mu – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 271 Results  www.nato.int  Page 7
  rozšíření  
Václav Havel - Vzpomínka na velkého malého muže
Václav Havel: im Gedenken an den großen kleinen Mann
Václav Havel: ese pequeño gran hombre
Václav Havel: un ricordo del piccolo grande uomo
Václav Havel: herinneringen aan de grote kleine man
"Малък голям човек" - в памет на Вацлав Хавел
Václav Havel: meenutades väikest suurt meest
Václav Havel: minning um mikinn, lágvaxinn mann
Václav Havel: minnet om den store, lille mannen
Jedność: co NATO oznacza dla mnie?
Václav Havel: să ne aducem aminte de micul om mare
Václav Havel - Spomienka na veľkého malého muža
Václav Havel: spomin na velikega malega človeka
Václav Havel: bu dev küçük adamı anarken
Vāclavs Havels: pieminot lielo, mazo vīru
  Tak blízko - a přece ta...  
V některých částech Mexika nahromadili překupníci drog nejen zbraně a schopnosti kontrarozvědky, ale rovněž kontakty na spojence ve vládě. Příslušníky rekrutují z velkého kontingentu mladých mužů žijících v chudobě, kteří jsou dychtiví se k nim připojit.
In parts of Mexico, however, drug traffickers have accumulated military weaponry, chilling counterintelligence capability, associates in government, and draw foot soldiers from an ocean of poor young men eager to join up.
Mais dans certaines parties du Mexique, les trafiquants de drogue ont accumulé les armements militaires et disposent de moyens de contre-espionnage effarants et de complicités au sein du gouvernement, et ils recrutent leurs « fantassins » dans un océan de jeunes gens pauvres qui ne demandent qu’à s’enrôler dans leurs rangs.
In Teilen von Mexiko hingegen haben Drogenhändler militärische Waffenarsenale, erschreckende Fähigkeiten bei der Spionageabwehr sowie Verbündete in den Regierungsstellen angesammelt und rekrutieren ihr „Soldaten“ aus einem Meer junger Männer, die sich ihnen nur zu gerne anschließen.
Pero en algunas zonas de México los narcos han conseguido armamento militar, una capacidad de contrainteligencia escalofriante, ser socios bien situados en el gobierno y tener un ejército reclutado entre una multitud de jóvenes pobres dispuestos a alistarse.
In alcune parti del Messico, comunque, i trafficanti di droga hanno accumulato armamenti militari, sbalorditive capacità di contro-intelligence, complicità nel governo e reclutano seguaci da un oceano di poveri giovani ansiosi di partecipare.
Em certas zonas do México, no entanto, os traficantes de droga têm acumulado armamento militar, uma capacidade de contra-espionagem arrepiante, associados no governo e atraem soldados de infantaria de um mar de jovens pobres e ansiosos por serem recrutados.
لكنْ في أجزاء من المكسيك، تمكّن مهرّبو المخدّرات من حيازة بنادق هجومية وتطوير قدرات استخباراتية خاصّة بهم كما اخترقوا الحكومات المحلية، واستقطبوا أيضاً العديد من العناصر الشابة بقوّات المشاة الوطنية التي تعاني من الفقر بسبب رواتبها المتدنّية.
In sommige delen van Mexico hebben drugshandelaars echter militaire wapens weten te bemachtigen en een ijzingwekkend vermogen om contra-informatie te vergaren. Ze hebben partners in de regering en rekruteren hun voetvolk uit een oceaan van arme jonge mannen die staan te popelen om mee te mogen doen.
В някои части на Мексико обаче наркотрафикантите са струпали стрелково оръжие, парализирайки контраразузнаването с помощта на съучастници в правителството, и набират бойци сред морето от бедни младежи, желаещи да се присъединят към тях.
Mõnes Mehhiko osas on aga uimastikaubitsejad kogunud endale sõjaväerelvastust, judinaid tekitavaid vastuluurevahendeid ja liitlasi valitsuses ning värbavad õhinal liituvaid lihtsõdureid vaeste noorte meeste ookeanist.
Mexikó egyes részein azonban a kábítószer-kereskedők katonai fegyvereket halmoztak fel, hihetetlen elhárítási képességekkel, a kormányzatba beépített emberekkel rendelkeznek és támaszkodhatnak a szegény, fiatal férfiak sokaságára, akik csatlakozni szeretnének.
Sums staðar í Mexíkó, aftur á móti, hafa eiturlyfjasmyglarar aflað sér hergagna, ógnvekjandi gagnnjósnagetu, samstarfsaðila innan stjórnkerfisins og þeir geta aflað sér liðsmanna úr röðum ótrúlega margra fátækra, ungra manna sem eru æstir í að gerast liðsmenn þeirra.
Tačiau kai kuriose Meksikos dalyse narkotikų prekeiviai yra sukaupę karinės ginkluotės, šiurpą keliančių kontržvalgybinių pajėgumų, jie turi bendrininkų vyriausybėje ir verbuoja parankinius iš daugybės entuziastingai prie jų prisijungti siekiančių jaunuolių.
I deler av Mexico har imidlertid narkotikahandlere samlet militære våpen, en skremmende kontraspionasjekapasitet, medhjelpere i regjeringen, og tiltrekker seg fotsoldater fra et hav av fattige, unge menn som er ivrige etter å bli med.
Jednak są regiony w Meksyku, gdzie handlarze narkotyków zgromadzili broń i porażający potencjał kontrwywiadu, mają wspólników w rządzie i rekrutują szeregowych żołnierzy z morza biedoty – biednych młodych mężczyzn, którzy marzą o dołączeniu do ich szeregów.
Totuşi, în unele părţi ale Mexicului, traficanţii de droguri au acumulat armament militar, o capacitate de temut în privinţa informaţiilor şi legături la nivelul guvernului şi recrutează luptători dintr-un ocean de tineri săraci, dornici să se alăture lor.
Однако в отдельных районах Мексики наркодельцы накопили оружие армейского образца, обладают ужасающими способностями вести контрразведку, имеют пособников среди властей и армию рядовых из числа бедных молодых людей, стремящихся присоединиться к ним.
V niektorých častiach Mexika nahromadili priekupníci drog nie len zbrane a schopnosti kontrarozviedky, ale zároveň kontakty na spojencov vo vláde. Príslušníkov regrutujú z veľkého kontingentu mladých mužov žijúcich v chudobe, ktorí sú dychtiví sa k nim pripojiť.
V nekaterih delih Mehike pa so preprodajalci mamil nakopičili vojaško orožje, osupljive protiobveščevalne zmogljivosti in sodelavce v vladi, vojake pa novačijo iz množice revnih mladeničev, ki komaj čakajo, da se jim pridružijo.
Ancak Meksika’nın bazı kısımlarında uyuşturucu kaçakçıları askeri silahlara, insanın kanını donduran karşı istihbarat yeteneklerine, ve hükümet içinde çeşitli bağlantılara sahiptirler; ayrıca kendilerine katılmak için can atan muazzam sayıdaki fakir gencin içinden ayak işlerini yaptıracak kişileri kolaylıkla toplarlar.
Savukārt atsevišķās Meksikas daļās narkotiku tirgoņi ir uzkrājuši kaujas ieročus, iespaidīgu pretizlūkošanas potenciālu, sabiedrotos valdībā, un tie iesauc karavīrus no milzīgām nabadzīgo jauniešu masām, kas dedzīgi vēlas iesaistīties mafijas rindās.
  NATO Review - Bude Buku...  
Jedině skutečná strategie – ne byrokracie – dokáže určit skutečné priority; vypracování takové strategie si vyžádá zasvěcené politické vedení, politickou odvahu a nový strategický konsenzus v rámci Aliance, oddané úsilí o dosažení strategického vlivu, kvůli němuž NATO vzniklo.
Seule une véritable stratégie – et non une bureaucratie – permet de définir réellement les priorités, et la mise au point de cette stratégie exigera une direction politique bien informée, du courage politique et un nouveau consensus stratégique au sein de l’Alliance, qui devra être déterminée à générer l’effet stratégique pour lequel elle a été créée (et disposée à y consacrer des ressources).
Nur echte Strategie, nicht Bürokratie, kann echte Prioritäten setzen. Die Entwicklung der Strategie erfordert informierte politische Führung, politischen Mut und einen neuen Strategiekonsens in dem Bündnis sowie das Engagement für und die Bereitschaft zur Investition in die strategische Rolle, für die die NATO ins Leben gerufen worden war.
Solamente con una verdadera estrategia –que no burocracia– se pueden definir realmente las prioridades, y para el desarrollo de dicha estrategia hará falta una dirección política bien informada, valentía política y un nuevo consenso estratégico en el que la Alianza esté comprometida (y dispuesta a invertir) con la función de efecto estratégico para el que fue creada.
Solo una vera strategia – non la burocrazia - può veramente stabilire le priorità; lo sviluppo di questa strategia esigerà una consapevole guida politica, coraggio politico ed un nuovo consenso strategico in un’Alleanza impegnata (e disposta ad investire) nel ruolo di effetto strategico per cui è stata creata.
Só a verdadeira estratégia – e não a burocracia – pode realmente definir as prioridades, e o desenvolvimento dessa estratégia requererá liderança política informada, coragem política e um novo consenso estratégico numa Aliança empenhada (e com vontade de investir) no papel de efeito estratégico para o qual a NATO foi criada.
إنّ الاستراتيجية الحقيقية وحدها ـ لا البيروقراطية ــ هي القادرة بالفعل على تحديد الأولويات بالشكل الصحيح، ويتطلب تطوير تلك الاستراتيجية قيادة سياسية واسعة الاطلاع وشجاعةً سياسية وإجماعاً استراتيجياً جديداً داخل الحلف يلتزم بدور التأثير الاستراتيجي الذي أُنشئ حلف الناتو من أجله (ويرغب في الاستثمار في هذا الدور). لهذا السبب يعدُّ تطوير مفهوم استراتيجي جديدٍ بكل ما أوتينا من قوة، مسألة حيوية في أيّ حقبة استراتيجية جديدة.
Alleen een werkelijke strategie – niet de bureaucratie – kan werkelijk prioriteiten stellen, en voor de ontwikkeling van die strategie is goedgeïnformeerd politiek leiderschap nodig, politieke moed en een nieuwe strategische consensus in een Bondgenootschap, dat vastbesloten is het strategisch effect te realiseren waarvoor het is opgericht (en om daarin te investeren).
Само истинската стратегия, а не бюрокрацията, може реално да определи приоритетите, а за разработването на такава стратегия е необходимо информирано политическо лидерство, политическа смелост и нов стратегически консенсус в Алианса, ангажиран (и желаещ да инвестира) в ролята за постигане на стратегически ефект, за която е създаден.
Ainult tõeline strateegia – mitte bürokraatia – saab tõeliselt määratleda prioriteedid ja sellise strateegia väljatöötamiseks on vaja asjatundlikku poliitilist juhtimist, poliitilist julgust ja uut strateegilist konsensust alliansis, mis on pühendunud strateegilise mõjukuse saavutamisele (ja valmis sellesse investeerima), milleks NATO loodi.
Csak a valódi stratégia – nem a bürokrácia – tudja meghatározni a prioritásokat és ezen stratégia kidolgozásához jól tájékozott politikai vezetésre, bátorságra és új stratégiai konszenzusra lesz szükség egy olyan szövetségben, amely elkötelezte magát (és hajlandó befektetni) azon stratégiai szerep érdekében, amelyre a NATO-t létrehozták.
Aðeins raunveruleg stefnumótun – ekki skrifræði – getur skilgeint forgangsröðun í raun, og til að þróa þá stefnu þarf upplýsta pólitíska leiðtoga, pólitískt hugrekki og einingu um nýja víðtæka varnarmálastefnu í bandalaginu, sem þarf að skuldbinda sig til og vera reiðubúið að fjármagna hið víðtæka öryggishlutverk sem NATO var skapað til að gegna.
Tiktai tikra strategija – anaiptol ne biurokratija – gali tikrai nustatyti prioritetus, ir tokiai strategijai plėtoti prireiks informuotos politinės lyderystės, politinės drąsos ir naujo strateginio visuotinio sutarimo Aljanse, kuris ištikimas tam strateginio poveikio vaidmeniui (bei norinčiam į jį investuoti), dėl kurio ir buvo sukurta NATO.
Bare ekte strategi – ikke byråkrati – kan virkelig definere prioritet, og utvikling av den strategien vil trenge informert, politisk lederskap, politisk mot og en ny, strategisk konsensus i en Allianse som er forpliktet til (og villig til å investere i) den strategiske virkningsrollen som NATO ble etablert for.
Jedynie prawdziwa strategia, a nie biurokracja, może w rzeczywisty sposób ustalić priorytet, a tworzenie takiej strategii będzie wymagać kompetentnego przywództwa politycznego, odwagi politycznej oraz nowego konsensusu strategicznego w Sojuszu zdecydowanym na odgrywanie takiej roli strategicznej, do jakiej powołane zostało NATO (i chcącym w to inwestować)
Numai strategia adevărată – nu birocraţia – poate defini cu adevărat priorităţile, iar dezvoltarea acelei strategii va solicita o conducere politică informată, curaj politic şi un nou consens într-o Alianţă angajată (şi dornică să investească) în privinţa rolului de creare a efectului strategic pentru care a fost creată NATO.
Только истинная стратегия, а не бюрократия может по-настоящему определить первоочередность; для разработки же такой стратегии понадобится компетентное политическое руководство, политическое мужество и новый стратегический консенсус в Североатлантическом союзе, приверженном той роли по оказанию стратегического воздействия, для которой НАТО создавалась, и готовым вложить в это средства.
Jedine skutočná stratégia – nie byrokracia – dokáže určiť skutočné priority; vypracovanie takej stratégie si vyžiada zasvätené politické vedenie, politickú odvahu a nový strategický konsenzus v rámci Aliancie, oddané úsilie o dosiahnutie strategického vplyvu, kvôli ktorému NATO vzniklo.
Le prava strategija – in ne birokracija – lahko resnično opredeli prednosti, oblikovanje take strategije pa bo zahtevalo dobro podkovano politično vodenje, politični pogum in nov strateški konsenz zavezništva, ki se zavzema za (in je pripravljeno vlagati v) vlogo strateškega učinka, za katero je bil Nato ustvarjen.
Sadece gerçek strateji—bürokrasi değil—gerçek öncelikleri belirleyebilir; bu stratejiyi geliştirmek için ise NATO’nun varoluş nedeni olan stratejik etkiyi taahhüt eden (ve buna yatırım yapacak olan) İttifak içinde siyasi liderlik, siyasi cesaret ve yeni bir stratejik fikir birliği gerekir.
Tikai īsta stratēģija – nevis birokrātija – spēj patiesi definēt prioritātes, un šādas stratēģijas izstrādāšanai ir nepieciešama politiski informētu līderu vadība, politiskā drosme un jauns stratēģisks konsenss aliansē, kas ir apņēmusies (un arī vēlas investēt) realizēt stratēģisko efektu, kam ir bijusi izveidota NATO.
  Nato Review  
Ozbrojené síly se skládají z 12 000 profesionálních příslušníků armády a 60 000 rezervistů. Každým rokem dosahuje stav branců až 10 000 mužů. Poměr mezi brannými silami entity Federace Bosny a Hercegoviny a entity Republiky srbské je dvě ku jedné.
The armed forces consist of 12,000 professionals and some further 60,000 reservists. There are also up to 10,000 conscripts every year. The ratio between forces in the Federation and Republika Srpska is two to one. That means there are 8,000 soldiers on the Federation side, and 4,000 in Republika Srpska. The same ratio, more or less, also applies to the reservists and to the numbers of generals. We now speak of the Army of Republika Srpska and the Army of the Federation of Bosnia and Herzegovina as two elements of the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina. There are more and more elements of jointness rather than of division. There is now, for example, one law on defence and a whole range of different policies, covering areas such as resource and personnel management, as well as training and doctrine, which are either already being applied everywhere or will be very soon. We can still identify differences, but there are more and more common elements.
Die Streitkräfte umfassen 12 000 Berufssoldaten und dazu etwa 60 000 Reservisten. Zudem werden jährlich bis zu 10 000 Wehrpflichtige eingezogen. Das Verhältnis zwischen den Streitkräften der Föderation und denen der Republika Srpska beträgt zwei zu eins. Das heißt, dass es 8 000 Soldaten der Föderation und 4 000 Soldaten in der Republika Srpska gibt. Das gleiche Verhältnis gilt nun auch mehr oder weniger für die Reservisten und die Zahl der Generale. Wir reden jetzt von der Armee der Republika Srpska und der Armee der Föderation Bosnien und Herzegowina als von zwei Elementen der Streitkräfte des Gesamtstaats Bosnien und Herzegowina. Es gibt immer mehr Faktoren der Gemeinsamkeit und nicht der Trennung. Der Staat verfügt nun beispielsweise über ein Verteidigungsgesetz und über ein ganzes Spektrum spezifischer politischer Richtlinien für Bereiche wie Verwaltung von Ressourcen und Personal sowie über Ausbildungsprogramme und Doktrinen, die entweder bereits überall angewandt werden oder sehr bald überall zur Anwendung kommen werden. Wir können noch immer Unterschiede erkennen, aber es gibt immer mehr Gemeinsamkeiten.
Las fuerzas armadas están compuestas por 12.000 efectivos profesionales y unos 60.000 reservistas. Además cada año se incorporan unos 10.000 nuevos soldados de reemplazo. La proporción entre las fuerzas en la Federación y en la República Srpska es de dos a uno, lo que significa que hay 8.000 soldados en la Federación y 4.000 en la República Srpska. La misma proporción se mantiene aproximadamente entre los reservistas y los generales. Actualmente consideramos al Ejército de la República Srpska y al Ejército de la Federación como dos partes de las Fuerzas Armadas de Bosnia-Herzegovina. Cada vez son más los elementos de unidad y menos los de división. Por ejemplo, ahora existe una sola legislación en materia de defensa y una amplia gama de políticas que abarcan áreas que van desde la gestión de recursos y personal hasta el adiestramiento y las doctrinas y que están siendo ya aplicadas o lo serán en breve. Todavía pueden detectarse diferencias, pero cada vez va habiendo más elementos comunes.
Le forze armate sono composte da 12.000 soldati professionisti e da oltre 60.000 riservisti. Ci sono anche fino a 10.000 coscritti ogni anno. Il rapporto tra le forze della Federazione e quelle della Republika Srpska è di due a uno. Ciò significa che ci sono 8.000 soldati della Federazione, e 4.000 della Republika Srpska. Lo stesso rapporto, più o meno, vale anche per i riservisti e per il numero di generali. Ora consideriamo l'Esercito della Republika Srpska e l'Esercito della Federazione di Bosnia Erzegovina come due elementi delle Forze armate della Bosnia Erzegovina. Vi sono sempre più elementi accomunanti che di divisione. C'è ora, per esempio, una legge sulla difesa e sull'intera gamma delle diverse polizie, che copre settori come la gestione delle risorse e del personale, come pure l'addestramento e la dottrina; norme che sono già state applicate dappertutto o lo saranno molto presto. Vi sono ancora delle differenze evidenti, ma anche sempre più elementi comuni.
As forças armadas consistem em 12.000 profissionais e cerca de 60.000 reservistas. Há também um máximo de 10.000 conscritos todos os anos. A relação entre as forças da Federação e as da Republika Srpska é de dois para um. Isto significa que há 8.000 militares do lado da Federação e 4.000 na Republika Srpska. A mesma relação, mais ou menos, aplica-se também aos reservistas e ao número de generais. Falamos agora ao Exército da Republika Srpska e ao Exército da Federação da Bósnia-Herzegovina como dois elementos das Forças Armadas da Bósnia-Herzegovina. Há cada vez mais elementos de junção que de divisão. Há actualmente, por exemplo, uma lei de defesa e toda uma gama de políticas diversas, cobrindo áreas como a gestão de recursos e de pessoal, bem como o treino e a doutrina, que já estão a ser aplicadas em todo o lado ou sê-lo-ão muito brevemente. Ainda é possível identificar diferenças, mas há cada vez mais elementos comuns.
Οι ένοπλες δυνάμεις αποτελούνται από 12.000 επαγγελματίες και από περίπου 60.000 ακόμη εφέδρους. Επίσης υπάρχουν έως 10.000 κληρωτοί κάθε χρόνο. Η αναλογία μεταξύ των δυνάμεων της Ομοσπονδίας και της Δημοκρατίας Srpska είναι δύο προς ένα. Το ίδιο ποσοστό, λίγο πολύ, ισχύει και για τους εφέδρους και για τον αριθμό των στρατηγών. Τώρα μιλάμε για τον Στρατό της Δημοκρατίας Srpska και για τον Στρατό της Ομοσπονδίας της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης ως δύο στοιχεία των Ενόπλων Δυνάμεων της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης. Υπάρχουν όλο και περισσότερα στοιχεία για ενότητα παρά για τον διαχωρισμό. Για παράδειγμα, σήμερα υπάρχει ένας νόμος για την άμυνα και μια ολόκληρη γκάμα από διαφορετικές πολιτικές, που καλύπτουν τομείς όπως είναι η διαχείριση πόρων και προσωπικού, όπως επίσης η εκπαίδευση και το δόγμα, όπου είτε ήδη εφαρμόζονται παντού είτα αυτό θα γίνει πολύ σύντομα. Μπορούμε ακόμη να προσδιορίσουμε διαφορές, αλλά υπάρχουν όλο και περισσότερα κοινά στοιχεία.
De strijdmacht bestaat uit 12.000 beroepsmilitairen en nog eens 60.000 reservisten. Er komen ieder jaar ook ongeveer 10.000 dienstplichtigen op. De verhouding tussen de strijdkrachten in de Federatie en de Republika Srpska is als twee staat tot een. Dat betekent dat er 8.000 soldaten zijn aan de Federatiekant en 4.000 in de Republika Srpska. Ongeveer dezelfde verhouding geldt ook voor de reservisten en de aantallen generaals. We spreken nu over het Leger van de Republika Srpska en het Leger van de Federatie Bosnië en Herzegovina als twee onderdelen van de Strijdmacht van Bosnië en Herzegovina. Er komen steeds meer elementen van gezamenlijkheid dan van verdeeldheid. Er is nu bijvoorbeeld één defensiewet en een hele reeks beleidsmaatregelen voor allerlei gebieden zoals resource- en personeelsmanagement, en training en doctrine, die óf nu al overal worden toegepast óf binnenkort toegepast zullen worden. Er zijn nog wel verschillen merkbaar, maar er zijn steeds meer gezamenlijke elementen.
В момента въоръжените ни сили наброяват 12 000 професионални военни и 60 000 запасняци. Всяка година има и около 10 000, които отбиват военната си служба. Съотношението между армията на Федерацията и тази на Република Сръбска е две към едно Това означава 8000 войници във федералната армия и 4000 в тази на Република Сръбска. Горе-долу същото е съотношението между запасните и генералите. Сега говорим за армията на Република Сръбска и армията на Федерация Босна и Херцеговина като за две части от въоръжените сили на Босна и Херцеговина. Имаме все повече общи неща и все по-малко различия. Например вече има закон за отбраната и цял спектър политики, които обхващат области като управление на ресурсите и личния състав, подготовка, военна доктрина, и които или вече се прилагат навсякъде, или скоро ще започнат да се прилагат. Все още между нас има някои различия, но общите елементи стават все повече.
De væbnede styrker består af 12.000 professionelle soldater og yderligere 60.000 i reserven. Der er også op mod 10.000 værnepligtige om året. Forholdet mellem styrkerne i Føderationen og i Republika Srpska er to til en. Det betyder, at der er 8.000 soldater i Føderationen og 4.000 i Republika Srpska. Denne ratio gælder mere eller mindre også for reservisterne og for antallet af generaler. Vi taler nu om Republika Srpskas Hær og Føderationen Bosnien-Hercegovinas Hær som to elementer i Bosnien-Hercegovinas Væbnede Styrker. Der er flere og flere elementer, der samler snarer end splitter. Der er fx nu én forsvarslov og et bredt spektrum af politikker, der dækker områder som ressource- og personelstyring samt træning og doktrin, som enten allerede er taget i anvendelse, eller som vil blive det meget snart. Vi kan stadigvæk udpege forskelle, men styrkerne har flere og flere elementer til fælles.
Relvajõud koosnevad 12 000 kutselisest sõjaväelasest ja umbes 60 000 reservväelasest. Lisaks on igal aastal teenistuses kuni 10 000 ajateenijat. Föderatsioonis ja Serblaste Vabariigis asuvate relvajõudude proportsioonid on kaks ühele. See tähendab, et föderatsioonis on 8000 ja Serblaste Vabariigis 4000 sõjaväelast. Enam-vähem samad proportsioonid kehtivad reservväelaste ja kindralite puhul. Praegu nimetame Serblaste Vabariigi sõjaväge ning Bosnia ja Hertsegoviina föderatsiooni sõjaväge Bosnia ja Hertsegoviina relvajõudude kaheks elemendiks. Nende vahel on ühist juba rohkem kui eristavat. Näiteks on meil praegu üks riigikaitseseadus ning terve rida mitmesuguseid poliitilisi põhimõtteid ressursside ja personali juhtimise ning ka väljaõppe ja doktriini alal, mida juba kohaldatakse või hakatakse peagi kohaldama igal pool. Siiani võib leida erinevusi, kuid üha enam on ühiseid elemente.
A fegyveres erők 12.000 hivatásos katonából és mintegy további 60.000 tartalékosból állnak. Minden évben ezen kívül 10.000 főt soroznak be. A Föderáció és a Republika Srpszka haderői közötti arány kettő az egyhez. Ez azt jelenti, hogy 8,000 katona van a Föderáció oldalán, és 4,000 a Republika Srpszkában. Többé-kevésbé ugyanez az arány igaz a tartalékosokra és a tábornokok számára is. Most a Republika Srpska Hadseregéről és a Boszniai és Hercegovinai Föderáció Hadseregéről, mint a Boszniai és Hercegovinai Fegyveres Erők két alkotóeleméről beszélünk. Az összefogás elemei egyre többen vannak, a megosztottsággal szemben. Most például létezik egy honvédelmi törvény és számos egyéb, olyan területeket érintő politika, mint az erőforrások és az állomány igazgatása, valamint a kiképzés és a doktrína, és amelyeket egyaránt alkalmaznak mindenütt, vagy hamarosan alkalmazni fognak. Még mindig láthatók a nézetkülönbségek, de egyre több a közös elem.
Til hersins teljast 12.000 atvinnuhermenn og þar að auki u.þ.b. 60.000 varaliðar. Einnig eru allt að 10.000 kvaddir til herskyldu árlega. Hlutfallið milli herja frá Ríkjasambandinu Bosníu og Herzegóvínu og frá Srpska lýðveldinu er tveir á móti einum. Þetta þýðir að 8.000 hermenn tilheyra Ríkjasambandinu og 4.000 Srpska lýðveldinu. Sama hlutfall gildir nokkurn veginn um varaliða og um fjölda hershöfðingja. Við tölum nú um her Srpska lýðveldisins og her Ríkjasambandsins Bosníu og Herzegóvínu sem tvo hluta hersins í Bosníu og Herzegóvínu. Sameiningarþættirnir verða æ fleiri en sundrungarþættirnir. Nú gilda t.d. ein lög um varnarmál og ýmis mismunandi stefnumið á sviðum á borð við aðfangastýringu og starfsmannastjórn og eins þjálfunarmál og herfræði, sem annað hvort eru komin í gildi alls staðar eða verða það mjög fljótlega. Enn má sjá ágreiningsefni, en sameiningarþættirnir verða sífellt fleiri.
Ginkluotąsias pajėgas sudaro 12000 profesionalių ir dar maždaug 60000 rezervo karių. Kiekvienais metais taip pat surenkama iki 10000 šauktinių. Federacijos ir Serbų Respublikos ginkluotųjų pajėgų santykis yra du su vienu. Tai reiškia, kad Federacijos pusėje yra 8000 kareivių, o Serbų Respublikos – 4000. Maždaug toks pat santykis tinka ir rezervui bei generolų skaičiui. Mes dabar kalbame apie Serbų Respublikos armiją ir Bosnijos ir Hercegovinos Federacijos armiją kaip apie du Bosnijos ir Hercegovinos ginkluotųjų pajėgų elementus. Atsiranda vis daugiau bendrumų, o ne skirtumų. Dabar, pavyzdžiui, turime vieną gynybos įstatymą ir nemažai politikos nuostatų, apimančių tokias sritis, kaip išteklių ir personalo valdymas, mokymas ir doktrina, kurie jau yra arba labai greitai bus taikomi visur. Skirtumų dar galime surasti, tačiau bendrų elementų atsiranda vis daugiau ir daugiau.
De væpnede styrkene består av 12.000 profesjonelle og ytterligere rundt 60.000 reservepersonell. Det er også ca 10.000 utskrevne hvert år. Forholdet mellom styrkene i Føderasjonen og Republika Srpska er 2 til 1. Det betyr at det er 8.000 soldater på Føderasjonens side, og 4.000 i Republika Srpska. Det samme forholdet, mer eller mindre, gjelder også reservestyrkene og antall generaler. Vi taler nå om hæren til Republika Srpska og hæren til Føderasjonen Bosnia og Hercegovina som to elementer av Bosnia og Hercegovinas væpnede styrker. Det er stadig flere elementer som er felles enn som er delt. Det er for eksempel nå en lov om forsvar og en hel rekke forskjellige typer politikk som dekker slike områder som ressurs- og personellhåndtering, så vel som trening og doktrine, som enten ikke enda er i bruk alle steder eller som vil komme i bruk ganske snart. Vi kan fortsatt identifisere forskjeller, men det er flere og flere felles elementer.
Siły zbrojne składają się z 12 tysięcy żołnierzy zawodowych i około 60 tysięcy rezerwistów. Co roku jest do 10 tysięcy żołnierzy poborowych. Stosunek pomiędzy siłami w Federacji i w Republice Serbskiej kształtuje się jak 2 do 1. Oznacza to, że jest 8 tysięcy żołnierzy po stronie Federacji i 4 tysiące po stronie Republiki Serbskiej. Mniej więcej taki sam stosunek odnosi się do rezerwistów oraz do liczby generałów. Obecnie mówimy o Armii Republiki Serbskiej i Armii Federacji Bośni i Hercegowiny, jako o dwu elementach Sił Zbrojnych Bośni i Hercegowiny. Jest coraz więcej elementów wspólnych, a nie dzielących. Panuje obecnie, na przykład, jednolite prawo w zakresie obronności i cały wachlarz rozmaitych strategii politycznych, obejmujący takie obszary, jak zarządzanie środkami i personelem, a także szkolenie i doktrynę, które albo już są stosowane wszędzie, albo bardzo niedługo będą. Wciąż dostrzegalne są różnice, ale jest coraz więcej wspólnych elementów.
Forţele armate au un efectiv de 12.000 de militari profesionişti şi aproximativ 60.000 de rezervişti. De asemenea, în fiecare an există până la 10.000 de militari în termen. Raportul de forţe dintre Federaţie şi Republica Srpska este de 2 la 1. Aceasta înseamnă că Federaţia are 8.000 de militari, iar Republica Srpska 4.000. Mai mult sau mai puţin, acelaşi raport se aplică şi în cazul rezerviştilor şi al generalilor. În prezent vorbim despre Armata Republicii Srpska şi Armata Federaţiei Bosnia-Herţegovina ca despre două elemente ale Forţelor Armate ale Bosniei-Herţegovina. Dar există din ce în ce mai multe elemente care mai curând unesc decât divizează. De exemplu, avem acum o lege privind apărarea şi un lanţ întreg de politici care acoperă domenii cum ar fi managementul resurselor şi personalului, instruirea şi doctrina, care fie sunt deja puse în aplicare pe peste tot, fie vor fi în curând. Putem încă identifica unele diferenţe, dar elementele comune sunt din ce în ce mai numeroase.
Вооруженные силы состоят из 12 тыс. профессиональных военных, которых дополняют 60 тыс. резервистов. Ежегодно в армию призывается до 10 тыс. призывников. Соотношение сил между Федерацией и Сербской Республикой составляет два к одному. Это означает, что со стороны Федерации имеется 8 тыс. военнослужащих, а со стороны Сербской Республики - 4 тыс. Приблизительно такое же соотношение поддерживается по резерву и числу генералов. Мы теперь говорим об Армии Сербской Республики и Армии Федерации Боснии и Герцеговины как о двух составных частях Вооруженных сил Боснии и Герцеговины. Между ними все больше единства, а не разъединения. Теперь у нас есть, например, единый закон об обороне и целый диапазон различных направлений политики, охватывающих такие направления деятельности, как ресурсы, управление кадрами, боевая подготовка и доктрины, которые либо уже реализуются на всей территории страны, либо будут применяться в ближайшем будущем. Различия пока еще заметны, но постоянно растет число общих признаков.
Ozbrojené sily tvorí 12.000 profesionálov a asi 60.000 príslušníkov záloh. Okrem nich nastupuje do armády každý rok do 10.000 vojakov základnej služby. Pomer síl Federácie Bosny a Hercegoviny (BaH) a Republiky srbskej (Republika Srpska) je dva ku jednej, čo znamená, že Federácia má 8.000 vojakov a Republika srbská 4.000. Obdobný pomer existuje aj v prípade záloh a generálov. Armády Republiky srbskej a Federácie Bosny a Hercegoviny dnes tvoria dve zložky ozbrojených síl Bosny a Hercegoviny. Necharakterizujú ich však odlišnosti, ale čoraz viac spoločných prvkov. Máme napríklad jeden zákon o obrane a celý rad rozmanitých postupov pre oblasť manažmentu zdrojov, personálneho manažmentu, výcviku a doktrín. Tie sa aplikujú celoštátne už dnes, alebo sa tak stane v blízkej budúcnosti. Stále síce nachádzame určité rozdiely, ale spoločných prvkov je čoraz viac.
Oborožene sile sestavlja 12.000 poklicnih vojakov in še kakih 60.000 pripadnikov rezervne sestave. Poleg tega dobimo vsako leto do 10.000 nabornikov. Razmerje med silami na zvezni ravni in v Republiki srbski je dva proti ena. To pomeni, da je na zvezni ravni 8.000 vojakov, v Republiki srbski pa 4.000. Bolj ali manj enako razmerje velja tudi za pripadnike rezervne sestave in število generalov. Sedaj govorimo o oboroženih silah Republike srbske in oboroženih silah Federacije Bosne in Hercegovine kot o dveh elementih oboroženih sil Bosne in Hercegovine. Vse več je stvari, ki nas združujejo in ne več delijo. Tako imamo sedaj, na primer, en zakon o obrambi in celo vrsto politik, ki se nanašajo na področja, kot so upravljanje virov in sredstev ter kadrovsko upravljanje, pa tudi usposabljanje in doktrino, ki se bodisi že izvajajo povsod ali pa se bodo v zelo kratkem času. Še vedno opažamo razhajanja, vendar pa je vse več skupnih elementov.
Silahlı kuvvetler 12,000 profesyonel ve 60,000 yedekten oluşmaktadır. Ayrıca her yıl 10,000 kişi celple orduya katılmaktadır. Federasyon ve Sırp Cumhuriyetindeki kuvvetlerin oranı ikiye birdir. Yani Federasyon tarafında 8,000, Sırp Cumhuriyetinde 4,000 asker bulunmaktadır. Aşağı yukarı aynı oran yedekler ve generallerin sayısı için de geçerlidir. Bugün Bosna ve Hersek Silahlı Kuvvetleri derken Sırp Cumhuriyeti silahlı kuvvetleri ve Bosna ve Hersek Federasyonundan oluşan iki unsurdan söz ediyoruz. Ayrılmadan çok bütünleşmeyi simgeleyen daha bir çok unsur var. Örneğin şu anda savunma ile ilgili tek bir yasa var. Bunun yanı sıra halen her yerde uygulanmakta olan veya çok yakında uygulanacak olan kaynak ve personel yönetimi, eğitim ve doktrin gibi çeşitli alanları kapsayan birçok farklı politikalar da mevcuttur. Farklılıklar hala vardır ama ortak unsurlar giderek artmaktadır.
Bruņotie spēki sastāv no 12 000 profesionāļu un apmēram 60 000 rezervistu. Katru gadu tiek iesaukts līdz 10 000 jauniesaukto. Bruņoto spēku proporcijas starp federāciju un Republika Srpska ir divi pret vienu. Tas nozīmē, ka ir 8000 karavīru federācijas pusē un 4000 Republika Srpska pusē. Tādā pati proporcija, vairāk vai mazāk, attiecas arī uz rezervistiem un ģenerāļu skaitu. Šobrīd mēs runājam par Republika Srpska armiju un Bosnijas un Hercegovinas Federācijas armiju kā diviem Bosnijas un Hercegovinas Bruņoto spēku elementiem. Ir vēl daudzi citi elementi, kas vieno un nevis šķir. Piemēram, šodien ir viens aizsardzības likums un vesela virkne dažādu politiku, kas attiecas uz tādām jomām kā resursu un personāla vadība, apmācība un doktrīna, kas vai nu jau tiek īstenotas visur vai arī tiks piemērotas visur drīzā nākotnē. Mēs joprojām varam izcelt arī atšķirības, tomēr kopējo elementu kļūst vairāk un vairāk.
Збройні сили складаються з 12 000 професійних військовослужбовців і 60 000 резервістів. Крім того, кожного року здійснюється призов на військову службу майже 10 000 солдатів. Співвідношення між силами федерації та Республіки Сербської становить два до одного. Це означає, що на боці федерації – 8000 солдатів, а на боці Республіки Сербської – 4000. Більш-менш таке ж співвідношення зберігається і щодо резервістів та кількості генералів. Наразі, коли ми говоримо про армію Республіки Сербської та армію Федерації Боснії та Герцеговини, ми маємо на увазі дві складові частини збройних сил Боснії та Герцеговини. З'являється дедалі більше і більше елементів, які об’єднують, ніж тих, які розділяють. Наприклад, сьогодні існує єдиний закон про оборону і цілий спектр різних стратегій в таких сферах, як управління ресурсами і персоналом, навчальна підготовка і розробка доктрини, які або вже застосовуються, або скоро будуть застосовуватись повсюди. Розбіжності усе ще спостерігаються, але кількість спільних елементів постійно зростає.
  Nato Review  
Konečné politické řešení pro Kosovo by mi patrně usnadnilo práci. Všichni ale musíme respektovat skutečnost, že se jedná o proces, jež si nezbytně vyžádá čas, jelikož najít řešení pro množství problémů, které s Kosovem souvisejí, je nesmírně obtížné.
If I compare the situation today with that of three years ago, I don't see any change in KFOR's popularity and I don't foresee any change as long as we continue to perform well. A final political solution for Kosovo would probably make my job easier. But we all have to respect the fact that this is a process that will inevitably take time, since it is extremely difficult to resolve the multitude of problems related to Kosovo. I tell my men that our task is to work to create a safe and secure environment and hope that this will help bring about a political solution.
Si je compare la situation actuelle avec celle d'il y a trois ans, je ne constate aucune différence dans la popularité de la KFOR et je ne prévois aucun changement aussi longtemps que nous continuerons à nous acquitter correctement de notre mission. Une solution politique finale pour le Kosovo faciliterait probablement mon travail. Toutefois, nous devons tous respecter le fait qu'il s'agit-là d'un processus qui exigera inévitablement du temps, car il est extrêmement difficile de résoudre la multitude de problèmes liés au Kosovo. Je dis à mes hommes que leur tâche consiste à travailler pour créer un environnement sûr et j'espère que cela contribuera à générer une solution.
Wenn ich die heutige Lage mit der Situation vergleiche, die vor vier Jahren herrschte, so kann ich keine Veränderung hinsichtlich der Popularität der KFOR erkennen, und solange wir weiterhin gute Arbeit leisten, sind für mich auch keinerlei Veränderungen absehbar. Eine endgültige politische Lösung für das Kosovo würde mir meine Arbeit wahrscheinlich erleichtern, aber wir müssen alle einsehen, dass es sich hier um einen Prozess handelt, der unweigerlich einige Zeit beanspruchen wird, da es äußerst schwierig ist, die Vielzahl der Probleme im Zusammenhang mit dem Kosovo zu lösen. Ich sage meinen Leuten, dass unsere Aufgabe darin besteht, auf ein sicheres Umfeld hinzuarbeiten, und ich hoffe, dass wir damit zur Herbeiführung einer politischen Lösung beitragen.
Si se compara la situación actual con la de hace tres años no veo ningún cambio en la popularidad de la KFOR y no creo que se produzca ninguno mientras hagamos bien nuestro trabajo. Probablemente una solución política definitiva para Kosovo facilitaría nuestra tarea, pero tenemos que aceptar el hecho de que se trata de un proceso que llevará mucho tiempo por la enorme dificultad que conlleva resolver gran cantidad de problemas. Yo les digo a mis soldados que nuestra misión consiste en trabajar para conseguir un entorno seguro y estable con la esperanza de que ello ayude a conseguir una solución política.
Se comparo la situazione odierna con quella di tre anni fa, non vedo alcun cambiamento nella popolarità di KFOR e non prevedo alcun cambiamento fintanto che continueremo a far bene. Una soluzione politica definitiva per il Kosovo renderebbe probabilmente più facile il mio lavoro. Ma noi tutti dobbiamo prendere atto che questo è un processo che richiederà inevitabilmente del tempo, dato che è estremamente difficile risolvere le numerose questioni relative al Kosovo. Ai miei uomini dico che il nostro compito è quello di operare per creare un contesto sicuro e stabile e spero che ciò consentirà di giungere ad una soluzione politica.
Comparando a situação actual com a de há três anos atrás, não vejo qualquer mudança na popularidade da KFOR e não prevejo qualquer mudança desde que continuemos a cumprir bem a nossa missão. Uma solução política final para o Kosovo tornaria provavelmente mais fácil a minha tarefa. Mas temos todos que respeitar o facto de que se trata de um processo que inevitavelmente demorará algum tempo pois é extremamente difícil resolver a imensidão de problemas relacionados com o Kosovo. Digo aos meus homens que a nossa tarefa é procurar criar um ambiente seguro e fiável e espero que isto ajude a conseguir uma solução política.
Εάν συγκρίνω την σημερινή κατάσταση με αυτήν πριν από τρία χρόνια, δεν βλέπω καμία αλλαγή στη δημοτικότητα της KFOR και δεν προβλέπω καμία αλλαγή από την στιγμή που συνεχίζουμε να κάνουμε καλά τη δουλειά μας. Μια οριστική πολιτική λύση για το Κοσσυφοπέδιο πιθανά θα έκανε τη δουλειά μου πιο εύκολη. Όμως, όλοι πρέπει να σεβαστούμε το γεγονός ότι αυτή είναι μια διαδικασία η οποία αναπόφευκτα θα χρειαστεί χρόνο, καθώς είναι εξαιρετικά δύσκολο να επιλυθεί το πλήθος των προβλημάτων που σχετίζεται με το Κοσσυφοπέδιο. Λεω στους άνδρες μου ότι το καθήκον μας είναι να εργαζόμαστε για να δημιουργήσουμε ένα ασφαλές και σταθερό περιβάλλον και ελπίζω ότι αυτό θα βοηθήσει στο να εξευρεθεί μια πολιτική λύση.
При сравнението на днешната ситуация с тази отпреди три години не виждам никаква промяна в популярността на КЕЙФОР и не очаквам промяна дотогава, докато се справяме успешно. Едно окончателно политическо решение за Косово вероятно би улеснило задачата ми. Но ние трябва да отчитаме факта, че това неизбежно ще бъде дълъг процес, тъй като е изключително трудно да се реши възелът от проблеми, свързани с Косово. Казвам на хората си, че задачата ни е да се стремим да създадем максимално безопасна и сигурна среда и се надявам, че това ще допринесе за намиране на политическо решение.
Hvis jeg sammenligner situationen i dag med den for tre år siden, kan jeg ikke se, der er sket ændringer i KFOR's popularitet, og jeg kan ikke se, at det vil ændre sig, så længe vi fortsætter med at udføre vores arbejde ordentligt. Hvis der var en endelig løsning for Kosovo, ville det sikkert gøre mit arbejde lettere. Men vi må alle respektere, at dette er en proces, som uundgåeligt vil tage tid, siden det er ekstremt svært at løse de mange problemer, som har med Kosovo at gøre. Jeg fortæller mit mandskab, at vores opgave er at arbejde for at skabe et trygt og sikkert miljø og håber, at det vil bidrage til at skabe en politisk løsning.
Võrreldes praegust situatsiooni kolme aasta taguse olukorraga, ei näe ma mingit muutust KFORi populaarsuses. Kuni me hästi hakkama saame, ei ole muutusi ka ette näha. Lõplik poliitiline lahendus Kosovos muudaks minu töö tõenäoliselt kergemaks. Samas tuleb kõigil aru saada, et see protsess võtab paratamatult aega, kuna Kosovo arvukate probleemide lahendamine on ülimalt keeruline. Oma meestele ütlen, et meie ülesanne on töötada turvalise keskkonna nimel ning loota, et see toob kaasa ka poliitilise lahenduse.
Ha a mai helyzetet összehasonlítom a három évvel ezelőttivel, akkor nem látok semmilyen változást a KFOR népszerűségében, és nem is jósolok bármilyen változást mindaddig, amíg továbbra is jól végezzük a dolgunkat. Egy végső politikai megoldás Koszovó számára valószínűleg megkönnyítené a dolgomat. De mindnyájunknak tiszteletben kell tartanunk azt a tényt, hogy ez a folyamat elkerülhetetlenül időigényes, mivel rendkívül nehéz megoldani a Koszovóval kapcsolatos problémák sokaságát. Az embereimnek azt szoktam mondani, hogy feladatunk egy biztonságos környezet létrehozása, és remélem, hogy ez elősegíti egy politikai megoldás kialakítását.
Ef ég ber saman ástandið í dag og fyrir þremur árum sé ég engar breytingar á vinsældum friðargæsluliðsins og ég á ekki von á neinum breytingum meðan við höldum áfram að standa okkur. Endanleg lausn á stjórnmálaástandinu í Kosovo mundi líklega einfalda mér störfin. En við verðum öll að virða þá staðreynd að þetta ferli á óhjákvæmilega eftir að taka tíma, því að það er einstaklega erfitt að greiða úr þeirri mergð vandamála sem tengjast Kosovo. Ég segi mönnum mínum að verkefni okkar sé að vinna að því að skapa öruggt og traust umhverfi og vona að það hjálpi til þess að pólitísk lausn finnist.
Palyginęs šių dienų situaciją su ta, kuri buvo prieš trejus metus, nepastebiu, kad būtų kitęs palankus požiūris į KFOR, ir nemanau, kad kas nors keistųsi, jei mes ir toliau dirbsime gerai. Visiškai išsprendus Kosovo politinę situaciją, mūsų darbas palengvėtų. Tačiau turime pripažinti, kad šiam procesui neišvengiamai reikia laiko, kadangi išspręsti visas su Kosovu susijusias problemas yra labai sunku. Savo vyrams sakau, kad mūsų užduotis – dirbti taip, kad būtų sukurta saugi ir nekelianti grėsmės aplinka. Aš tikiu, kad tai padės greičiau rasti ir politinį sprendimą.
Hvis jeg sammenlikner situasjonen i dag med den for tre år siden, ser jeg ingen endring i KFORs popularitet, og jeg ser heller ikke for meg noen endring så lenge vi fortsetter å gjøre en god jobb. En endelig, politisk løsning for Kosovo ville trolig gjøre min jobb lettere. Vi må imidlertid alle respektere det faktum at dette er en prosess om nødvendigvis vil ta tid, siden det er ekstremt vanskelig å løse mangfoldet av problemer knyttet til Kosovo. Jeg sier til mine menn at vår oppgave er å arbeide for å skape et trygt og sikkert miljø og håper at dette vil bidra til å få til en politisk løsning.
Porównując obecną sytuację do stanu sprzed 3 lat, nie widzę żadnych zmian w powszechnym nastawieniu wobec KFOR i nie przewiduję takiej zmiany tak długo, jak będziemy dobrze wypełniać zadania. Ostateczne rozwiązanie polityczne dla Kosowa prawdopodobnie ułatwiłoby mi pracę. Jednak wszyscy musimy liczyć się z tym, że ten proces z pewnością wymaga czasu, jako że niezwykle trudno jest rozwiązać liczne problemy związane z Kosowem. Mówię swoim ludziom, że naszym zadaniem jest pracować nad zapewnieniem bezpiecznych i pewnych warunków, w nadziei, że to pomoże doprowadzić do politycznego rozwiązania.
Comparând situaţia de astăzi cu cea de acum trei ani, nu văd nici o schimbare în popularitatea de care se bucură KFOR şi nici nu întrevăd posibilitatea producerii vreunei schimbări atâta vreme cât vom continua să ne facem bine datoria. O soluţie politică finală pentru Kosovo ne-ar ajuta mult să ne îndeplinim misiunea. Dar noi toţi trebuie să respectăm faptul că este un proces care necesită în mod inevitabil mult timp, întrucât rezolvarea multitudinii de probleme legate de Kosovo este extrem de dificilă. Le spun colegilor mei că sarcina noastră este aceea de a crea un mediu sigur, sperând că acesta va contribui la ajungerea la o soluţie politică.
Если сравнивать современное положение с тем, что было три года назад, я не заметил каких-нибудь изменений в положительном отношении к КФОР, и не предвижу никаких изменений, если мы и далее будем хорошо справляться со своими задачами. Окончательное политическое решение по Косово, вероятно, облегчило бы мою работу. Но все мы должны учитывать тот факт, что это процесс, неизбежно требующий времени, так как чрезвычайно трудно решить множество проблем, связанных с Косово. Я говорю своим солдатам, что наша задача состоит в том, чтобы трудиться и создавать обстановку безопасности в надежде, что это поможет в достижении политического решения.
Ak porovnám dnešnú situáciu so situáciou spred troch rokov, žiadne zmeny v obľúbenosti síl KFOR nevidím a ani žiadne nepredpokladám, pokiaľ budeme svoju prácu vykonávať dobre. Konečné politické riešenie situácie v Kosove by pravdepodobne uľahčilo prácu aj mne. Musíme však všetci rešpektovať skutočnosť, že ide o proces, ktorý si nevyhnutne vyžiada svoj čas, pretože je nesmierne ťažké vyriešiť obrovské množstvo problémov, ktoré s Kosovom súvisia. Svojim mužom vždy vravím, že našou úlohou je vytvoriť bezpečné prostredie a dúfať, že to pomôže dospieť k politickému riešeniu. .
Če primerjam današnji položaj s položajem pred tremi leti, ne vidim nobenih sprememb v Kforjevi priljubljenosti in tudi ne pričakujem nikakršnih sprememb, vse dokler bomo pri svojem delu uspešni. Dokončna politična rešitev kosovskega vprašanja bi mi verjetno olajšala delo. Vendar pa moramo vsi spoštovati dejstvo, da gre za proces, ki bo v vsakem primeru trajal nekaj časa, saj je izredno težko rešiti celo vrsto problemov, ki se navezujejo na Kosovo. Svojim vojakom vedno pravim, da je naša naloga ustvarjati varno okolje v upanju, da bo to pripomoglo k politični rešitvi.
Bugünkü durumu üç yıl öncesi ile karşılaştırdığımda KFOR'un popülerliği açısından bir fark göremiyorum. İyi iş yapmaya devam ettiğimiz sürece de bir değişiklik olacağını sanmıyorum. Kosova açısından sonunda siyasi çözüm bulunması benim işimi kolaylaştıracaktır. Ancak hepimiz bunun uzun zaman alacak bir süreç olduğunu kabul etmek zorundayız, çünkü Kosova ile ilgili çok sayıdaki sorunun çözümlenmesi son derece zor. Adamlarıma görevimizin güvenli bir ortam yaratmak olduğunu söylüyorum ve bunun siyasi çözümü beraberinde getireceğini umuyorum.
Ja salīdzinu situāciju šodien un stāvokli trīs gadus atpakaļ, tad neredzu nekādas pārmaiņas KFOR popularitātē, kā arī neparedzu, ka tādas būs tikmēr, kamēr mēs tiekam galā ar savu uzdevumu. Galīgais politiskais atrisinājums Kosovā, droši vien, atvieglotu manu darbu. Tomēr mums visiem ir jārespektē fakts, ka tas ir process, kas neapšaubāmi prasīs laiku, jo ir ārkārtīgi grūti atrisināt visas tās samilzušās problēmas, kas ir saistītas ar Kosovu. Es saku saviem vīriem, ka mūsu uzdevums ir radīt drošu un neapdraudētu vidi un ceru, kas tas palīdzēs rast politisko risinājumu.
Якщо порівнювати поточну ситуацію з тим, що було три роки тому, я не помічаю ніяких змін у ставленні населення до КФОР і не прогнозую ніяких змін доки ми будемо добре виконувати свою справу. Остаточне політичне розв’язання проблеми Косова, очевидно, полегшить мою працю. Але ми усі маємо миритись з тим, що цей процес потребує часу, тому що розв’язати численні проблеми Косова надзвичайно складно. Я кажу своїм людям про те, що нашим завданням є створювати безпечне середовище, і сподіватись, що це наблизить політичне розв'язання.
  Nato Review  
Před třemi lety si Evropská unie stanovila základní cíl (Headline Goal), že bude do konce příštího roku schopna rozmístit ve lhůtě 60 dnů síly v počtu do 60 000 mužů a dokáže udržovat tyto síly v nasazení po dobu nejméně jednoho roku.
Three years ago, the European Union set itself the Headline Goal to be able by next year to deploy, within 60 days, a force of up to 60,000 and to sustain that force in the field for at least a year. The drive to develop military capabilities is not about building a competitor to NATO but about improving European capabilities in general and, in this way, both strengthening the European pillar of NATO and contributing more effectively to NATO-led operations. The European Union will not be involved in collective defence, but in crisis-management operations, where NATO as a whole is not engaged. At present, many capability shortfalls remain. Some could be eliminated relatively easily through additional offers from member states. In other areas, existing national and multinational initiatives should, in time, deliver the necessary improvements. But there are other areas in which capability upgrades can only be achieved through considerable investment. At a time of tight budgets, getting maximum output for the defence Euro will be critical. Achieving this will require new and innovative thinking and approaches. Arguably, the most important change required is psychological. European decision-makers will have to think and act "European", if they wish to develop and improve European capabilities.
Voici trois ans, l'Union européenne s'est fixé l'Engagement de capacités, afin d'être en mesure de déployer sous 60 jours, dès l'année prochaine, une force pouvant atteindre 60 000 hommes et de la soutenir sur le terrain pendant un an au moins. La volonté de développer des capacités militaires ne vise pas à entrer en concurrence avec l'OTAN, mais à améliorer les capacités européennes en général et, de la sorte, à renforcer d'une part le pilier européen de l'OTAN et à contribuer plus efficacement, d'autre part, aux opérations dirigées par l'Alliance. L'Union européenne ne sera pas impliquée dans la défense collective, mais dans les opérations de gestion des crises, où l'OTAN dans son ensemble n'est pas engagée. De nombreuses insuffisances de capacités persistent actuellement. Certaines pourraient être éliminées assez facilement, par le biais d'offres supplémentaires des pays membres. Dans d'autres domaines, des initiatives nationales et multinationales existantes devraient, à terme, apporter les améliorations nécessaires. Mais il est d'autres domaines pour lesquels les mises à niveau des capacités impliquent nécessairement de considérables investissements. A une époque de rigueur budgétaire, il sera essentiel d'obtenir le maximum de chaque euro assigné à la défense. Y parvenir exigera des approches et des modes de pensée nouveaux et novateurs. Mais le plus important changement à réaliser est sans doute d'ordre psychologique. Les décideurs européens devront réfléchir et agir "européen", s'ils souhaitent développer et améliorer les capacités européennes.
Vor drei Jahren setzte sich die Europäische Union das Planziel, noch vor Ablauf des Jahres 2003 dazu in der Lage zu sein, innerhalb von 60 Tagen eine Truppe von bis zu 60 000 Mann zu dislozieren und diese Truppe mindestens ein Jahr lang einsatzfähig zu halten. Die Bemühungen um die Entwicklung militärischer Fähigkeiten zielen nicht darauf ab, der NATO Konkurrenz zu machen, sondern darauf, die europäischen Fähigkeiten insgesamt zu verbessern und auf diese Weise sowohl den europäischen Pfeiler der NATO zu stärken als auch einen wirksameren Beitrag zu Operationen unter der Führung der NATO zu leisten. Die Europäische Union wird nicht an Operationen der kollektiven Verteidigung beteiligt sein, sondern an Krisenbewältigungsoperationen, an denen die NATO als Bündnis nicht teilnimmt. Derzeit bestehen noch zahlreiche Defizite bei den Fähigkeiten. Manche davon könnten relativ leicht durch zusätzliche Angebote der Mitgliedstaaten behoben werden. In anderen Bereichen dürften bereits eingeleitete nationale und multinationale Initiativen mit der Zeit zu den nötigen Verbesserungen führen. Es gibt jedoch auch Bereiche, in denen eine Verbesserung der Fähigkeiten nur mit erheblichen Investitionen erreicht werden kann. In einer Zeit der Haushaltsengpässe wird es entscheidend darauf ankommen, für den Verteidigungseuro ein optimales Preis-Leistungs-Verhältnis zu erreichen. Dies wiederum wird neue und innovative Denkweisen und Lösungsansätze erfordern. Man kann wohl die Ansicht vertreten, dass die wichtigste erforderliche Änderung psychologischer Art ist. Die europäischen Entscheidungsträger werden "europäisch" denken und handeln müssen, wenn sie europäische Fähigkeiten aufbauen und verbessern wollen.
Hace tres años, la Unión Europea se impuso un Objetivo Global: desarrollar las capacidades necesarias para ser capaces el año próximo de desplegar en un plazo máximo de 60 días una fuerza de 60.000 hombres, capaz de mantenerse en campaña durante un año. El motivo para desarrollar estas capacidades no es rivalizar con la OTAN, sino mejorar las capacidades europeas y, de ese modo, reforzar el pilar europeo de la Alianza. La Unión Europea no intervendrá en la defensa colectiva, sino en operaciones de gestión de crisis en las que la Alianza en su conjunto no esté implicada. Actualmente siguen existiendo muchas deficiencias en las capacidades defensivas europeas, que en algunos casos pueden solucionarse con cierta facilidad mediante aportaciones adicionales de los Estados miembros. En otros, las iniciativas nacionales y multinacionales en curso deberán, con el tiempo, dar los frutos esperados. Pero existen ciertas áreas en las que las mejoras de capacidades solamente pueden conseguirse mediante grandes inversiones. En una época de presupuestos limitados, resultará esencial conseguir el máximo rendimiento de la eurodefensa, y para ello se necesitará una nueva mentalidad y planteamientos novedosos. Puede decirse que el cambio más importante es el psicológico. Si los responsables europeos quieren desarrollar y mejorar las capacidades europeas, tendrán que pensar y actuar "en europeo".
Tre anni fa, l'Unione Europea si è data l'Obiettivo primario per essere in grado dal prossimo anno di dispiegare, entro 60 giorni, una forza di 60.000 uomini e di sostenere tale forza sul campo per almeno un anno. La determinazione a sviluppare delle capacità militari non è volta a far concorrenza alla NATO, ma a migliorare le capacità europee in generale e, in questo modo, a rafforzare il pilastro europeo della NATO e contribuire più efficacemente alle operazioni a guida NATO. L'Unione Europea non sarà coinvolta nella difesa collettiva, ma nelle operazioni di gestione delle crisi, in cui la NATO in quanto tale non è impegnata. Attualmente, permangono numerose carenze di capacità. Alcune potrebbero essere eliminate in modo relativamente facile attraverso offerte supplementari dei paesi membri. Ma vi sono altri settori in cui un aumento delle capacità si può ottenere solo attraverso considerevoli investimenti. In un periodo di bilanci limitati, ottenere il massimo rendimento da ogni euro investito nella difesa sarà fondamentale. Far ciò richiederà un modo di pensare e degli approcci nuovi e innovativi. Di conseguenza, il più importante cambiamento richiesto è di natura psicologica. Le massime autorità europee dovranno pensare e agire da "europei", se desiderano sviluppare e accrescere le capacità europee.
Há três anos, a União Europeia estabeleceu o Grande Objectivo de, no próximo ano, ser capaz de destacar, no prazo de 60 dias, uma força podendo atingir 60.000 militares e manter esta força no terreno durante pelo menos um ano. O esforço para desenvolver capacidades militares não é para criar um concorrente da OTAN mas para melhorar as capacidades europeias em geral e, desta forma, reforçar o pilar europeu da OTAN e contribuir mais eficazmente para as operações dirigidas pela OTAN. A União Europeia não se envolverá na defesa colectiva mas em operações de gestão de crises, em que a OTAN como um todo não se envolva. Actualmente, continua a haver muitas insuficiências de capacidades. Algumas poderiam ser eliminadas com relativa facilidade por meio de esforços adicionais dos países membros. Noutras áreas, as iniciativas nacionais e multinacionais existentes deveriam, a prazo, proporcionar as melhorias necessárias. Mas há outras áreas em que as melhorias da capacidade só podem ser conseguidas com um investimento considerável. Numa altura de orçamentos escassos, será crucial obter o máximo rendimento do Euro da defesa. Conseguir isto exigirá novas e inovadoras abordagens e maneiras de pensar. Sem dúvida, a mudança necessária mais importante é psicológica. Os decisores europeus terão que pensar e agir como "europeus" se querem desenvolver e melhorar as capacidades europeias.
Πριν από τρία χρόνια, η Ευρωπαϊκή Ένωση έθεσε τον Κύριο Στόχο του Ελσίνκι, ώστε μέχρι τον επόμενο χρόνο να είναι σε θέση, εντός 60 ημερών, να αναπτύσσει μια δύναμη μέχρι 60.000 άτομα και να την διατηρεί στο πεδίο για ένα χρόνο τουλάχιστον. Η λογική για την ανάπτυξη στρατιωτικών δυνατοτήτων στην Ευρωπαϊκή Ένωση δεν βρίσκεται στη δημιουργία ενός ανταγωνιστή του ΝΑΤΟ, αλλά στην εν γένει βελτίωση των ευρωπαϊκών δυνατοτήτων, και με αυτόν τον τρόπο να ενισχυθεί ο ευρωπαϊκός πυλώνας του ΝΑΤΟ και να συνεισφέρει πιο αποτελεσματικά στις νατοϊκές επιχειρήσεις. Η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν πρόκειται να αναμιχθεί με τη συλλογική άμυνα, αλλά με τις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων, εκεί όπου δεν εμπλέκεται το ΝΑΤΟ ως σύνολο. Σήμερα, υπάρχουν ακόμη πολλές ελλείψεις στις δυνατότητες. Μερικές από τις ελλείψεις μπορούν να εξαλειφθούν σχετικά εύκολα, μέσω επιπρόσθετων συνεισφορών από κράτη-μέλη. Αλλά υπάρχουν και άλλοι τομείς όπου η βελτίωση στις δυνατότητες μπορεί να επιτευχθεί μόνον μέσω σημαντικής επένδυσης. Σε μια εποχή με σφικτούς προϋπολογισμούς, θα είναι πρωταρχικής σημασίας να λάβει κανείς το μέγιστο για την άμυνα της Ευρώπης. Η επίτευξη αυτού θα απαιτήσει νέες και πρωτοποριακές σκέψεις και προσεγγίσεις. Η πλέον σημαντική αλλαγή που απαιτείται βασίμως είναι η ψυχολογική. Οι Ευρωπαίοι ηγέτες θα πρέπει να σκεφθούν και να δράσουν «ευρωπαϊκά», εάν επιθυμούν να αναπτύξουν και να βελτιώσουν τις ευρωπαϊκές δυνατότητες.
Drie jaar geleden heeft de Europese Unie zich de Hoofdlijndoelstelling gesteld. Volgend jaar moet de EU in staat zijn om binnen 60 dagen 60.000 man op de been te brengen en die strijdmacht minimaal een jaar lang in het veld te houden. Dit streven om een militair vermogen op te bouwen, betekent niet dat de EU met de NAVO wil concurreren. Men wil de Europese militaire vermogens in hun geheel verbeteren en op die wijze ook de Europese pijler in de NAVO versterken en een effectievere bijdrage kunnen leveren aan operaties onder leiding van de NAVO. De Europese Unie zal zich niet bezig houden met de collectieve defensie, maar met crisisbeheersingsoperaties, waarbij de NAVO als geheel niet betrokken is. Op dit moment zijn er nog veel tekortkomingen in de militaire vermogens. Sommige zouden relatief gemakkelijk kunnen worden opgeheven door extra aanbiedingen van lidstaten. Op andere gebieden moeten reeds bestaande nationale en multinationale initiatieven op den duur de noodzakelijke verbeteringen gaan opleveren. Maar er zijn gebieden waar een verbetering van de vermogens alleen kan worden gerealiseerd met grote investeringen. In een tijd dat de budgetten krap zijn, is het belangrijk dat de defensie-Euro een maximaal concreet rendement oplevert. Dit vereist nieuw en vernieuwend denken. De belangrijkste verandering die nodig is, is een psychologische. De Europese besluitvormers zullen "Europees" moeten gaan denken en handelen, als zij Europese vermogens willen ontwikkelen en verbeteren.
For tre år siden satte EU sig det mål, at den til næste år vil kunne indsætte op til 60.000 mand inden for 60 dage op til et år. Drivkraften bag ønsket om militær kapacitet er ikke at skabe en konkurrent til NATO, men at forbedre de europæiske kapaciteter generelt, og på den måde styrke den europæiske søjle i NATO og bidrage mere effektivt til NATO-ledede operationer. EU vil ikke udføre kollektivt forsvar, men vil udføre krisestyringsoperationer, hvor NATO ikke er engageret som helhed. Lige nu er der store mangler. Nogle af disse mangler kunne afhjælpes relativt hurtigt gennem yderligere bidrag fra medlemslandene. På andre områder bør eksisterende nationale og multinationale initiativer sikre de nødvendige forbedringer. Men der er andre områder, hvor kapacitetsforbedringer kun kan ske via betragtelige investeringer. Når budgetterne er stramme er det afgørende, at man får maksimalt output ud af forsvars-euroerne. Det vil kræve ny og fornyende tænkning og nye fremgangsmåder. Men den vigtigste ændring bør være psykologisk. Europæiske beslutningstagere vil skulle tænke og handle "europæisk", hvis de ønsker at udvikle og forbedre europæiske kapaciteter.
Három éve az Európai Unió meghatározta a Helsinki Headline Goal-t, melynek értelmében a jövő évre 60 napon belül képesek egy 60000 fős haderő telepítésére és ezen haderőt legalább egy évig képesek fenntartani terepen. Az Európai Unió katonai képességeinek fejlesztését célzó szándék nem a NATO számára akar vetélytársat létrehozni, hanem az európai képességeket általánosan javítva egyrészt a NATO európai pillérét kívánja megerősíteni, másrészt a NATO által vezetett műveletekhez hatékonyabb hozzájárulást kíván biztosítani. Az Európai Unió nem kollektív védelemre törekszik, hanem kríziskezelő feladatokat fog megoldani, amelyekben a NATO egésze nem érintett. Jelenleg azonban számos képességbeli hiányosság van. Egyes hiányosságokat viszonylag könnyen fel lehetne számolni a tagországok erőfeszítéseinek fokozása révén. Más területeken a meglévő nemzeti és multinacionális kezdeményezések idővel biztosítják a szükséges fejlesztéseket. Vannak azonban olyan területek, amelyeken csak számottevő befektetéssel lehet növelni a képességeket. A szűk költségvetési keretek korában kritikus fontosságú a védelemre költött minden euro maximális hasznosítása. Ennek elérése újszerű és innovatív gondolkodásmódot és a biztonság ugyanilyen szemléletet tesz szükségessé. A legnagyobb fontosságú változás valószínűleg lélektani jellegű. Az európai döntéshozóknak ezentúl "Európában kell gondolkodniuk", ha fejleszteni és bővíteni szeretnék az európai katonai képességeket.
Fyrir remur rum setti ESB sr svonefnt Helsinki-meginmarkmi um a geta nsta ri a sent 60.000 manna li, me 60 daga fyrirvara, og haldi liinu ti r hi minnsta. taki vi a ra hernaarlegan vibna innan vbanda ESB miast ekki a v a byggja upp keppinaut vi NATO heldur a efla vibna Evrpurkja almennt og styrkja me v Evrpusto NATO og leggja meira af mrkum til agera undir forystu NATO. ESB mun ekki taka tt sameiginlegum vrnum, heldur stjrn httutmum ar sem NATO heild ekki hlut a mli. msum svium er enn vi vanbna a glma og vri sums staar hgt a bta r ef rkin byu meira fram. rum svium er unni a tlunum, jafnt fjljlegum sem af einstkum rkjum, sem ttu a skila nausynlegum rbtum er tmar la. sumum svium skortir svo miki a verulegs fjrmagns er rf ef takast a bta r. rngur fjrlagarammi og samkeppni um fjrmagn eykur enn mikilvgi ess a sem mest fist fyrir hverja evru sem vari er til varnarmla. Til ess arf njar hugmyndir og nstrlegar aferir vi lausn ryggisverkefna. Segja m a hugarfarsbreyting s mikilvgasta breytingin sem gera arf. Evrpumenn urfa a taka kvaranir me tilliti til evrpskra hagsmuna vilji eir byggja upp og bta hernaarmtt Evrpurkja.
For tre år siden satte EU seg hovedmålet om innen neste år være i stand til å deployere, innen 60 dager, en styrke på opp til 60.000 og å holde den styrken i felten i minst ett år. Behovet for å utvikle militære evner handler ikke om å bygge en konkurrent til NATO, men om å bedre europeiske evner generelt, og på denne måten både styrke NATOs europeiske pilar og bidra mer effektivt til NATO-ledede operasjoner. EU vil ikke være involvert i kollektivt forsvar, men i krisehåndteringsoperasjoner, der NATO som et hele ikke er engasjert. I dag er det fortsatt mange mangler innen evner. Noen kan elimineres relativt lett gjennom ytterligere tilbud fra medlemslandene. På andre områder bør eksisterende nasjonale og multinasjonale initiativer over tid føre til de nødvendige forbedringer. Det er andre områder der evneoppgradering bare kan nås gjennom vesentlige investeringer. I en tid med stramme budsjetter, vil det å få maksimalt utbytte av forsvarseuroene være avgjørende. Å få til dette vil kreve ny og innovativ tenking og nye tilnærmingsmåter. De viktigste endringene som er nødvendige er kanskje psykologiske. Europeiske beslutningstakere må tenke og handle "europeisk" hvis de ønsker å utvikle og forbedre europeiske evner.
Trzy lata temu Unia Europejska wyznaczyła sobie Cel Strategiczny (Headline Goal): do przyszłego roku uzyskać zdolność do rozmieszczenia w ciągu 60 dni sił liczących maksimum 60 tysięcy żołnierzy, które można by utrzymać w rejonie operacji przez co najmniej rok. Dążenie do stworzenia zdolności wojskowych w ramach Unii Europejskiej nie ma nic wspólnego z tworzeniem konkurencji dla NATO. Chodzi o poprawę ogółu europejskich zdolności wojskowych, a przez to, o wzmocnienie europejskiego filaru NATO i wnoszenie efektywniejszego wkładu w operacje prowadzone przez Sojusz. Unia Europejska nie będzie zaangażowana w obronę zbiorową, ale w operacje zarządzania kryzysowego, gdy NATO jako całość nie będzie zaangażowane. Obecnie jednak wciąż utrzymuje się wiele niedociągnięć w zakresie zdolności. Niektóre z nich dałoby się stosunkowo łatwo wyeliminować dzięki dodatkowym ofertom z państw członkowskich. W innych obszarach, istniejące narodowe i międzynarodowe inicjatywy z czasem powinny przynieść niezbędne udoskonalenia. Wreszcie, są obszary niedociągnięć, gdzie podniesienie i unowocześnienie zdolności może być osiągnięte jedynie poprzez znaczne inwestycje. W czasach napiętych budżetów, zapewnienie maksymalnej wydajności z każdego euro przeznaczonego na obronę będzie miało ogromne znaczenie. Osiągnięcie tego będzie wymagało nowego i innowacyjnego myślenia i podejścia. Można udowodnić, że najważniejsza potrzebna zmiana musi mieć charakter psychologiczny. Decydenci w Europie będą musieli myśleć i działać "po europejsku", jeżeli pragną stworzyć i udoskonalać europejskie zdolności wojskowe.
Три года назад Европейский союз поставил себе Приоритетную цель - обеспечить способность развертывать в срок 60 дней силы, численностью до 60 тыс. военнослужащих и обеспечивать их действия в полевых условиях сроком не менее года. Программа развития военного потенциала не предполагает создания конкуренции НАТО, она направлена на совершенствование европейского потенциала в целом и, таким образом, на укрепление «европейской опоры» НАТО и более эффективное содействие операциям под руководством НАТО. Европейский союз не будет участвовать в выполнении задач коллективной обороны, но он будет проводить операции по урегулированию кризисов, когда НАТО в целом не будет принимать в них участия. В настоящее время сохраняется большой дефицит в области военного потенциала. Часть его можно довольно легко ликвидировать за счет дополнительных вкладов государств-членов. В других областях необходимого улучшения удастся достичь благодаря существующим национальным и многонациональным инициативам. Тем не менее существуют области, где повышение потенциала возможно лишь за счет значительных инвестиций. Во времена ограниченных бюджетов на оборону важнейшее значение приобретает получение максимальной отдачи от каждого евро, затраченного на оборону. Создание таких условий требует нового, новаторского мышления и подходов. Можно утверждать, что самое важное - это изменить психологический настрой. Если те, кто принимают решения в Европе, хотят развивать и совершенствовать европейский военный потенциал, то они должны мыслить и действовать «по-европейски».
Avrupa Birliği üç yıl önce kendisine bir Temel Hedef belirledi: Önümüzdeki yıla kadar, 60 gün içerisinde 60,000 kişilik bir kuvveti konuşlandırabilmek ve bu kuvveti operasyon alanında en az bir yıl süreyle idame ettirebilmek. Gerekli askeri yetenekleri geliştirme arzusunun amacı NATO’ya bir rakip yaratmak değil, genel olarak Avrupa yeteneklerini güçlendirmek ve böylece hem NATO’nun Avrupa ayağını güçlendirmek hem de NATO başkanlığında yürütülecek operasyonlara daha etkili katkıda bulunabilmektir. Avrupa Birliği toplu savunma operasyonları ile değil NATO’nun bir bütün olarak katılmadığı kriz yönetimi operasyonları ile ilgilenecektir. Halen yeteneklerde birçok eksiklikler bulunmaktadır. Bunların bir kısmı üye devletlerden gelecek yardım teklifleri ile göreceli olarak daha kolay giderilebilir. Diğer alanlarda ise mevcut ulusal ve uluslararası girişimler zamanla gerekli iyileştirmeleri sağlayacaktır. Bir de ancak yüklü yatırımlar sonucunda istenilen yeteneklere ulaşılabilecek alanlar vardır. Bütçelerin son derece kısıtlı olduğu bir zamanda sanayi için harcanacak her Euro’dan maksimum yararı sağlamak çok önemli olacaktır. Bunun için yenilikçi düşüncelere ve yaklaşımlara ihtiyaç vardır. Gerekli en önemli değişikliğin psikolojik olduğu tartışma götürmez. Avrupalı karar mekanizmaları eğer Avrupa’nın yeteneklerini geliştirmek istiyorlarsa bir “Avrupalı” gibi düşünmeli ve hareket etmelidirler.
На хвилі нападів на Сполучені Штати 11 вересня і наступної боротьби з тероризмом, дискусія щодо напрямку поступу НАТО знов опинилась у фокусі уваги. Рішення США про самостійні дії в Афганістані викликало побоювання маргіналізації Альянсу. НАТО має зосередитись на своїх військових можливостях і забезпечити більш рівноправне партнерство між Сполученими Штатами та іншими членами Альянсу. Для перетворення НАТО на ефективний багатонаціональний військовий інструмент необхідно здійснити дві реформи. По-перше, необхідно замінити географічний розподіл відповідальності між командуваннями на функціональний. По-друге, розвиток європейської оборонної політики має здійснюватись через посилення власне європейської ідентичності в Альянсі. НАТО зможе продемонструвати свою невід’ємну від євро-атлантичної безпеки роль та уникнути перетворення на дискусійний клуб тільки тоді, коли її члени будуть робити інвестиції у свій військовий потенціал і будуть користуватись цим потенціалом у часи реальних кризових ситуацій.
  Nato Review  
Příslušníci mírových sil musí být spravedliví, odhodlaní a přátelští. To platí pro všechny druhy mírových operací. Místní lidé musejí konstatovat, že se příslušník mírových sil chová přátelsky k těm, kteří s ním spolupracují, ale dokáže být tvrdý na ty, kteří jsou proti němu.
Peacekeepers need to be fair, firm and friendly. That goes for all levels in a peacekeeping operation. Locals have to see that a peacekeeper is friendly to those people who cooperate with him but that he can be tough with those who do not. In this way, peacekeepers will earn the respect of both local people and of other international organisations operating on the ground, which is essential to the success of a mission. The key skills are in fact simply those of a good soldier. And a good soldier will command respect from all parties.
Les soldats de la paix doivent être justes, fermes et amicaux. Et cela, à tous les échelons d'une opération de maintien de la paix. La population locale doit constater qu'un soldat de la paix est amical avec les personnes qui coopèrent avec lui, mais qu'il peut se montrer dur avec celles qui ne le font pas. De la sorte, les soldats de la paix obtiennent le respect de la population locale comme des autres organisations internationales qui opèrent sur le terrain, ce qui est crucial à la réussite d'une mission. Les compétences essentielles sont, en fait, simplement celles d'un bon soldat. Et un bon soldat force le respect de toutes les parties.
Soldaten einer Friedenstruppe müssen sich durch Fairness, Entschlossenheit und Freundlichkeit auszeichnen. Das gilt für alle Ebenen einer Operation zur Wahrung des Friedens. Die jeweilige Bevölkerung muss sehen, dass ein Friedenssoldat denjenigen, die mit ihm zusammenarbeiten, freundlich begegnet, dass er aber Härte gegenüber denjenigen zeigen kann, die dazu nicht bereit sind. Auf diese Weise werden sowohl die jeweilige Bevölkerung als auch andere internationale Organisationen, die vor Ort vertreten sind, den Friedenssoldaten diejenige Achtung entgegenbringen, die für den Erfolg einer Friedensmission unerlässlich ist. Die wichtigsten Fertigkeiten sind wirklich einfach die, durch die man zu einem guten Soldaten wird. Und einem guten Soldaten werden alle beteiligten Parteien mit Respekt begegnen.
En una operación de mantenimiento de la paz es necesario que los participantes a todos los niveles sean justos, firmes y amistosos. La población local debe aprender que los guardianes de la paz se muestran amistosos con los que colaboran con ellos, pero que puede llegar a ser duros con los que no lo hacen. Es así como las tropas de mantenimiento de la paz se ganan el respeto de la población local y de los miembros de otras organizaciones internacionales que trabajan sobre el terreno, un respeto que resulta imprescindible para el éxito de la misión. En definitiva, sus cualidades deben ser las de cualquier buen militar, y un buen militar se sabe hacer respetar por todo el mundo.
I soldati della pace devono essere giusti, risoluti e amichevoli. Ciò vale a tutti i livelli di un'operazione di mantenimento della pace. La popolazione locale deve percepire che un soldato della pace è amichevole con coloro che cooperano con lui, ma che può essere duro con coloro che non lo fanno. In questo modo, i soldati della pace si guadagneranno il rispetto sia della popolazione locale che delle altre organizzazioni internazionali che operano sul terreno, il che è essenziale per il successo di una missione. Le capacità fondamentali sono praticamente solo quelle di un buon soldato. E un buon soldato godrà del rispetto di tutte le parti.
Os soldados de manutenção da paz têm que ser imparciais, firmes e amistosos. Isto aplica-se a todos os níveis numa operação de manutenção da paz. Os habitantes têm que ver que o militar é amistoso para as pessoas que cooperam com ele mas que pode ser duro com as que o não fazem. Desta forma, ganharão o respeito quer dos habitantes quer das outras organizações internacionais que operam no terreno, o que é essencial para o êxito duma missão. As competências essenciais são, de facto, simplesmente as dum bom soldado. E um bom soldado imporá o respeito de todas as partes.
Οι στρατιώτες που εμπλέκονται με τη διατήρηση της ειρήνης πρέπει να είναι δίκαιοι, σταθεροί και φιλικοί. Οι ντόπιοι πρέπει να δουν ότι ένας στρατιώτης είναι φιλικός προς εκείνους που συνεργάζονται μαζί του, όμως μπορεί να γίνει σκληρός απέναντι σε εκείνους που δεν συνεργάζονται. Με αυτόν τον τρόπο, οι στρατιώτες που ασχολούνται με τη διατήρηση της ειρήνης θα κερδίσουν τον σεβασμό τόσο των κατοίκων της περιοχής όσο και των άλλων διεθνών οργανισμών που λειτουργούν επί του συγκεκριμένου εδάφους, κάτι που είναι ουσιώδες για την επιτυχία μιας αποστολής. Τα σημαντικά προσόντα είναι στην πραγματικότητα απλά τα προσόντα ενός καλού στρατιώτη. Και ένας καλός στρατιώτης θα αποκτήσει τον σεβασμό από όλες τις πλευρές.
Трябва да са честни, твърди и приятелски настроени. Това се отнася до всички равнища на мироопазващите операции. Местните жители трябва да се убедят, че миротворците са приятелски настроени към тези, които сътрудничат с тях, и същевременно са твърди с тези, които отказват да сътрудничат. Така участниците в мироопазващите операции си спечелват уважението и на местното население, и на международните организации на терена, а това е от съществено значение за успеха на мисията. В същност ключовите умения са същите, както за всеки добър воин. Един добър воин трябва да вдъхва уважение у всички.
Fredsbevarende soldater skal kunne være retfærdige, robuste og rare. Det gælder alle niveauer i en fredsbevarende operation. De lokale skal kunne se, at en fredsbevarer er venlig over for de mennesker, som samarbejder med ham, men at han kan være barsk over for dem, som ikke er det. På den måde kan fredsbevarere sikre respekten om sig både i lokalbefolkningen og blandt de andre internationale organisationer, som opererer i marken, hvilket er afgørende for løsningen af opgaven. De centrale færdigheder er de samme, som en god soldat skal mestre. Og en god soldat nærer respekt fra alle parter.
Rahuvalvaja peab olema õiglane, kindlameelne ja sõbralik. See kehtib rahuvalveoperatsioonide kõigi tasemete kohta. Kohalikud peavad tundma, et rahuvalvaja on sõbralik koostöövalmite inimeste vastu, kuid karm nende vastu, kes koostööd teha ei taha. Sel juhul austavad rahuvalvajaid nii kohalikud inimesed kui ka teised sealsamas töötavad rahvusvahelised organisatsioonid. See on missiooni edu pant. Need põhiomadused on tegelikult lihtsalt hea sõjaväelase omadused. Head sõjaväelast austavad kõik osapooled.
A békefenntartóknak tisztességesnek, határozottnak és barátságosnak kell lenniük. Ez igaz egy békefenntartó művelet minden szintjére. A helybélieknek látniuk kell, hogy a békefenntartó barátságos azokkal az emberekkel, akik együttműködnek vele, de ugyanakkor kemény is tud lenni azokkal, akik viszont nem. Ily módon a békefenntartók elnyerik a helyi emberik tiszteletét éppúgy, mint más, a helyszínen működő nemzetközi szervezeteként, ami alapvető fontosságú a küldetés sikeréhez. A kulcsfontosságú képzettségek valójában egyszerűen a jó katona képességei. És egy jó katona tiszteletet parancsol mindenki részéről.
Friðargæsluliðar verða að vera sanngjarnir, fastir fyrir og vingjarnlegir. Það á við alla, hversu hátt sem þeir eru settir í friðargæslustarfinu. Íbúar á staðnum verða að sjá að friðargæsluliðinn sé vinveittur þeim sem sýna samstarfsvilja en geti verið harður við þá sem eru ósamvinnuþýðir. Þannig afla friðargæsluliðar sér virðingar bæði fólksins í landinu og fulltrúa alþjóðastofnana sem starfa á svæðinu, en það skiptir höfuðmáli ef vel á til að takast. Raunar er mikilvægasta færnin einfaldlega sú sama og allir góðir hermenn þurfa að búa yfir. Góður hermaður ávinnur sér jafnan virðingu allra.
Taikos palaikymo pajėgų karys turi būti teisingas, sąžiningas ir tvirtas. To reikia visose taikos palaikymo operacijose. Vietos gyventojai turi suprasti, kad taikos palaikymo pajėgų kareivis yra draugiškas tiems, kurie su juo bendradarbiauja, bet gali būti griežtas su bendradarbiauti nenorinčiaisiais. Tiktai taip taikos palaikymo karys pelnys ir vietinių žmonių, ir tame regione veikiančių tarptautinių organizacijų pagarbą, be kurios misijos sėkmė yra neįmanoma. Pagrindiniai įgūdžiai yra tiesiog tokie, kuriuos privalo turėti geras karys. O gerą karį gerbia visos susijusios šalys.
Fredsbevarere må være rettferdige, faste og vennlige. Det gjelder for alle nivåer i en fredsbevaringsoperasjon. Lokalbefolkningen må se at en fredsbevarer er vennlig mot de personene som samarbeider med ham, men at han kan være tøff med de som ikke gjøre det. På denne måten vil fredsbevarere få respekt fra både lokalbefolkningen og fra andre, internasjonale organisasjoner som opererer på bakken, som er avgjørende for at en misjon skal lykkes. Nøkkelferdighetene er faktisk ganske enkelt de til en god soldat. Og en god soldat vil få respekt fra alle parter.
Żołnierze sił pokojowych muszą być fair, solidni i przyjaźnie nastawieni. To odnosi się do wszystkich szczebli operacji utrzymywania pokoju. Miejscowi ludzie muszą wiedzieć, że żołnierz sił pokojowych jest przyjaźnie nastawiony do ludzi, którzy z nim współpracują, ale potrafi być zdecydowany wobec tych, którzy tego nie robią. W ten sposób, żołnierz sił pokojowych zyska szacunek zarówno miejscowej ludności, jak i innych organizacji międzynarodowych, działających na tym terenie, a to ma ogromne znaczenie dla sukcesu misji. Podstawowe umiejętności to po prostu to, czego oczekuje się od dobrego żołnierza. Dobry żołnierz zasłuży sobie na szacunek wszystkich stron.
Militarii participanţi la misiunile de menţinere a păcii trebuie să fie oneşti, fermi şi prietenoşi. Acest lucru este valabil pentru toţi cei implicaţi în misiuni de menţinere a păcii, la toate nivelele. Localnicii trebuie să vadă că militarul participant la misiunea de menţinere a păcii are o atitudine prietenoasă faţă de cei care cooperează cu el şi că poate fi ferm cu cei care nu o fac. În acest fel, participanţii la misiunile de menţinere a păcii vor câştiga atât respectul localnicilor cât şi pe cel al altor organizaţii internaţionale care operează în teren, ceea ce reprezintă o condiţie esenţială pentru asigurarea succesului misiunii. Abilităţile esenţiale sunt de fapt cele ale unui bun militar. Iar un bun militar va impune respect tuturor.
Миротворцы должны быть справедливыми, решительными, готовыми придти на помощь. Это применимо ко всем этапам миротворческой операции. Местные жители должны видеть, что миротворцы дружественно настроены по отношению к тем, кто взаимодействует с ними, но могут проявить твердость по отношению к тем, кто этому противится. Тогда силы по поддержанию мира будут вызывать уважение и у местного населения, и у представителей международных организаций в зоне конфликта, что имеет важнейшее значение для успеха операции. Что касается ключевых навыков, то это, по сути дела, просто навыки хорошего солдата. Ведь хороший солдат неизменно пользуется уважением всех.
Je potrebné, aby príslušníci síl na udržanie mieru boli spravodliví, pevní a priateľskí. V operácii na udržanie mieru to platí pre všetky úrovne. Miestni obyvatelia musia vidieť, že príslušník takýchto mierových síl je priateľský voči tým ľuďom, ktorí s ním spolupracujú, ale že vie byť tvrdý voči tým, ktorí nespolupracujú. Takto si príslušník mierových síl získa úctu miestnych obyvateľov i ďalších medzinárodných organizácií, ktoré v danom priestore priamo pôsobia. Pre úspech misie je to vec základného významu. Tými najdôležitejšími schopnosťami a zručnosťami sú jednoducho tie, ktoré má každý dobrý vojak. A dobrý vojak si získa úctu všetkých zúčastnených strán.
Pripadniki mirovnih enot morajo biti pošteni, odločni in prijazni. To velja za vse ravni v okviru mirovne operacije. Lokalni prebivalci morajo videti, da je pripadnik mirovne enote prijazen do ljudi, ki sodelujejo z njim, da pa je lahko tudi nepopustljiv do tistih, ki tega ne počno. Na ta način si bodo pripadniki mirovnih enot prislužili spoštovanje lokalnih prebivalcev in drugih mednarodnih organizacij, prisotnih v regiji, kar je bistvenega pomena za uspeh misije. Ključna znanja so v bistvu znanja, ki jim mora imeti vsak dober vojak. Dober vojak pa bo užival spoštovanje vseh.
Barışı korumacılar adil, kararlı ve dost olmalıdır. Bu bir barışı koruma operasyonunun her düzeyi için geçerlidir. Yerli halk bir barışı koruma görevlisinin kendisiyle işbirliği yapanlara dostça, yapmayanlara karşı ise sert davranacağını görmelidir. Bu şekilde barışı koruma görevlileri hem yerli halkın hem de harekat alanındaki diğer uluslararası örgütlerin saygısını kazanırlar; bu da misyonun başarısı açısından son derece önemlidir. Bunun için gereken beceriler iyi bir askerin zaten sahip olması gereken becerilerdir. İyi bir asker her iki tarafın da saygısını kazanır.
Miera uzturēšanas spēku karavīriem ir jābūt godīgiem, stingriem un draudzīgiem. Tas attiecas uz jebkuru miera uzturēšanas operāciju. Vietējiem iedzīvotājiem ir jāredz, ka miera uzturēšanas spēku kareivis ir draudzīgs pret tiem cilvēkiem, kas vēlas sadarboties un stingrs pret tiem, kas to negrib. Tādā veidā miera uzturētājs iemanto vietējo cilvēku un citu starptautisko organizāciju, kas darbojas attiecīgā vietā, cieņu, kas ir svarīgi misijas veiksmīgai izpildei. Vajadzīgās pamatprasmes ir vienkāršas iemaņas, kas raksturo labu karavīru. Un labs karavīrs iedveš cieņu visu pušu pārstāvjiem.
Миротворці повинні бути справедливими, твердими і дружелюбними. Це стосується усіх рівнів операцій з підтримання миру. Місцеве населення має бачити, що миротворець дружньо налаштований до тих, хто з ним співпрацює, але може бути твердим стосовно тих, хто чинить спротив. У такий спосіб миротворці заслужать повагу з боку як місцевого населення, так і інших міжнародних організацій, які там діють, що є необхідною передумовою успішності місії. Відверто кажучи, головними уміннями є ті, якими повинен володіти будь-який хороший солдат, а хорошого солдата поважають усі.
  NATO Review - Egypt a -...  
Dostaka až do rukou Waela Ghonima v Dubaji - a ředitel marketingu společnosti Google pro Blízký východ a severní Afriku se rozhodl jednat. Připravil novou stránku Facebook, kde fotografie uveřejnil pod titulem “My všichni jsme Khaled Said” se jménem “El-Shaheed” (Mučedník), aby zakryl jeho totožnost.
They even reached Wael Ghonim in Dubai – so Google's head of marketing in the Middle East and North Africa decided to act. He set up a new Facebook page to display them, calling it “We Are All Khaled Said”, using the moniker “ElShaheed” (the martyr) to hide his own identity. By the end of January 2011, the page had more than 350,000 followers. It was then that Ghonim invited these followers to protest against the Egyptian regime on January 25.
Elles sont même parvenues à Wael Ghonim à Dubaï – le responsable marketing de Google pour le Moyen-Orient et l’Afrique du Nord a alors décidé d’agir. Il a lancé une nouvelle page Facebook montrant ces photos, qu’il a intitulée « Nous sommes tous Khaled Saïd », en utilisant le pseudonyme « ElShaheed » (le martyr) pour dissimuler son identité. Fin janvier 2011, la page comptait plus de 350 000 adhérents. C’est à ce moment que Wael Ghonim a invité ces adhérents à manifester contre le régime égyptien le 25 janvier.
In Dubai erreichten sie auch Wael Ghonim, Googles Marketingchef für Nahost und Nordafrika, der daraufhin beschloss aktiv zu werden. Er erstellte eine neue Facebook-Seite namens “Wir sind alle Khaled Said”, unter Verwendung des Spitznamens “ElShaheed” (der Märtyr), um seine eigene Identität zu verbergen. Bis Ende Januar 2011 hatte die Seite mehr als 350.000 Fans. Zu diesem Zeitpunkt lud Ghonim diese Fans ein, sich dem Protest gegen das ägyptische Regime am 25. Januar anzuschließen.
Incluso llegaron hasta Wael Ghonim en Dubai, y el responsable de marketing de Google en Oriente Medio y Norte de África decidió actuar. Creó una nueva página de Facebook para mostrarlas, a la que llamó “Todos somos Khaled Said”, utilizando el alias de “ElShaheed” (el mártir) para ocultar su propia identidad. A finales de enero de 2011 la página tenía más de 350.000 seguidores, a los que Ghonim invitó a manifestarse contra el régimen egipcio el 25 de ese mismo mes.
E raggiunsero anche Wael Ghonim a Dubai - così il manager di Google per il Medio Oriente e il Nord Africa decise di agire. Creò una nuova pagina di Facebook per mostrarle, titolandola "Siamo tutti Khaled Said", utilizzando lo pseudonimo "ElShaheed" (il martire) per celare la propria identità. Per la fine di gennaio 2011, la pagina aveva più di 350.000 contatti. È stato allora che Ghonim ha invitato costoro a manifestare contro il regime egiziano il 25 gennaio.
Chegaram mesmo a Wael Ghonim, no Dubai. E o director de marketing da Google para o Médio Oriente e o Norte de África decidiu actuar. Usando a alcunha “ElShaheed” (o mártir) para esconder a sua identidade, criou uma nova página no Facebook, “We Are All Khaled Said”, para as divulgar. No final de Janeiro de 2011, a página tinha mais de trezentos e cinquenta mil seguidores. Foi nessa altura que Ghonim convidou estes seguidores a manifestarem-se no dia 25 Janeiro contra o regime egípcio.
Ze bereikten zelfs Wael Ghonim in Dubai – dus Google's hoofd van de marketingafdeling in het Midden-Oosten en Noord-Afrika besloot in actie te komen. Hij startte een nieuwe Facebookpagina om ze op te vertonen, en noemde hem “We Are All Khaled Said”, hij gebruikte de schuilnaam “ElShaheed” (de martelaar) om zijn identiteit te verbergen. Tegen het einde van januari 2011, had de pagina meer dan 350.000 volgers. Dat was het moment waarop Ghonim deze volgers vroeg om op 25 januari te gaan protesteren tegen het Egyptische regime.
Снимките достигат и до Ваел Гоним в Дубай - и директорът по маркетинг на Google за Близкия изток и Северна Африка решава да предприеме действия. Създава нова страница във Фейсбук, където качва снимките, и я озаглавява “Ние всички сме Халед Саид”, използвайки псевдонима “Ел Шахийд” (мъченика), за да прикрие собствената си самоличност. В края на януари 2011 г. страницата има над 350 000 последователи, които протестират срещу египетския режим на 25 януари.
Fotosid nägi ka Dubais viibiv Wael Ghonim, Google'i Lähis-Ida ja Põhja-Aafrika regiooni turustusjuht. Ta otsustas tegutseda. Ta seadis fotode jaoks Facebookis sisse uue lehe, pani sellele nimeks „Me kõik oleme Khaled Saidid” ja kasutas enda isiku varjamiseks kasutajanime „ElShaheed” (märter). 2011. aasta jaanuari lõpuks oli lehte vaadatud enam kui 350 000 korda. Seejärel kutsus Ghonim neid inimesi üles 25. jaanuaril Egiptuse režiimi vastu meelt avaldama.
Eljutottak egészen a Dubaiban tartózkodó Vael Ghonimig – úgyhogy a Google közel-keleti és észak-afrikai marketing igazgatója úgy döntött, hogy cselekedni fog. Létrehozott egy új Facebook-oldalt, hogy közzétegye a képeket, és elnevezte „Mindannyian Khaled Szaid Vagyunk”-nak, és az „El Sahid” (a mártír) álnevet használta saját személyazonosságának elrejtésére. 2011. január végére az oldalnak több mint 350 000 követője lett. Ghonim ekkor szólította fel e követőket, hogy tiltakozzanak az egyiptomi rezsim ellen január 25-én.
Þær náðu meira að segja til Wael Ghonim í Dúbaí – og þessi yfirmaður markaðsmála Google í Mið-Austurlöndum og Norður-Afríku ákvað að bregðast við. Hann bjó til nýja Facebook-síðu til að sýna myndirnar og kallaði þær „Við erum öll Khaled Said“, undir dulnefninu „ElShaheed“ (píslarvotturinn) til að fela raunverulegt nafn sitt. Í lok janúar 2011 hafði síðan fengið yfir 350.000 áhangendur. Það var á þessum tímapunkti sem Ghonim bauð þessum áhangendum að taka þátt í mótmælum gegn egypskum stjórnvöldum þann 25. janúar.
Jos pasiekė ir Waelą Ghonimą Dubajuje – taigi, Google rinkodaros Vidurio Rytuose ir Šiaurės Afrikoje direktorius nusprendė veikti. Jis sukūrė naują Facebooko puslapį nuotraukoms parodyti, pavadino jį „Mes visi esame Khaledai Saidai“, pasivadinęs „ElShaheed“ (kankinio) vardu savo tapatybei paslėpti. Iki 2011 metų sausio pabaigos puslapis jau turėjo daugiau nei 350 000 rėmėjų. Ir kaip tik tada Ghonimas ir pakvietė tuos rėmėjus sausio 25 dieną susirinkti į protestą prieš Egipto režimą.
Den nådde til og med Wael Ghonim i Dubai – så Googles markedssjef i Midtøsten og Nord-Afrika bestemte seg for å handle. Han opprettet en ny Facebook-side for å vise den, og kalte den it “We Are All Khaled Said”, og brukte dekknavnet “ElShaheed” (martyren) for å skjule sin egen identitet. Ved slutten av januar 2011 hadde siden mer enn 350.000 tilhengere. Det var da Ghonim inviterte disse tilhengerne til å protestere mot det egyptiske regime den 25. januar.
Dotarły one nawet do Waela Ghonima w Dubaju – więc dyrektor ds. marketingu Google na Bliski Wschód i Afrykę Północną zdecydował się działać. Stworzył stronę na Facebooku, aby publikować dane o zbrodni i nazwał ją „Wszyscy jesteśmy Khaledem Saidem”. Posługiwał się przy tym pseudonimem „ElShaheed” (męczennik), aby ukryć swoją tożsamość. Do końca stycznia 2011 roku strona ta miała ponad 350 tysięcy odwiedzających. Właśnie wtedy Ghonim zaprosił odwiedzających stronę do wzięcia udziału w proteście przeciwko rządowi Egiptu 25 stycznia br.
Ei au ajuns chiar la Wael Ghonim în Dubai – aşa că şeful marketing-ului Google din Orientul Mijlociu şi Africa de Nord s-a decis să acţioneze. El a creat o nouă pagină Fecebook “Noi toţi suntem Khaled Said”, pe care a postat fotografiile, folosind pseudonimul “ElShaheed” (martirul) pentru a-şi ascunde adevărata identitate. Spre sfârşitul lui ianuarie 2011, pagina fusese deja accesată de peste 350.000 de vizitatori. Atunci Ghonim i-a invitat pe aceştia să protesteze împotriva regimului egiptean pe 25 ianuarie.
Dostala sa až do rúk Waela Ghonima v Dubaji - a riaditeľ marketingu spoločnosti Google pre Blízky východ a severnú Afriku sa rozhodol jednať. Pripravil novú stránku Facebooku, kde fotografie uverejnil pod titulom “My všetci sme Khaled Said” s menom “El-Shaheed” (Mučeník), aby zakryl jeho totožnosť. Koncom januára 2011 počítala táto stránka už vyše 350 000 prívržencov. Následne Ghonim vyzval týchto sympatizantov aby dňa 25. januára demonštrovali proti egyptskému režimu.
Fotografije so dosegle celo Waela Ghonima v Dubaju – in Googlov vodja marketinga za Bližnji vzhod in Severno Afriko se je odločil ukrepati. Odprl je novo stran na Facebooku, kjer je fotografije objavil. Stran je poimenoval “Mi vsi smo Khaled Said”, in uporabil psevdonim “ElShaheed” (mučenik), da bi prikril svojo identiteto. Do konca januarja 2010 je stran imela že več kot 350.000 privržencev. Takrat jih je Ghonim povabil, da se 25. januarja zberejo na protestu proti egiptovskemu režimu.
Hatta Dubai’de Wael Ghonim’e kadar ulaşıyorlar – böylece Google’ın Orta Doğu ve Kuzey Afrika Pazarlama müdürü harekete geçmeye karar veriyor. Ghonim kimliğini gizlemek için “EIShaheed” (şehit) takma adıyla Facebook’ta “Hepimiz Khaled Said’iz” diyen yeni bir sayfa açıyor. Ocak 2011 sonunda bu sayfayı izleyenlerin sayısı 350,000’e ulaşıyor. İşte bundan sonra Ghonim yandaşlarını 25 Ocak’ta Mısır’daki rejimi protesto etmeye davet ediyor.
Tās sasniedza pat Vaelu Gonimu Dubaijā – un Google mārketinga vadītājs Tuvajos Austrumos un Ziemeļāfrikā izlēma rīkoties. Viņš izveidoja jaunu Facebook lapu, kurā tika izvietotas šīs fotogrāfijas, nosaucot to “Mēs visi esam Khaleds Saids”, izmantojot pseidonīmu “ElShaheed” (moceklis), lai slēptu savu identitāti. Uz 2011.gada janvāra beigām lapai jau bija vairāk kā 350 000 sekotāju. Un tad Gonims aicināja šos sekotājus 25.janvārī uz protesta akciju pret ēģiptiešu režīmu.
  NATO Review - Jak je na...  
Robert Pszczel je mužem NATO v Rusku. Z titulu své funkce ředitele Informačního úřadu NATO v Moskvě diskutuje - a naslouchá názorům na - rozvoj partnerství NATO s Ruskem. Ve svém příspěvku analýzuje některé úvahy a také otázku, proč je pozitivní být optimistou.
Robert Pszczel is NATO's face in Russia. The head of NATO's Moscow office, he now both talks about - and listens to opinions on - NATO's evolving partnership with Russia. Here he explains some of the feedback - and why it's positive to be an optimist.
Robert Pszczel est le visage de l'OTAN en Russie. En tant que chef du Bureau d'information de l'OTAN à Moscou, il parle de l’évolution du partenariat de l’Alliance avec la Russie – et écoute les avis exprimés à ce sujet. Il donne ici des explications sur certaines réactions, et indique pourquoi il est positif de se montrer optimiste.
Robert Pszczel ist das Gesicht der NATO in Russland. Als Leiter des Informationsbüros der NATO in Moskau spricht er nun über die sich wandelnde Beziehung der NATO zu Russland – und hört sich diesbezügliche Meinungen an. Hier erläutert er das Feedback – und warum es positiv ist, optimistisch gestimmt zu sein.
Robert Pszczel es el rostro de la OTAN en Rusia. Como director de su Oficina de Información en Moscú debate y escucha opiniones sobre la evolución de las relaciones OTAN-Rusia. En el artículo explica cómo está el ambiente, y por qué es positivo ser optimista.
Robert Pszczel è il volto della NATO in Russia. In quanto capo dell'Ufficio Informazioni della NATO a Mosca, discute - e ascolta le opinioni – sull’evolversi del partenariato NATO-Russia. In questo articolo spiega alcune reazioni - e perché sia positivo essere ottimisti.
Robert Pszczel é o rosto da NATO na Rússia. Na qualidade de director do Gabinete de Informação da NATO em Moscovo, fala sobre a parceria em evolução da NATO com a Rússia e ouve opiniões acerca do mesmo assunto. Neste artigo, Pszczel explica algumas das reacções e os motivos pelos quais é positivo ser optimista.
Robert Pszczel is het gezicht van de NAVO in Rusland. Als hoofd van het NAVO-kantoor in Moskou, spreekt hij over - en luistert hij naar meningen over – het groeiende partnerschap tussen de NAVO en Rusland. Hier verklaart hij een deel van het commentaar - en waarom het positief is een optimist te zijn.
Роберт Пшчел е лицето на НАТО в Русия. В качеството си на ръководител на Информационната служба на НАТО в Москва той говори за развиващото се партньорство с Русия и слуша и другите мнения. В тази статия той разказва какво е научил и защо е добре да бъдем оптимисти
Robert Pszczel on NATO nägu Venemaal. NATO Moskva teabebüroo juhatajana räägib ta NATO–Venemaa arenevatest suhetest ja kuulab ära selleteemalisi seisukohti. Käesolevas artiklis selgitabki ta mõnda seisukohta ja seda, miks on hea olla optimist.
Robert Pszczel a NATO arca Oroszországban. A NATO moszkvai Információs Irodájának vezetőjeként beszél – és meghallgat véleményeket – a NATO Oroszországgal ápolt partnerségéről. Az alábbiakban megmagyaráz néhány visszajelzést – és azt, hogy miért jó optimistának lenni.
Robert Pszczel er andlit NATO í Rússlandi. Hann er yfirmaður upplýsingaskrifstofu NATO í Moskvu og ræðir - og hlustar á skoðanir manna á - þróun samstarfs NATO og Rússlands. Hann gerir hér grein fyrir ýmsum sjónarmiðum - og hvers vegna það er jákvætt að vera bjartsýnismaður.
Robertas Pszczelis yra NATO „veidas“ Rusijoje. Kaip NATO Informacijos biuro Maskvoje vadovui jam dabar tenka ir kalbėti apie NATO partnerystės su Rusija plėtrą, ir išklausyti nuomonių apie tai. Čia jis komentuoja kai kuriuos atsiliepimus ir kodėl verta būti optimistu.
Robert Pszczel er NATOs ansikt i Russland. Som leder av NATOs Moskva-kontor både snakker han – og lytter til meningene – om NATOs partnerskap med Russland og hvordan det utvikler seg. Her forklarer han noen av tilbakemeldingene – og hvorfor det er positivt å være optimist.
Robert Pszczel jest twarzą NATO w Rosji. Jako szef Biura Informacyjnego NATO w Moskwie, prowadzi on dyskusje na temat ewoluującego partnerstwa NATO z Rosją – oraz wysłuchuje opinii na ten temat. W tej wypowiedzi wyjaśnia niektóre reakcje i odczucia, a także wyjaśnia, dlaczego warto być optymistą.
Robert Pszczel este interfaţa NATO în Rusia. Ca şef al Biroului de Informare al NATO din Moscova, el ascultă şi discută despre unele opinii referitoare la parteneriatul în evoluţie al NATO cu Rusia. Aici, el explică o parte a reacţiilor primite şi de ce este bine să fii optimist.
Роберт Пшель – лицо НАТО в России. Став директором Информационного бюро НАТО в Москве, теперь он говорит и прислушивается к мнениям о развитии партнерства НАТО с Россией. В этой статье он комментирует некоторые отзывы и объясняет, почему оптимистом быть лучше.
Robert Pszczel je mužom NATO v Rusku. Z titulu svojej funkcie riaditeľa Informačného úradu NATO v Moskve diskutuje - a načúva názorom na - rozvoj partnerstva NATO s Ruskom. Vo svojom príspevku analyzuje niektoré úvahy a taktiež otázku, prečo je pozitívne byť optimistom.
Robert Pszczel je predstavnik Nata v Rusiji. Kot vodja Natovega Urada za informiranje v Moskvi zdaj posluša mnenja in govori o Natovem razvijajočem se partnerstvu z Rusijo. V nadaljevanju pojasnjuje nekatere odzive – in zakaj je dobro biti optimist.
Robert Pszczel NATO’nun Rusya’daki yüzü. Pszczel Moskova’daki NATO Enformasyon Dairesi Başkanı olarak hem NATO’nun Rusya ile gelişen ortaklığı konusunda konuşuyor, hem de bu konudaki fikirleri dinliyor. Bu yazıda bu konuda bilgi veriyor ve neden iyimser olunması gerektiğini anlatıyor.
Roberts Pščels (Pszczel) ir NATO seja Krievijā. Būdams NATO Informācijas biroja Maskavā vadītājs, viņš šodien gan runā, gan ieklausās viedokļos par to, kā attīstās partnerattiecības ar Krieviju. Šeit viņš skaidro to, kādu informāciju ir saņēmis – un kāpēc ir labi būt optimistam.
  Nato Review  
…Takové zásady představují velitele se zřetelným morálním problémem: riskovat životy svých mužů nasazením do situace, ve které někteří z nich mohou přijít o život ještě předtím, než by dostali příležitost se sami bránit, nebo riskovat nezdar mise (na jejímž úspěchu mohou záviset mnohé životy) z důvodu neochoty vystavit své vojáky tomu, co nazývá netolerovaným stupněm nebezpečí”.
utilisée pour l'autodéfense, sans aucune interprétation possible, quelle que soit la dangerosité de la situation. . de tels ordres confrontent un commandant à un problème moral manifeste. Doit-il risquer la vie de ses hommes en les impliquant dans une situation où certains peuvent être tués sans même pouvoir se défendre ? Ou doit-il risquer l'échec d'une mission (dont la réussite conditionne la vie de nombreux civils) en faisant preuve de réticence à exposer ses soldats à ce qu'il considère comme un niveau de risque intolérable. »
Er schrieb: "Die physischen Schwierigkeiten bei der Einhaltung der Regeln für friedenserhaltende Maßnahmen traten sehr deutlich zutage... Wir hatten genaue Anweisungen: Gewalt durfte "nur" zur Selbstverteidigung angewendet werden, und hier gab es auch keinen Ermessensspielraum, ganz gleich, wie bedrohlich die Lage sein mochte... Anweisungen wie diese bedeuten für einen Kommandeur ein reales moralisches Problem: Soll er das Leben seiner Leute aufs Spiel setzen und sie in eine Lage bringen, in der einige von ihnen unweigerlich getötet werden, bevor sie eine Chance zur Selbstverteidigung haben, oder soll er das Scheitern einer Mission (von deren Erfolg vielleicht das Leben zahlreicher Zivilisten abhängig ist) riskieren, indem er zögert, seine Soldaten einer seiner Ansicht nach unzumutbaren Gefahr auszusetzen?
“Las dificultades físicas que plantea el cumplir siempre las reglas del mantenimiento de la paz quedaron pronto en evidencia... Nuestras órdenes eran concretas: sólo se usaría la fuerza en defensa propia, no se nos concedía la menor libertad de actuación, por muy amenazadora que fuera la situación. ... ese tipo de órdenes hacían que el mando se enfrentase a un evidente problema moral: si debía arriesgar las vidas de sus hombres al hacerles intervenir en una situación en la que algunos de ellos resultarían muertos sin haber tenido la posibilidad de defenderse –o arriesgarse a que fracasara la misión (de la que dependía la vida de muchos civiles) al no querer exponer a sus soldados a lo se considera un grado de riesgo intolerable”, escribió.
"Le difficoltà materiali di attenersi alle regole del mantenimento della pace divennero chiaramente evidenti ... I nostri ordini erano precisi: la forza doveva essere usata solo per autodifesa, né ci era consentito alcun margine, per quanto minacciosa si facesse la situazione.. ordini come questi pongono ad un comandante un duplice problema morale: se rischiare la vita dei propri uomini per coinvolgerli in una situazione dove alcuni di loro potranno restare uccisi prima di avere l'opportunità di difendersi; o rischiare il fallimento di una missione (dal cui successo possono dipendere le vite di molti civili), mostrandosi riluttante ad esporre i propri soldati a quello che considera un grado intollerabile di rischio".
poderíamos recorrer ao uso da força em casos de auto-defesa; também não nos era permitido qualquer tipo de margem de manobra, independentemente do grau de ameaça da situação. . Ordens destas representam para o comandante um problema moral distinto: ou arrisca a vida dos seus homens, envolvendo-os numa situação em que alguns poderão vir a ser feridos antes de terem hipótese de se defenderem, ou arrisca o fracasso da missão (da qual muitas vidas civis poderão estar dependentes) se for relutante em expor os seus soldados àquilo que considera um grau de risco intolerável", escreveu ele.
worden gebruikt in zelfverdediging, en we kregen daarin totaal geen ruimte, hoe dreigend de situatie ook was. Dit soort orders plaatst een commandant voor een duidelijk moreel probleem: hij kan het leven van zijn mannen riskeren door hen in een situatie te brengen, waarin sommigen zo goed als zeker zullen worden neergeschoten, voor ze de kans krijgen zich te verdedigen - of hij neemt het risico dat de missie mislukt (en het leven van veel burgers hangt af van het succes van de missie), door zijn soldaten niet bloot te stellen aan een naar zijn mening buitensporig groot risico, " zo schreef hij.
„Остро пролича физическата трудност да се приспособим към правилата на мироопазването…Заповедите, които получавахме, бяха специфични – сила можеше да се използва само при самоотбрана, нямахме никаква свобода на действие, колкото и опасна да е ситуацията… такива заповеди изправят командващия пред сериозен морален проблем – да рискува ли живота на хората си, като ги въвлече в ситуация, в която могат да бъдат убити преди да имат възможност да се самоотбраняват, или да рискува операцията да се провали (от което пък зависи животът на много цивилни граждани), защото не желае да изложи войниците са на според него недопустима степен на риск”, пише той.
"De fysiske vanskeligheder ved at overholde reglerne i fredsbevarelse stod tydeligt frem . Vores ordrer var helt udtrykkelige: Der måtte kun anvendes magt i selvforsvar, og vi havde intet spillerum, uanset hvor truende situationen var. . ordrer som disse stiller en militær chef over for et særligt moralsk problem: Om han skal bringe sine mænds liv i fare ved at udsætte dem for en situation, hvor nogle af dem vil blive skudt, før de har haft en chance for at beskytte sig selv - eller om han skal tage risikoen og lade opgaven løbe af sporet (en opgave, hvis succes mange civiles liv afhænger af) ud fra en modvilje mod at udsætte sine soldater for noget, han betragter som en uacceptabel risiko," skrev han.
önvédelemből lehetett, nem is volt alkalmunk semmiféle mérlegelésre, akármennyire is fenyegető volt a helyzet. …Az ilyen jellegű utasítások egyértelmű morális problémával állítja szembe a parancsnokot: kockáztassa-e emberei életét, hogy olyan helyzetbe küldi őket, ahol néhányat biztos, hogy lelőnek, mielőtt alkalmuk nyílna arra, hogy megvédjék magukat – vagy pedig kockáztassa-e a küldetés sikerét (amelynek sikerétől sok civil élete is függ) azzal, hogy vonakodik katonáit szerinte elviselhetetlen fokú kockázatnak kitenni.”
„Erfiðleikarnir við að halda sig við reglurnar um friðargæslu urðu mjög áþreifanlegir... Skipanir okkar voru nákvæmar: aðeins átti að nota heraflann í sjálfsvörn, og við höfðum ekkert svigrúm, hversu hættulegar sem aðstæðurnar voru. ... þannig skipanir gera að verkum að herforingi þarf að fást við erfitt siðferðilegt úrlausnarefni: á hann að hætta lífi manna sinna með því að koma þeim í aðstæður þar sem ljóst er að sumir þeirra munu verða fyrir skotum áður en þeir eiga kost á að svara fyrir sig – eða á hann að hætta á að aðgerðin misheppnist (en velgengni hennar ræður ef til vill örlögum fjölda óbreyttra borgara) vegna þess að hann vill ekki koma hermönnum sínum í aðstæður þar sem áhættan er óþolandi að hans mati,“ skrifar hann.
savigynai, ir jokios veiksmų laisvės, kad ir kokia grėsminga būtų situacija... Tokie nurodymai sukelia vadui tam tikrų moralinių problemų – ar rizikuoti savo žmonių gyvybe, pastatyti juos į tokią padėtį, kad kai kurie iš jų greičiausiai bus nušauti net negavę progos apsiginti, ar rizikuoti sužlugdyti misiją (nuo kurios sėkmės gali priklausyti nemažai civilių gyvybių), nesiryžtant pasiųsti savo kareivių į tokią situaciją, kurioje, jo nuomone, jiems kyla per didelė rizika“.
”De fysiske vanskelighetene med å holde seg til reglene for fredsbevaring ble svært åpenbare … Våre ordre var spesifikke: makt skulle brukes bare i selvforsvar, vi fikk heller ikke noe spillerom, uansett hvor truende situasjonen var … slike ordre ga sjefen et klart, moralsk problem: enten å risikere sine menns liv ved å involvere dem i en situasjon der noen av dem vil bli skutt før de har en mulighet til å forsvare seg – eller å risikere at en misjon mislykkes (mange sivile liv vil avhenge av om den lykkes) gjennom en motvilje mot å utsette sine soldater til det som han vurderer å være en uakseptabel grad av risiko”, skrev han.
„Fizyczne trudności związane z trzymaniem się zasad działań pokojowych stały się oczywiste... Rozkazy, jakie otrzymaliśmy były konkretne: siły należało używać jedynie w samoobronie, nie dano nam również żadnej swobody, niezależnie od tego, z jakim zagrożeniem mieliśmy do czynienia w danej sytuacji... takie rozkazy stawiają dowódcę wobec wyraźnego problemu natury moralnej: czy ryzykować życie swoich ludzi, angażując ich w sytuacji, gdy oczywiste jest, że niektórzy z nich zostaną postrzeleni zanim będą mieli szansę się bronić – czy ryzykować niepowodzenie misji (od sukcesu której może zależeć życie wielu cywilów), nie godząc się na narażanie żołnierzy w sytuacji, gdy jego zdaniem poziom ryzyka jest niedopuszczalny,” pisał.
„Dificultăţile fizice de a aplica în mod strict regulile în domeniul menţinerii păcii au devenit foarte evidente … Ordinele noastre erau clare: forţa urma să fie folosită numai în auto-apărare şi nu ne era permisă nici o libertate, indiferent cât de ameninţătoare era situaţia. … astfel de ordine ridică în faţa comandantului o problemă specifică de natură morală: dacă să rişte viaţa oamenilor săi prin implicarea lor într-o situaţie în care unii dintre ei urmează să fie împuşcaţi înainte de a avea şansa să se apere, sau dacă să rişte eşecul unei misiuni (de al cărei succes ar putea depinde viaţa multor civili) datorită reticenţei de a-şi expune militarii la ceea ce el consideră un grad inacceptabil de risc”, a scris el.
«Резко обозначились физические сложности, сопряженные с соблюдением правил миротворческой деятельности. … Нам был отдан четкий приказ: применять силу только в целях самообороны, свобода действий не допускалась, какой бы угрожающей ни была обстановка. … Когда отданы подобные приказы, перед командующим встает нравственная проблема: рисковать ли жизнью своих солдат, поставив их в такое положение, когда кто-то из них будет неминуемо застрелен, прежде чем он сможет попытаться защитить себя, или пойти на риск провала миссии (от успеха которой может зависеть жизнь большого числа гражданских лиц), не пожелав подвергнуть своих солдат риску, степень которого, как считает командир, неприемлема?», – написал Карл вон Хорн.
Armáda nemôže byť všetko pre všetkých. Ak má správne zloženie a je riadne rozmiestnená, môže ponúknuť ochranu, komunikačné prostriedky, logistickú podporu, záchrannú lekársku starostlivosť a evakuáciu a rozsiahle zariadenia koordinácie a riadenia. Všetky majú veľký význam v najranejších fázach komplexnej záchrannej reakcie.
v samoobrambi, sicer pa nismo imeli nobene svobode, ne glede na to, kako nas je situacija ogrožala. … Taki ukazi postavijo poveljnika pred izrazit moralni problem: ali naj tvega življenja svojih mož s tem, da jih spravi v položaj, ko bodo nekatere od njih po vsej verjetnosti ustrelili, še preden bodo imeli možnost, da se branijo, ali pa naj tvega propad misije (od katere so lahko odvisna življenja mnogih civilistov) zato, ker svojih vojakov ni pripravljen izpostaviti tveganju, ki je po njegovi oceni nesprejemljivo visoko,” je zapisal.
pašaizsardzībai, mēs nedrīkstējām no tā atkāpties ne par sprīdi, lai arī cik draudīga nebūtu situācija. … šādas pavēles liek komandieri konkrētas morālas problēmas priekšā: vai nu riskēt ar savu vīru dzīvībām, iesaistot tos situācijā, kurā daži no viņiem tiks nošauti vēl pirms iespējas pašiem sevi aizstāvēt – vai arī riskēt ar misijas izgāšanos (no kuras panākumiem varētu būt atkarīgas daudzu cilvēku dzīvības), vilcinoties pakļaut karavīrus tādam riskam, kas, pēc komandiera domām, nav panesams,” viņš rakstīja.
  Vnitřní hrozby  
Muži, kteří spáchali tyto brutální atentáty, byli britskými občany. Avšak jejich konfliktní pozadí, kultura a náboženský extremismus přetvořily jejich britské spoluobčany (a všeobecně celý Západ) v jejich nepřátele.
The men who committed that atrocity were British. But elements of their background, culture and religious extremism made them see Britain (and the West in general) as the enemy.
Les hommes qui ont commis cette atrocité étaient Britanniques, mais certains de leurs antécédents, culture et extrémisme religieux, les ont conduits à considérer la Grande-Bretagne (et l’Occident en général) comme l’ennemi.
Die Männer, die diese Gräueltat begingen, waren Briten. Doch aufgrund von Elementen ihres Backgrounds, ihrer Kultur und ihres religiösen Extremismus sahen Sie Großbritannien (und den Westen im Allgemeinen) als Feind an.
Los autores de esta atrocidad eran británicos, pero ciertas circunstancias de su entorno, cultura y extremismo religioso hicieron que consideraran a Gran Bretaña (y a Occidente en general) como a su enemigo.
Coloro che hanno commesso quelle atrocità erano britannici. Ma aspetti sociologici, culturali e l’estremismo religioso li avevano portati a considerare la Gran Bretagna (e l’Occidente in generale) come il nemico.
Os homens que cometeram aquela atrocidade eram britânicos. Mas elementos do seu passado, cultura e extremismo religioso levaram-nos a considerar a Inglaterra (e o Ocidente em geral) como o inimigo.
De mannen die deze gruweldaad pleegden waren Brits. Maar delen van hun achtergrond, cultuur en religieus extremisme leidden ertoe dat zij Engeland (en het Westen in het algemeen) als de vijand zagen.
The men who committed that atrocity were British. But elements of their background, culture and religious extremism made them see Britain (and the West in general) as the enemy.
Selle jõleda teo saatsid korda britid. Kuid nende päritolu, kultuuri ja religioosse äärmusluse elemendid panid neid Suurbritanniat (ja Läänt üldiselt) nägema vaenlasena.
A rémtettet elkövető személyek britek voltak. A hátterük, kultúrájuk és vallási szélsőségességük egyes elemei miatt Nagy-Britanniára (és a nyugatra általában) úgy tekintettek, mint ellenségre.
Mennnirnir sem frömdu þessi hryðjuverk voru Bretar. En ákveðnir þættir í bakgrunni þeirra, menning og trúarofstæki þeirra olli því að þeir litu á Bretland (og Vesturlönd í heild) sem óvininn.
Du žiaurų išpuolį įvykdę vyrai buvo britai. Tačiau jų aplinka, kultūra, religinis ekstremizmas privertė juos žiūrėti į Britaniją (ir į visą Vakarų pasaulį apskritai) kaip į savo priešą.
Mennene som begikk grusomheten var britiske. Men elementer i deres bakgrunn, kultur og religiøse ekstremisme fikk dem til å se på Storbritannia (og Vesten generelt) som fienden.
Ludzie, którzy popełnili te okrucieństwa byli Brytyjczykami. Jednak coś związanego z ich pochodzeniem, kulturą i religijnym ekstremizmem sprawiło, że postrzegali oni Wielką Brytanię (i ogólnie Zachód), jako wroga.
Cei care au comis acea atrocitate erau britanici. Dar unele elemente legate de trecutul şi cultura lor, precum şi de extremismul lor religios i-au făcut să privească Marea Britanie (şi Occidentul în general) ca pe un duşman.
Люди, совершившие в тот день злодеяние, были британцами. Но из-за особенностей их происхождения, культуры и религиозного экстремизма они стали воспринимать Великобританию (и Запад в целом) как врага.
Muži, ktorí v tento deň spáchali brutálne atentáty, boli britskými občanmi. Avšak ich konfliktné pozadie, kultúra a náboženský extrémizmus zapríčinili, že sa ich britskí spoluobčania (a všeobecne celý Západ) premenili na ich nepriateľov.
Moški, ki so zagrešili to grozodejstvo, so bili Britanci. Vendar pa so zaradi nekaterih vidikov svoje preteklosti, kulture in verskega ekstremizma Britanijo (in Zahod nasploh) dojemali kot sovražnika.
O vahşeti yapanlar İngiliz vatandaşlarıydı ama geçmişlerindeki bazı unsurlar ve aşırı dinci olmaları nedeniyle Britanya’yı (ve Batı dünyasını) düşman olarak görüyorlardı.
Vīri, kas īstenoja šīs šausmas, bija briti. Taču viņu izcelšanās, kultūras un reliģiskā ekstrēmisma elementi viņiem lika raudzīties uz Lielbritāniju (un kopumā uz rietumiem) kā uz ienaidnieku.
  NATO Review - Egypt a -...  
Krátce řečeno, někteří pozorovatelé se stále domnívají, že jednostranný příběh pokračuje. Ghonimova stránka Facebooku inspirovala desítky tisíc protestujících k demonstraci 25. ledna, která by mohla vyústit v pád Mubaraka. Dne 30.
In short, some spectators think the linear narrative continues. That Ghonim’s Facebook group inspired tens of thousands of protesters to take to the streets on the 25th, which – eventually – would lead to Mubarak’s downfall. On January 30, for example, Newsweek asked, “Who is ElShaheed?” The anonymous activist, said the magazine, was “behind Egypt’s revolt”.
En résumé, pour certains spectateurs, le récit linéaire se poursuit : le groupe Facebook de Wael Ghonim a incité des dizaines de milliers de contestataires à descendre dans la rue le 25 janvier, ce qui a, en fin de compte, conduit à la chute de Moubarak. Le 30 janvier, par exemple, Newsweek demandait « Qui est ElShaheed ? » Selon le magazine, le militant anonyme était « à l’origine de la révolte égyptienne ».
Kurzum: einige Beobachter denken, dass die lineare Erzählung sich fortsetzt und dass die Facebook-Gruppe von Ghonim Zehntausende Demonstranten beflügelt hat, am 25. auf die Straßen zu gehen, was schließlich zum Fall von Mubarak geführt hat. Am 30. Januar stellt Newsweek beispielsweise die Frage “Wer ist ElShaheed?” Der anonyme Aktivist, so das Magazin, stand “hinter dem Aufstand in Ägypten”.
En resumen, algunos observadores creen que la historia prosiguió así: el grupo de Facebook de Ghonim inspiró a decenas de miles de manifestantes que tomaron las calles el día 25, lo que en última instancia acabó desembocando en la caída de Mubarak. Por ejemplo, el 30 de enero Newsweek se preguntaba “¿Quién es ElShaheed?”. Según la revista el activista anónimo era “el origen de la revuelta de Egipto”.
In breve, alcuni osservatori pensano che il semplice racconto continui. Che il gruppo Facebook di Ghonim abbia ispirato decine di migliaia di contestatori a scendere in piazza il 25, il che – in ultima istanza - avrebbe portato alla caduta di Mubarak. Il 30 gennaio, per esempio, Newsweek si chiedeva: "Chi è ElShaheed?". L'anonimo attivista, affermava il settimanale, stava "dietro alla rivolta in Egitto".
Resumindo, alguns espectadores pensam que a narrativa linear continua. Que o grupo de Ghonim no Facebook inspirou milhares de manifestantes a saírem às ruas no dia vinte e cinco, o que, por fim, levaria à queda de Mubarak. A 30 de Janeiro, por exemplo, a Newsweek perguntou: “Quem é ElShaheed?” A revista afirmava que o activista anónimo estava “por detrás da revolta no Egipto”.
Kort samengevat, de meeste kijkers denken dat het lineaire verhaal verder gaat. Dat Ghonim’s Facebookgroep tienduizenden demonstranten heeft geïnspireerd om de straat op te gaan op de 25ste, wat – uiteindelijk – zou leiden tot de ondergang van Moebarak. Op 30 januari bijvoorbeeld, vroeg Newsweek, “Wie is ElShaheed?” Die anonieme activist, zo zei het blad, zat “achter de opstand in Egypte”.
Някои наблюдатели смятат, че линейният разказ продължава. Че групата на Гоним във Фейсбук е подтикнала десетки хиляди демонстранти да излязат на улицата на 25 януари и до предизвикат оставката на Мубарак. На 30 януари например "Нюзуик" попита “Кой е Ел Шахийд?” Този анонимен деец, пишеше списанието, стои “зад въстанието в Египет”.
Lühidalt, osa pealtnägijaid arvab, et sellel lool on järg. Et Ghonimi Facebooki rühm innustas kümneid tuhandeid meeleavaldajaid 25. jaanuaril tänavale minema, mis lõpuks viis Mubaraki kukutamiseni. Näiteks 30. jaanuaril küsis Newsweek: „Kes on ElShaheed?” Ajakirja väitel oli see anonüümne aktivist „Egiptuse mässu taga”.
Röviden és tömören, egyes szemtanúk úgy gondolják, hogy a lineáris elbeszélés folytatódik. Hogy Ghonim Facebook-csoportja arra ösztönzött több tízezer embert, hogy 25-én kivonuljon az utcára, és – végeredményben – ez vezetett volna Mubarak bukásához. Január 30-án például a Newsweek megkérdezte: „Kicsoda El Sahid” A névtelen aktivista állt, mondta a folyóirat, „az egyiptomi felkelés mögött”.
Í stuttu máli sagt, telja sumir áhorfendur að línulega frásögnin haldi áfram. Að Facebook-síða Ghonims hafi orðið til þess að tugþúsundir mótmælenda hafi safnast saman á götum úti hinn 25. janúar, sem hafi – á endanum – leitt til falls Mubaraks. Hinn 30. janúar spurði Newsweek til dæmis, „Hver er ElShaheed?“ Þessi nafnlausi aðgerðasinni var „að baki byltingunni í Egyptalandi“ að sögn tímaritsins.
Trumpai tariant, kai kurie stebėtojai mano, kad šis linijinis naratyvas tęsiasi toliau. Kad Ghonim Facebooko komanda įkvėpė dešimtis tūkstančių protestuotojų išeiti į gatves sausio 25-ąją – tai galiausiai ir privedė prie Mubarako žlugimo. Pavyzdžiui, sausio 30 dieną „Newsweek“ paklausė, „Kas yra ElShaheed?“ Neįvardytas aktyvistas pasakė, kad žurnalas yra „Egipto maišto variklis”.
Kort sagt tror noen tilskuere at den lineære fortellingen fortsetter. At Ghonims Facebook-gruppe inspirerte titusener av protestanter til å gå ut på gatene den 25. januar, noe som – til slutt – ville føre til Mubaraks undergang. Den 30. januar spurte for eksempel Newsweek , “Hvem er ElShaheed?” Den anonyme aktivisten, sa magasinet, sto “bak Egypts oppstand”.
Krótko mówiąc, niektórzy obserwatorzy uważają, że ta linearna narracja trwała dalej – grupa założona przez Ghonima na Facebooku zainspirowała tysiące uczestników protestu do wyjścia na ulice 25 stycznia, co ostatecznie miało doprowadzić do upadku Mubaraka. Na przykład 30 stycznia Newsweek pytał „Kim jest ElShaheed?”. Ten anonimowy działacz stał, zdaniem magazynu „za rewolucją w Egipcie”.
Pe scurt, unii spectatori consideră că această poveste cu evenimente succesive continuă. Că grupul Facebook al lui Ghonim a inspirat zeci de mii de protestatari să ocupe străzile pe 25 ianuarie, fapt care – în cele din urmă – a determinat căderea lui Mubarak. De exemplu, pe 30 ianuarie, fiind întrebat „Cine este ElShaheed?”, Newsweek a răspuns că activistul anonim s-a aflat „în spatele revoltei din Egipt”.
Одним словом, ряд наблюдателей считают, что линейное повествование продолжается, что группа Гонима на Фэйсбуке вдохновила десятки тысяч демонстрантов, вышедших на улицы 25 января, что привело в конечном итоге к свержению Мубарака. 30 января, например, «Ньюсуик» задал вопрос: «Кто такой Эль-шахид»? Как сообщил журнал, анонимный активист «стоял за египетским восстанием».
Stručne povedané, niektorí pozorovatelia sa stále domnievajú, že jednostranný príbeh pokračuje. Ghonimova stránka Facebooku inšpirovala desiatky tisícov protestujúcich k demonštrácii 25. januára, ktorá by mohla vyústiť v pád Mubaraka. Napríklad, dňa 30. januára sa ho americký magazín Newsweek pýtal “Kto je tým mučeníkom?”. A on odpovedal, že “za egyptskou revoltou” stojí anonymný aktivista.
Na kratko: nekateri opazovalci menijo, da se linearna zgodba nadaljuje. Tista Ghonimova skupina na Facebooku je navdihnila na desetine tisočev protestnikov, da so 25. odšli na ulice, kar je – v končni fazi – privedlo do padca Mubaraka. 30. januarja je časopis Newsweek na primer postavil vprašanje: “Kdo je ElShaheed?” “Za egiptovskim uporom, je pisala revija, se skriva anonimni aktivist”.
Kısacası, bazı izleyiciler bu öykünün devam ettiğini, Ghonim’in Facebook grubunun on binlerce göstericiyi 25 Ocak’ta sokaklara döktüğünü ve olayların Mubarek’in düşmesine kadar uzandığını düşünüyor. Örneğin 30 Ocak’ta Newsweek şöyle diyor, “EIShaheed kim?” ve bu isimsiz eylemcinin Mısır’daki ayaklanmanın arkasındaki kişi olduğunu yazıyor.
Īsumā, daži vērotāji uzskata, ka lineārais stāsts turpinās. Ka Gonima Facebook grupa iedvesmoja desmitiem tūkstošus protestētāju doties ielās 25.janvārī, kas – galu galā - noveda pie Mubaraka krišanas. Piemēram, 30.janvārī „Newsweek” vaicāja: “Kas ir ElShaheed?” Anonīms aktīvists, kā teica žurnāls, kas “ stāv aiz Ēģiptes revolūcijas”.
  NATO Review - Rekonstru...  
Vzpomeňme si na fotografii, která se objevila na Twitteru v době vyvrcholení egyptských protestních akcí, a na které postarší, větrem ošlehaný muž nese ceduli s nápisem "Děkujeme tobě, egyptská facebooková mládeži."
As an example, recall an image that emerged on Twitter during the height of the Egyptian protests, featuring an old, weathered looking man carrying a sign that read “thank you Egyptian Facebook youth.” For him, Facebook didn’t play a role in his perception of the revolution because he was using it but rather because it helped the young people who ignited it to mobilise one another.
On se rappellera, à titre d’exemple, une image qui a circulé sur Twitter au plus fort de la contestation égyptienne, montrant un vieil homme buriné qui portait une pancarte sur laquelle on pouvait lire « merci à la jeunesse égyptienne de Facebook. » Pour lui, Facebook n’a pas joué un rôle au niveau de sa perception de la révolution parce qu’il avait lui-même utilisé le réseau, mais bien parce que celui-ci avait aidé les jeunes qui l’ont déclenchée à se mobiliser les uns les autres.
Als Beispiel erinnere man sich nur an das Bild, das am Siedepunkt der ägyptischen Proteste auf Twitter auftauchte. Es zeigte einen alten Mann, der ein Schild mit der Aufschrift "Danke euch, ägyptische Facebook-Jugend" trug. Für ihn spielte Facebook nicht etwa deswegen eine Rolle in seiner Wahrnehmung der Revolution, weil er es selbst nutzte, sondern weil Facebook den jungen Menschen, die die Revolution auslösten, half, einander zu mobilisieren.
Recordemos, por ejemplo, una imagen que apareció en Twitter en el momento álgido de las protestas en Egipto, que mostraba a un hombre viejo y curtido por los elementos llevando un cartel que decía: “Gracias juventud egipcia de Facebook”. Para él Facebook no desempeñaba un papel en su percepción de la revolución porque lo estuviera usando, sino porque ayudaba a los jóvenes que la iniciaron a movilizarse conjuntamente.
Quale esempio, faccio riferimento a un'immagine apparsa su Twitter all’apice delle proteste egiziane, che rappresentava un vecchio, segnato dal tempo, che sventolava un cartello che diceva "grazie gioventù egiziana di Facebook". Nel suo caso, Facebook non aveva avuto un ruolo nella sua percezione della rivoluzione perché egli non lo usava, ma piuttosto perché aveva aiutato a mobilitarsi i giovani che l’avevano utilizzato.
Como exemplo, lembremo-nos de uma imagem, que surgiu no Twitter no auge dos protestos no Egipto, de um homem mais velho que levava um placard onde se podia ler “obrigado juventude egípcia do Facebook”. Para ele, o Facebook não desempenhou um papel na sua percepção da revolução porque o estivesse a usar, mas antes porque ajudava os jovens que tinham espoletado a revolução a mobilizarem-se uns aos outros.
على سبيل المثال، كان من الممكن رؤية صورة على تويتر عن رجل هرم أثناء صعود الحركة الاحتجاجية في مصر يحمل لافتةً كُتب عليها "شكرًا لشباب الفيس بوك المصريين. بالنسبة لهذا الرجل لم تكمن أهمية الفيس بوك في استعماله بنفسه ولكن في مساعدته الشباب الذي أطلق الحملة على حشد المحتجين.
Een voorbeeld hiervan is een beeld dat ik mij herinner, dat opdook op Twitter tijdens het hoogtepunt van de protesten in Egypte, een beeld van een oude verweerde man met een bord waarop stond “dank aan de Egyptische Facebook jongeren.” Voor hem speelde Facebook geen rol in de revolutie omdat hij het zelf gebruikte, maar wel omdat het de jongeren die de revolutie hadden doen ontbranden, hielp elkaar te mobiliseren.
За пример ще припомня образа, който се появи в Туитър по време на кулминацията на египетските протести - образа на стар, кален от времето човек, носещ плакат с надпис "Благодаря ви, египетски Фейсбук младежи". За него Фейсбук е изиграл роля не пряко, чрез личното му участие, а като е помогнал на младите да се запалят и мобилизират.
Näiteks selle kohta on Egiptuse rahutuste kõrghetkel Twitterisse ilmunud pilt vanast ja elunäinud mehest sildiga „Aitäh Egiptuse Facebooki noored.” Tema jaoks ei olnud Facebook revolutsioonis oluline mitte sellepärast, et ta seda kasutas, vaid sellepärast, et see aitas revolutsiooni sütitanud noortel end selleks mobiliseerida.
Példának okáért idézzük fel azt a képet, amely az egyiptomi tiltakozások tetőpontján bukkant fel a Twitteren, és egy idős, megviselt férfit ábrázolt, aki egy táblát tartott a kezében az alábbi felirattal: „köszönjük, ifjú egyiptomi Facebook-osok.” Az ő számára és felfogásában a Facebook nem azért játszott szerepet a forradalomban, mert ő maga használta volna, hanem mert az segített a felkelést kirobbantó fiataloknak egymás mozgósításában.
Tökum sem dæmi mynd sem kom fram á Twitter meðan mótmælin í Egyptalandi stóðu sem hæst, þar sem gamall, rúnum ristur maður hélt á skilti þar sem stóð „þakkir til egypskra Facebook-ungmenna.“ Hvað hann varðaði skipti Facebook ekki máli varðandi sýn hans á byltinguna vegna þess að hann væri notandi, heldur vegna þess að Facebook hjálpaði unga fólkinu að hvetja hvert annað til dáða.
Kaip pavyzdį prisiminkime pačiame Egipto protestų įkarštyje pasirodžiusį vaizdą Twitteryje – čia parodytas senas žmogus vargo išvagotu veidu, laikantis plakatą su užrašu „ačiū tau, Egipto Facebooko jaunime“. Jo supratimu Facebookas svarbus revoliucijai ne dėl to, kad jis pats juo gali naudotis, bet kad anas padėjo jauniems žmonėms ją įžiebti ir sutelkti jėgas.
Mens unge og utdannede egyptere utvekslet ideer online, svulmet resten av befolkningens økonomiske, sosiale og politiske frustrasjoner opp. Innen 2011, da uroen begynte, hadde en gjensidig forsterkende kommunikasjonskanal begynt å danne seg mellom minoriteten som var online og alle andre. Sant nok, de fleste var ikke på Facebook eller Twitter, men informasjonen spredte seg fra nettverkene til samfunnet som sådan.
Gdy młodzi i wykształceni Egipcjanie wymieniali poglądy w sieci, wśród reszty społeczeństwa narastała frustracja wywołana przez problemy ekonomiczne i polityczne. Przed 2011 r., gdy niepokoje wybuchły prawdziwym płomieniem, jak się wydaje, zaczął się formować wzajemnie napędzający się kanał łączności pomiędzy internetową mniejszością a resztą społeczeństwa. Większość ludzi nie siedziała na Facebooku ani na Twitterze, ale wiadomości z tych sieci rozprzestrzeniały się w obrębie całego społeczeństwa.
De exemplu, să ne reamintim o imagine apărută pe Twitter în perioada de vârf a protestelor din Egipt, cu un om bătrân cu o faţă consumată în dreptul căruia scria „Mulţumesc tineretului egiptean Facebook”. Pentru el, Facebook-ul nu a jucat un rol la nivelul percepţiei despre revoluţie pentru că el se folosea de acesta, ci mai curând deoarece Facebook-ul îi ajuta pe tinerii care îl iniţiaseră să îi mobilizeze şi pe alţii.
В качестве примера можно вспомнить появившуюся в Твиттере в разгар протестов в Египте фотографию пожилого, повидавшего виды мужчины с плакатом, на котором было написано: «Спасибо, египетская молодежь с Фэйсбука»! Для него Фэйсбук сыграл роль не потому, что он повлиял на его восприятие революции как пользователя этого сайта, а потому что он помог молодым людям, зажегшим революцию, мобилизовать друг друга.
Spomeňme si na fotografiu, ktorá sa objavila na Twitteri v dobe vyvrcholenia egyptských protestných akcií, na ktorej postarší, vetrom ošľahaný muž nesie plagát s nápisom "Ďakujeme ti, egyptská facebooková mládež." Pre tohto muža hral Facebook v revolúcii dôležitú úlohu nie preto, že by on sám túto sieť využíval, ale pretože pomohla mladým ľuďom, ktorí protestné hnutie podnietili, navzájom sa mobilizovať.
Kot primer se spomnite slike, ki se je pojavila na Twitterju na vrhuncu protestov v Egiptu, na kateri je bil izčrpan starejši moški, ki je v rokah držal napis “Hvala, mladi Egipčani s Facebooka”. Pri njem Facebook ni igral vloge v dojemanju revolucije zato, ker bi ga sam uporabljal, pač pa ker je pomagal mladim, ki so revolucijo zanetili, da so se medsebojno mobilizirali.
Örnek olarak, Mısır'daki protestolar zirveye vurduğunda elinde "Teşekkürler Mısırlı Facebook gençliği" diyen bir afiş taşıyan yaşlı, yorgun adamın Twitter'da beliren görüntüsünü hatırlayın. Onun devrimi algılamasında Facebook'un rolü Facebook kullanıcısı olmasından değil, Facebook'un gençlerin birbirlerini seferber etmelerine yardımcı olmasından kaynaklanıyordu.
Kā piemēru varam atcerēties attēlu, kas parādījās Twitter Ēģiptes protestu kulminācijas brīdī, kur vecs, dzīvi pieredzējis vīrietis tur plakātu ar uzrakstu „paldies jums, Ēģiptes Facebook jaunatne”. Personīgi viņam, Facebook nespēlēja nekādu lomu revolūcijas uztverē tāpēc, ka viņš to lietotu - drīzāk viņš uzskatīja, ka Facebook bija palīdzējis jauniešiem likt uzliesmot revolūcijas liesmai un savstarpēji mobilizēties.
  Vnitřní hrozby  
Muži, kteří spáchali tyto ukrutné atentáty, byli britskými občany. Avšak jejich konfliktní pozadí, kultura a náboženský extremismus přetvořily jejich britské spoluobčany (a všeobecně celý Západ) v jejich nepřátele.
The men who committed that atrocity were British. But elements of their background, culture and religious extremism made them see Britain (and the West in general) as the enemy.
Les hommes qui ont commis cette atrocité étaient Britanniques, mais certains de leurs antécédents, culture et extrémisme religieux, les ont conduits à considérer la Grande-Bretagne (et l’Occident en général) comme l’ennemi.
Die Männer, die diese Gräueltat begingen, waren Briten. Doch aufgrund von Elementen ihres Backgrounds, ihrer Kultur und ihres religiösen Extremismus sahen Sie Großbritannien (und den Westen im Allgemeinen) als Feind an.
Los autores de esta atrocidad eran británicos, pero ciertas circunstancias de su entorno, cultura y extremismo religioso hicieron que consideraran a Gran Bretaña (y a Occidente en general) como a su enemigo.
Coloro che hanno commesso quelle atrocità erano britannici. Ma aspetti sociologici, culturali e l’estremismo religioso li avevano portati a considerare la Gran Bretagna (e l’Occidente in generale) come il nemico.
Os homens que cometeram aquela atrocidade eram britânicos. Mas elementos do seu passado, cultura e extremismo religioso levaram-nos a considerar a Inglaterra (e o Ocidente em geral) como o inimigo.
De mannen die deze gruweldaad pleegden waren Brits. Maar delen van hun achtergrond, cultuur en religieus extremisme leidden ertoe dat zij Engeland (en het Westen in het algemeen) als de vijand zagen.
Хората, извършили жестокостите, бяха британци. Но част от техния багаж, култура и религиозният им екстремизъм ги караха да считат Великобритания (и Западния свят) за враг.
Selle jõleda teo saatsid korda britid. Kuid nende päritolu, kultuuri ja religioosse äärmusluse elemendid panid neid Suurbritanniat (ja Läänt üldiselt) nägema vaenlasena.
A rémtettet elkövető személyek britek voltak. A hátterük, kultúrájuk és vallási szélsőségességük egyes elemei miatt Nagy-Britanniára (és a nyugatra általában) úgy tekintettek, mint ellenségre.
Mennnirnir sem frömdu þessi hryðjuverk voru Bretar. En ákveðnir þættir í bakgrunni þeirra, menning og trúarofstæki þeirra olli því að þeir litu á Bretland (og Vesturlönd í heild) sem óvininn.
Du žiaurų išpuolį įvykdę vyrai buvo britai. Tačiau jų aplinka, kultūra, religinis ekstremizmas privertė juos žiūrėti į Britaniją (ir į visą Vakarų pasaulį apskritai) kaip į savo priešą.
Mennene som begikk grusomheten var britiske. Men elementer i deres bakgrunn, kultur og religiøse ekstremisme fikk dem til å se på Storbritannia (og Vesten generelt) som fienden.
Ludzie, którzy popełnili te okrucieństwa byli Brytyjczykami. Jednak coś związanego z ich pochodzeniem, kulturą i religijnym ekstremizmem sprawiło, że postrzegali oni Wielką Brytanię (i ogólnie Zachód), jako wroga.
Cei care au comis acea atrocitate erau britanici. Dar unele elemente legate de trecutul şi cultura lor, precum şi de extremismul lor religios i-au făcut să privească Marea Britanie (şi Occidentul în general) ca pe un duşman.
Люди, совершившие в тот день злодеяние, были британцами. Но из-за особенностей их происхождения, культуры и религиозного экстремизма они стали воспринимать Великобританию (и Запад в целом) как врага.
Muži, ktorí v tento deň spáchali brutálne atentáty, boli britskými občanmi. Avšak ich konfliktné pozadie, kultúra a náboženský extrémizmus zapríčinili, že sa ich britskí spoluobčania (a všeobecne celý Západ) premenili na ich nepriateľov.
Moški, ki so zagrešili to grozodejstvo, so bili Britanci. Vendar pa so zaradi nekaterih vidikov svoje preteklosti, kulture in verskega ekstremizma Britanijo (in Zahod nasploh) dojemali kot sovražnika.
O vahşeti yapanlar İngiliz vatandaşlarıydı ama geçmişlerindeki bazı unsurlar ve aşırı dinci olmaları nedeniyle Britanya’yı (ve Batı dünyasını) düşman olarak görüyorlardı.
Vīri, kas īstenoja šīs šausmas, bija briti. Taču viņu izcelšanās, kultūras un reliģiskā ekstrēmisma elementi viņiem lika raudzīties uz Lielbritāniju (un kopumā uz rietumiem) kā uz ienaidnieku.
  NATO Review - Rekonstru...  
Vzpomeňme si na fotografii, která se objevila na Twitteru v době vyvrcholení egyptských protestních akcí, a na které postarší, větrem ošlehaný muž nese ceduli s nápisem "Děkujeme tobě, egyptská facebooková mládeži."
As an example, recall an image that emerged on Twitter during the height of the Egyptian protests, featuring an old, weathered looking man carrying a sign that read “thank you Egyptian Facebook youth.” For him, Facebook didn’t play a role in his perception of the revolution because he was using it but rather because it helped the young people who ignited it to mobilise one another.
On se rappellera, à titre d’exemple, une image qui a circulé sur Twitter au plus fort de la contestation égyptienne, montrant un vieil homme buriné qui portait une pancarte sur laquelle on pouvait lire « merci à la jeunesse égyptienne de Facebook. » Pour lui, Facebook n’a pas joué un rôle au niveau de sa perception de la révolution parce qu’il avait lui-même utilisé le réseau, mais bien parce que celui-ci avait aidé les jeunes qui l’ont déclenchée à se mobiliser les uns les autres.
Als Beispiel erinnere man sich nur an das Bild, das am Siedepunkt der ägyptischen Proteste auf Twitter auftauchte. Es zeigte einen alten Mann, der ein Schild mit der Aufschrift "Danke euch, ägyptische Facebook-Jugend" trug. Für ihn spielte Facebook nicht etwa deswegen eine Rolle in seiner Wahrnehmung der Revolution, weil er es selbst nutzte, sondern weil Facebook den jungen Menschen, die die Revolution auslösten, half, einander zu mobilisieren.
Recordemos, por ejemplo, una imagen que apareció en Twitter en el momento álgido de las protestas en Egipto, que mostraba a un hombre viejo y curtido por los elementos llevando un cartel que decía: “Gracias juventud egipcia de Facebook”. Para él Facebook no desempeñaba un papel en su percepción de la revolución porque lo estuviera usando, sino porque ayudaba a los jóvenes que la iniciaron a movilizarse conjuntamente.
Quale esempio, faccio riferimento a un'immagine apparsa su Twitter all’apice delle proteste egiziane, che rappresentava un vecchio, segnato dal tempo, che sventolava un cartello che diceva "grazie gioventù egiziana di Facebook". Nel suo caso, Facebook non aveva avuto un ruolo nella sua percezione della rivoluzione perché egli non lo usava, ma piuttosto perché aveva aiutato a mobilitarsi i giovani che l’avevano utilizzato.
Como exemplo, lembremo-nos de uma imagem, que surgiu no Twitter no auge dos protestos no Egipto, de um homem mais velho que levava um placard onde se podia ler “obrigado juventude egípcia do Facebook”. Para ele, o Facebook não desempenhou um papel na sua percepção da revolução porque o estivesse a usar, mas antes porque ajudava os jovens que tinham espoletado a revolução a mobilizarem-se uns aos outros.
على سبيل المثال، كان من الممكن رؤية صورة على تويتر عن رجل هرم أثناء صعود الحركة الاحتجاجية في مصر يحمل لافتةً كُتب عليها "شكرًا لشباب الفيس بوك المصريين. بالنسبة لهذا الرجل لم تكمن أهمية الفيس بوك في استعماله بنفسه ولكن في مساعدته الشباب الذي أطلق الحملة على حشد المحتجين.
Een voorbeeld hiervan is een beeld dat ik mij herinner, dat opdook op Twitter tijdens het hoogtepunt van de protesten in Egypte, een beeld van een oude verweerde man met een bord waarop stond “dank aan de Egyptische Facebook jongeren.” Voor hem speelde Facebook geen rol in de revolutie omdat hij het zelf gebruikte, maar wel omdat het de jongeren die de revolutie hadden doen ontbranden, hielp elkaar te mobiliseren.
За пример ще припомня образа, който се появи в Туитър по време на кулминацията на египетските протести - образа на стар, кален от времето човек, носещ плакат с надпис "Благодаря ви, египетски Фейсбук младежи". За него Фейсбук е изиграл роля не пряко, чрез личното му участие, а като е помогнал на младите да се запалят и мобилизират.
Näiteks selle kohta on Egiptuse rahutuste kõrghetkel Twitterisse ilmunud pilt vanast ja elunäinud mehest sildiga „Aitäh Egiptuse Facebooki noored.” Tema jaoks ei olnud Facebook revolutsioonis oluline mitte sellepärast, et ta seda kasutas, vaid sellepärast, et see aitas revolutsiooni sütitanud noortel end selleks mobiliseerida.
Példának okáért idézzük fel azt a képet, amely az egyiptomi tiltakozások tetőpontján bukkant fel a Twitteren, és egy idős, megviselt férfit ábrázolt, aki egy táblát tartott a kezében az alábbi felirattal: „köszönjük, ifjú egyiptomi Facebook-osok.” Az ő számára és felfogásában a Facebook nem azért játszott szerepet a forradalomban, mert ő maga használta volna, hanem mert az segített a felkelést kirobbantó fiataloknak egymás mozgósításában.
Tökum sem dæmi mynd sem kom fram á Twitter meðan mótmælin í Egyptalandi stóðu sem hæst, þar sem gamall, rúnum ristur maður hélt á skilti þar sem stóð „þakkir til egypskra Facebook-ungmenna.“ Hvað hann varðaði skipti Facebook ekki máli varðandi sýn hans á byltinguna vegna þess að hann væri notandi, heldur vegna þess að Facebook hjálpaði unga fólkinu að hvetja hvert annað til dáða.
Kaip pavyzdį prisiminkime pačiame Egipto protestų įkarštyje pasirodžiusį vaizdą Twitteryje – čia parodytas senas žmogus vargo išvagotu veidu, laikantis plakatą su užrašu „ačiū tau, Egipto Facebooko jaunime“. Jo supratimu Facebookas svarbus revoliucijai ne dėl to, kad jis pats juo gali naudotis, bet kad anas padėjo jauniems žmonėms ją įžiebti ir sutelkti jėgas.
Mens unge og utdannede egyptere utvekslet ideer online, svulmet resten av befolkningens økonomiske, sosiale og politiske frustrasjoner opp. Innen 2011, da uroen begynte, hadde en gjensidig forsterkende kommunikasjonskanal begynt å danne seg mellom minoriteten som var online og alle andre. Sant nok, de fleste var ikke på Facebook eller Twitter, men informasjonen spredte seg fra nettverkene til samfunnet som sådan.
Gdy młodzi i wykształceni Egipcjanie wymieniali poglądy w sieci, wśród reszty społeczeństwa narastała frustracja wywołana przez problemy ekonomiczne i polityczne. Przed 2011 r., gdy niepokoje wybuchły prawdziwym płomieniem, jak się wydaje, zaczął się formować wzajemnie napędzający się kanał łączności pomiędzy internetową mniejszością a resztą społeczeństwa. Większość ludzi nie siedziała na Facebooku ani na Twitterze, ale wiadomości z tych sieci rozprzestrzeniały się w obrębie całego społeczeństwa.
De exemplu, să ne reamintim o imagine apărută pe Twitter în perioada de vârf a protestelor din Egipt, cu un om bătrân cu o faţă consumată în dreptul căruia scria „Mulţumesc tineretului egiptean Facebook”. Pentru el, Facebook-ul nu a jucat un rol la nivelul percepţiei despre revoluţie pentru că el se folosea de acesta, ci mai curând deoarece Facebook-ul îi ajuta pe tinerii care îl iniţiaseră să îi mobilizeze şi pe alţii.
В качестве примера можно вспомнить появившуюся в Твиттере в разгар протестов в Египте фотографию пожилого, повидавшего виды мужчины с плакатом, на котором было написано: «Спасибо, египетская молодежь с Фэйсбука»! Для него Фэйсбук сыграл роль не потому, что он повлиял на его восприятие революции как пользователя этого сайта, а потому что он помог молодым людям, зажегшим революцию, мобилизовать друг друга.
Spomeňme si na fotografiu, ktorá sa objavila na Twitteri v dobe vyvrcholenia egyptských protestných akcií, na ktorej postarší, vetrom ošľahaný muž nesie plagát s nápisom "Ďakujeme ti, egyptská facebooková mládež." Pre tohto muža hral Facebook v revolúcii dôležitú úlohu nie preto, že by on sám túto sieť využíval, ale pretože pomohla mladým ľuďom, ktorí protestné hnutie podnietili, navzájom sa mobilizovať.
Kot primer se spomnite slike, ki se je pojavila na Twitterju na vrhuncu protestov v Egiptu, na kateri je bil izčrpan starejši moški, ki je v rokah držal napis “Hvala, mladi Egipčani s Facebooka”. Pri njem Facebook ni igral vloge v dojemanju revolucije zato, ker bi ga sam uporabljal, pač pa ker je pomagal mladim, ki so revolucijo zanetili, da so se medsebojno mobilizirali.
Örnek olarak, Mısır'daki protestolar zirveye vurduğunda elinde "Teşekkürler Mısırlı Facebook gençliği" diyen bir afiş taşıyan yaşlı, yorgun adamın Twitter'da beliren görüntüsünü hatırlayın. Onun devrimi algılamasında Facebook'un rolü Facebook kullanıcısı olmasından değil, Facebook'un gençlerin birbirlerini seferber etmelerine yardımcı olmasından kaynaklanıyordu.
Kā piemēru varam atcerēties attēlu, kas parādījās Twitter Ēģiptes protestu kulminācijas brīdī, kur vecs, dzīvi pieredzējis vīrietis tur plakātu ar uzrakstu „paldies jums, Ēģiptes Facebook jaunatne”. Personīgi viņam, Facebook nespēlēja nekādu lomu revolūcijas uztverē tāpēc, ka viņš to lietotu - drīzāk viņš uzskatīja, ka Facebook bija palīdzējis jauniešiem likt uzliesmot revolūcijas liesmai un savstarpēji mobilizēties.
  NATO Review - Krok vpře...  
Dalším faktorem je vzestup Číny, která má dostatek financí a na Rusko hledí stále více jako na mladšího partnera, vytlačuje jej ze Střední Asie a tvrdě mu konkuruje na mezinárodním trhu zbraní, a sice mnohdy prodejem reverzně konstruovaných a modernizovaných verzí původního ruského vojenského technického vybavení.
There is also the rise of China, which has lots of cash, treats Russia increasingly like a junior partner, elbows her out of Central Asia and robustly competes with her in the international arms markets – frequently selling back-engineered and updated versions of Russia’s own military hardware. Widespread corruption hampers governance and eats away at the army moral.
Il y a aussi la montée de la Chine, qui a beaucoup d'argent, traite de plus en plus la Russie comme un partenaire de rang inférieur, l’évince de l’Asie centrale et lui fait une concurrence acharnée sur les marchés d'armes internationaux – revendant souvent des versions modifiées et modernisées de son propre matériel militaire. La corruption généralisée entrave la gouvernance et ronge le moral de l'armée.
Daneben befindet sich China unaufhaltsam im Aufwind, das über große Barreserven verfügt, Russland zunehmend als Juniorpartner behandelt und aus Zentralasien verdrängt und solide mit Russland auf dem internationalen Waffenmarkt konkurriert – wobei es häufig nachkonstruierte und aktualisierte Versionen von Russlands eigener militärischer Ausrüstung verkauft. Die verbreitete Korruption behindert die Führung des Militärs und nagt an der Moral der Armee.
También hay que tener en cuenta el ascenso de China, con sus grandes reservas de divisas, que tiende a tratar a Rusia como a un socio menor al que intenta desplazar en Asia Central y con el que compite en los mercados internacionales de armas, a menudo vendiendo versiones copiadas o actualizadas del armamento ruso. Y la corrupción generalizada dificulta la gobernabilidad y socava la moral del ejército.
C'è anche la crescita della Cina, che ha una grande disponibilità finanziaria e tratta la Russia sempre più come un partner inferiore, sospingendola fuori dall’Asia centrale, e che con essa si confronta in modo aggressivo nei mercati internazionali degli armamenti, spesso mettendo in vendita versioni copiate e aggiornate di hardware militare russo. Una diffusa corruzione impedisce la governabilità e corrode il morale dell'esercito.
Ainda há a ascensão da China, que tem muito dinheiro, cada vez mais trata a Rússia como um sócio minoritário, empurra-a para fora da Ásia Central e compete com ela nos mercados internacionais de armamento de forma robusta, muitas vezes revendendo versões actualizadas e modificadas de equipamento militar russo. Uma corrupção generalizada prejudica a governância e desgasta a moral das forças armadas.
Dan is er ook nog de opkomst van China, dat geld genoeg heeft en Rusland steeds meer als een junior partner behandelt, haar uit Centraal-Azië werkt en stevig met haar concurreert op de internationale wapenmarkten – dikwijls worden technisch verbeterde en modernere versies van Rusland’s eigen militaire materieel aan haar terugverkocht. Wijdverbreide corruptie staat een goed bestuur in de weg en vreet het moreel van het leger aan.
Да не забравяме възхода на Китай, който разполага с много пари, заплашва Русия като по-млад партньор, измества я от Централна Азия и все по-енергично се конкурира с нея на международните оръжейни пазари, като често препродава преработен и модернизиран вариант на руската военна техника. Ширещата се корупция пречи на управлението и подронва настроението в армията.
Samas tuleb silmas pidada tõusuteel olevat Hiinat, kel on ohtralt raha, kes kohtleb Venemaad üha rohkem kui nooremat venda, puksib teda Kesk-Aasiast välja ning konkureerib temaga jõhkralt rahvusvahelistel relvaturgudel – müües Venemaale sageli selle enda relvastuse ja varustuse põhjal loodud ja uuendatud relvastust. Vene sõjaväes laialt levinud korruptsioon takistab juhtimist ja õõnestab moraali.
Ott van továbbá a feltörekvő Kína, amelynek tömérdek készpénze van, és amely egyre inkább alacsonyabb rendű partnerként kezeli Oroszországot, kiszorítja őt Közép-Ázsiából, és határozottan versenyre kel vele a nemzetközi fegyverpiacon – gyakran Oroszország saját katonai eszközeinek átalakított és korszerűsített változatait kínálva. A széles körben elterjedt korrupció gátolja a kormányzást, és felemészti a hadsereg morálját.
Síðan er það spurningin um Kína, sem ræður yfir miklum fjármunum, lætur sem Rússland sé „minni“ samstarfsaðili, er smám saman að þrýsta Rússum út úr Mið-Asíu og keppir kröftuglega við Rússa á alþjóðlegum vopnasölumarkaði - iðulega með því að selja endurhannaðar og uppfærðar útgáfur af hergagnabúnaði Rússa sjálfra. Útbreidd spilling hamlar góðri stjórnsýslu og dregur úr baráttuanda í hernum.
Negalima pamiršti ir Kinijos stiprėjimo, kuri turi daug pinigų, į Rusiją vis labiau žiūri kaip į jaunesnį partnerį, stumia ją iš Centrinės Azijos ir energingai konkuruoja tarptautinėje ginklų rinkoje, kurioje dažnai netgi parduoda karinės ginkluotės produkciją, nukopijuotą nuo pačios Rusijos ginkluotės arba ją modernizavę. Plataus masto korupcija trukdo valdymo efektyvumui ir pakerta moralę armijoje.
Det er også at det stadig mektigere Kina, som har mye kontanter, i stadig økende grad behandler Russland som en juniorpartner, skubber Russland ut av Sentral-Asia og konkurrerer sterkt på de internasjonale våpenmarkeder – og ofte selger kopierte og oppdaterte versjoner av Russlands egne militærproduksjoner. Omfattende korrupsjon hindrer også styring og spiser på hærmoralen.
Do tego dochodzi wzrost potęgi Chin, które mają dużo środków pieniężnych, coraz bardziej zagrażają Rosji, jako niższy rangą partner, wypychają ją z Azji Środkowej i potężnie konkurują z nią na międzynarodowych rynkach broni – często odsprzedając Rosji usprawnione technicznie i unowocześnione wersje jej własnego uzbrojenia. Powszechna korupcja utrudnia zarządzanie i podważa morale wojska.
Mai există, de asemenea, aspectul legat de emergenţa unei Chinei care deţine un mare volum de lichidităţi şi ameninţă ca Rusia să devină un partener inferior forţat să iasă din Asia Centrală şi care concurează puternic cu Moscova pe piaţa internaţională a armelor – vânzând deseori variante copiate şi modernizate ale propriilor armamente ruseşti. Corupţia extinsă afectează guvernarea şi subminează moralul armatei.
Еще один фактор – подъем Китая с его огромным количеством наличных средств. Он все больше и больше относится к России как к младшему партнеру, выталкивает ее из Центральной Азии и активно конкурирует с ней на мировом рынке оружия, продавая зачастую изготовленные по образцу российских и модернизированные вооружения и военную технику. Широко распространенная коррупция препятствует государственному управлению и разъедает моральный дух армии.
Ďalším faktorom je vzostup Číny, ktorá má dostatok financií a na Rusko stále viac hľadí ako na mladšieho partnera, vytláča ho zo Strednej Ázie a tvrdo mu konkuruje na medzinárodnom trhu zbraní a síce často predajom reverzne konštruovaných a modernizovaných verzií pôvodného ruského vojenského technického vybavenia. Rozsiahla korupcia narušuje štátnu správu a nahlodáva morálku armády.
Tu je še vzpon Kitajske, ki ima veliko gotovine, in Rusijo vse bolj obravnava kot mlajšo partnerico, jo izrinja iz srednje Azije in suvereno tekmuje z njo na mednarodnih trgih orožja, kjer pogosto prodaja posodobljene različice ruske vojaške opreme po izvedenem obratnem inženiringu. Močno razširjena korupcija hromi upravljanje in nažira vojaško moralo.
Bir de büyük miktarda paraya sahip olan, Rusya’ya giderek küçük ortak muamelesi yapan, onu Orta Asya’dan soyutlamaya çalışan, ve uluslararası silah pazarlarında ciddi biçimde rekabet eden (hatta bazen Rus askeri donanımını yenileyip güncelleştirerek Rusya’ya satarak) Çin’in yükselişi vardır. Rusya’da yaygın yolsuzluk da yönetişimi engellemekte ve ordunun moralini bozmaktadır.
Un vēl ir arī Ķīnas atmoda - tai ir daudz naudas, tā aizvien biežāk attiecas pret Krieviju kā pret jaunāko partneri, tā ir ar elkoņiem izcīnījusi sev ceļu ārā no Centrālās Āzijas un nežēlīgi konkurē ar Krieviju starptautiskajos ieroču tirgos – bieži vien pārdodot uzlabotas un atjaunotas Krievijas pašas saražotā militārā aprīkojuma versijas. Plaši izplatītā korupcija bremzē pārvaldību un grauj armijas morāli.
  terorismus  
Můžeme srovnávat někdejší Afghánistán proslulý popravami a mučením s Afghánistánem současným? Shafiq Hamdam podává obraz Afghánistánu, jak jej dnes vidí. Připouští, že vše není ještě dokonalé. A dochází k závěru, že zemi čeká ještě dlouhá cesta.
En quoi l’adoption d’une stratégie claire et bien définie de contre-terrorisme modifierait-elle la donne pour l’OTAN ? Seda Gurkan examine quels seraient les avantages et les inconvénients.
2008 bat NATO Brief den preisgekrönten afghanischen Blogger Nasim Fekrat, seine Sicht des Landes zu verdeutlichen. In diesem Monat, in dem sich der Beginn der Operationen zur Vertreibung der Taliban zum zehnten Mal jährt, haben wir ihn gefragt, was die größten Veränderungen in Afghanistan, so wie er es kennt, gewesen sind.
Afganistán es el paraíso del fotógrafo: su luz y colores permiten obtener magníficas fotos, su gente siempre resulta interesante y la historia del país ofrece relatos apasionantes. Publicamos aquí algunas de las mejores imágenes.
Possiamo comparare un Afghanistan di decapitazioni e torture a quello odierno? Shafiq Hamdam descrive l'Afghanistan che ha visto. Ammette che non è ancora perfetto. Ma conclude che ne ha fatta di strada.
Colocámos duas perguntas simples sobre 2009 a seis pessoas com excelentes conhecimentos nas suas áreas respectivas: quem serão as pessoas e quais serão os eventos mais importantes na área da segurança? Neste artigo, publicamos as suas respostas.
De gouverneur van de provincie Roohul Amin vertelt hier wat hij denkt over de verkiezingen van dit jaar, de gevolgen van papavers op dit moment en wat er met de Talibaan moet gebeuren.
През 2008 г. "НАТО Преглед" помоли афганистанския блогър Насим Фекрат, лауреат на награда, да опише как вижда родината си. Този месец, когато страната отбелязва десетата годишнина от началото на операциите за прогонване на талибаните, го попитахме кои са най-големите промени в Афганистан според него.
Kas tänane Afganistan on võrreldav kunagiste piinamiste ja peade mahavõtmisega? Shafiq Hamdam räägib Afganistanist nii, nagu tema seda on näinud. Ta leiab, et olukord ei ole täiuslik, kuid et väga pikk maa on läbi käidud.
Vajon összehasonlíthatjuk-e a lefejezések és kínzások által jellemzett Afganisztánt a mai Afganisztánnal? Shafiq Hamdam megvizsgálja az őáltala ismert Afganisztánt. Elismeri, hogy az ország még nem tökéletes. Megállapítja azonban, hogy nagy utