ianuarie, poliţia din Tijuana a arestat un bărbat cunoscut ca „El Pozolero” – Producătorul de supă – al cărui serviciu plătit (600 de USD pe săptămână) era să dizolve corpuri umane în acid
В январе полиция Тихуаны арестовала человека, известного как «Эль Позолеро» – готовящий похлебку, – который получал еженедельную зарплату в размере 600 долларов США за то, что растворял тела людей в кислоте.
V januári, polícia v meste Tijuana zatkla muža známeho pod prezývkou El Pozolero (mydlár), ktorý sa živil (približne $ 600 za týždeň) rozpúšťaním mŕtvych tiel v kyseline
Januarja je policija v Tijuani aretirala moškega, znanega kot “El Pozolero” – kuhar juh – ki je dobival plačo (600 dolarjev na teden) za to, da je trupla raztapljal v kislini.
Ocak ayında Tijuana polisi cesetleri asitte eritmekle görevli “El Pozolero” (Çorbacı) lakaplı birisini tutukladı. Kendisi bu iş için haftada 600 dolar ücret alıyordu.
Janvārī Tihuānas policija arestēja kādu vīru, kurš bija pazīstams kā `El Pozolero’ jeb Zupas vārītājs, kura algotais darbs ($600 nedēļā) bija skābē šķīdināt līķus
  Summit NATO v Chicagu -...  
Ivo Daalder, velvyslanec USA při NATO byl konfrontován s mnoha kontrasty. Od změny evropského občanství na občanství americké až po změny postavení akademika na postavení diplomata. Ve svém příspěvku vysvětluje do jaké míry mu v této situaci pomohlo NATO.
NATO Secretary General, Anders Fogh Rasmussen, explains why he feels there is no better place than Chicago for celebrating the bond between North America and Europe.
Ivo Daalder, ambassadeur des États-Unis auprès de l’OTAN, a franchi de nombreux ponts - Européen devenu Américain, et professeur titulaire de chaire devenu diplomate, entre autres. Il explique ici en quoi cela l’a aidé dans ses fonctions à l’OTAN
Ivo Daalder, Ständiger Vertreter der Vereinigten Staaten bei der NATO, hat schon viele Gräben überwunden. Vom Europäer zum Amerikaner, vom Akademiker zum Diplomaten - und andere. Hier legt er dar, wie dies ihm bei der NATO geholfen hat.
Ivo Daalder, embajador de EEUU ante la OTAN, ha cruzado bastantes divisorias: de Europa a Norteamérica, de académico a diplomático, y más. Aquí explica cómo todo ello le ha ayudado en la OTAN.
Ivo Daalder, ambasciatore USA presso la NATO, ha cambiato molti ruoli. Da europeo è diventato americano, da accademico è diventato un diplomatico – ed altro ancora. Ecco come tutto ciò lo ha aiutato nella NATO.
Ivo Daalder, Embaixador norte-americano junto da NATO, já cruzou muitas fronteiras. De europeu a americano, de académico a diplomata, e muito mais. Neste artigo, Daalder explica como isso o tem ajudado na NATO.
مرّ إيفو دالدر، سفير الولايات المتحدة الأمريكية لدى حلف شمال الأطلسي، في العديد من التحولات. من تحوله من مواطن أوروبي إلى مواطن أمريكي، ومن انتقاله من السلك الأكاديمي إلى السلك الدبلوماسي - وأكثر. في هذه المقالة، يوضح دالدر كيف ساعده ذلك في عمله في حلف شمال الأطلسي
Ivo Daalder, Amerikaans ambassadeur bij de NAVO, is veel scheidslijnen overgestoken. Van Europeaan werd hij Amerikaan, van academicus, diplomaat - en meer. Hier legt hij uit hoe hem dat bij de NAVO van pas is gekomen.
Иво Даалдер, посланик на САЩ в НАТО, е разделен между европейския си произход и американското си гражданство, между работата си като преподавател и като дипломат. Тук той обяснява как това му е помогнало в НАТО.
USA suursaadik NATO juures Ivo Daalder on pidanud elus "pooli" vahetama: eurooplasest ameeriklaseks, teadlasest diplomaadiks - ja muudki. Ta selgitab, kuidas see on teda NATO töös aidanud.
Ivo Daalder, az USA NATO nagykövete sok váltást élt meg. Európaiból amerikai lett, kutatóból pedig diplomata – és még sok egyéb. A cikkben arról beszél, hogy mindez hogyan segítette őt a NATO-ban
JAV ambasadoriui prie NATO Ivo Daalderiui teko įveikti daug nuotolių. Nuo europiečio iki amerikiečio, nuo mokslininko iki diplomato. Čia jis pasakoja, kaip visa tai jam padeda dirbant NATO.
Ivo Daalder, USAs NATO-amabassadør, har krysset mange vannskiller. Fra å være europeer til å bli amerikaner, akademiker til diplomat - og mer. Her forklarer han hvordan det har hjulpet ham i NATO.
Ivo Daalder, ambasador USA przy NATO, pokonał wiele barier. Z Europejczyka stał się Amerykaninem, z akademickiego eksperta - dyplomatą i nie tylko. Wyjaśnia, jak takie doświadczenie pomogło mu w NATO.
Ivo Daalder, ambasadorul SUA la NATO, a reuşit să depăşească multe aspecte divergente. Începând cu a fi un european în ochii americanilor, un academic în ochii diplomaţilor şi continuând cu multe altele. El arată cum acest lucru l-a ajutat la NATO
Ivo Daalder, veľvyslanec USA pri NATO bol konfrontovaný s mnohými kontrastmi. Od zmeny európskeho občianstva na občianstvo americké až po zmeny postavenia akademika na postavenie diplomata. Vo svojom príspevku vysvetľuje do akej miery mu v tejto situácii NATO pomohlo.
Ivo Daalder, veleposlanik ZDA pri Natu, je prečkal mnogo ločnic. Od tega, da je bil Evropejec in je postal Američan, do tega, da je bil akademik in je postal diplomat – in še veliko več. V nadaljevanju opisuje, kako mu je to pomagalo v Natu.
ABD'nin NATO nezdindeki Büyükelçisi Ivo Daalder, bir Avrupalıdan bir Amerikalıya, bir akademisyenden bir diplomata dönüşümünü ve bu farklı deneyimlerin NATO'da kendisine nasıl yardımcı olduğunu anlatıyor.
Ivo Dālders, ASV vēstnieks NATO, ir šķērsojis dažādus posmus. No eiropieša līdz amerikānim, no akadēmiķa līdz diplomātam - un tā tālāk. Šeit viņš skaidro, kā tas viņam palīdzējis NATO.
  Bosna a Hercegovina - n...  
REDAKTOR:Snížení početního stavu bosenské armády na přibližně 9 000 mužů a žen ze stovek tisíců dřívějších příslušníků znamená učinit příslušná opatření pro tisíce mužů a žen, kteří se ocitnou bez zaměstnání.
PERIODISTA: Reducir las fuerzas armadas bosnias hasta un total de unos 9.000 efectivos partiendo de los cientos de miles que tenían implicaba tomar algún tipo de medida respecto a los miles de hombres y mujeres que se iban a quedar sin trabajo.
GIORNALISTA: Ridurre le forze armate bosniache a circa 9.000 uomini, dalle centinaia di migliaia precedentemente impiegate, ha voluto dire provvedere a migliaia di uomini e donne che si sarebbero trovati senza lavoro.
JORNALISTA: A redução das forças armadas da Bósnia das centenas de milhares empregues anteriormente para cerca de 9.000 homens significou tomar providências quanto aos milhares de homens e mulheres que ficariam sem emprego.
تطلّب تقليص عديد القوّات المسلّحة البوسنية من مئات الآلاف إلى نحو تسعة آلاف جندي، تطلّب وضع برامج لمساعدة آلاف الرجال والنساء الذين وجدوا أنفسهم بلا عمل.
JOURNALIST: Het terugbrengen van het Bosnische leger tot ongeveer 9.000 man van de honderdduizenden die vroeger in dienst waren, betekende dat er voorzieningen moesten worden getroffen voor de duizenden mannen en vrouwen die zonder baan kwamen te zitten.
ДИКТОР: Съкращаването на босненската армия от стотици хиляди на 9 000 души налагаше да се предвидят средства за хилядите мъже и жени, оставащи без работа.
AJAKIRJANIK: Bosnia relvajõudude vähendamine sadadelt tuhandetelt umbes 9000ni tähendas, et tuli mõelda tuhandetele töötuks jäänud meestele ja naistele.
ÚJSÁGÍRÓ: A boszniai fegyveres erők létszámának többszázezresről 9000 főre történő csökkentése, azt is jelentette, hogy gondoskodni kellett a sok ezer nőről és férfiről, akik emiatt munka nélkül maradtak.
FRÉTTAMAÐUR: Að minnka heri Bosníu niður í u.þ.b. 9000 menn úr þeim hundruðum þúsunda sem áður gegndu herþjónustu hafði í för með sér að gera þurfti ráðstafanir fyrir þær þúsundir manna og kvenna sem þannig misstu atvinnu sína.
ŽURNALISTAS: Bosnijos ginkluotųjų pajėgų sumažinimas nuo buvusių šimtų tūkstančių iki maždaug 9 000 žmonių reiškia, kad reikėjo pagalvoti ir apie tuos tūkstančius vyrų ir moterų, kurie liko be darbo.
JOURNALIST: Å redusere Bosnias væpnede styrker ned til rundt 9000 mann fra hundretusener som tidligere var ansatt, betydde å iverksette tiltak for de tusener av menn og kvinner som ville være uten jobb.
DZIENNIKARZ: Sprowadzenie sił zbrojnych do stanu około 9 tysięcy mężczyzn z setek tysięcy poprzednio zatrudnionych oznaczało konieczność stworzenia zabezpieczeń dla tysięcy mężczyzn i kobiet, którzy pozostaną bez pracy.
JURNALISTUL: Reducerea forţelor armate ale Bosniei la circa 9.000 de militari, de la sutele de mii de angajaţi de mai înainte, a însemnat că trebuiau elaborate unele prevederi pentru miile de bărbaţi şi femei care urmau să rămână fără serviciu.
REDAKTOR:Zníženie početného stavu bosenskej armády na približne 9 000 mužov a žien zo stoviek tisícov bývalých príslušníkov znamená učiniť príslušné opatrenia pre tisícky mužov a žien, ktorí sa ocitnú bez zamestnania.
GAZETECİ: Bosna silahlı kuvvetlerindeki asker sayısını yüzlerce binden 9000’e indirmek işsiz kalan binlerce insana yardımcı olmak anlamına geliyordu.
ŽURNĀLISTS: Samazināt Bosnijas bruņotos spēkus līdz apmēram 9000 cilvēku no agrākajiem simtiem tūkstošu nozīmēja arī nodrošināt šo tūkstošu vīriešu un sieviešu likteņus, kas bija zaudējuši savas darba vietas.
  Nato Review  
Tři moudří muži: (zleva) Halvard Lange, Gaetano Martino a Lester B.Pearson (© NATO)
Die "drei Weisen": (v.l.n.r.) Halvard Lange, Gaetano Martino und Lester B. Pearson.
Los Tres Sabios : (de izquierda a derecha) Halvard Lange, Gaetano Martino y Lester B. Pearson (© OTAN)
The Os três sábios: (da esquerda para a direita) Halvard Lange, Gaetano Martino e Lester B. Pearson (© OTAN)
الحكماء الثلاثة (من اليسار إلى اليمين) هاليارد لانج وجيتانو مارتينو وليستر بيرسون (© NATO)
The Three wise men: (from left to right) Halvard Lange, Gaetano Martino and Lester B. Pearson (© NATO)
The 9. Drie wijze mannen: (v.l.n.r.) Halvard Lange, Gaetano Martino en Lester B. Pearson (© NATO)
Тримата мъдри мъжи: (от ляво на дясно) Халвард Ланге, Гаетано Мартино и Лестър Пирсън (© НАТО)
Tre vise mænd: (fra venstre til højre) Halvard Lange, Gaetano Martino og Lester B. Pearson (© NATO)
Kolm tarka meest: (vasakult) Halvard Lange, Gaetano Martino ja Lester B. Pearson (© NATO)
Þrír vitringar: (frá vinstri til hægri) Halvard Lange, Gaetano Martino og Lester B. Pearson (© NATO)
Trys išminčiai: (iš kairės į dešinę) Halvardas Lange, Gaetano Martino ir Lesteris B. Pearsonas (© NATO)
Три волхва: (слева направо) Халвард Ланге, Гаетано Мартино и Лестер Б. Пирсон (© NATO)
Múdri muži (zľava doprava): Halvard Lange, Gaetano Martino and Lester B. Pearson. (© NATO)
Lawrence S. Kaplan analizira pomen “Poročila Odbora trojice o nevojaškem sodelovanju v Natu” ob 50. obletnici njegove objave.
Trīs gudrie vīri: (no kreisās) Halvard Lange, Gaetano Martino un Lester B. Pearson (© NATO)
“Три мудреці”: (зліва направо) Халвард Ланге, Гаетано Мартіно та Лестер Б. Пірсон. (© NATO)
  útok  
Můžeme srovnávat někdejší Afghánistán proslulý popravami a mučením s Afghánistánem současným? Shafiq Hamdam podává obraz Afghánistánu, jak jej dnes vidí. Připouští, že vše není ještě dokonalé. A dochází k závěru, že zemi čeká ještě dlouhá cesta.
Peut-on comparer un Afghanistan de décapitations et de tortures à l’Afghanistan d'aujourd'hui? M. Shafiq Hamdam parle de l'Afghanistan tel qu’il l’a vécu. Il concède que le pays n'est pas encore parfait, mais estime qu’il a fait beaucoup de chemin.
Können wir das Afghanistan der Enthauptungen und der Folter mit dem Afghanistan von heute vergleichen? Shafiq Hamdam wirft einen Blick auf das Afghanistan, das er gesehen hat. Er gibt zu, dass es noch nicht perfekt ist, dass es aber schon gewaltige Fortschritte gemacht hat.
En 2008 la Revista de la OTAN le pidió a Nasim Fekrat, un galardonado bloguero afgano, que aportara su visión del país. Este mes, en el décimo aniversario del inicio de las operaciones contra los talibanes, le preguntamos por los principales cambios que ha podido ver en su patria.
Nelofer Pazira ha conosciuto molti aspetti dell’Afghanistan. E se anche ci sono stati progressi, ritiene che il paese debba ancora uscire dalla spirale delle sofferenze. In questo articolo elenca le sue esperienze ed impressioni, ricavate dall’aver vissuto in Afghanistan quei turbolenti anni ‘80 e visitandolo oggi.
O Afeganistão é o paraíso dos jornalistas de reportagens fotográficas. A luz e as cores traduzem-se em fotografias fantásticas. O povo constitiu um material cativante. E as histórias do país são emocionantes. Nesta reportagem fotográfica publicamos algumas das imagens mais impressionantes.
In 2008 heeft de NAVO Kroniek aan de bekroonde Afghaanse blogger Nasim Fekrat gevraagd te beschrijven hoe hij zijn land zag. Deze maand, waarin het land herdenkt dat tien jaar geleden werd begonnen met de operaties om de Talibaan te verdrijven, vragen wij hem wat de grootste veranderingen zijn die hebben plaatsgevonden in het Afghanistan dat hij kent.
През 2008 г. "НАТО Преглед" помоли афганистанския блогър Насим Фекрат, лауреат на награда, да опише как вижда родината си. Този месец, когато страната отбелязва десетата годишнина от началото на операциите за прогонване на талибаните, го попитахме кои са най-големите промени в Афганистан според него.
Kujutlege, et olete 2001. aasta septembris ja oktoobris Afganistanist pärit ameeriklane. Mõlemat teie kodumaad rünnatakse. Enne üht ja pärast teist. Kuidas reageerisid sellele Afganistanist pärit ameeriklased? Kummale maale kuulus nende poolehoid? Ja mida said nad mõlema aitamiseks ära teha? Küsisime ühelt Afganistanist pärit ameeriklaselt, kuidas tema selle dilemma enda jaoks lahendas.
Afganistan er paradís fyrir fréttaljósmyndara. Ljósið og litirnir bjóða upp á að taka frábærar myndir. Fólkið er heillandi viðfangsefni. Og sögurnar í landinu eru heillandi viðfangsefni. Hérna birtum við nokkrar áhrifaríkar myndir.
2008 metais „NATO apžvalga“ paprašė įvairių apdovanojimų gavusį afganų tinklaraštininką Nasimą Fekratą aprašyti, kaip jis mato savo šalį. Šį mėnesį, šaliai švenčiant dešimtąsias metines nuo tos dienos, kai prasidėjo Talibano išstūmimo operacija, klausiame jo, kokių pokyčių įvyko tame Afganistane, kurį jis pažįsta.
Afghanistan er en fotojournalists paradis. Lyset og fargene gir fantastiske fotografier. Folket er engasjerende personer. Og landets historier gir et gripende eventyr. Her viser vi noen av de mest slående bildene.
Nelofer Pazira widziała wiele twarzy Afganistanu. Chociaż nastąpił postęp, ma ona jednak poczucie, iż kraj ten nie wyzwolił się jeszcze ze swojego błędnego koła cierpień. Szkicuje tu swoje doświadczenia i wrażenia zaczerpnięte z życia w tamtym kraju w latach 1980. oraz z obecnej podróży do Afganistanu.
Putem compara un Afganistan al decapitărilor şi torturii cu Afganistanul de azi? Dl. Shafiq Hamdam analizează Afganistanul pe care l-a văzut până în prezent. El admite că acesta nu este perfect. Dar ajunge la concluzia că a parcurs un drum lung.
С 2002 по 2003 год д-р Сима Самар была министром по делам женщин в Афганистане. Сам факт существования подобной должности свидетельствует о том, насколько изменился Афганистан по сравнению с режимом талибов. Но насколько успешными были другие инициативы последних 10 лет?
Nelofer Paziraová poznala mnoho tvárí Afganistanu. Dnes sa domnieva, že sa krajina už vymanila z ťažkých časov utrpenia, pretože sa všade dá konštatovať veľký pokrok. Autorka príspevku nás zoznamuje so svojimi skúsenosťami a dojmami, od búrlivých osemdesiatich rokov až po súčasnosť.
Dr. Sima Samar je bila med letoma 2002 in 2003 afganistanska ministrica za ženske zadeve. Že samo dejstvo, da to delovno mesto obstaja, kaže na spremembe v Afganistanu po koncu talibanske vladavine. Kako uspešne pa so bile druge pobude v zadnjih 10 letih?
Dr. Sima Samar, 2002-2003 yılları arasında Afganistan’ın Kadın Sorunlarından Sorumlu Bakanıydı. Böyle bir görevin var olması dahi Taliban yönetimi ile daha sonraki Afganistan arasındaki farkı gösteriyor. Acaba son on yılda diğer girişimlerinden kaçı başarılı oldu?
Dr. Sima Samar 2002.-2003.gadā bija Afganistānas Sieviešu lietu ministre. Pats fakts, ka šāds amats eksistēja, norāda uz atšķirību Afganistānā, salīdzinot ar talibu varas gadiem. Bet cik veiksmīgas ir bijušas pārējās pēdējo 10 gadu iniciatīvas?
  Nato Review  
Norsko, podobně jako Itálie a Kanada, chtělo zajistit konzultace a rozšíření poslání NATO. V radách a doporučeních „moudrých mužů“ se tyto snahy odrážely.
Norway, like Italy and Canada, wanted to ensure consultation as well as enlargement of NATO's mission. The Wise Men's recommendations reflected these concerns.
A l'instar de l'Italie et du Canada, la Norvège voulait assurer la consultation, de même que l'élargissement de la mission de l'OTAN. Les recommandations des Trois Sages reflétèrent donc ces préoccupations.
Norwegen wollte wie Italien und Kanada Konsultationen und eine Erweiterung des Auftrags der NATO gewährleisten. Diese Ziele kamen somit in den Empfehlungen der "drei Weisen" zum Ausdruck.
La Norvegia, come l'Italia ed il Canada, voleva garantire la consultazione come pure l'ampliamento della missione della NATO. Le raccomandazioni dei Saggi rispecchiarono queste preoccupazioni.
A Noruega, tal como a Itália e o Canadá, queria garantir as consultas e o alargamento da missão da OTAN. As recomendações dos Sábios reflectiam estas preocupações.
Η Νορβηγία, όπως η Ιταλία και ο Καναδάς, ήθελαν να διασφαλίσουν την διαβούλευση όπως επίσης και την επέκταση της αποστολής του ΝΑΤΟ. Οι προτάσεις των Σοφών αντικατόπτριζαν τις ανησυχίες αυτές.
Подобно на Италия и Канада Норвегия желае да гарантира консултациите и разширяването на мисията на НАТО. Тази загриженост е отразена в препоръките на тримата мъдри мъже.
Norge ønskede ligesom Italien og Canada at sikre, at der fandt rådslagning sted, samt at NATO's rolle blive udvidet. Vismændenes anbefalinger afspejlede disse hensyn.
Nagu Itaalia ja Kanada, soovis ka Norra tagada niihästi konsultatsioonid kui ka NATO missiooni laiendamise. Need probleemid kajastusid tarkade soovitustes.
Norvégia, Olaszországhoz és Kanadához hasonlóan biztosítani akarta a konzultációt és a NATO küldetésének kiszélesítését. A Bölcsek ajánlásai ezeket a célokat tükrözték.
Norvegija, kaip ir Italija bei Kanada, norėjo pasiekti, kad būtų konsultuojamasi, taip pat išplėsti ir NATO misiją. Išminčių rekomendacijose kaip tik ir atsispindėjo šis rūpestis.
Podobnie jak Włochy i Kanada, Norwegia pragnęła zagwarantować konsultacje oraz poszerzenie misji NATO. Rekomendacje „trzech mędrców” odzwierciedlały te dążenia.
La fel ca Italia şi Canada, Norvegia dorea să asigure atât desfăşurarea consultărilor, cât şi extinderea misiunii NATO. Recomandările Înţelepţilor au reflectat aceste preocupări.
Норвегия, также как Италия и Канада, хотела обеспечить процесс консультаций, а также расширение главной задачи НАТО. Эта озабоченность получила свое отражение в рекомендациях «волхов».
Norveška je, podobno kot Italija in Kanada, želela zagotoviti posvetovanje, pa tudi razširitev Natovega poslanstva. Priporočila modrecev so bila odraz teh teženj.
Norvēģija, tāpat kā Itālija un Kanāda, vēlējās, lai būtu nodrošināta konsultēšanās un arī NATO misijas paplašināšanās. Triju gudro rekomendācijās šīs bažas tika atspoguļotas.
  Nejsou instruktoři? Neb...  
V rámci skutečné profesionalizace armády, tvořené muži a ženami způsobilími chránit svoji vlast a bezpečnost, bude vyžadováno více pozornosti co se týká jejich kvality. K tomu je však zapotřebí více mezinárodních instruktorů pro speciální výcvik.
To truly professionalise the force, providing the men and women with the skills to protect their country and their Security Force, will require even more attention to quality in the force. This, in turn, requires more international trainers with specialised skills.
Pour véritablement professionnaliser la Force de sécurité, en dotant les hommes et les femmes qui la composent des compétences nécessaires pour la protéger et protéger leur pays, il faudra privilégier encore plus l’aspect qualitatif. Pour cela, il faut davantage de formateurs internationaux ayant une spécialisation.
Um wirklich professionelle Sicherheitskräfte aufzubauen und diesen Männern und Frauen die Fähigkeiten an die Hand zu geben, ihr Land und ihre Sicherheitskräfte zu schützen, muss der Qualität der Kräfte noch größere Aufmerksamkeit zuteil werden. Dies wiederum macht zusätzliche internationale Ausbilder mit Spezialkenntnissen erforderlich.
Para profesionalizar la fuerza, proporcionando a sus miembros capacidades suficientes para proteger su país y su Fuerza de Seguridad, habrá que concentrarse aún más en la calidad. Y para eso hacen falta más instructores internacionales que además estén más especializados.
Rendere veramente professionale la forza, il che vuol dire che gli uomini e le donne che ne fanno parte devono avere le capacità per proteggere il loro paese e la loro Forza di sicurezza, richiederà una ancor maggiore attenzione per la qualità della forza. Ciò, a sua volta, richiede un maggior numero di istruttori internazionali con capacità specialistiche.
Para profissionalizar verdadeiramente a força, dando a homens e mulheres a capacidade de protegerem o seu país e a sua Força de Segurança, vai ser necessário prestar ainda mais atenção à qualidade da força. Por seu lado, isto obrigará à presença de mais formadores internacionais com conhecimentos especializadas.
إن عملية تطوير النظم والمؤسسات المطلوبة لاستمرار عملية الارتقاء بمستوى القوات الأفغانية إلى مرتبة الاحتراف وزيادة عدد قوات الأمن الوطنية الأفغانية، يتطلب تدريباً متخصصاً. وإقامة مدراس تعلم مهارات مثل الاستحواذ وإدارة الموارد والصيانة وجمع المعلومات حتى إن هناك حاجة إلى مدافع ميدان لموازنة قوات المشاة الكبيرة الموجودة حالياً.
Om de systemen en instellingen te ontwikkelen, die nodig zijn om verder te gaan met de professionalisering en groei van de Afghaanse Nationale Veiligheidsmacht, is specialistische training vereist.
За да се професионализира армията и попълни с мъже и жени, способни да защищават страната си и своите сили за сигурност, е необходимо да се отдели още повече внимание на качеството. Това на свой ред изисква по-голям брой международни инструктори със специална подготовка.
Selleks et luua tõeliselt professionaalne vägi ja anda selle meestele ning naistele oma riigi ja vägede kaitsmiseks vajalikke oskusi, tuleb veelgi rohkem pöörata tähelepanu kvaliteedile. See omakorda nõuab rohkem spetsiifilisi valdkondi valdavaid väljaõpetajaid väljastpoolt riiki.
A seregben még több figyelmet kell fordítanunk a minőségre, hogy valóban professzionális haderőt hozzunk létre, felruházzuk a férfiakat és nőket azzal a szakértelemmel, amely képessé tesz őket a hazájuk és a fegyveres erőik megvédésére. Ennek érdekében még több speciális képzettséggel rendelkező kiképzőre van szükség.
Ef ná á fram alvöru fagmennsku í hernum og veita þessum körlum og konum þá færniþekkingu sem nauðsynleg er til að verja land sitt og hersveitir sínar, þarf að beina enn meiri athygli að gæðamálum innan hersins. Það hefur í för með sér að þörf er fyrir fleiri alþjóðlega ráðgjafa með sérhæfða fagþekkingu.
Kad pajėgos taptų tikrai profesionalios, kad vyrai ir moterys įgytų reikiamų gebėjimų ginti savo šalį ir savo Saugumo pajėgas, teks dar daugiau dėmesio skirti pajėgų kokybei. Tam prireiks ir daugiau tarptautinių, specialių žinių turinčių instruktorių.
For virkelig å profesjonalisere styrken, og gi menn og kvinner ferdigheter til å beskytte sitt eget land og sin sikkerhetsstyrke, vil kreve enda mer oppmerksomhet på kvalitet i styrken. Dette, i sin tur, krever flere internasjonale trenere med spesialistferdigheter.
Prawdziwa profesjonalizacja sił, która mogłaby wyposażyć mężczyzn i kobiety w umiejętności niezbędne na potrzeby ich kraju oraz ich sił bezpieczeństwa będzie wymagać jeszcze większej dbałości o jakość tych sił. To z kolei wymaga zwiększenia liczby zagranicznych wyspecjalizowanych instruktorów.
Pentru a profesionaliza cu adevărat forţele, furnizându-le bărbaţi şi femei cu pregătirea corespunzătoare pentru a-şi apăra ţara şi Forţele lor de Securitate, va fi necesar să se acorde o atenţie şi mai mare calităţii forţelor. La rândul său, acest lucru solicită mai mulţi instructori internaţionali cu o pregătire specializată.
Чтобы силы стали по-настоящему профессиональными, а состоящие в них афганцы обладали навыками, необходимыми для защиты страны и самих Сил безопасности, потребуется уделить еще большее внимание качеству этих сил, а потому нужно еще больше международных инструкторов, имеющих профессиональную квалификацию.
V rámci skutočnej profesionalizácie armády, tvorené mužmi a ženami spôsobilými chrániť svoju vlasť a bezpečnosť, bude vyžadované venovať viac pozornosti čo sa týka ich kvality. K tomu je však potrebné viac medzinárodných inštruktorov pre špeciálny výcvik.
Za resnično profesionalizacijo sil, ki bo možem in ženam zagotovila znanja za zaščito njihove države in varnostnih sil, bo potrebno še več pozornosti nameniti kakovosti sil, za kar pa je potrebno več mednarodnih izvajalcev usposabljanj s specializiranimi znanji.
Ülkelerini ve Güvenlik Güçlerini koruyabilecek yetenekleri kazandırmak ve gücü gerçekten profesyonel hale getirmek için kuvvetin niteliklerine daha çok dikkat edilmesi gerekiyor. Bu da doğal olarak uzmanlık sahibi uluslararası eğitmenler gerektiriyor.
Lai patiesi profesionalizētu spēkus, dotu vīriem un sievietēm attiecīgās iemaņas, lai viņi varētu aizsargāt savu valsti, vajadzēs pievērst lielāku uzmanību spēku kvalitātei. Tas, savukārt, prasa starptautiskus instruktorus ar specializētām iemaņām.
  Pohled z Ameriky - nové...  
Bude-li Obama naléhavěji prosazovat svůj program během nastávajících dvou let, které mu zbývají do případného znovuzvolení, musí počítat s méně příznivou atmosférou ve Washingtonu.
And now he has to hope for a less partisan atmosphere in Washington if he is to push through more of his agenda in the two years left before he is up for re-election.
Et il doit maintenant espérer qu’un climat moins partisan règnera à Washington s’il veut réussir à faire voter davantage d’éléments de son programme au cours des deux années qui lui restent avant de devoir se représenter devant les électeurs.
Nun muss er auf eine weniger parteiische Atmosphäre in Washington hoffen, wenn er weitere Teile seiner Pläne in den zwei Jahren, bevor er sich erneut zur Wahl stellen muss, umsetzen möchte.
Y ahora solo le queda la esperanza de encontrar un ambiente menos partidista en Washington si quiere llevar a cabo el resto de su programa en los dos años que restan antes de su posible reelección.
Ed ora deve augurarsi che a Washington vi sia un’atmosfera meno partigiana se vuole far approvare il resto del suo programma nei due anni rimasti prima di giungere alla rielezione.
Agora tem de ter esperanças que a atmosfera em Washington seja menos partidária, se quiser levar a avante o seu programa político nos dois anos que restam até se candidatar à re-eleição.
والآن عليه أن يأمل بأجواء أقل تعصباً في واشنطن إذا ما أراد الاستمرار قدماً في تنفيذ جدول أعماله خلال العامين المتبقيين من ولايته قبل حلول موعد إعادة انتخابه.
En nu moet hij maar hopen op een minder partijpolitieke sfeer in Washington, om meer van zijn agenda te kunnen realiseren in de twee jaar die hij nog heeft, voor hij in de herverkiezingsstrijd belandt.
Сега той трябва да се надява на по-малко патизанщина във Вашингтон, ако иска да осъществи по-голяма част от програмата си в оставащите две години, когато ще се кандидатира за преизбиране.
Nüüd peab ta lootma, et parteid Washingtonis rahunevad maha, kui ta tahab kahel järgneval aastal enne järgmisi presidendivalimisi oma programmi edasi viia.
Most pedig csak remélheti, hogy nem lesz útjában a washingtoni pártoskodás, miközben az elnökválasztásokig hátralévő két évben programjának további megvalósításán dolgozik.
Og nú verður hann að vona að andrúmsloftið einkennist ekki um of af flokkadráttum í Washington ef hann ætlar sér að ná fram fleiri stefnumálum sínum á þeim tveimur árum sem eftir eru fram að næstu forsetakosningum.
Dabar jam belieka tik viltis kuo bešališkesnės atmosferos Vašingtone, kad galėtų kaip norės bandyti toliau įgyvendinti savo politinę darbotvarkę per tuos likusius dvejus metus iki kitų rinkimų.
Og nå må han håpe på en mindre partisk atmosfære i Washington hvis han skal få gjennom mer av sin agenda i de to årene som gjenstår før han må stille til gjenvalg.
Obecnie musi on liczyć na mniej upartyjnioną atmosferę w Waszyngtonie, jeżeli ma przepchnąć więcej punktów ze swojego programu w ciągu dwu lat, jakie pozostały, zanim będzie ubiegać się o ponowny wybór.
Şi acum, el trebuie să spere că va exista o atmosferă mai puţin partizană la Washington D.C., dacă doreşte să realizeze mai multe progrese în privinţa agendei sale în cei doi ani rămaşi până când va candida din nou.
И теперь он должен уповать на то, что в Вашингтоне будет складываться менее тенденциозная партийная атмосфера, если он собирается за оставшиеся два года продвинуть больше вопросов, стоящих на его повестке дня, прежде чем начнется кампания по переизбранию президента.
Ak bude Obama naliehavejšie presadzovať svoj program počas nastavajúcich dvoch rokov, ktoré mu ostávajú do prípadného znovuzvolenia, musí počítať s menej priaznivou atmosférou vo Washingtone.
Zdaj mora upati na manj strankarsko usmerjeno vzdušje v Washingtonu, če želi v naslednjih dveh letih, ki sta mu ostali do boja za ponovno izvolitev, izvesti še več iz svojega programa.
Ve şimdi, yeniden seçimlere girmek için kalan iki yıl içinde ajandasını uygulamaya devam etmek istiyorsa, Washington’da daha aza partizan rüzgarların esmesini beklemek zorunda.
Un tagad viņam ir jārēķinās ar mazāk kaismīgu atbalsta atmosfēru Vašingtonā, ja viņš vēlas izpildīt vēl kaut ko no savas darba kārtības atlikušajos divos gados pirms kandidēšanas uz atkārtotu ievēlēšanu.
  Tak blízko - a přece ta...  
V lednu, policie v městě Tijuana zatkla muže, známého pod přezdívkou El Pozolero (mydlář), který se živil (přibližně $ 600 týdně) rozpouštěním mrtvých těl v kyselině pro místní drogový kartel Tijuany.
In January, Tijuana police arrested a man known as `El Pozolero’ – the Soupmaker – whose salaried job ($600 a week) it was to dissolve bodies in acid for a faction of the Tijuana cartel. Some tubs of that acid turned up in front of a restaurant last fall.
En janvier, la police de Tijuana a arrêté le dénommé « El Pozolero » - le marchand de soupe – dont le travail, salarié à 600 $ par semaine, consistait à dissoudre les cadavres dans de l’acide pour une faction du cartel de la ville. Des récipients contenant cet acide avaient été découverts devant un restaurant en automne dernier.
Im Januar nahm die Polizei in Tijuana einen Mann fest, der als „El Pozolero“ – der Suppenkoch – bekannt war und dessen Lohnarbeit ($600 pro Woche) für eine Splittergruppe des Tijuana-Kartells darin bestand, Leichen in Säure aufzulösen. Einige Wannen dieser Säure fand man im vergangenen Herbst vor einem Restaurant.
En enero fue detenido por la policía de Tijuana “El Pozolero” (el pozole es una sopa mexicana), que cobraba 600 dólares a la semana del cártel de esa ciudad por disolver cadáveres en ácido. El otoño pasado aparecieron varios barriles de ese ácido frente a un restaurante.
In gennaio la polizia di Tijuana ha arrestato un uomo noto come “El Pozolero” – colui che prepara la zuppa – che per mestiere (600 dollari la settimana) si occupava di dissolvere i cadaveri nell’acido per una fazione del cartello di Tijuana. Lo scorso autunno, alcune di quelle vasche di acido sono state scoperte di fronte ad un ristorante.
Em Janeiro, a polícia de Tijuana deteve um homem conhecido como "El Pozolero" (o cozinheiro de sopas), cujo trabalho (que lhe rendia seiscentos dólares americanos por semana) consistia em dissolver corpos em ácido para uma facção do cartel de Tijuana. Algumas banheiras desse ácido apareceram à porta de um restaurante, no Outono passado.
وفي يناير، اعتقلت شرطة تيخوانا Tijuana رجلاً ملقّباً بـِ"صانع الشورباء" لأنّه كان يعمل لصالح إحدى عصابات تيخوانا لتهريب المخدرات، وذلك في إذابة الجُثث بواسطة الأسيد (لقاء 600 دولار أسبوعياً). وفي خريف العام الجاري، أُفرغت محتويات بعض أحواض الأسيد أمام أحد المطاعم.
In januari heeft de politie van Tijuana een man gearresteerd die bekend stond als `El Pozolero’ – de Soepmaker – wiens betaalde werk het was (a rato van $600 per week) om lijken te doen oplossen in zuur voor een tak van het kartel van Tijuana. Vorige herfst stonden er opeens een paar troggen met dat zuur voor een restaurant.
През януари в Тихуана бе заловен мъж, известен с прозвището`El Pozolero – тонвачът на супа – чията работа, възложена от картела в Тихуана и заплатена по 600 долара на седмица, е била да разтваря трупове в киселина. Миналата есен някои от съдовете с киселина се намираха срещу един ресторант.
Jaanuaris vahistas Tijuana politsei El Pozolero’ks – Supikeetjaks – kutsutud mehe, kelle palgatööks (600 dollarit nädalas) oli lahustada happes Tijuana kartelli ühe kliki tekitatud laipu. Möödunud sügisel leiti mõned tünnid selle happega ühe restorani eest.
Januárban a tijuanai rendőrök letartóztatták az `El Pozolero’ – a Leveses – néven ismert embert, aki azért kapta a fizetését (600 dollárt hetente) hogy holttesteket savban marasson szét az egyik tijuanai kartell megbízásából. Néhány ilyen savas kád tavaly ősszel egy étterem előtt is feltűnt.
Í janúar síðastliðnum handtók lögreglan í Tijuana mann sem þekktur er undir nafninu „El Pozolero“ – eða súpugerðarmaðurinn – en hann þénaði 600 dollara á viku fyrir að leysa lík manna upp í sýrubaði fyrir ákveðinn hóp innan Tijuana-eiturlyfjahringsins. Nokkur ker með þessari sýru fundust fyrir framan veitingahús síðastliðið haust.
Tijuanos policija sausį suėmė vyrą, žinomą „El Pozolero“ – Virėjo – vardu. Jis gaudavo algą (600 JAV dolerių per savaitę) už tai, kad rūgštyje ištirpindavo kūnus Tijuanos kartelio grupuotės nurodymu. Pernai rudenį kelios tokios statinės su rūgštimi atsirado priešais restoraną.
I januar arresterte politiet i Tijuana en mann kjent som ’El Pozolero’ – Suppekokeren – hvis lønnede jobb ($ 600 i uken) var å oppløse ofrene i syre for en fraksjon av Tijuana-kartellet. Noen dunker av den syren dukket opp foran en restaurant i fjor høst.
W styczniu policja w Tihuanie aresztowała człowieka znanego, jako `El Pozolero’ – Kucharz specjalizujący się w zupach. Jego stałą pracą (płatną 600 USD na tydzień) było rozpuszczanie zwłok ludzkich w kwasie na zlecenie jednej z frakcji kartelu z Tihuany. Kilka pojemników w takim kwasem pojawiło się zeszłej jesieni przed jedną z restauracji.
În ianuarie, poliţia din Tijuana a arestat un bărbat cunoscut ca „El Pozolero” – Producătorul de supă – al cărui serviciu plătit (600 de USD pe săptămână) era să dizolve corpuri umane în acid, pentru o facţiune a cartelului din Tijuana. Câteva dintre recipientele pline cu acel acid au fost descoperite în faţa unui restaurant, toamna trecută.
В январе полиция Тихуаны арестовала человека, известного как «Эль Позолеро» – готовящий похлебку, – который получал от одной из группировок Тихуанского картеля еженедельную зарплату в размере 600 долларов США за то, что растворял тела людей в кислоте. Осенью прошлого года несколько ванн с этой кислотой были найдены напротив одного ресторана.
V januári, polícia v meste Tijuana zatkla muža známeho pod prezývkou El Pozolero (mydlár), ktorý sa živil (približne $ 600 za týždeň) rozpúšťaním mŕtvych tiel v kyseline pre miestny drogový kartel Tijuany. Minulú jeseň sa súdky s kyselinou objavili dokonca aj pred jednou reštauráciou.
Januarja je policija v Tijuani aretirala moškega, znanega kot “El Pozolero” – kuhar juh – ki je dobival plačo (600 dolarjev na teden) za to, da je za frakcijo tijuanskega kartela trupla raztapljal v kislini. Prejšnjo jesen so pred neko restavracijo naleteli na posode s to kislino.
Ocak ayında Tijuana polisi, Tijuana kartelinin bir alt grubu adına cesetleri asitte eritmekle görevli “El Pozolero” (Çorbacı) lakaplı birisini tutukladı. Kendisi bu iş için haftada 600 dolar ücret alıyordu. Kullandığı asitin birkaç varili geçen sonbaharda bir restoranın önünde bulundu.
Janvārī Tihuānas policija arestēja kādu vīru, kurš bija pazīstams kā `El Pozolero’ jeb Zupas vārītājs, kura algotais darbs ($600 nedēļā) Tihuānas karteļa frakcijas uzdevumā bija skābē šķīdināt līķus. Dažas šādas skābes vannas pagājušā gada rudenī bija izliktas kāda restorāna priekšā.
  NATO Review - Mechanism...  
Tento záběr z března 2008 ukazuje nekryté vězení a výcvikové prostory al Kájdy nedaleko Bagdádu. Vězňové jsou internováni v klecích, ruce v poutech, vystaveni mučení. Byly odhaleny rovněž protokoly z výslechů v arabštině.
In their bid to create disorganisation, terrorist groups have often become more organised. This picture shows an al Qaida prison and training facility uncovered near Baghdad in March 2008. Prisoners were caged, handcuffed, tortured. Interrogation books written in Arabic were also discovered. (© AP / Reporters)
Dans leur volonté de créer la désorganisation, les groupes terroristes sont souvent devenus plus organisés. On voit ici une installation d’entraînement qui servait de prison à Al-Qaida, découverte près de Bagdad en mars 2008. Les prisonniers y étaient enfermés, menottés et torturés. On a aussi retrouvé des carnets d’interrogatoire rédigés en arabe. (© AP / Reporters)
In ihrem Bestreben, Desorganisation zu schaffen, haben sich terroristische Gruppen häufig straffer organisiert. Dieses Bild zeigt ein Al-Qaida -Gefängnis und -Trainingslager, das im März 2008 bei Baghdad entdeckt wurde. Gefangene wurden eingesperrt, mit Handschellen gefesselt, gefoltert. Es wurden ebenfalls Verhörbücher auf Arabisch entdeckt. (© AP / Reporters)
En su apuesta por el caos y la desorganización, los grupos terroristas se han vuelto a menudo mucho más organizados. La foto muestra unas instalaciones de Al Qaeda utilizadas como prisión y centro de entrenamiento, descubiertas en 2008 cerca de Bagdad. Los prisioneros eran encerrados, esposados y torturados. También se descubrieron libros de interrogatorios escritos en árabe. (© AP / Reporters)
Allo scopo di creare il caos, i gruppi terroristici sono spesso divenuti più organizzati. Questa foto mostra una prigione e delle strutture di addestramento di al Qaida scoperte vicino Baghdad nel marzo 2008. I prigionieri erano tenuti in gabbie, ammanettati e torturati. Sono stati anche ritrovati dei verbali d’interrogatorio in arabo. (© AP / Reporters)
Na sua tentativa de criar desorganização, os grupos terroristas têm-se, muitas vezes, tornado mais organizados. Esta fotografia mostra uma prisão e as instalações de treino da Al Qaeda, descobertas em Baghdad, em Março de 2008. Os prisioneiros eram enjaulados, algemados e torturados. Também foram descobertos registos de interrogatórios escritos em árabe. (© AP / Reporters)
وفي محاولتها لإشاعة الفوضى وعدم الأمن، اتجهت الجماعات الإرهابية إلى تنظيم صفوفها بصورة أكبر وتبين هذه الصورة أحد سجون القاعدة ومراكز التدريب التي تم اكتشافها قرب بغداد في مارس 2008، حيث تعرض السجناء للحبس والتقييد والتعذيب كما تم العثور أيضاً على سجلات الاستجواب المدونة باللغة العربية.
Terroristen willen ontwrichten, en zijn zelf tegenwoordig vaak beter georganiseerd om hun doelen te bereiken. Op deze foto is een Al-Qaeda gevangenis en trainingscentrum te zien, dat in maart 2008 in de buurt van Bagdad werd ontdekt. De gevangenen zaten gehandboeid in kooien, en waren gemarteld. Er werden ook ondervragingsboeken in het Arabisch gevonden. (© AP / Reporters)
В надпреварата си да създават хаос, терористичните групировки стават все по-организирани. На снимката се вижда затвор и тренировъчен лагер на Ал Кайда, открит близо до Багдад през март 2008 г. Затворниците са в клетка, с белезници, измъчват ги. Намерен е и наръчник за разпит на арабски. (© АП / Репортери)
Korralageduse loomise eesmärgil on terrorirühmitused muutunud organiseeritumaks. Pilt kujutab 2008. aasta märtsis Bagdadis paljastatud Al Qaeda vanglat ja õppekeskust. Käeraudades vange hoiti kongides, kus neid piinati. Leiti ka araabiakeelsed ülekuulamisprotokollid. (© AP / reporterid)
A zavarkeltésre törekvés során a terrorista csoportok sokszor egyre szervezettebbé válnak. Ezen a képen egy al-Kaida börtönt és kiképzőközpontot látni, melyet Bagdad mellett fedeztek föl 2008 márciusában. Az itt fogva tartottakat ketrecekbe zárták, megbilincselték és kínozták. Találtak a vallatásokhoz szükséges arab nyelvű leírásokat is. (© AP / Reporters)
Í viðleitni sinni til að skapa óstöðugleika, hafa hryðjuverkahópar oft á tíðum orðið skipulagðari. Þessi mynd sýnir al Kaída fangelsi og þjálfunarbúðir sem fundust nálægt Bagdad í mars 2008. Fangar voru hnepptir í búr, handjárnaðir og pyntaðir. Einnig fundust bækur á arabísku um yfirheyrslur. (© AP / Reporters)
Stengdamosi sukelti kuo daugiau sumaišties, teroristų grupės pačios dažnai tampa geriau organizuotos. Nuotraukoje matome Al Qaedos kalėjimo ir mokymo patalpas, rastas 2008 m. kovą netoli Bagdado. Kaliniai buvo laikomi narvuose surakintomis rankomis, jie buvo kankinami. Taip pat buvo surastos tardymo knygos arabų kalba. (© AP / Reporters)
I sitt forsøk på å skape kaos har terroristgrupper ofte blitt bedre organisert. Dette bildet viser et al-Qaida fengsel og treningsanlegg som ble avdekket nær Baghdad i mars 2008. Fangene ble satt i bur, fikk på håndjern, og ble torturert. Det ble også funnet utspørringsbøker skrevet på arabisk. (© AP / Reporters)
Równolegle do przeprowadzania prób wprowadzania chaosu, ugrupowania terrorystyczne często stały się lepiej zorganizowane. To zdjęcie pokazuje więzienie i ośrodek szkoleniowy al Kaidy odkryte w marcu 2008 roku koło Bagdadu. Więźniowie byli zamykani w celach, skuwani kajdankami, torturowani. Odkryto również napisane po arabsku księgi przesłuchań. (© AP / Reporters)
În încercarea lor de a crea dezorganizare, grupurile teroriste au devenit deseori mai organizate. Această fotografie prezintă o închisoare şi o bază de instruire al Qaida în apropierea Bagdadului, descoperite în martie 2008. Prizonierii erau încarceraţi, încătuşaţi şi torturaţi. Au fost de asemenea găsite ghiduri pentru interogatorii scrise în arabă.
Стремясь внести дезорганизацию, сами террористические группы часто становятся все более организованными. На этой фотографии показаны тюрьма и учебный объект Аль-Каиды, обнаруженные вблизи Багдада в марте 2008 года. Заключенных держали в клетках, на них были надеты наручники, их пытали. Также были найдены пособия по ведению допросов, составленные на арабском языке. (© AP / Reporters)
V ich úsilí o dezorganizáciu sa teroristické skupiny stávajú často viac organizované. Tento záber z marca 2008 ukazuje nekryté väzenie a výcvikové priestory al Kájdy neďaleko Bagdadu. Väzni sú internovaní v klietkach, ruky v putách, vystavení mučeniu. Boli odhalené taktiež protokoly z výsluchov v arabčine. (© AP/Reporters)
Mnoge teroristične skupine so s ciljem ustvariti zmedo postale bolje organizirane. Ta slika prikazuje zapor in vadbišče Al Kaide , ki so ga odkrili blizu Bagdada marca 2008. Zapornike so zaprli v kletke, jih uklepali v lisice in mučili. Našli so tudi knjige z zasliševanj v arabščini. (© AP / Reporters)
Kargaşa yaratmayı kendilerine amaç edinen terörist gruplar giderek düzenli ve örgütlü oldular. Yandaki resimde Mart 2008’de Bağdat yakınlarında ortaya çıkarılan El Kaide’ye ait bir hapishane ve eğitim kampını görüyorsunuz. Mahkumlar kafeslere konmuş, elleri kelepçelenmiş ve işkence görmüşler. Burada ayrıca sorgulamalarla ilgili defterler de bulunmuştur. (©AP / Reporters)
Tiecoties radīt dezorganizāciju, pašas teroristu grupas nereti ir kļuvušas labāk organizētas. Attēlā ir redzams "al Qaida" cietums un apmācību nometne, kas tika atklāta 2008.gada martā netālu no Bagdādes. Tur cietumnieki tika turēti ieslodzījumā, roku dzelžos, spīdzināti. Tika atrasti arī pratināšanas protokoli arābu valodā. (© AP / Reporters)
  NATO Review - Vztahy NA...  
Robert Pszczel je mužem NATO v Rusku. Z titulu své funkce ředitele Informačního úřadu NATO v Moskvě diskutuje - a naslouchá názorům na - rozvoj partnerství NATO s Ruskem. Ve svém příspěvku analýzuje některé úvahy a také otázku, proč je pozitivní být optimistou.
Robert Pszczel is NATO's face in Russia. As the head of NATO's Information Office in Moscow, he now both talks about - and listens to opinions on - NATO's evolving partnership with Russia. Here he explains some of the feedback - and why it's positive to be an optimist.
Robert Pszczel est le visage de l'OTAN en Russie. En tant que chef du Bureau d'information de l'OTAN à Moscou, il parle de l’évolution du partenariat de l’Alliance avec la Russie – et écoute les avis exprimés à ce sujet. Il donne ici des explications sur certaines réactions, et indique pourquoi il est positif de se montrer optimiste.
Der Zeitpunkt ist gekommen, dass Russland und die NATO einander nicht mehr durch die Brille des Kalten Krieges beäugen, meint Fjodor Lukjanow. Die Herausforderungen des einundzwanzigsten Jahrhunderts verlangen, dass beide Seiten ihre Altlasten aus dem 20. Jahrhundert endlich abschütteln.
Robert Pszczel es el rostro de la OTAN en Rusia. Como director de su Oficina de Información en Moscú debate y escucha opiniones sobre las relaciones OTAN-Rusia. En el artículo explica cómo está el ambiente, y por qué es positivo ser optimista.
Robert Pszczel è il volto della NATO in Russia. In quanto capo dell'Ufficio Informazioni della NATO a Mosca, discute - e ascolta le opinioni – sull’evolversi del partenariato NATO-Russia. In questo articolo spiega alcune reazioni - e perché sia positivo essere ottimisti.
Robert Pszczel é o rosto da NATO na Rússia. Na qualidade de director do Gabinete de Informação da NATO em Moscovo, fala sobre a parceria em evolução da NATO com a Rússia e ouve opiniões acerca do mesmo assunto. Neste artigo, Pszczel explica algumas das reacções e os motivos pelos quais é positivo ser optimista.
يمثل روبرت بشزل وجه حلف شمالي الأطلسي في روسيا، وهو رئيس مكتب المعلومات التابع للحلف في موسكو. وهو الآن يصغي ويتحدث عن آراء حول تطور الشراكة بين الحلف وروسيا. ويوضح هنا بعض الآراء ويبرهن أهمية التحلي بالتفاؤل في هذه المسألة.
Robert Pszczel is het gezicht van de NAVO in Rusland. Als hoofd van het NAVO-kantoor in Moskou, spreekt hij over - en luistert hij naar meningen over – het groeiende partnerschap tussen de NAVO en Rusland. Hier verklaart hij een deel van het commentaar - en waarom het positief is een optimist te zijn.
Роберт Пшчел е лицето на НАТО в Русия. В качеството си на ръководител на Информационната служба на НАТО в Москва той говори за развиващото се партньорство с Русия и слуша и другите мнения. В тази статия той разказва какво е ноучил и защо е добре да бъдем оптимисти.
Robert Pszczel on NATO nägu Venemaal. NATO Moskva teabebüroo juhatajana räägib ta NATO–Venemaa arenevatest suhetest ja kuulab ära selleteemalisi seisukohti. Käesolevas artiklis selgitabki ta mõnda seisukohta ja seda, miks on hea olla optimist.
Robert Pszczel a NATO arca Oroszországban. A NATO moszkvai Információs Irodájának vezetőjeként beszél – és meghallgat véleményeket – a NATO Oroszországgal ápolt partnerségéről. Az alábbiakban megmagyaráz néhány visszajelzést – és azt, hogy miért jó optimistának lenni.
Robert Pszczel er andlit NATO í Rússlandi. Hann er yfirmaður upplýsingaskrifstofu NATO í Moskvu og ræðir þar - og hlustar á skoðanir manna á - þróun samstarfs NATO og Rússlands. Hann gerir hér grein fyrir ýmsum sjónarmiðum - og hvers vegna það er jákvætt að vera bjartsýnismaður.
Robertas Pszczelis yra NATO „veidas“ Rusijoje. Kaip NATO Informacijos biuro Maskvoje vadovui jam dabar tenka ir kalbėti apie NATO partnerystės su Rusija plėtrą, ir išklausyti nuomonių apie tai. Čia jis komentuoja kai kuriuos atsiliepimus ir kodėl verta būti optimistu.
I dag er tiden moden for at Russland og NATO skal slutte å se hverandre gjennom kaldkrigprismet, hevder Fjodor Lukjanov. Utfordringene i det 21. århundre krever at begge parter utfordrer gamle tanker fra det 20. århundre.
Robert Pszczel jest twarzą NATO w Rosji. Jako szef Biura Informacyjnego NATO w Moskwie, prowadzi on dyskusje na temat ewoluującego partnerstwa NATO z Rosją – oraz wysłuchuje opinie na ten temat. W tej wypowiedzi wyjaśnia niektóre reakcje i odczucia, a także wyjaśnia, dlaczego warto być optymistą.
Robert Pszczel este interfaţa NATO în Rusia. În calitate de şef al Biroului de Informare al NATO din Moscova, el ascultă şi discută despre unele opinii referitoare la parteneriatul în evoluţie al NATO cu Rusia. Aici, el explică o parte a reacţiilor primite şi de ce este bine să fii optimist.
Роберт Пшель – лицо НАТО в России. Став директором Информационного бюро НАТО в Москве, теперь он говорит и прислушивается к мнениям о развитии партнерства НАТО с Россией. В этой статье он комментирует некоторые отзывы и объясняет, почему оптимистом быть лучше.
Robert Pszczel je mužom NATO v Rusku. Z titulu svojej funkcie riaditeľa Informačného úradu NATO v Moskve diskutuje - a načúva názorom na - rozvoj partnerstva NATO s Ruskom. Vo svojom príspevku analyzuje niektoré úvahy a taktiež otázku, prečo je pozitívne byť optimistom.
Robert Pszczel je predstavnik Nata v Rusiji. Kot vodja Natovega Urada za informiranje v Moskvi zdaj posluša mnenja in govori o Natovem razvijajočem se partnerstvu z Rusijo. V nadaljevanju pojasnjuje nekatere odzive – in zakaj je dobro biti optimist.
Fyodor Lukyanov artık Rusya ile NATO’nun birbirlerini Soğuk Savaş gözlükleriyle görmekten vazgeçmelerinin zamanı geldiğini ileri sürüyor. 21. yüzyılın sorunları her iki tarafın da yirminci yüzyıldan kalan korkularıyla yüzleşmelerini gerektiriyor.
Roberts Pščels (Pszczel) ir NATO seja Krievijā. Būdams NATO Informācijas biroja Maskavā vadītājs, viņš šodien gan runā, gan ieklausās viedokļos par to, kā attīstās partnerattiecības ar Krieviju. Šeit viņš skaidro to, kādu informāciju ir saņēmis – un kāpēc ir labi būt optimistam.
  Nejsou instruktoři? Neb...  
Tito udatní muži nejsou sami. Mezinárodní pomocné bezpečnostní síly (vojsko a civilisté) usilují každý den o posilu schopností domácí armády, podpůrných a udržovacích systémů, a partnerů v bojovém terénu.
These brave men are not alone. International forces (military and civilian) work every day to support the development of their force, the systems that support and sustain them, and partner with them in the field. Our efforts have not been in vain
Ces hommes braves ne sont pas seuls. Des forces internationales (militaires et civils) oeuvrent chaque jour pour appuyer le développement de leur force et des systèmes qui les soutiennent, et les accompagner sur le terrain. Nos efforts n’ont pas été vains.
Diese mutigen Männer sind nicht allein. Internationale Kräfte (militärisch und zivil) arbeiten tagtäglich am Aufbau der Sicherheitskräfte und der Systeme, die diese unterstützen und fördern, und sie stehen ihnen vor Ort als Partner zur Seite. Unsere Bemühungen waren nicht umsonst.
Pero estos héroes no están solos. Las fuerzas internacionales (militares y civiles) trabajan día a día para apoyar el desarrollo de sus fuerzas y de los sistemas que las soportan y mantienen, y para colaborar con ellos sobre el terreno. Nuestros esfuerzos no han sido en vano.
Questi uomini coraggiosi non sono soli. Le forze internazionali (militari e civili) operano quotidianamente per sostenere lo sviluppo della loro forza, i sistemi di cui la forza ha bisogno, e sono al loro fianco sul campo. I nostri sforzi non sono stati vani.
Estes homens corajosos não estão sós. As forças internacionais (civis e militares) trabalham diariamente para apoiar o desenvolvimento da sua força e dos sistemas que a apoiam e sustentam, formando parcerias no terreno. Os nossos esforços não têm sido vãos.
خلال الأشهر العشرة الماضية تم تحقيق تقدم واضح في قوات الأمن الوطنية الأفغانية ليست من حيث الكمية وحسب ولكن من حيث النوعية أيضاً ومنذ انطلاقها في نوفمبر، قامت مهمة حلف الناتو للتدريب في أفغانستان بتقديم الدعم لوزارات الداخلية والدفاع في أفغانستان لتجنيد وتدريب وتعيين ما يزيد عن مائة ألف جندي ورجل شرطة وليس هذا بالإنجاز الصغير.
Deze dappere mannen staan niet alleen. Internationale troepen (militaire en civiele) werken iedere dag om de ontwikkeling van hun strijdmacht te ondersteunen, aan de systemen die hun ondersteunen en aan het opdebeenhouden en hun partner zijn op het slagveld. Onze inspanningen zijn niet voor niets geweest.
Тези смели мъже не са сами. Международните сили (военни и цивилни) се трудят ежедневно за развитието на тяхната армия, на системите за поддръжка и снабдяване и си сътрудничат с тях на терена. Усилията ни не отиват напразно.
Need vaprad mehed pole üksi. Rahvusvahelised jõud (nii sõjalised kui tsiviilsed) aitavad iga päev Afganistani relvajõude ning nende toetus- ning alalhoiusüsteeme arendada, tegutsedes koos nendega ka välitingimustes. Meie pingutused pole olnud mõttetud.
Ezek a bátor férfiak nincsenek egyedül. Nemzetközi erők (katonai és civil) dolgoznak azon nap mint nap, hogy segítsék a haderejük fejlesztését, a rendszert, amely támogatja és fenntartja őket, és társuk a harcmezőn. Az elmúlt tíz hónapban tett erőfeszítéseink nem voltak hiábavalóak,
Þessir hugrökku menn eru ekki einir. Alþjóðlegar sveitir (bæði borgaralegar og hernaðarlegar) vinna á degi hverjum að því að styðja við þróun hersveita þeirra, efla og styrkja þau kerfi sem þarf til að styðja við þær, ásamt því að styðja við bakið á þeim á vígvellinum. Viðleitni okkar hefur ekki verið til einskis.
Pastaruosius dešimt mėnesių vyksta nuosaikus progresas Afganistano nacionalinėse saugumo pajėgose – kokybinis ir kiekybinis. Nuo pat savo veiklos pradžios pereitų metų lapkritį,
Disse modige menn er ikke alene. Internasjonale styrker (militære og sivile) arbeider hver dag for å støtte utviklingen av deres styrke, systemene som støtter og opprettholder dem, og er partnere med den i felt. Vår innsats har ikke vært forgjeves.
Ci mężni ludzie nie są sami. Siły wielonarodowe (wojskowe i cywilne) pracują codziennie, wspierając rozwój ich armii oraz systemów, które ich wspierają i utrzymują, a także towarzyszą im na polu bitwy. Nasze wysiłki nie poszły na marne.
Aceşti bărbaţi curajoşi nu sunt singuri. Forţele internaţionale (militare şi civile) sprijină zi de zi dezvoltarea forţei lor şi a sistemelor pentru sprijinul lor şi acţionează în parteneriat cu aceştia în teren. Eforturile noastre nu au fost în zadar.
Однако эти смелые мужчины не одни. Международные силы (военные и гражданские) ежедневно помогают в строительстве афганских национальных сил безопасности, создании систем их обеспечения и поддержки, а также совместно действуют с ними на местах. Наши усилия не напрасны.
Títo udatní muži nie sú sami. Medzinárodné pomocné bezpečnostné sily (vojsko a civili) sa usilujú každý deň o posilu schopností domácej armády, podporných a zdržovacích systémov a partnerov v bojovom teréne. Naše úsilie nebolo a nie je márne.
Ti pogumni možje niso sami. Mednarodne sile (vojaki in civilisti) si vsak dan prizadevajo za razvoj njihovih sil in sistemov, ki jih podpirajo in vzdržujejo, ter jim stojijo ob strani na terenu. Naš trud ni bil zaman.
Bu cesur adamlar yalnız değiller. Uluslararası kuvvetler (askeri ve sivil) onların gücünü, destek ve sürdürülebilirlik sağlayacak sistemleri geliştirmek için hergün çalışıyor ve savaş alanında onlara ortak oluyorlar. Çabalarımız boşa gitmiyor.
Šie drosmīgie vīri nav vieni. Starptautiskie spēki (militārie un civilie) strādā katru dienu, lai atbalstītu viņu spēku attīstību, atbalstošo un uzturošo spēku sistēmas un partnerus kaujas laukā. Mūsu pūliņi nav bijuši velti.
  útok  
Jaké byly reakce Afghánoameričanů? Které zemi zůstali loajální? Jak mohli v dané situaci pomoci těmto dvěma zemím? Otázku týkající se konfrontace s tímto dilema jsme položili muži s afghánskou a americkou státní příslušností.
L'Afghanistan est un paradis pour les photojournalistes. La lumière et les couleurs leur permettent de faire d'excellentes photos, les gens constituent des sujets intéressants, et les histoires liées au pays forment un récit captivant. Nous publions ici quelques-unes des images les plus frappantes.
Dr. Sima Samar war von 2002 bis 2003 Minister für Frauenfragen in Afghanistan. Die Tatsache, dass es diesen Ministerposten überhaupt gab, verdeutlichte den Unterschied zu den Zeiten des Taliban-Regimes. Doch wie erfolgreich waren andere Initiativen in den vergangenen zehn Jahren?
La Dra. Sima Samar fue la Ministra de la Mujer de Afganistán entre 2002 y 2003. El simple hecho de que exista el cargo marca la diferencia con el régimen talibán. Sin embargo, ¿qué éxito han tenido otras iniciativas en estos diez años?
Possiamo comparare un Afghanistan di decapitazioni e torture a quello odierno? Shafiq Hamdam descrive l'Afghanistan che ha visto. Ammette che non è ancora perfetto. Ma conclude che ne ha fatta di strada.
Imagine ser um americano-afegão em Setembro e Outubro de 2001. Os seus dois países foram atacados. Um pelo outro. Como reagiram os americanos-afegãos? Onde residiam as suas lealdades? O que podiam fazer para ajudar os seus dois países? Perguntámos a um americano-afegão como lidou com este dilema.
Stelt u zich eens voor dat u een Afghaanse-Amerikaan bent in september en oktober 2001. Allebei uw landen worden aangevallen. De een door de ander. Hoe reageerden Afghaanse-Amerikanen? Waar lag hun loyaliteit? En wat konden ze doen om beide landen te helpen? Wij hebben een Afghaanse-Amerikaan gevraagd hoe hij omging met dit dilemma.
Д-р Сима Самар бе министър по проблемите на жените в Афганистан от 2002 до 2003 г. Самият факт, че по това време съществуваше такъв пост илюстрира разликата в Афганистан в сравнение с режима на талибаните. Но нека видим до каква степен инициативите в тази област са постигнали успех през последните десет години.
Nelofer Pazira on näinud Afganistani mitut palet. Ja kuigi olukord on paranenud, ei ole see riik tema arvates veel oma kannatusterajalt pääsenud. Siin jagab ta oma kogemusi ja muljeid alates seal elamisest rahututel 1980ndatel kuni tänase Afganistani külastamiseni.
Dr. Sima Samar var ráðherra málefna kvenna í Afganistan á árunum 2002 til 2003. Sú staðreynd að þessi staða fyrirfannst yfirhöfuð sýnir í hnotskurn breytinguna frá því að talíbanar réðu ríkjum. En hversu árangursrík hafa önnur verkefni verið á síðastliðnum 10 árum?
Dr. Sima Samar 2002 – 2003 metais buvo Afganistano ministrė moterų klausimu. Jau tai, kad tokios pareigos apskritai egzistavo, rodo, kaip skiriasi dabartinis Afganistanas nuo Talibano valdymo laikų. O kaip per pastarąjį dešimtmetį sekėsi įgyvendinti kitas iniciatyvas?
Dr. Sima Samar var statsråd for kvinnesaker i Afghanistan fra 2002 til 2003. Det faktum at jobben i det hele tatt eksisterte viste forskjellen Ii Afghanistan fra Taliban-styre. Men hvor vellykket har andre initiativer i løpet av de siste 10 årene vært?
Wyobraźcie sobie, jak musieli się czuć Amerykanie afgańskiego pochodzenia we wrześniu i październiku 2001 roku. Oba ich kraje zostały zaatakowane. Jeden przez drugi. Jak reagowali Amerykanie afgańskiego pochodzenia? Wobec kogo byli lojalni? A także – co mogli zrobić, aby pomóc obu krajom? Spytaliśmy Amerykanina afgańskiego pochodzenia o to, jak poradził on sobie z tym dylematem.
Imaginaţi-vă să fiţi un afgano-american în septembrie şi octombrie 2001. Ambele ţări erau atacate, una de către cealaltă. Cum au reacţionat afgano-americanii? Către care ţară se îndrepta loialitatea lor? Şi ce ar fi putut ei face pentru a ajuta ambele ţări? Am întrebat un afgano-american cu a rezolvat el această dilemă.
Представьте, что вы афгано-американец в сентябре и октябре 2001 года. Совершены нападения на обе ваши страны, причем одной на другую. Как отреагировали афгано-американцы? Кому они были лояльны? И что они могли сделать, чтобы помочь обеим странам? Мы спросили одного афгано-американца, как он справился с этой дилеммой.
Dr. Sima Samarová vykonávala v rokoch 2002 - 2003 funkciu ministerky pre záležitosti žien. Už skutočnosť, že toto ministerstvo existuje, poukazuje na rozdiel s vládnou štruktúrou Talibanu. Do akej miery boli úspešné rôzne iniciatívy počas posledných 10 rokov?
Je mogoče Afganistan iz časa obglavljanj in mučenja primerjati z današnjim? Šafik Hamdam govori o Afganistanu, kot ga sam vidi. Priznava, da še ni popoln. A prihaja do zaključka, da je bil dosežen velik napredek.
Nilüfer Pazira Afganistan’ın çeşitli yüzlerini görmüş bir kadın. Pazira bazı ilerlemelere rağmen ülkenin daha henüz cefa döngüsünden çıkamadığını düşünüyor. Bu yazısında 1980’lerden Afganistan’da yaşadığı çalkantılı yıllarda ve Afganistan’a yaptığı ziyaretlerde edindiği deneyimleri ve intibaları aktarıyor.
Vai mēs varam salīdzināt veco Afganistānu ar galvu ciršanu un spīdzināšanu ar šodienas Afganistānu? Shafiks Hamdams (Shafiq Hamdam) atskatās uz to Afganistānu, ko viņš ir redzējis. Viņš pieļauj, ka tā nav perfekta. Bet arī izdara secinājumu, ka tā ir nogājusi garu ceļu.
  Nato Review  
Zprávu Výboru tří moudrých mužů o nevojenské spolupráci v NATO
, see: www.nato.int/docu/basictxt/b561213a.htm
, see: www.nato.int/docu/basictxt/b561213a.htm
, see: www.nato.int/docu/basictxt/b561213a.htm
patrz: www.nato.int/docu/basictxt/b561213a.htm
poate fi accesat la www.nato.int/docu/basictxt/b561213a.htm
gl. www.nato.int/docu/basictxt/b561213a.htm
  NATO Review - Malé zbra...  
Zveřejňujeme také příspěvek mladé odborné konzultantky, který zvítězil v nedávné mezinárodní novinářské soutěži. Jedná se o působivý námět s rozsáhlejším zaměřením na skutečnost, že újmy způsobené ručními palnými zbraněmi mají často mnohem drastičtější dopad na ženy než muže.
Finally, we have a piece from a young consultant whose article won a recent international competition. In it, she makes a compelling case for a greater focus on how the harm done by small weapons often ends up affecting more women than men.
Et enfin, le présent numéro contient également l’article d’une jeune consultante qui a récemment remporté un concours international. Dans cet article, elle lance un vigoureux plaidoyer pour que l’on tienne mieux compte du fait que les femmes sont souvent, au final, davantage victimes que les hommes des souffrances infligées par les armes de petit calibre.
Und nicht zuletzt können Sie einen Beitrag einer jungen Beraterin lesen, deren Artikel jüngst bei einem internationalen Wettbewerb ausgezeichnet wurde. Darin macht die Autorin sich dafür stark, dass wir uns stärker darauf konzentrieren sollten, dass die Schäden und Leiden, die durch Kleinwaffen verursacht werden, häufig mehr Frauen als Männer betreffen.
Finalmente, tenemos un texto de una joven consultora cuyo artículo ganó un reciente certamen internacional. En él defiende de forma convincente la necesidad de prestar más atención al hecho de que los daños provocados por las armas ligeras suelen acabar afectando más a las mujeres que a los hombres.
Infine, abbiamo un articolo di una giovane consulente che ha vinto di recente un premio internazionale. In esso, l’Autore sottolinea l’urgenza di una maggiore attenzione a come il danno fatto dalle armi leggere spesso finisca per colpire più le donne che gli uomini.
Por fim, temos uma peça de uma jovem consultora cujo artigo venceu um concurso internacional recente. Neste artigo, chama a atenção de forma convincente para o facto de os malefícios das armas ligeiras muitas vezes afectarem mais as mulheres do que os homens.
وحظينا مؤخرًا على عمل يعود لمستشارة شابة فازت مقالتها بمسابقة دولية مؤخرًا. وحثت من خلال هذه المقالة على تركيز الجهود أكثر على أذى الأسلحة الصغيرة وبينت كيف أن هذه الأخيرة تؤثر على حياة النساء أكثر من الرجال.
Tot slot hebben we een stuk van een jonge consultant die met haar artikel een recente internationale wedstrijd heeft gewonnen. In dit artikel betoogt ze overtuigend dat meer aandacht moet worden besteed aan het feit dat kleine wapens uiteindelijk veelvuldiger vrouwen kwaad doen dan mannen.
Поместваме и статия от млада консултантка, спечелила за нея неотдавна международна награда. В нея тя убедително пледира да се обърне повече внимание на щетите, които малките оръжия нанасят повече на жените, отколкото на мъжете.
Ja meil on ka hiljuti rahvusvahelise konkursi võtnud kaastöö ühelt noorelt konsultandilt. Mõjuvate argumentidega näitab ta, kuidas väikerelvad teevad kurja rohkem naistele kui meestele.
Végezetül pedig közlünk egy írást egy ifjú tanácsadótól, aki a cikkével a közelmúltban megnyert egy nemzetközi versenyt. Ebben lenyűgöző példát ad arra, hogyan lehet nagyobb figyelmet fordítani arra, hogy a kézifegyverek okozta károk gyakorta sokkal inkább érintik a nőket, mint a férfiakat.
Loks erum við með grein frá ungum ráðgjafa sem skrifaði grein sem vann til verðlauna í alþjóðlegri samkeppni. Í þessari grein færir hún sannfærandi rök fyrir því að leggja þurfi áherslu á að handvopn skaði iðulega fleiri konur en karla.
Ir pagaliau turime jaunos konsultantės straipsnį, neseniai laimėjusį tarptautiniame konkurse. Autorė įtikinamai parodo, kad būtina daugiau dėmesio atkreipti į tai, kad šaulių ginklais padaroma žala dažnai būna didesnė moterims nei vyrams.
Til slutt har vi et stykke fra en ung konsulent hvis artikkel nylig vant en internasjonal konkurranse. I den taler hun sterkt for et større fokus på hvordan den skade som håndvåpen gjør ofte ender opp med å berører flere kvinner enn menn.
Mamy wreszcie tekst napisany przez młodą konsultantkę, której artykuł wygrał niedawny międzynarodowy konkurs. Przedstawia ona bardzo silną argumentację za tym, aby skoncentrować się na nieproporcjonalnie wielkiej krzywdzie, jaką ten rodzaj uzbrojenia wyrządza kobietom, w porównaniu do mężczyzn.
În fine, beneficiem de contribuţia unui tânăr consultant al cărui articol a câştigat o recentă competiţie internaţională. În cadrul acestuia, autorul susţine, cu argumente convingătoare, necesitatea acordării unei atenţii sporite modului în care răul făcut de armele mici sfârşeşte deseori prin a afecta mai mult femeile decât bărbaţii.
Наконец, опубликована статья молодого консультанта, ставшая недавно победителем на международном конкурсе. В этой статье автор приводит убедительные доводы в пользу того, чтобы большее внимание уделялось тому, как зачастую от стрелкового оружие женщины страдают в большей мере, чем мужчины.
Zverejňujeme taktiež príspevok mladej odbornej konzultantky, ktorý zvíťazil v nedávnej medzinárodnej novinárskej súťaži. Ide o pôsobivý námet s rozsiahlejším zameraním na skutočnosť, že ujmy spôsobené ručnými palnými zbraňami majú často o mnoho drastickejší dopad na ženy než na mužov.
Na koncu objavljamo prispevek mlade svetovalke, katere članek je zmagal na nedavnem mednarodnem natečaju. V njem poziva k večji pozornosti na to, da škoda, ki jo povzroča osebna oborožitev, pogosto v večji meri prizadene ženske kot moške.
Son olarak, bu sayımızda yakın zamanda uluslararası bir yarışmada ödül kazanmış olan genç bir danışmanın makalesi de yer alıyor. Kendisi küçük silahların getirdiği zararın sonunda kadınları nasıl daha fazla etkilediğini net bir şekilde ortaya koyuyor.
Visbeidzot, šajā numurā ir kādas jaunas konsultantes raksts, kas nesen uzvarējis starptautiskā konkursā. Tajā autore pārliecinoši pierāda, ka lielāka uzmanība ir jāvērš uz to, ka kājnieku ieroču nodarītais ļaunums daudz smagāk skar sievietes nekā vīriešus.
  NATO Review - Bezpečnos...  
Stará vojenská poučka říká: “Amatéři hovoří o strategii, profesionálové o logistice.” Poměrně otevřeně si bere na mušku civilní velitele, o kterých armáda často tvrdí, že se zaměřují na strategii na úkor logistiky.
There is an old military axiom: “Amateurs talk about strategy; professionals talk about logistics.” It’s a not so subtle dig at civilian commanders, who the military often see as tending to focus on strategy at the expense of logistics.
Selon un vieil axiome militaire, « les amateurs parlent stratégie, les professionnels parlent logistique ». C’est une pierre dans le jardin des commandants civils, dont les militaires considèrent souvent qu’ils ont tendance à se focaliser sur la stratégie au détriment de la logistique.
Es gibt ein altes militärisches Sprichwort: „Amateure reden über Strategie; Profis reden über Logistik.“ Dies ist ein nicht allzu subtiler Seitenhieb auf zivile Führungskräfte, welche sich in den Augen des Militärs häufig zu sehr auf Strategiefragen statt auf die Logistik konzentrieren.
Hay un viejo axioma militar que dice: "Los aficionados hablan de estrategia, los profesionales hablan de logística". Se trata de una pulla no demasiado sutil contras los mandos civiles que, según los militares, tienden a concentrarse en la estrategia a costa de la logística.
C'è un vecchio assioma militare: "i dilettanti parlano di strategia; i professionisti parlano di logistica". E’ una battuta non tanto sottile rivolta ai vertici civili, che i militari spesso considerano più propensi a concentrarsi sulla strategia, a spese della logistica.
Um antigo axioma militar diz que “os amadores falam de estratégia, os profissionais falam de logística”. Trata-se de um comentário mordaz, não muito subtil, aos comandantes civis que, segundo os militares, tendem muitas vezes a concentrar-se na estratégia em detrimento da logística.
هناك مُسلّمةٌ عسكرية قديمة مفادها: "إنّ الهواة يتحدثون عن الاستراتيجية والمحترفون يتحدثون عن الدعم اللوجستي". وليس من الصعب ملاحظة هذا الأمر في كلام القادة المدنيين الذين يرى العسكريون أنهم يميلون، في الغالب، إلى التركيز على الاستراتيجية على حساب الدعم اللوجستي.
Er bestaat een oud militair axioma: “Amateurs praten over strategie; beroeps praten over logistiek.” Het is een niet zo subtiele kritiek op civiele bevelhebbers, die door de militaire bevelhebbers vaak worden gezien als lieden die zich vooral op de strategie richten ten koste van de logistiek.
Една стара поговорка сред военните гласи: "За стратегия говорят аматьорите; професионалистите говорят за логистика". Това е неприкрит упрек към цивилните командващи, които според военните често са склонни да се съсредоточават върху стратегията за сметка на логистиката.
Vana sõjaväelaste aksioom ütleb, et amatöörid räägivad strateegiast, professionaalid logistikast. See on mitte just eriti peenetundeline torge tsiviilvõimu esindajate pihta, kes sõjaväelaste arvates kalduvad sageli keskenduma strateegiale logistika arvelt.
Létezik egy régi katonai axióma: “Az amatőrök a stratégiáról beszélnek; a szakemberek a logisztikáról.” Nem vall túl nagy finomságra odaszólni a civil elöljáróknak, akikre a katonák sokszor úgy tekintenek, mint akik inkább a stratégiára koncentrálnak a logisztika kárára.
Til er fornt viðkvæði í hernaði: „Viðvaningar tala um hernaðaráætlun; fagmenn tala um birgðamál.“ Þetta er ekki bara hárfínt skot á borgaralega stjórnendur, heldur lítur herinn iðulega svo á að borgaralegir aðilar leggi áhersluna á hernaðaráætlanir á kostnað birgðaáætlana.
Yra sena karinė aksioma: „Diletantai kalba apie strategiją, profesionalai kalba apie logistiką“. Šitaip nelabai subtiliai pašiepiami civiliai vadai, kurie, kaip dažnai atrodo kariškiams, pagrindinį dėmesį linkę skirti strategijai ir nepaisyti logistikos.
Et gammelt, militært ordtak sier: “Amatører snakker om strategi; profesjonelle snakker om logistikk.” Det er et ikke særlig subtilt hint til sivile ledere, som de militære ofte mener har tendens til å fokusere på strategi på bekostning av logistikk.
Jest taki wojskowy aksjomat: „Amatorzy mówią o strategii, zawodowcy o logistyce.” To mało subtelna uwaga pod adresem dowódców cywilnych, którzy w dość powszechnej opinii dowódców wojskowych często mają tendencję do koncentrowania się na strategii, kosztem logistyki.
Există o veche axiomă militară: „Amatorii vorbesc despre strategie, iar profesioniştii vorbesc despre logistică”. Aceasta este o remarcă sarcastică nu prea subtilă la adresa comandanţilor civili, pe care militarii îi consideră de multe ori înclinaţi să se concentreze mai mult asupra strategiei în detrimentul logisticii.
Существует старая военная аксиома: «Дилетанты говорят о стратегии, а профессионалы – о тыловом обеспечении». Это не очень тонкий выпад против гражданских начальников, которые, по мнению военных, часто имеют тенденцию делать основной упор на стратегии в ущерб тыловому обеспечению.
Stará vojenská múdrosť hovorí: “Amatéri hovoria o stratégii, profesionáli o logistike.” Pomerne otvorene si berie na mušku civilných veliteľov, o ktorých armáda často tvrdí, že sa zameriavajú na stratégiu na úkor logistiky.
Star vojaški rek pravi: “Amaterji govorijo o strategiji, strokovnjaki govorijo o logistiki.” To je ne ravno prefinjena zbadljivka za civilne poveljnike, za katere vojaki pogosto pravijo, da se preveč ubadajo s strategijo in premalo z logistiko.
Askerlerin eski bir sözü vardır: “Amatörler stratejiden, profesyoneller lojistikten söz ederler.” Askerler bu sözleri lojistiği bir kenara atıp sadece strateji üzerinde odaklanan sivil liderleri iğnelemek için kullanırlar.
Ir kāda sena militārā aksioma: „Amatieri runā par stratēģiju; profesionāļi runā par loģistiku.” Tas ir akmens civilo komandieru dārziņā, ko militārpersonas bieži redz kā cilvēkus, kas vēlas koncentrēties tikai uz stratēģiju, darot to uz loģistikas rēķina.
  Nato Review  
Lech Wałęsa je dnes ředitelem Nadace ve Varšavě, která nese jeho jméno. Wałęsa byl v roce 1980 spoluzakladatelem odborové organizace Solidarita, v roce 1983 mu byla udělena Nobelova cena míru, a v letech 1990-1995 byl prezidentem Polské republiky.
Lech Wałęsa is the head of the Lech Wałęsa Institute in Warsaw. Prior to this, Mr. Wałęsa was President of the Republic of Poland (1990-1995), a winner of the Nobel Peace Prize (1983) and co-founder of the trade union Solidarity.
Lech Walesa dirige l'Institut Lech Walesa à Varsovie. Auparavant, M. Walesa a été président de la République de Pologne (1990-1995), lauréat du Prix Nobel de la Paix (1983) et cofondateur du syndicat Solidarité.
Lech Walesa ist in Warschau Leiter des nach ihm benannten Instituts und war von 1990-1995 Präsident der Republik Polen. 1983 wurde ihm der Friedensnobelpreis verliehen; er zählte zu den Begründern der Gewerkschaft Solidarität.
Lech Wałęsa dirige el Instituto Lech Wałęsa de Varsovia. Anteriormente fue Presidente de la República de Polonia (entre 1990 y 1995), premio Nobel de la Paz (1983) y cofundador del sindicato Solidaridad.
Lech Walesa è il presidente del Lech Walesa Institute di Varsavia. È stato anche presidente della Polonia (1990-1995), vincitore del premio Nobel per la Pace (1983) e co-fondatore del sindacato Solidarnosc.
Lech Wałęsa é o responsável pelo Instituto Lech Wałęsa, em Varsóvia. Anteriormente, Lech Wałęsa foi Presidente da República da Polónia (entre 1990 e 1995), vencedor do Prémio Nobel da Paz (1983) e co-fundador do sindicato Solidariedade.
يشغل ليخ فاليسا حالياً منصب رئيس معهد ليش فاليسا في وارسو. وكان قد شغل قبل ذلك منصب رئيس جمهورية بولندا (بين عامي 1990 و1995). وهو حائز على جائزة نوبل للسلام (في عام 1983)، ويُعَد مؤسساً مشاركاً لاتحاد العمال البولندي "تضامن".
Ο Lech Wałęsa είναι επικεφαλής του Ινστιτούτου Lech στη Βαρσοβία. Πριν από αυτό, ο κος Wałęsa ήταν Πρόεδρος της Δημοκρατίας της Πολωνίας (1990-1995), και νικητής του Βραβείου Νομπέλ (1983) και συνιδρυτής της συνδικαλιστικής οργάνωσης Αλληλεγγύη.
Lech Walesa is hoofd van het Lech Walesa Instituut in Warschau. Daarvoor was Walesa president van de Republiek Polen (1990-1995), winnaar van de Nobelprijs voor de Vrede (1983) en medeoprichter van de vakbond Solidariteit.
Лех Валенса ръководи едноименния институт във Варшава. Той е бивш президент на Република Полша (1990-1995), лауреат на нобелова награда за мир (1883 г.) и съосновател на профсъюза „Солидарност”.
Lech Walesa leder Lech Walesa Instituttet i Warszawa. Tidligere var Lech Walesa præsident for Den Polske Republik (1990-1995), modtager af Nobels Fredspris (1983) og medstifter af fagforeningen Solidaritet.
Lech Wałęsa on Varssavis asuva Lech Wałęsa Instituudi juhataja. Aastatel 1990–1995 oli Lech Wałęsa Poola Vabariigi president. Ta on Nobeli preemia laureaat (1983) ja üks ametühingu „Solidaarsus” asutajatest.
Lech Wałęsa a Varsói Lech Walesa Intézet vezetője. Ezt megelőzően Walesa a Lengyel Köztársaság elnöke (1990-1995), a Nobel Békedíjban részesült (1983) és a Szolidaritás Szakszervezet társ alapítója volt.
Lech Wałęsa er forstöðumaður Lech Wałęsa stofnunarinnar í Varsjá. Þar áður var herra Wałęsa forseti Póllands (1990-1995), handhafi friðarverðlauna Nóbels (1983) og annar stofnandi verkalýðssamtakanna Samstöðu.
Lechas Walęsa – Lecho Walęsos instituto Varšuvoje vadovas. 1990–1995 metais L.Walęsa buvo Lenkijos Respublikos Prezidentas, 1983 m. – Nobelio taikos premijos laureatas, vienas iš „Solidarumo“ profsąjungos įkūrėjų.
Lech Wałęsa er leder for Lech Wałęsa-instituttet i Warszawa. Før dette var Walęsa president for Den polske republikk (1990-95), vinner av Nobels fredspris (1983) og medgrunnlegger av fagforeningen Solidaritet.
Lech Wałęsa jest fundatorem Instytutu Lecha Wałęsy w Warszawie. Wcześniej, w latach 1990-95 Lech Wałęsa był prezydentem Rzeczpospolitej Polski. Otrzymał Pokojową Nagrodę Nobla (1983) i był współtwórcą związku zawodowego „Solidarność”.
Lech Wałęsa este şeful Institutului Lech Wałęsa din Varşovia. Mai înainte, dl. Wałęsa a fost Preşedinte al Republicii Polonia (1990-1995), câştigător al Premiului Nobel pentru Pace (1983) şi co-fondator al sindicatului Solidaritatea.
Президент Польской Республики (1990–1995), лауреат Нобелевской премии мира в 1983 году, один из основателей профсоюза «Солидарность» Лех Валенса в настоящее время возглавляет Институт Леха Валенсы в Варшаве.
Lech Wałęsa je hlavným predstaviteľom Inštitútu Lecha Wałęsu vo Varšave. V minulosti bol pán Wałęsa prezidentom Poľskej Republiky (1990-1995), držiteľom Nobelovej ceny (1983) a spoluzakladateľom odborov Solidarita.
Lech Wałęsa je vodja Inštituta Lecha Wałęse v Varšavi. Pred tem je bil predsednik Poljske (1990-1995), dobitnik Nobelove nagrade za mir (1983) in soustanovitelj sindikata Solidarnost.
Lech Walesa, Varşova’daki Lech Walesa Enstitüsü’nün başkanıdır. Daha önce (1990-1995) Polonya Devlet Başkanı olan Bay Walesa, 1983’te Nobel Barış Ödülü’nü kazanmıştır. Ayrıca Dayanışma Sendikası’nın da kurucusudur.
לש ולזה הוא ראש ה- Lech Walesa Institute בוורשה. לפני כן, מר וולזה היה נשיא הרפובליקה הפולנית ( 1990-1995), בעל פרס נובל לשלום (1983) ואחד ממקימי ארגון SOLIDARITY.
Lehs Valensa (Lech Wałęsa) ir Leha Valensas institūta vadītājs Varšavā. Pirms tam Valensa ir bijis Polijas Republikas prezidents (1990-1995). Viņš ir Nobela prēmijas laureāts un viens no arodbiedrības „Solidaritāte” līdzdibinātājiem.
Лех Валенса є головою Інституту Леха Валенси у Варшаві. Пан Валенса був Президентом Республіки Польща (1990-1995), отримав Нобелівську премію миру (1983) і був співзасновником профспілки “Солідарність”.
  Samotní neuspějeme  
Bude schopen konfrontace s hrozbami příštích desetiletí? Jak se změní způsob spolupráce mezinárodních organizací? Co přinesou tyto změny pro ženy a muže v uniformách? Odpovědi na všechny tyto otázky přináší tato část.
How will the timing of this new Strategic Concept affect the outcome? Will it be able to deal with threats for decades to come? How will it change the way international organizations work together? And what will its changes mean for the men and women in uniform? All of these questions come under scrutiny in this section.
Comment le calendrier de ce nouveau Concept stratégique influera-t-il sur le résultat ? Le Concept permettra-t-il de faire face aux menaces des décennies à venir ? Comment va-t-il modifier la manière dont les organisations internationales travaillent ensemble ? Et que signifieront les changements apportés pour les hommes et les femmes en uniforme ? Toutes ces questions sont examinées dans la présente section.
Wie wird das Timing dieses neuen Strategischen Konzepts das Ergebnis beeinflussen? Wird es mehrere Jahrzehnte lang mit Bedrohungen umgehen können? Wie wird es die Art der Zusammenarbeit zwischen internationalen Organisationen verändern? Und was werden die Änderungen für die Männer und Frauen in Uniform bedeuten? Alle diese Fragen werden in diesem Abschnitt erörtert.
¿Cómo afectará el marco temporal del nuevo Concepto Estratégico a sus resultados? ¿Será capaz de afrontar las amenazas de los próximos decenios? ¿Cómo cambiará la forma en la que colaboran las organizaciones internacionales? Y ¿cómo afectarán estos cambios a los hombres y mujeres de uniforme? En esta sección se analizan en detalle todas estas cuestiones.
Come influirà il tempismo di questo nuovo Concetto Strategico sul risultato? Sarà in grado di fronteggiare le minacce per gli anni a venire? Come modificherà il modo in cui collaborano le organizzazioni internazionali? Ed i suoi cambiamenti cosa significheranno per gli uomini e le donne in divisa? Tutti questi interrogativi saranno esaminati nella presente sezione.
Em que medida é que o timing deste novo Conceito Estratégico vai afectar o seu resultado? Será que vai conseguir lidar com as ameaças nas próximas décadas? Vai afectar o modo como as organizações internacionais trabalham em conjunto? E o que é que as mudanças vão significar para os homens e mulheres das forças armadas? Todas estas questões são abordadas nesta secção.
كيف سيؤثر توقيت المفهوم الاستراتيجي الجديد على النتيجة؟ هل ستتمكن من التعامل مع التحديات على مدى العقود القادمة؟ وكيف ستغير الطريقة التي تتعامل المنظمات الدولية مع بعضها البعض؟ وماذا سيعني هذا التغيير بالنسبة للمجندين والمجندات؟ جميع هذه الأسئلة تنضوي تحت قسم الأمن.
Welke invloed heeft de timing van het nieuwe Strategische Concept op het resultaat? Zal het een antwoord hebben op de dreigingen van komende decennia? Welke veranderingen zal het brengen in de manier waarop internationale organisaties samenwerken? En wat zullen de veranderingen in het concept betekenen voor de mannen en vrouwen in uniform? Al deze vragen komen in dit deel aan de orde.
Kuidas mõjutab uue strateegilise kontseptsiooni ajastus selle tulemuslikkust? Kas uus kontseptsioon tuleb toime tulevaste kümnendite ohtudega? Kuidas muutub selle tagajärjel rahvusvaheliste organisatsioonide koostöö? Ja mida tähendavad selle muudatused sõjaväele? Kõiki neid küsimusi siin käsitletaksegi.
Milyen módon befolyásolja az új Stratégiai Koncepció időzítése annak eredményességét? Alkalmas lesz-e arra, hogy évtizedeken át kezelje az új fenyegetéseket? Hogyan változtatja meg a nemzetközi szervezetek közötti együttműködést? Milyen változásokat jelent ez az egyenruhában szolgáló nők és férfiak számára? Ebben a részben mindezeket a kérdéseket tárgyaljuk.
Hvaða áhrif mun tímasetning nýju varnarstefnunnar hafa á niðurstöðuna? Mun nýja varnarstefnan geta brugðist við ógnum næstu áratuga? Hvaða áhrif mun hún hafa á samstarf alþjóðlegra stofnana og samtaka? Og hvaða áhrif munu breytingar á varnarstefnunni hafa fyrir karla og konur sem gegna herþjónustu? Allar þessar spurningar verða skoðaðar nánar í þessum hluta.
Kaip naujosios Strateginės koncepcijos padariniai priklausys nuo to, kokiu metu ji pasirodys? Ar artimiausiais dešimtmečiais ji gebės spręsti kilsiančias grėsmes? Kaip ji lems tarptautinių organizacijų gebėjimą veikti drauge? Ir ką reikš jos pokyčiai uniformas vilkintiems vyrams ir moterims? Visi tie klausimai analizuojami šioje dalyje.
Hvordan vil tidspunktet for dette nye, strategiske konseptet berøre resultatet? Vil det være i stand til å håndtere trusler for de neste tiår? Hvordan vil det endre måten internasjonale organisasjoner samarbeider på? Og hva vil dets endringer bety for menn og kvinner i uniform? Alle disse spørsmålene vil bli gransket i denne delen.
Jak podjęcie pracy nad nową koncepcją strategiczną właśnie w tym momencie wpłynie na jej rezultat? Czy będzie ona w stanie sprostać zagrożeniom przyszłych dziesięcioleci? Jak wpłynie na zmianę sposobu współpracy organizacji międzynarodowych? A także: co zmiany te będą oznaczać dla mężczyzn i kobiet w mundurze? Wszystkim tym kwestiom bliżej przyjrzymy się w tej części.
Cum vor fi influenţate rezultatele de momentul ales pentru noul Concept Strategic? Va putea acesta să abordeze ameninţările în deceniile care vor urma? Cum va schimba el modul în care cooperează organizaţiile internaţionale? Şi ce vor însemna schimbările produse de acesta pentru bărbaţii şi femeile în uniformă? Toate aceste întrebări fac obiectul acestei secţiuni.
Каким образом выбор момента для разработки новой Стратегической концепции скажется на результатах? Сможет ли она справиться с угрозами последующих десятилетий? Как она изменит ведение совместной работы международными организациями? Что будут означать изменения в концепции для военнослужащих? Все эти вопросы подробно рассматриваются в данном разделе.
Ako časový plán nového Strategického konceptu ovplyvní výsledný efekt? Bude schopný konfrontácie s hrozbami nasledujúcich desaťročí? Ako sa zmení spôsob spolupráce medzinárodných organizácií? Čo prinesú tieto zmeny ženám a mužom v uniformách? Odpovede na všetky tieto otázky nájdete v tejto časti.
Kako bo časovna umestitev tega novega strateškega koncepta vplivala na končni izid? Se bo znal spopasti z grožnjami prihodnjih desetletij? Kako bo spremenil način sodelovanja mednarodnih organizacij? In kaj bodo njegove spremembe pomenile za pripadnice in pripadnike v uniformi? Vsa ta vprašanja so obravnavana v nadaljevanju.
Yeni Stratejik Kavramın zamanlaması sonucu nasıl etkileyecek? Kavram, önümüzdeki on yıllarda ortaya çıkacak tehditlerle baş edebilecek mi? Uluslararası örgütlerin çalışma şeklini ne açıdan değiştirecek? Ve değişiklikler üniformalı insanlar için ne anlama gelecek? Bu bölümde bütün bu soruları inceliyoruz.
Kā jaunās Stratēģiskās koncepcijas pieņemšanas laiks ietekmēs rezultātu? Vai tā spēs reaģēt uz tuvāko desmitgažu draudiem? Kā tā izmainīs starptautisko organizāciju sadarbību? Un ko šīs izmaiņas nozīmēs vīriešiem un sievietēm uniformās? Visi minētie jautājumi tiek rūpīgi pētīti šajā sadaļā.
  Nové vražedné úmysly?  
Jeden z mých spolupracovníků nedávno interviewoval řadové příslušníky v Bájáuru, kteří mu vyprávěli o tom, jak uzbečtí a afghánští bojovníci přijíždějí se zavazadly plnými peněz, určenými údajně k financování operací ve Swatu a v Buneru.
When the various groups collaborate, earning money is usually the goal. There are reports that the Pakistani Taliban’s push into the northwest parts of that country has been financed in part by other branches of the wider insurgency. One of my researchers recently interviewed low-level operatives in Bajaur who told him that Uzbek and Afghan fighters have begun arriving with suitcases full of cash, apparently to help pay for operations in Swat and Buner.
Lorsqu’il y a collaboration entre les groupes, l’objectif est habituellement l’argent. La percée des talibans pakistanais dans le nord-ouest du pays aurait été financée en partie par d’autres branches de l’insurrection. L’un de mes enquêteurs a interviewé récemment des militants de base de la zone de Bajaur, qui lui ont signalé l’arrivée de combattants ouzbeks et afghans en possession de valises pleines d’argent, apparemment destiné au financement des opérations dans les districts de Swat et Buner.
Wenn die verschiedenen Gruppen zusammenarbeiten, verfolgen sie in der Regel das Ziel, Geld einzunehmen. Es liegen Berichte vor, dass das Vordringen der pakistanischen Taliban in die nordwestlichen Teile des Landes teils durch andere Zweige der Aufständischenbewegung finanziert worden ist. Einer meiner Nachforscher hat vor kurzem mit niederrangigen Aufständischen in Bajaur gesprochen, die ihm sagten, dass usbekische und afghanische Kämpfer mit Koffern voll Bargeld eintrudelten, offenkundig um Operationen in Swat und Buner finanziell zu unterstützen.
Normalmente cuando colaboran varios grupos es para obtener un beneficio económico. Algunos informes señalan que la presión de los talibanes paquistaníes en la parte noroccidental del país ha estado parcialmente financiada por otras facciones de la insurgencia. Recientemente uno de mis investigadores entrevistó a dos de sus miembros de bajo nivel en Bajaur, que le dijeron que habían llegado combatientes afganos y uzbekos con maletines llenos de dinero, al parecer para financiar las operaciones de Swat y Buner.
Quando i vari gruppi collaborano, l’obiettivo è di solito quello di ottenere un vantaggio economico. Si dice che la penetrazione dei Talebani pakistani nelle zone del nord-ovest di quel paese sia stata finanziata in parte da altri settori della più vasta insurrezione. Uno di miei ricercatori recentemente ha intervistato degli operativi di basso livello a Bajaur che gli hanno riferito che combattenti uzbeki e afgani hanno cominciato ad arrivare con valige piene di soldi, apparentemente per aiutare a sovvenzionare operazioni nell’area di Swat e Buner.
Quando os vários grupos colaboram, habitualmente o objectivo é fazer dinheiro. Existem relatórios que afirmam que o movimento dos Taliban paquistaneses para as regiões noroeste do país foi financiado em parte por outros ramos da sublevação. Um dos meus investigadores entrevistou recentemente operativos de baixo nível em Bajaur, que lhe disseram que começaram a chegar combatentes afegãos e uzbeques com malas cheias de dinheiro, aparentemente para ajudar a financiar as operações em Swat e Buner.
ولا تتعاون هذه الفئات المختلفة، في الغالب، إلا من أجل كسب المال. إذ تفيد بعض التقارير بأنّ توغّل حركة طالبان الباكستانية في الأجزاء الشمالية الغربية من البلاد تم تمويله جزئياً من جانب فصائل أخرى بحركة التمرّد الأفغاني ـ الباكستاني. وفي مقابلات أجراها أحد المحققين الصحفيين التابعين لي مع نشطاء في بشاور مؤخراً، أخبره بعض هؤلاء النشطاء بأنّ مقاتلين أُزبكيين وأفغان بدأوا يجلبون حقائب مليئة بالنقود للمساعدة، على ما يبدو، في تغطية تكاليف عمليات سواتSwat وبَنَر Buner.
Als de verschillende groepen samenwerken, is geld verdienen meestal het doel. Er zijn berichten dat de uitbreiding van de Pakistaanse Talibaan naar de noordwestelijke delen van dat land gedeeltelijk door andere takken van de bredere opstand-beweging is gefinancierd. Een van mijn onderzoekers heeft recent enkele lagere personen in de organisatie geïnterviewd in Bajaur die hem vertelden dat er steeds vaker Oezbeekse en Afghaanse strijders aan komen zetten met koffers vol met geld, vermoedelijk om te helpen te betalen voor operaties in de Swat-vallei en het district Buner.
Когато различните групи си сътрудничат, обикновено целта пак са парите. Има сведения, че набезите на пакистанските талибани в северозападната част на страната са финансирани от други бунтовнически групи. Един от моите изследователи неотдавна интервюира нискоразряден деец, който му каза, че узбекистански и афганистански бойци пристигали с пълни с пари куфари, очевидно за да се включат във финансирането на операциите в Суат и Бунер.
Rühmituste koostegutsemise korral on tavapäraselt eesmärgiks raha. Mõned raportid väidavad, et Pakistani taliibide tungimist riigi loodeossa on osaliselt rahastanud teised mässumeelsed rühmitused. Üks minu uurijaid, kes küsitles hiljuti Bajauris rahva hulgas töötavaid agente, kuulis neilt, et üha rohkem on näha usbekkidest ja afgaanidest võitlejaid, kes saabuvad rahast pungil kohvritega ilmselt selleks, et aidata rahastada Swatis ja Buneris elluviidavaid operatsioone.
Amikor az egyes csoportok együttműködnek, általában a pénzkereset a cél. Vannak olyan jelentések mely szerint a pakisztáni táliboknak az ország észak-nyugati részei felé történő nyomulását egy szélesebb lázadás más ágazatai finanszírozták részben. Egyik kutatóm nemrégiben Bajaurban meginterjúvolt alacsonyszintű elkövetőket, akik azt mondták, hogy üzbég és afgán harcosok kezdtek el érkezni bőröndnyi készpénzzel állítólag azért, hogy ebből finanszírozhassák Szvat és Buner térségi műveleteket.
Þegar mismunandi hópar starfa saman, er það venjulega í þeim tilgangi að afla fjár. Fregnir hafa borist af því að árásir pakistanskra Talíbana í norðvesturhéruðum landsins hafi verið fjármagnaðar að hluta af öðrum deildum hreyfingar Talíbana. Nýlega tók einn starfsmanna minna viðtal við lágt setta aðila í Bajaur sem sögðu honum að úsbeskir og afganskir skæruliðar hafi farið að birtast með ferðatöskur fullar fjár, að því er virtist í því skyni að greiða fyrir hernaðaraðgerðir í Swat og Buner.
Kai įvairios grupės ima bendradarbiauti, jų tikslas paprastai taip pat būna pinigai. Yra pranešimų, kad Pakistano talibų plėtrą į šiaurės vakarų šalies dalį finansavo ir kitos platesnio pobūdžio maištininkų judėjimo grupuotės. Vienas iš mano tyrėjų neseniai kalbėjosi su eiliniais pareigūnais Bajaure, kurie jam papasakojo apie atvykstančius uzbekų ir afganų kovotojus su pilnais lagaminais grynų pinigų, matyt, skirtų padėti operacijoms Svate ir Buneryje finansuoti.
Når de forskjellige gruppene samarbeider er målet som regel å tjene penger. Det er rapporter om at Pakistans Taliban inntreden i de nordvestlige deler av landet delvis har blitt finansiert av andre grener av det større opprøret. En av mine forskere intervjuet nylig operative på lavt nivå i Bajaur som fortalte ham at usbekiske og afghanske krigere har begynt å komme med kofferter fulle av cash, åpenbart for å bidra til å betale operasjoner i Swat og Buner.
Gdy dochodzi do współpracy tych różnych ugrupowań, celem jest zazwyczaj zarabianie pieniędzy. Według niektórych doniesień napór pakistańskich talibów na północno-zachodnie części tego kraju był w części finansowany przez inne odłamy tej szeroko rozumianej rebelii. Jeden z informatorów zbierających dla mnie informacje rozmawiał ostatnio z agentami wywiadu niskiego szczebla w Bajaur, którzy mówili mu , że uzbeccy i afgańscy bojownicy zaczęli jakiś czas temu przyjeżdżać z walizkami pełnymi pieniędzy, podobno po to, aby pomóc w opłacaniu operacji w prowincjach Swat i Buner.
Când diferitele grupuri colaborează, scopul este, de obicei, acela de a câştiga bani. Există informaţii că împingerea talibanilor pakistanezi spre părţile de nord-vest ale ţării a fost finanţată, parţial, de alte ramuri ale insurgenţei mai extinse. Unul dintre cercetătorii mei a intervievat recent agenţi din Bajaur, care i-au spus că au început să fie semnalaţi luptători uzbeci şi afgani cu valize pline de bani, în mod evident pentru a plăti pentru operaţiunile din Swat şi Buner.
Целью сотрудничества различных групп обычно является зарабатывание денег. Поступают сообщения о том, что натиск пакистанских талибов в северо-западных районах этой страны частично финансировался другими отделениями большого повстанческого движения. Один из моих исследователей недавно брал интервью у боевиков нижнего звена в Баджауре, которые рассказали ему, что узбекские и афганские боевики начали привозить чемоданы наличных денег, якобы для того, чтобы оплатить операции в провинциях Свот и Бунер.
Cieľom spolupráce všetkých frakcií a skupín sú peniaze. Existujú údaje o tom, že ofenzíva pakistanského Talibanu na severozápade je sčasti financovaná inými kanálmi povstania. Jeden z mojich spolupracovníkov nedávno interviewoval radových príslušníkov v Bájáure, ktorí mu rozprávali o tom, ako uzbeckí a afganskí bojovníci prichádzajú s kuframi plnými peňazí, určenými údajne k financovaniu operácií v Swate a v Bunere.
Kadar različne skupine sodelujejo, je njihov cilj običajno zaslužiti denar. Po nekaterih poročilih so preboj pakistanskih talibanov v severozahodne dele te države delno financirale druge veje širšega uporniškega gibanja. Eden od mojih raziskovalcev se je pred kratkim pogovarjal z nižjimi operativci v Bajaurju, ki so mu povedali, da so uzbeški in afganistanski bojevniki začeli prihajati s kovčki, polnimi denarja - očitno zato, da bi pomagali plačati operacije v Svatu in Bunerju.
Gruplar işbirliği yaptığında ana hedef para kazanmak oluyor. Pakistan’daki Taliban’ın ülkenin kuzeybatı kesimlerine ilerlemesinin kısmen diğer isyancı gruplarca finanse edildiği bildiriliyor. Araştırmacılarımdan bir tanesinin yakın zamanda Bajaur’da nispeten alt düzeyli birisi ile yaptığı bir söyleşide söz konusu kişi Özbek ve Afgan savaşçıların, tahminen Swat ve Buner’deki operasyonları finanse etmek için, bavullar dolusu nakit parayla ülkeye geldiklerini söylemiş.
Tad, kad dažādas grupas sadarbojas, naudas pelnīšana parasti ir galvenais mērķis. Ir ziņas, ka Pakistānas talibu iespiešanos valsts ziemeļrietumu daļā ir daļēji finansējuši citi nemiernieku atzari. Viens no maniem pētniekiem nesen intervēja kādu zemāka līmeņa operatīvo darbinieku Badžaurā, kas pastāstīja, ka uzbeku un afgāņu kaujinieki pēdējā laikā ierodas ar pilniem naudas koferiem - acīmredzot, lai palīdzētu apmaksāt operācijas Svatā un Bunerā.
  Summit NATO v Chicagu -...  
Muže, jenž se díky sametové revoluci proměnil z pronásledovaného intelektuála a spisovatele v prezidenta nové, svobodné republiky, připomíná jeho někdejší blízký spolupracovník, současný ministr národní obrany České republiky.
Un homme qui a travaillé sous l’autorité du poète opprimé devenu président de son pays fraîchement libéré – l’actuel ministre de la Défense de la République tchèque – parle de lui. Vaclav Havel a dit un jour : « Il ne faudrait oublier personne parmi ceux qui ont payé notre liberté d’aujourd’hui d’une manière ou d’une autre. » C’est un sentiment auquel nous pouvons faire honneur à Chicago – en pensant à lui.
Der Mann, der sich vom unterdrückten Dichter zum Präsidenten des neuen, freien Staates aufschwang, wird von einem Mann gewürdigt, der unter ihm arbeitete - dem aktuellen Verteidigungsminister der Tschechischen Republik. Havel sagte einst: "Wir sollten jene nicht vergessen, die auf irgendeine Weise für unsere jetzige Freiheit gezahlt haben." Diesem Gedanken können wir in Chicago die Ehre erweisen – im Gedenken an Havel.
El poeta oprimido que llegó a convertirse en el presidente de un país que acababa de recobrar su libertad es recordado por uno de sus antiguos subordinados, el actual Ministro de Defensa de la República Checa. Havel dijo una vez: “No debemos olvidar nunca a ninguno de los que contribuyeron de una u otra forma a nuestra libertad actual”. Es un deseo que podemos cumplir en Chicago – precisamente en su honor.
Il poeta oppresso, divenuto poi Presidente del suo paese di nuovo libero, viene ricordato da un suo collaboratore, l’attuale Ministro della difesa della Repubblica Ceca. Havel una volta disse: “Non dobbiamo dimenticare nessuno di coloro che in qualche modo hanno pagato per la nostra attuale libertà”. Un desiderio che, in sua memoria, possiamo onorare a Chicago.
O homem que de poeta oprimido chegou a Presidente do seu país recentemente libertado é recordado por um homem que trabalhou sob a sua chefia, o actual Ministro da Defesa da República Checa. Havel disse em tempos: “Não podemos esquecer quem pagou a nossa liberdade atual, de uma forma ou de outra”. É um sentimento que podemos honrar em Chicago – mantendo-o presente.
De man die van een onderdrukt dichter uitgroeide tot de president van zijn pas bevrijde land, wordt herdacht door een man die onder hem gewerkt heeft – de huidige Tsjechische minister van defensie. Havel heeft ooit gezegd: ‘Wij mogen niemand vergeten die op enige wijze een prijs heeft betaald voor onze huidige vrijheid.’ Het is een gevoel dat wij in Chicago in ere kunnen houden – met hem in gedachten.
И накрая си спомняме за един от най-талантливите и достойни защитници на свободата и демокрацията - Вацлав Хавел. Човекът, който от потискан поет се издигна до поста президент на новоосвободената си държава, се възражда в спомените на един от близките си съратници - сегашния министър на отбраната на Чешката република. Самият Хавел казва: "Не бива да забравяме тези, които по един или друг начин са платили за сегашната ни свобода." Ще имаме предвид това в Чикаго и ще го почетем.
Tagakiusatud poeedist oma äsjavabanenud kodumaa presidendiks tõusnud meest meenutab tema kunagine alluv – praegune Tšehhi Vabariigi kaitseminister. Havel on öelnud: "Me ei tohi unustada neid, kes meie praeguse vabaduse eest ühel või teisel viisil on pidanud maksma." Seda ideed saame Havelile mõeldes au sees hoida ka Chicagos.
Egy korábbi munkatársa – a Cseh Köztársaság jelenlegi védelmi minisztere - emlékezik az emberre, aki elnyomott költőből újonnan felszabadult országának elnöke lett. Havel egyszer azt mondta: „Nem szabad elfelejtkeznünk azokról, akik így vagy úgy fizettek a mostani szabadságunkért.” Olyan érzés ez, amit tiszteletben tudunk tartani Chicagóban – miközben rá emlékezünk.
Havel var ofsótt skáld en varð síðar forseti hins nýfjrálsa lands síns og hans verður minnst af einum undirmanna sinna, núverandi varnarmálaráðherra Tékklands. Havel sagði eitt sinn: ,,Við skulum minnast allra þeirra sem þurftu að gjalda frelsi okkar dýru verði með einum eða öðrum hætti." Það er hugsjón sem við ættum að heiðra í Chicago - með hann í huga.
Ir pagaliau prisiminsime vieną iš garbingiausių ir talentingiausių laisvės ir demokratijos šauklių Europoje – Václavą Havelą. Šį žmogų, iš užguito poeto pakilusį iki savo ką tiktai laisvę atgavusios šalies Prezidento, prisimena su juo dirbęs dabartinis Čekijos Respublikos gynybos ministras. Havelas kartą pasakė: „Neturėtume pamiršti nė vieno, kuris vienaip ar kitaip sumokėjo už dabartinę mūsų laisvę“. Prisimindami jį, su pagarba pritariame tam ir čia, Čikagoje.
Mannen som fra å være en underkuet poet ble president i sitt nylig frie land huskes av en mann som arbeidet under ham – dagens Tsjekkiske republikks forsvarsminister. Havel sa en gang: «Vi bør ikke glemme noen av de som betalte for vår nåværende frihet på en eller annen måte.» Det er en følelse vi kan ære i Chicago – med ham i minnet.
Na koniec wspominamy jednego z najbardziej dostojnych i utalentowanych obrońców wolności i demokracji w Europie: Václava Havla. Człowieka, który z poniewieranego poety wzniósł się do godności prezydenta swojego właśnie oswobodzonego kraju wspomina jego były podwładny – obecny minister obrony Republiki Czeskiej. Havel powiedział kiedyś: „Nie powinniśmy zapominać o nikim, kto zapłacił cenę za naszą wolność, w taki, czy inny sposób.” Taką postawę uhonorujemy w Chicago – pamiętając o Havlu.
Omul care s-a transformat dintr-un poet oprimat în preşedintele ţării sale devenite libere este evocat de unul dintre cei care au lucrat pentru el – actualul ministru al apărării al Republicii Cehe. Havel a spus odată: „Nu trebuie să uităm pe niciunul dintre cei care au plătit într-un fel sau altul pentru libertatea noastră de azi”. Este un sentiment pe care îl putem onora la Chicago – gândindu-ne Havel.
Человека, прошедшего путь от поэта, которого попирали, до президента своей страны, вновь обретшей свободу, вспоминает человек, работавший под его началом и занимающий сегодня пост министра обороны Чешской Республики. Гавел сказал однажды: «Мы не должны забыть никого, кто заплатил так или иначе за нашу сегодняшнюю свободу». Это чувство мы должны почтить в Чикаго, имея в виду Гавела.
Muža, ktorý sa vďaka zamatovej revolúcii premenil z prenasledovaného intelektuála a spisovateľa na prezidenta novej, slobodnej republiky, pripomína jeho niekdajší blízky spolupracovník, súčasný minister národnej obrany Českej republiky. Václav Havel raz prehlásil: "Nemali by sme nikdy zabudnúť na tých, ktorí zaplatili za našu dnešnú slobodu akýmkoľvek spôsobom." Je to veľký prejav úcty, ktorému by sme v Chicagu mali vzdať česť, rovnako ako pamiatke Václava Havla.
Človeka, ki je iz zatiranega pesnika zrasel v predsednika svoje na novo osvobojene države, se spominja človek, ki je delal zanj – današnji obrambni minister Republike Češke. Havel je nekoč dejal: »Ne smemo pozabiti nikogar od tistih, ki so na kakršen koli način plačali za svobodo, ki jo uživamo danes.« To je občutek, ki se mu lahko poklonimo v Chicagu – z mislijo nanj.
The man who rose from being a downtrodden poet to the President of his newly-free country is remembered by a man who worked under him – today’s Czech Republic’s Defence Minister. Havel once said: ‘We should not forget any of those who paid for our present freedom in one way or another.’ It is a sentiment that we can honour in Chicago – with him in mind.
Visbeidzot, mēs atceramies vienu no Eiropas cienījamākajiem un talantīgākajiem brīvības un demokrātijas aizstāvjiem: Vāclavu Havelu. Cilvēku, kas no apspiesta dzejnieka izauga par savas no jauna brīvās valsts prezidentu, atceras vīrs, kas strādāja viņa pakļautībā - šodienas Čehijas aizsardzības ministrs. Havels reiz teica: "Mēs nedrīkstam aizmirst nevienu no tiem, kas par mūsu šodienas brīvību samaksāja vienā vai otrā veidā." Tās ir sajūtas, ko varam turēt cieņā Čikāgā - domājot par viņu.
  NATO Review - Bezpečnos...  
I když veřejně deklarovaný důvod k válce se rozplynul, Britové se na pochod stejně vydali. Mír již totiž nemohl zavládnout, neboť bylo mobilizováno příliš mnoho mužů a utraceno příliš mnoho peněz. Ospravedlněním pro válku se stala válka samotná.
The lie was given to the affair when, as the Army of the Indus prepared to march towards Afghanistan, the Persians lifted the siege of Herat and went home. Although the war’s professed justification was now gone, the British marched on anyway. Too many men and too much money had been mobilised for peace to break out. The war had become its own justification.
L’aspect mensonger est intervenu lorsque, pendant que l’armée de l’Indus se préparait à marcher vers l’Afghanistan, les Perses ont levé le siège d'Hérat et sont partis. La marche britannique a été maintenue bien que la raison officielle pour laquelle la guerre devait être menée avait disparu. La mobilisation en hommes et en ressources avait été trop importante pour que la paix puisse s’imposer. La guerre avait trouvé sa justification en elle-même.
Die Lüge kam ans Licht, als die Perser zu dem Zeitpunkt, als die Armee vom Indus sich auf den Einmarsch in Afghanistan vorbereitete, die Belagerung von Herat aufhoben und nach Hause gingen. Obwohl der vorgeschobene Grund des Kriegs nun nicht länger bestand, marschierten die Briten trotzdem weiter. Zu viele Männer und zu viel Geld waren mobilisiert worden, als dass jetzt ein Frieden hätte ausbrechen dürfen. Der Krieg war zu seiner eigenen Rechtfertigung geworden.
Se añadió además la mentira cuando el Ejército del Indo todavía se preparaba para avanzar hacia Afganistán y los persas levantaron el sitio de Herat y volvieron a casa. La justificación declarada de la guerra había desaparecido, pero los británicos avanzaron igualmente. Se habían movilizado demasiados hombres y demasiado dinero como para que ahora reinara la paz. La guerra se había convertido en su propia justificación.
La bugia venne a galla quando, dato che l'esercito dell'Indo si preparava a marciare verso l’Afghanistan, i persiani tolsero l'assedio di Herat e si ritirarono. Sebbene la giustificazione dichiarata della guerra fosse ora scomparsa, gli inglesi non si fermarono. Molti uomini e molte risorse erano stati messi in campo contro la pace. La guerra era divenuta la giustificazione di se stessa.
A mentira tornou-se evidente quando o Exército dos Hindus se preparava para marchar em direcção ao Afeganistão e os Persas levantaram o cerco a Herat e foram para casa. Apesar de a justificação para a guerra, que havia sido declarada, ter deixado de existir, os britânicos seguiram em frente. A iniciativa tinha mobilizado demasiados homens e demasiado dinheiro para que se pudesse deixar que a paz se instalasse. A guerra tinha-se tornado a sua própria justificação.
كما انكشفت الأكاذيب التي أحاطت بمجمل هذه القضية عندما رفع الفرس الحصار عن هيرات وعادوا إلى ديارهم، إثر البدء بإعداد جيش الهنود للزحف على أفغانستان. وعلى الرغم من اختفاء المبررات المعلنة للحرب، إلا أنّ البريطانيين غزوا أفغانستان. فقد حُشد الكثير من الرجال وأُنفقت أموال طائلة من أجل شنّ تلك الحرب. بالتالي، تحوّلت الحرب نفسها إلى مبرّر شنّها.
De zaak bleek op leugens te zijn gebaseerd, toen de Perzen op het moment dat het Army of the Indus zich voorbereidde op de mars naar Afghanistan, het beleg van Herat ophieven en naar huis gingen. Hoewel de officiële rechtvaardiging voor de oorlog nu verdwenen was, marcheerden de Britten toch verder. Te veel mensen en te veel geld waren gemobiliseerd om de vrede te kunnen laten uitbreken. De oorlog was haar eigen rechtvaardiging geworden.
Лъжата идва в момента, когато, докато британците се готвят да нахлуят в Афганистан, персийците зарязват обсадата на Херат и се завръщат у дома. Макар че основанието за войната е изчезнало, британците все пак настъпват. Прекалено много хора и пари са мобилизирани във войната. Тя е собственото си основание.
Tõde tuli päevavalgele siis, kui Induse armee valmistus marssima Afganistani poole ning pärslased lõpetasid Herati piiramise ja läksid koju. Kuigi sõja ametlik põhjus oli nüüd kadunud, marssisid britid sellegipoolest edasi. Liiga palju inimressursse ja raha oli kulutatud selleks, et nüüd rahu välja kuulutada. Sõda oli muutunud iseenda õigustuseks.
A hazugság akkor teljesedett ki, amikor az indusi hadsereg felkészült arra hogy Afganisztán felé induljon, mert erre a perzsák felhagytak Herat ostromával és hazamentek. Bár a háború kinyilatkoztatott oka megszűnt, a britek tovább meneteltek. Túl sok embert és túl sok pénzt mozgósítottak már azért, hogy kitörjön a béke. A háború saját maga indokává vált.
Allt málið fékk síðan á sig lygasögublæ þegar Indus-her Breta bjóst til að marsera til Afganistan og Persar léttu umsátrinu um Herat og fóru heim. Þótt yfirlýst ástæða og réttlæting fyrir herförinni væri horfin, héldu Bretar herförinni áfram samt sem áður. Of mikið herlið hafði verið dregið saman og of miklu fé eytt til að friður gæti brotist út. Stríðið var orðið réttlæting fyrir sjálfu sér.
Kampanijoje atsirado ir melo – kai Indo armija leidosi į žygį link Afganistano, persai nutraukė Herato apgultį ir iškeliavo namo. Nors to taip garsiai skelbiamo karo pateisinimo ir nebeliko, britai vis tiek leidosi į žygį. Per daug žmonių buvo mobilizuota ir skirta per daug pinigų, kad būtų leista įsivyrauti taikai. Karas tapo savo paties pateisinimu.
Løgnen ble åpenbar da Indus-hæren begynte å marsjere mot Afghanistan, og perserne avsluttet beleiringen av Herat og dro hjem. Selv om krigens erklærte begrunnelse nå var borte, marsjerte likevel britene videre. For mange menn og for mye penger hadde blitt mobilisert til at freden kunne bryte ut. Krigen hadde blitt sin egen begrunnelse.
Największy fałsz polegał na tym, że – gdy Armia Indusu szykowała się do marszu na Afganistan - Persowie odstąpili od oblężenia Heratu i wrócili do domu. Chociaż oficjalnie głoszone uzasadnienie wojny przestało istnieć, Brytyjczycy nie zaprzestali marszu. Zbyt wielu ludzi i pieniędzy zmobilizowano, żeby nagle zapanował pokój. Wojna stała się swoim własnym uzasadnieniem.
Minciuna a ieşit la iveală, când, datorită faptului că Armata Indului se pregătea de marşul spre Afganistan, persanii au ridicat asediul Heratului şi au plecat acasă. Deşi justificarea iniţială a războiului nu mai exista, britanicii au acţionat totuşi în continuare. Prea mulţi oameni şi prea mulţi bani fuseseră mobilizaţi pentru ca pacea să mai poată învinge. Războiul devenise propria sa justificare.
Все это обнаружилось, когда персы сняли осаду Герата и ушли восвояси, в то время как Ост-индская армия готовилась выдвигаться в Афганистан. Несмотря на устранение фактора, представленного как оправдание войны, британцы все равно отправились в поход. Мир не мог внезапно воцариться, потому что было мобилизовано слишком много людей и слишком много денег. Война стала сама себе оправданием.
Klamstvo vyšlo na povrch, keď Peržania ukončili obliehanie Herátu a vrátili sa domov, zatiaľ čo armáda provincie Indus sa pripravovala na pochod Afganistanom. Aj keď verejne deklarovaný dôvod k vojne sa rozplynul, Britovia sa na pochod predsa vydali. Mier už totiž nemohol zavládnuť, pretože bolo mobilizovaných príliš mnoho mužov a utratených príliš mnoho peňazí. Ospravedlnením pre vojnu sa stala vojna samotná.
Zadeva je bila postavljena na laž, ko se je britanska vojska pripravljala na pohod proti Afganistanu in so Perzijci prenehali oblegati Herat ter šli domov. Čeprav zdaj deklariranega opravičila za vojno ni bilo več, so Britanci vseeno korakali dalje. Preveč ljudi je bilo mobiliziranih in preveč denarja porabljenega, da bi zavladal mir. Vojna je postala opravičilo sama zase.
Indus ordusu Afganistan’a doğru ilerlerken, İranlılar Herat kuşatmasını kaldırarak geri çekildiler. İşte bu noktada işin işine yalanlar karışıyor. Savaş nedeni olarak ileri sürülen gerekçe artık ortadan kalkmış olmasına rağmen İngilizler ilerlemeye devam ettiler. Artık barış ilan edilemezdi zira çok para harcanmış ve çok fazla sayıda asker seferber edilmişti. Sonuçta bizzat savaş, savaşın gerekçesi haline gelmişti.
Meli parādījās gaismā tad, kad, redzot Britu Indijas armiju, kas bija jau gatava soļot uz Afganistānu, persieši atcēla Heratas aplenkumu un devās mājup. Lai gan izsludinātais kara pamatojums nu bija zudis, briti turpināja savu ceļu uz priekšu. Pārāk daudz vīru un pārāk daudz naudas jau bija mobilizēts, lai pieļautu miera izcelšanos. Karš bija kļuvis par pamatojumu pats sev.
  Nato Review  
Jeho požadavek zněl vytvořit do konce příštího roku vojenské schopnosti potřebné k tomu, aby bylo možno rozmístit ve lhůtě 60 dnů síly v počtu do 60000 mužů pro humanitární a záchranné mise, udržování míru a úkoly bojových sil při zvládání krizí, včetně mírotvorby, a aby bylo možno udržovat tyto síly v nasazení po dobu nejméně jednoho roku.
For the past three years, EU member states have been working towards meeting the so-called Helsinki Headline Goal. This has required developing the necessary military capabilities to be able by next year to deploy, within 60 days, a force of up to 60,000 troops for humanitarian and rescue missions, peacekeeping, and tasks of combat forces in crisis management, including peacemaking, and to sustain that force in the field for at least a year. That deadline is looming and there are still many capability shortfalls that have to be addressed to ensure that the European Union's Common Foreign and Security Policy has teeth.
Depuis trois ans, les pays membres de l'Union européenne cherchent à atteindre l'Engagement de capacités d'Helsinki, qui suppose le développement, dès l'année prochaine, de capacités militaires permettant de déployer, dans les 60 jours, une force pouvant atteindre 60 000 hommes et de la soutenir sur le terrain pendant un an au moins pour des missions humanitaires et de sauvetage, le maintien de la paix et des tâches impliquant des forces de combat pour la gestion des crises, dont l'imposition de la paix. Le délai fixé approche rapidement et il convient encore de remédier à de nombreuses insuffisances de capacités pour conférer une crédibilité à la Politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne.
In den letzten drei Jahren haben die EU-Mitgliedstaaten darauf hingearbeitet, das sogenannte Planziel von Helsinki zu erreichen. Dies verlangte die Entwicklung aller militärischen Fähigkeiten, die erforderlich sind, damit die EU vor Ablauf des nächsten Jahres dazu in der Lage ist, innerhalb von 60 Tagen eine Truppe von 60 000 Mann für humanitäre Operationen und Rettungseinsätze, für friedenserhaltende Operationen sowie für Aufgaben von Kampftruppen bei der Bewältigung von Krisen (einschließlich der Herbeiführung des Friedens) zu dislozieren und diese Truppe mindestens ein Jahr lang einsatzfähig zu halten. Die gesetzte Frist rückt bedrohlich näher, aber es gibt noch immer viele Defizite bei den Fähigkeiten, die beseitigt werden müssen, damit die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik der EU nicht völlig zahnlos bleibt.
Durante los tres últimos años, los países miembros de la UE han trabajado en el cumplimiento del denominado Objetivo Global de Helsinki: desarrollar las capacidades militares necesarias para ser capaces el año próximo de desplegar en un plazo máximo de 60 días una fuerza de 60.000 hombres, capaz de mantenerse en campaña durante un año. Esta fuerza estaría capacitada para misiones humanitarias y de rescate, de mantenimiento de la paz y de combate durante la gestión de crisis, incluyendo la pacificación. Pero la fecha límite se acerca y existen todavía muchas deficiencias en las capacidades que deben resolverse si se quiere que la Política Exterior y de Seguridad Común de la Unión Europea tenga credibilidad.
Negli ultimi tre anni, gli stati membri della UE hanno lavorato per conseguire il cosiddetto Obiettivo primario di Helsinki. Ciò ha richiesto lo sviluppo delle necessarie capacità militari per essere in grado dal prossimo anno di dispiegare, entro 60 giorni, una forza di 60.000 uomini per missioni umanitarie e di salvataggio, di mantenimento della pace, e per compiti che richiedano forze combattenti nella gestione delle crisi, inclusa l'attuazione della pace e per sostenere quella forza sul campo per almeno un anno. Quella data incalza, e vi sono ancora molte carenze di capacità che devono essere affrontate per garantire che la Politica estera e di sicurezza comune dell'Unione Europea abbia credibilità.
Durante os últimos três anos, os países membros da UE têm procurado atingir o chamado Grande Objectivo de Helsínquia. Isto exige o desenvolvimento das capacidades militares necessárias para ser capaz de no próximo ano destacar, no prazo de 60 dias, uma força podendo atingir 60 000 militares para missões humanitárias e de salvamento, manutenção da paz, e tarefas das forças de combate na gestão de crises, incluindo o restabelecimento da paz, e de manter esta força no terreno durante pelo menos um ano. A meta fixada está a aproximar-se rapidamente e ainda há muitas insuficiências a suprir para garantir a credibilidade da Política Externa e de Segurança Comum da União Europeia.
Τα τελευταία τρία χρόνια, τα κράτη-μέλη της Ε.Ε. εργάζονται προς την κατεύθυνση υλοποίησης του αποκαλούμενου Κύριου Στόχου του Ελσίνκι. Ο στόχος αυτός απαιτούσε την ανάπτυξη των απαραίτητων στρατιωτικών δυνατοτήτων, ώστε, μέχρι τον επόμενο χρόνο, να είναι σε θέση, εντός 60 ημερών, να αναπτύσσει δύναμη έως 60.000 ατόμων για ανθρωπιστικές αποστολές, για αποστολές διάσωσης καθώς και για καθήκοντα των μάχιμων δυνάμεων στη διαχείριση κρίσεων -- συμπεριλαμβάνοντας την αποκατάσταση της ειρήνης -- και να διατηρεί τη δύναμη αυτή στο πεδίο επί τουλάχιστον ένα χρόνο. Η προθεσμία λήγει, σημαίνοντας τον κώδωνα του κινδύνου, ενώ παρατηρούνται ακόμη πολλές ελλείψεις, προκειμένου να διασφαλιστούν η πραγματική κοινή εξωτερική πολιτική και η πολιτική ασφάλειας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
I de seneste tre år har EU-landene arbejdet på at nå det såkaldte Helsingfors-mål (Headline Goal). Det har krævet, at der blev skabt de nødvendige militære kapaciteter, så EU til næste år vil kunne deployere op mod 60.000 mand inden 60 dage til humanitære opgaver og redningsopgaver, fredsbevarelse og kampopgaver i forbindelse med krisestyring, herunder fredsgennemtvingelse, og kunne opretholde denne styrke i op til et år. Dagen nærmer sig, og der er stadig mange mangler på kapacitetsområdet, som skal afhjælpes for at give EU's Fælles Sikkerheds- og Forsvarspolitik tænder.
Az elmúlt három évben az EU tagállamai az úgynevezett Helsinki "Headline Goal" elérésére törekedtek. Ehhez ki kellett fejleszteni a szükséges katonai képességeket ahhoz, hogy a jövő évre 60 napon belül képesek legyenek egy 60000 fős haderő telepítésére humanitárius és mentési küldetések teljesítésére, békefenntartásra és válságkezelés esetén harci feladatok teljesítésére, és ezen haderőt legalább egy évig képesek legyenek fenntartani a terepen. A határidő közeleg és még mindig számos képességbeli hiányosságot kell pótolni ahhoz, hogy az Európai Unió Közös Külpolitikai és Biztonsági Politikáját komolyan lehessen venni.
I de tre siste årene har EUs medlemsland arbeidet for å nå det såkalte hovedmålet fra Helsingfors. Dette har krevd utvikling av de nødvendige, militære evner for neste år, å være i stand til å deployere en styrke på opp til 60.000 mann i løpet av 60 dager i forbindelse med humanitære- og redningsaksjoner, fredsbevaring, og oppgaver for stridende styrker i krisehåndtering, inkludert fredsoppretting, og å holde den styrken i felt i minst ett år. Den tidsfristen nærmer seg faretruende, og det er fortsatt mange styrkemangler som må tas opp for å sikre at EUs utenriks- og forsvarspolitikk har tenner.
Od trzech lat państwa członkowskie Unii Europejskiej pracują nad realizacją tak zwanego Celu Strategicznego z Helsinek (Headline Goal). To wymaga stworzenia zdolności wojskowych niezbędnych do tego, aby do przyszłego roku uzyskać zdolność do rozmieszczenia w ciągu 60 dni sił liczących maksimum 60 tysięcy żołnierzy, które wzięłyby udziału w misjach humanitarnych i ratowniczych lub misjach związanych z utrzymaniem pokoju, albo wypełniałyby zadania sił bojowych w zarządzaniu kryzysowym, działając między innymi jako siły rozjemcze. Dodatkowym warunkiem jest zdolność do utrzymania tych sił w rejonie operacji przez co najmniej rok. Ostateczny termin szybko się zbliża, a wciąż istnieje wiele niedociągnięć w zakresie zdolności, którymi trzeba się zająć, aby wyposażyć Wspólną Politykę Zagraniczną i Bezpieczeństwa Unii Europejskiej we właściwą siłę oddziaływania.
Последние три года государства-члены ЕС работают над достижением так называемой хельсинкской Приоритетной цели. Для этого требуется к следующем году создать силы и средства для формирования соединения численностью 60 тыс. человек, способного к развертыванию в срок 60 дней для проведения гуманитарных, спасательных и миротворческих операций, а также выполнения задач боевых сил при урегулировании кризисов, в том числе при установлении мира, и обеспечения его действий в полевых условиях в течение срока не менее года. Срок реализации этой программы уже близок к завершению, но для того, чтобы общий курс Европейского союза в области внешней политики и безопасности был по настоящему действенным, нам все еще предстоит ликвидировать большой дефицит сил и средств.
AB üyesi devletler son üç yıldır Helsinki Temel Hedefi olarak adlandırılan hedefe ulaşmak için çalışmaktalar. Temel hedef, gelecek yıla kadar 60 000 birliği 60 gün içerisinde konuşlandırabilmek ve bu kuvvetleri en az bir yıl harekat alanında idame ettirebilmek için gereken askeri yetenekleri geliştirmeyi amaçlamaktadır. Bu kuvvetler insani yardım ve arama-kurtarma, barışı koruma, kriz yönetiminde muharip birliklere düşen görevler ve barışı tesis görevlerinde kullanılacaktır. Son gün olarak belirlenen tarih hızla yaklaşmaktadır ancak Avrupa Birliği’nin Ortak Dış ve Güvenlik Politikası’nın gücünü kanıtlamak için ancak hala ele alınması gereken bazı eksiklikler vardır.
Протягом минулих трьох років країни-члени ЄС працюють над виконанням так званого “головного гельсінського завдання”, яке передбачає до наступного року досягти військової спроможності, тобто розгорнути протягом 60 днів сили у складі до 60 000 військових для виконання гуманітарних, рятувальних місій, операцій з підтримки миру і завдань бойових підрозділів за умов врегулювання кризової ситуації, включно з миротворчими завданнями, та утримувати ці сили на театрі протягом принаймні року. Дата виконання цього завдання наближається, а багато питань, які необхідно вирішити для забезпечення спільної зовнішньої політики та політики безпеки Європейського Союзу реальною силою, ще не розв’язані.
  Jste připravení na novo...  
V odpovědi na otázku, zda Rusko může být ujištěno, že NATO již není namířeno proti němu, téměř polovina respondentů obhajovala zastavení rozšiřování členské základny Aliance. V odpovědích na různé otázky se mnoho expertů rozhodlo pro vyjádření nesouhlasu s "expanzí na Východ" NATO, i když toto téma nebylo součástí průzkumu.
In response to the question of how Russia can be reassured that NATO is no longer directed against it, nearly half of respondents advocate a halt in NATO enlargement. Many experts chose to express disapproval of NATO’s ‘eastward expansion’ in their responses to various questions, even though this topic was not part of the survey.
Sur la question de savoir comment la Russie peut avoir l’assurance que l’OTAN n’est plus dirigée contre elle, près de la moitié des interrogés préconise l’arrêt de son élargissement. De nombreux experts ont choisi d’exprimer leur désapprobation concernant l’expansion vers l’Est de l’Alliance dans leurs réponses à diverses questions, même si ce sujet ne faisait pas partie de l’étude.
Auf die Frage, wie Russland davon überzeugt werden kann, dass die NATO nicht mehr gegen es gerichtet ist, befürworten nahezu die Hälfte der Teilnehmer einen Stopp der NATO-Erweiterung. Viele Experten brachten ihre Missbilligung der NATO-Osterweiterung in ihren Antworten auf unterschiedliche Fragen zum Ausdruck, obwohl dieses Thema nicht Teil der Umfrage war.
Respondiendo a la pregunta de cómo se podría convencer a Rusia de que la OTAN ya no se dirige contra ella, casi la mitad de los encuestados abogan por detener la ampliación de la OTAN. Muchos expresaron su desaprobación por la “expansión hacia el Este” de la Alianza en sus respuestas a varias preguntas, aunque esta cuestión no formaba parte de la encuesta.
In risposta alla domanda come si può rassicurare la Russia che la NATO non le è più contrapposta, quasi metà dei partecipanti si sono detti favorevoli ad arrestare l’allargamento della NATO. Molti esperti hanno preferito esprimere disapprovazione verso “l’espansione ad est” della NATO nelle loro risposte a varie questioni, anche se questo argomento non era incluso nel questionario.
Em resposta à pergunta sobre como tranquilizar a Rússia porque a NATO já não está dirigida contra aquele país, praticamente metade dos inquiridos advoga o fim do alargamento da NATO. Muitos especialistas expressam desaprovação pela "expansão da NATO para leste" em resposta a várias questões, apesar de este assunto não fazer parte do inquérito.
وفي معرض الإجابة على سؤال: كيف يمكن طمأنة روسيا أن حلف الناتو لم يعد بعد الآن موجهاً ضدها؟ أجاب نحو نصف المشاركين بأن على الحلف أن يوقف عملية توسعة. وأعرب العديد من الخبراء عن عدم موافقتهم على "توسع حلف الناتو شرقاً، على الرغم من أن هذا الموضوع لم يكن جزءاً من الاستبيان"
In reactie op de vraag hoe Rusland zeker kan zijn dat de NAVO niet langer tegen haar gericht is, bepleitte bijna de helft van respondenten een stopzetting van de uitbreiding van de NAVO. Veel deskundigen uitten hun afkeuring voor de “expansie in oostelijke richting van de NAVO” in hun reactie op verschillende vragen, hoewel dat onderwerp geen onderdeel vormde van het onderzoek.
На въпроса как Русия да се увери, че НАТО вече не е насочен срещу нея, около половината респонденти настояват НАТО да спре да се разширява. Мнозина от тях изразяват неодобрение към експанзията на Алианса на изток в отговорите на различни въпроси, макар че в анкетата такъв въпрос не фигурира.
Küsimusele, kuidas kinnitada Venemaale, et NATO tegevus ei ole enam suunatud tema vastu, vastasid ligi pooled, et NATO laienemine peaks lõppema. Vastustes mitmesugustele küsimustele väljendasid paljud eksperdid pahameelt NATO idasuunalise laienemise üle, kuigi seda teemat uuring ei puudutanud.
Válaszként arra a kérdésre, hogy Oroszországot hogyan lehet afelől biztosítani, hogy a NATO a jövőben már nem ellen irányul, a válaszadók közel fele azt javasolja, hogy állítsuk le a NATO további bővítését. A különböző kérdésekre adott válaszaiban sok szakértő a helytelenítésének adott hangot a NATO „keleti irányú terjeszkedésével” kapcsolatban, noha ez a téma nem volt a felmérés része.
Þegar spurt var hvernig fullvissa mætti Rússland um að NATO sé ekki lengur beint gegn því, mælti nærri helmingur með því að stöðva stækkun NATO. Margir sérfræðinganna létu í ljós vanþóknun á stækkun NATO til austurs í svörum sínum við ýmsum spurningum, jafnvel þótt þetta málefni væri ekki á dagskrá könnunarinnar.
Atsakydami į klausimą, kaip Rusija galėtų patikėti, kad NATO jau nebėra prieš ją, beveik pusė respondentų siūlo sustabdyti NATO plėtrą. Atsakydami į įvairius klausimus, daugelis ekspertų netgi išreiškė nepasitenkinimą NATO „plėtra į rytus“, nors ši tema į apklausą ir nebuvo įtraukta.
Som svar på spørsmålet om hvordan Russland kan bli forsikret om at NATO ikke lenger er rettet mot dem, hevder nesten halvparten av de spurte at NATO må stoppe sin ekspansjon. Mange eksperter velger å gi uttrykk for misnøye med NATOs ”utvidelse østover” i sine svar på forskjellige spørsmål, selv om dette temaet ikke var del av undersøkelsen.
W odpowiedzi na pytanie, jak NATO może uspokoić i zapewnić Rosję, że nie jest ono skierowane przeciwko niej, prawie połowa respondentów opowiedziała się za zatrzymaniem rozszerzania NATO. Wielu ekspertów zdecydowało się wyrazić dezaprobatę wobec ekspansji NATO na wschód w odpowiedzi na rozmaite pytania, chociaż ten temat nie był przedmiotem wywiadu.
În cazul întrebării privind modul în care Rusia poate primi noi asigurări că Alianţa nu mai este îndreptată împotriva sa, aproape jumătate dintre cei intervievaţi au susţinut că NATO trebuie să pună capăt extinderii sale. Mulţi experţi au ales să-şi exprime dezaprobarea în privinţa „expansiunii spre est” a NATO în răspunsul lor la diferite întrebări, chiar dacă această temă nu era inclusă în sondaj.
Отвечая на вопрос о том, как можно заверить Россию в том, что НАТО больше не направлена против нее, почти половина опрошенных сказали, что пора прекратить расширение НАТО. Отвечая на различные вопросы, многие специалисты высказали свое неодобрение в связи с «экспансией НАТО на Восток», хотя эта тема и не была включена в опрос.
V odpovedi na otázku, či Rusko môže byť uistené o tom, že NATO už nie je namierené proti nemu, takmer polovina respondentov obhajovala zastavenie rozširovania členskej základne Aliancie. V odpovediach na rôzne otázky sa mnoho expertov rozhodlo pre vyjadrenie nesúhlasu s "expanziou na Východ" NATO, aj keď táto téma nebola súčasťou prieskumu.
V odgovoru na vprašanje, kakšna zagotovila lahko dobi Rusija, da Nato ni več uperjen proti njej, se je skoraj polovica vprašanih zavzela za zaustavitev širitve Nata. Mnogi strokovnjaki so v svojih odgovorih na različna vprašanja izrazili nestrinjanje z Natovo širitvijo na vzhod, čeprav to ni bila tema raziskave.
Rusya'nın artık NATO'nun kendisine karşı olmadığına nasıl ikna edileceği sorusuna katılımcıların neredeyse yarısı NATO'nun genişlemesinin durdurulması olarak cevap veriyor.Uzmanların birçoğu çeşitli sorulara verdikleri cevaplarda NATO'nun 'doğuya doğru genişlemesi'ni onaylamadıklarını ifade ediyorlar--her ne kadar bu konu araştırma sorularından olmasa da.
Atbildot uz jautājumu, kā Krievija var gūt pārliecību par to, ka NATO vairs nav noskaņota pret to, gandrīz puse respondentu norāda uz NATO paplašināšanās apturēšanu. Daudzi eksperti neatbalsta NATO „paplašināšanos austrumu virzienā”, sniedzot atbildes uz dažādiem jautājumiem, lai gan šī tēma apsekojumā vispār netika skarta.
  Nato Review  
O jaká sporná rozhodnutí se jednalo? Připadal jsem si jako psycholog naslouchající svým šestadvaceti pacientům, kteří mu sdělují své nejvnitřnější názory na nejdůležitější náměty. Respekt vůči lékařskému tajemství mi brání tyto důvěrné momenty zveřejnit.
Et quelles étaient donc ces questions controversées ? En la matière, je me sens un peu dans la peau d'un psychologue qui a écouté vingt-six patients faisant part de leurs sentiments les plus profonds sur des sujets leur tenant particulièrement à cour. Vous comprendrez que le secret médical m'empêche de révéler la teneur de ces moments intimes. Je ne pense toutefois pas être indiscret en disant que certaines des discussions les plus animées ont été centrées sur la structure même de la Déclaration et sur la partie consacrée aux partenariats.
Was waren nun die strittigen Fragen? Nun ja, ich komme mir vor wie ein Psychologe, der 26 Patienten zugehört hat, die ihr Seelenleben ausgebreitet und ihre innersten Gefühle zu den Themen offenbart haben, die ihnen am meisten am Herzen liegen. Und die ärztliche Schweigepflicht hindert mich daran, über diese intimen Augenblicke zu berichten. Ich glaube aber nicht, dass es indiskret ist, wenn ich sage, dass einige der lebhafteren Diskussionen den Textaufbau an sich und den Abschnitt über die Partnerschaften betrafen.
Quali erano le decisioni controverse? Bene, mi sento come uno psicologo che ha ascoltato ventisei pazienti che aprono la loro anima e rivelano i loro più reconditi ed intimi sentimenti sugli argomenti cui tengono di più. E la deontologia professionale mi impedisce di rivelare quei momenti riservati. Comunque, non credo che sarebbe un'indiscrezione dire che alcune delle più animate discussioni si riferivano proprio alla struttura della dichiarazione e alla sezione sui partenariati.
Quais foram então as decisões que suscitaram contenção? Bem, sinto-me tal qual um psiquiatra que esteve presente quando vinte e seis pacientes abriram o seu coração e revelaram os seus sentimentos mais profundos sobre questões que lhes são caras e sobre quem pesa a obrigação do sigilo médico que me impede de revelar esses momentos íntimos. Porém, penso que não é indiscreto dizer que alguns dos debates mais animados se centraram na própria estrutura da declaração e na secção sobre as parcerias.
إذاً، ما هاتان القضيتان الشائكتان؟ حسناً، هنا أشعر وكأنني طبيب نفساني استمع لهواجس ستة وعشرين مريضاً فتحوا له قلوبهم وكشفوا أمامه عن مشاعرهم الداخلية العميقة حيال موضوعات عزيزة عليهم. لذا، يمنعني ميثاق السرية الطبية من كشف أسرار تلك اللحظات الحساسة. وفي الوقت نفسه، أعتقد أنني لن أكشف أي سر إن بُحت لكم بأن بعض المناقشات الحامية تركزت حول الصورة العامة للبيان الختامي والقسم المتعلق بشراكات حلف الناتو.
Έτσι, ποιες ήταν οι επίμαχες αποφάσεις; Λοιπόν, αισθάνομαι σαν ένας ψυχολόγος που άκουσε είκοσι έξη ασθενείς να ανοίγουν τις καρδιές τους και να αποκαλύπτουν τα πλέον βαθιά εσωτερικά τους αισθήματα πάνω σε θέματα τα οποία κρατούσαν ως τα πιο αγαπητά. Και η δέσμευση του ιατρικού απορρήτου με εμποδίζει από του να αποκαλύψω τις αυστηρά προσωπικές εκείνες στιγμές. Ωστόσο, δεν αισθάνομαι ότι θα ήμουνα αδιάκριτος εάν έλεγα ότι κάποιες από τις πλέον ζωντανές συζητήσεις επικεντρώθηκαν πάνω στην ίδια τη δομή της διακήρυξης και στο τμήμα πάνω στους συνεταιρισμούς.
Wat die controversiële besluiten dan wel waren? Eigenlijk voel ik me net als een psycholoog die zesentwintig patiënten heeft aangehoord die hun ziel hebben blootgelegd en hun diepste gevoelens hebben geopenbaard over onderwerpen die hun het naast aan het hart liggen. En de medische geheimhoudingsplicht belet me om die intieme momenten aan de openbaarheid prijs te geven. Ik vind echter dat het niet indiscreet is om te zeggen, dat sommige van de heftigere discussies gingen over de structuur van de declaratie zelf en de paragraaf over de partnerschappen.
Кои бяха спорните решения? Чувствам се като психолог, който е изслушал тридесет и шест пациенти да изливат душата си и да разкриват най-дълбоките си чувства по съкровени за тях теми. И правилото за медицинската тайна не ми позволява да разкрия тези интимни моменти. Не смятам обаче, че ще бъде недискретно да кажа, че някои от най-оживените дискусии засягаха структурата на декларацията и раздела за партньорствата.
Hvad var så de omstridte beslutninger? Jeg har det faktisk som en psykolog, som har lyttet til 26 patienter, som åbnede op for deres inderste og dybeste følelser om emner, som lå dem særligt meget på sinde. Og lægeløftet forhindrer mig at afsløre disse fortrolige øjeblikke. Jeg synes dog ikke, det er ufint at sige, at nogle af de mere oprevne diskussioner handlede om strukturen i selve erklæringen og om afsnittet om partnerskaber.
Millised need vaidlusküsimused siis olid? Mul on tunne, nagu oleksin psühholoog, kes on ära kuulanud 26 patsienti, kes avasid oma hinge ning paljastasid oma sügavaimad tunded kõige südamelähedasematel teemadel. Kuid arstivanne ei luba mul neid intiimseid üksikasju avaldada. Siiski ei pea ma sobimatuks öelda, et mõni elavam arutelu keskendus just deklaratsiooni ülesehituse ja partnerlussuhteid käsitleva osa ümber.
Mik voltak tehát ezek a vitatott döntések? Hát én úgy érzem magam, mint egy pszichológus, aki 26 pácienstől hallotta, hogy megnyitják szívüket és feltárják legbelsőbb érzéseiket a számukra oly kedves témákban. Az orvosi titoktartás fogadalma megakadályoz engem abban, hogy ezen intim pillanatokról beszámoljak. Azonban nem érzem diszkréciónak azt mondani, hogy a heves vitáknak némelyike magával a nyilatkozat struktúrájával, illetve a partnerségekkel foglalkozó résszel volt kapcsolatos.
Hver voru svo þessi deiluefni? Ja, mér líður eins og sálfræðingi sem hefur hlustað á tuttugu og sex sjúklinga opna huga sinn og lýsa dýpstu tilfinningum sínum hvað varðar málefni, sem skipta þá miklu máli. Og læknaeiðurinn varnar mér að tjá mig um þessar innilegu stundir. Hins vegar finnst mér ég ekki vera að brjóta trúnað þó ég upplýsi að ýmsar heitustu umræðurnar snérust um uppbyggingu yfirlýsingarinnar og þann hluta hennar er fjallaði um samvinnu.
Taigi, kokie buvo tie ginčus kėlę sprendimai? Reikia pasakyti, kad aš jaučiuosi kaip psichologas, kuriam dvidešimt šeši pacientai atvėrė savo sielą, atskleisdami savo giliausius jausmus dėl jiems ypač brangaus reikalo. Būtinybė išlaikyti paciento paslaptis neleidžia man atskleisti tų intymių detalių. Tačiau, manau, nebūsiu nediskretiškas pasakydamas, kad vienos iš karščiausių diskusijų kilo dėl pačios deklaracijos struktūros ir su partnerystėmis susijusios jos dalies.
Så hva var de vanskelige spørsmålene? Vel, jeg føler meg som en psykolog som har hørt på at 26 pasienter legger sin sjel åpen og avslører sine dypeste og innerste følelser om de temaene som betyr mest for dem. Den medisinske taushetsplikten hindrer meg i å avsløre de intime øyeblikkene. Jeg føler imidlertid ikke at det vil være indiskret å si at enkelte av de mer opphissede diskusjonene dreide seg om selve erklæringens struktur og seksjonen om partnerskap.
Więc jakie były kwestie sporne? Cóż, czuję się jak psycholog po wysłuchaniu 26 pacjentów, którzy otwierali przed nim swoje dusze i ujawniali swe najskrytsze odczucia odnośnie do kwestii dla nich najcenniejszych. Tajemnica lekarska zabrania mi ujawniać te intymne chwile. Jednak nie uważam, aby niedyskrecją było stwierdzić, że najbardziej ożywione spory koncentrowały się na samej strukturze deklaracji oraz na części poświęconej układom partnerskim.
Takže ktoré boli tie sporné rozhodnutia? Nuž, cítim sa ako psychológ, ktorý počúval svojich dvadsať šesť pacientov, ktorí si otvorili svoje duše a odhalili svoje najhlbšie vnútorné pocity o predmetoch, ktoré sú pre nich najdôležitejšie. A dohovor o lekárskom tajomstve mi bráni odhaliť tieto intímne okamihy. Avšak nemám pocit, že by bolo indiskrétne povedať, že niektoré z najživších diskusií sa sústredili na samotnú štruktúru deklarácie a časť venovanú partnerstvám.
Katere po so bile sporne odločitve? Počutim se kot psiholog, ki mu je 26 pacientov izlilo svojo dušo in razkrilo svoja najgloblja čustva o temah, ki so jim najbolj pri srcu. Zdravniška molčečnost pa mi ne dovoli, da bi te intimne trenutke opisal. Vendar pa po mojem ne bo indiskretno, če rečem, da so se nekatere bolj živahne razprave vrtele okoli same strukture izjave in poglavja o partnerstvih.
Peki neydi bu tartışmalı konular? Kendimi en gizli duygularını bana açıklayan 26 hastasını dinlemiş bir psikolog gibi hissediyorum. Tıp dünyasının gizlilik esası beni bu özel düşünceleri nakletmekten alıkoyuyor. Ancak sanıyorum hararetli tartışmalardan bazılarının bildirinin yapısı ve ortaklıklar üzerindeki kısımla ilgili olduğunu söylemem uygunsuz bir davranış olmayacaktır.
Kādi tad bija šie strīdīgie jautājumi? Ziniet, es jūtos kā psihologs, kas ir noklausījies to, kā divdesmit seši pacienti atver savas sirdis un atklāj savas dziļākās iekšējās jūtas par tēmām, kas tiem šķiet īpaši svarīgas. Un medicīniskās informācijas noslēpuma likums neļauj man atklāt šos intīmos momentus. Tomēr, es nedomāju, ka būšu pārāk pļāpīgs, ja teikšu, ka dažas no pašām dzīvākajām diskusijām skāra pašas deklarācijas struktūru un nodaļu par partnerattiecībām.
Які ж саме питання викликали суперечки? Тут, власне, я почуваюся як психолог, що терпляче вислухав двадцять шість пацієнтів, які відкрили перед ним свою душу і поділилися найпотаємнішим. Тож принцип лікарської таємниці не дозволяє мені відкривати інтимні подробиці. Але, думаю, я маю право сказати, що найгарячіші дебати стосувалися власне структури декларації та розділу про партнерство.
  NATO Review - Společens...  
Mimoto, v březnu letošního roku byli na frankfurtském letišti zavražděni dva američtí vojíni Tento čin, který spáchal jistý Arid Uka, zdůrazňuje rozsáhlou implikaci společenských médií v bezpečnostní oblasti. Tento mladý muž z Kosova připravoval svoji akci úplně samostatně a jeho jednání bylo navíc radikalizováno video-záznamy kazatele Šejka Abdulatiffa, které byly vysílány mezi jeho přáteli na Facebooku.
Furthermore, the March 2011 deadly attacks on two U.S. soldiers in Frankfurt airport by Arid Uka underline the broader security implications of social media. The young Kosovar planned his attack in complete autonomy, radicalised by the videos of Frankfurt preacher Sheikh Abdullatif, which were shared amongst his friends on Facebook. Why travel to receive instructions on how to disseminate terror when the internet, and social media in particular, provide access to at-home training?
En outre, l’attentat perpétré par Arid Uka, en mars 2011, à l’aéroport de Francfort, dans lequel deux soldats américains ont péri, met en lumière les implications sécuritaires plus vastes que peuvent avoir les médias sociaux. Le jeune Kosovar, radicalisé par les vidéos d’un prédicateur de la ville, le cheikh Abdellatif, partagées avec ses amis sur Facebook, avait préparé son acte de manière totalement autonome. Pourquoi voyager pour se former à la propagation de la terreur alors qu’Internet, et en particulier les réseaux sociaux, donnent accès à une formation à domicile ?
Außerdem unterstreichen die tödlichen Angriffe auf zwei US-Soldaten im Frankfurter Flughafen im März 2011 die weiteren Sicherheitsprobleme der Social Media. Der junge Kosovare plante seinen Angriff völlig eigenständig - radikalisiert durch die Videos des Frankfurter Predigers Scheich Abdullatif, die unter seinen Freunden auf Facebook verbreitet wurden. Warum weit reisen, um Instruktionen zur Verbreitung von Terror zu erhalten, wenn das Internet und insbesondere Social Media es ermöglichen, sich im trauten Heim "weiterzubilden"?
Además, el atentado mortal de Arid Uka contra dos soldados estadounidenses en el aeropuerto de Frankfurt pone de manifiesto las implicaciones genéricas de seguridad de las redes sociales. El joven kosovar planeó su ataque de forma totalmente autónoma, alentado por los vídeos de un predicador de Frankfurt, Sheikh Abdullatif, que sus amigos compartían en Facebook. ¿Para qué viajar para recibir instrucciones sobre cómo propagar el terror si en Internet, sobre todo en las redes sociales, tenemos acceso a entrenamiento a domicilio?
Inoltre, gli attacchi mortali effettuati da Arid Uka nel marzo 2011 contro due soldati americani all’aeroporto di Francoforte sottolineano le più ampie implicazioni di sicurezza dei social media. Il giovane kosovaro aveva progettato il suo attacco in completa autonomia, spinto a ciò dai video dello Sceicco Abdullatif che predicava a Francoforte, video che aveva condiviso con i suoi amici su Facebook. Perché viaggiare per ricevere istruzioni su come diffondere il terrore se Internet, e i social media in particolare, ti consentono di addestrarti direttamente a casa?
Além disso, os atentados mortíferos de Março de 2011 no aeroporto de Frankfurt, perpetrados por Arid Uka contra dois soldados norte-americanos, sublinham as implicações de segurança mais vastas dos media sociais. O jovem Kosovar planeou este ataque de forma completamente autónoma, radicalizado pelos vídeos do pregador de Frankfurt, Sheikh Abdullatif, partilhados entre os seus amigos no Facebook. Para quê viajar para receber instruções sobre como disseminar o terror quando a internet, e em particular os media sociais, dão acesso a treino em casa?
Ook de dodelijke aanslag in maart 2011 op twee Amerikaanse militairen op het vliegveld van Frankfurt door Arid Uka onderstreept de bredere veiligheidsimplicaties van de sociale media. De jonge Kosovaar plande zijn aanslag volkomen onafhankelijk, na te zijn geradicaliseerd door video’s van de Frankfurter prediker Sjeik Abdullatif, die door zijn vrienden werden gedeeld op Facebook. Waarom zou je afreizen om instructie te krijgen over hoe je terreur moet uitoefenen, wanneer het internet, en de sociale media in het bijzonder, het mogelijk maken thuis te trainen?
Атентатът на франкфуртското летище през март 2011 г., извършен от Арид Ука, при който загинаха двама американски войници, илюстрира широкото влияние на социалните медии върху сигурността. Младият косовар е планирал нападението си съвсем самостоятелно, радикализиран от видео проповедите във Фейсбук на франкфуртския ислямски свещеник Шейх Абдулатиф. Защо да се пътува, за да се получат инструкции как да се сее терор, след като интернет и социалните медии в частност предоставят курсове у дома?
Lisaks näitab 2011. aasta märtsis Frankfurdi lennujaamas Kosovo moslemi Arid Uka poolt toime pandud kahe USA sõduri surmaga lõppenud rünnak, et sotsiaalmeedia julgeolekumõjud on laiemad. See noormees tegutses täiesti omaalgatuslikult, olles peamiselt mõjutatud Frankfurdi jutlustaja šeik Abdullatifi videotest, mida ta oma sõpradega Facebooki kaudu vahetas. Milleks sõita terrorismi õppima kuhugi kaugele, kui tänu internetile, eriti aga sotsiaalmeediale saab seda teha ka koduseinte vahel?
Sőt, Arid Uka 2011 márciusában, két amerikai katona ellen elkövetett gyilkos támadása a frankfurti repülőtéren megerősíti azt, hogy a közösségi médiát biztonsági szempontból tágabban kell értelmeznünk. A fiatal koszovói teljesen egyedül tervelte ki a támadást, miután radikális érzelmeket ébresztettek benne a frankfurti hitszónok, Sheikh Abdullatif videói, amelyeket a barátaival a Facebookon osztottak meg egymással. Miért kellene elutazni ahhoz, hogy az ember terrorcselekmények elkövetésére buzdító utasításokat kaphasson, amikor az internet, és különösen a közösségi média lehetőséget biztosít az otthoni kiképzésre?
Arid Uka réðist í mars árið 2011 á tvo bandaríska hermenn sem staddir voru á flugvellinum í Frankfurt og myrti þá, en þetta undirstrikar hversu margslungin öryggisatriði er við að etja innan samfélagsmiðlanna. Þessi ungi Kósóvó-búi skipulagði árás sína alfarið einn, en hann hafði orðið fyrir róttækum áhrifum af myndskeiðum klerksins Sheikh Abdullatif í Frankfurt, sem vinir hans á Facebook höfðu deilt með hver öðrum. Hvers vegna ætti maður að leggjast í ferðalög til að fá leiðbeiningar um hvernig fremja má hryðjuverk, þegar internetið, og sér í lagi samfélagsmiðlarnir, geta veitt aðgang að þjálfun heima fyrir?
Negana to, mirtinas išpuolis prieš du JAV kareivius, kurį 2011 m. kovą Frankfurto oro uoste įvykdė Aridas Uka, išryškina platesnes socialinių tinklų saugumo prielaidas. Jaunasis kosovietis suplanavo savo išpuolius visiškai savarankiškai, įkvėptas Frankfurto pamokslininko Sheikho Abdullatifo vaizdo medžiagos, kurią vienas kitam Feisbooku siuntė jo draugai. Kam kažkur keliauti, kad gautum instrukcijų, kaip sėti baimę, kai internetas, ir ypač socialiniai tinklai, suteikia galimybę visko išmokti pačiam tiesiog namuose?
Videre understreker de dødelige angrepene av Arid Uka på to amerikanske soldater på flyplassen i Frankfurt i mars 2011 de bredere sikkherhetsimplikasjonene ved sosiale medier. Den unge mannen fra Kosovo planla sitt eget angrep helt alene, radikalisert av videoer fra presten Sheikh Abdullatif fra Frankfurt, som ble delt blant hans venner på Facebook. Hvorfor reise for å få instruksjoner om hvordan man skal spre terror når internett, og spesielt sosiale medier, gir tilgang til hjemmetrening?
Co więcej, zabójstwo dwóch żołnierzy amerykańskich dokonane na lotnisku we Frankfurcie przez człowieka o nazwisku Arid Uka uwypukla szerszy wpływ mediów społecznych na bezpieczeństwo. Ten młody mieszkaniec Kosowa zaplanował swój atak zupełnie samodzielnie, zradykalizowany materiałami filmowymi przedstawiającymi frankfurckiego duchownego Sheikha Abdullatifa, którymi jego przyjaciele dzielili się na Facebooku. Po co podróżować w celu pobierania nauki o metodach szerzenia terroru, gdy Internet, a zwłaszcza media społeczne, udostępniają szkolenie w domu?
Mai mult decât atât, atacul letal împotriva a doi militari americani pe aeroportul din Frankfurt, executat de Arid Uka, în martie 2011, subliniază implicaţiile mai largi ale mass media de socializare. Tânărul kosovar şi-a planificat atacul într-o completă anonimitate, devenind atât de radical după urmărirea materialelor video ale predicatorului Sheikh Abdullatif din Frankfurt, care circulau între prietenii săi de pe Facebook. Ce rost are să te deplasezi pentru a primi instrucţiuni cum să răspândeşti teroarea, când Internetul şi, în special, mass media de socializare oferă o instruire în acest sens la domiciliu?
Более того, совершенное Аридом Укой в марте 2011 года нападение, унесшее жизнь двух американских солдат в аэропорту Франкфурта, подчеркнуло более широкие последствия социальных СМИ для безопасности. Молодой выходец из Косово спланировал нападение совершенно автономно, а радикалом его сделали видеофильмы франкфуртского проповедника шейха Абдуллатифа, которыми обменивались его друзья на Фэйсбуке. Зачем куда-то ехать за прохождением инструктажа о том, как сеять террор, если Интернет и в частности социальные СМИ позволяют пройти обучение дома?
Taktiež, v marci tohto roku boli na frankfurtskom letisku zavraždení dvaja americkí vojaci. Tento čin, ktorý spáchal istý Arid Uka, zdôrazňuje rozsiahlu implikáciu spoločenských médií v bezpečnostnej oblasti. Tento mladý muž z Kosova pripravoval svoju akciu úplne samostatne a jeho jednanie bolo navyše radikalizované videozáznamami kazateľa Šejka Abdulatiffa, ktoré boli šírené medzi jeho priateľmi na Facebooku. Prečo sa namáhať cestovaním za účelom získania pokynov k rozosievaniu teroru, keď internet, a zvlášť spoločenské médiá, poskytujú inštruktáž a výcvik doma?
Poleg tega smrtonosni napad Arida Uke na dva ameriška vojaka na frankfurtskem letališču marca 2011 izpostavlja širše varnostne posledice socialnih medijev. Mladi Kosovec je načrtoval svoj napad povsem samostojno, k radikalnemu razmišljanju pa so ga navedli video posnetki frankfurtskega pridigarja šejka Abdulatifa, ki so si jih s prijatelji izmenjevali na Facebooku. Zakaj bi človek potoval po navodila, kako širiti teror, če pa internet, in še zlasti socialni mediji, zagotavljajo dostop do usposabljanja doma?
Ayrıca Mart 2011’de Frankfurt hava limanında Arid Uka’nın iki Amerikan askerinin ölümü ile sonuçlanan saldırısı, sosyal medyanın daha geniş etkilerini vurgulamaktadır. Frankfurt’lu imam Şeyh Abdüllatif’in Facebook aracılığıyla yayılan videoları ile radikalleştiği düşünülen bu Kosova’lı genç, saldırısını tamamen kendi başına planlamıştı. Terörü yayma konusunda kendi evinde İnternet ve özellikle de sosyal medya vasıtasıyla eğitim görmek dururken, neden talimat almak için onca yolu gitsin ki?
Turklāt divu ASV karavīru nonāvēšana uzbrukumā Frankfurtes lidostā 2011.gada martā, ko veica Arids Uka, izceļ arī plašākas drošības sekas, ko rada sociālie mediji. Jaunais kosovietis plānoja savu uzbrukumu pilnīgi autonomi. Viņu radikalizēja Frankfurtes sludinātāja Sheikh Abdullatif videomateriāli, kas tika skatīti viņa draugu grupā Facebook. Kāpēc būtu jāceļo kaut kur, lai saņemtu instrukcijas par to, kā izplatīt teroru, kad ir pieejams internets un it īpaši sociālie mediji, kas nodrošina apmācību mājās?
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow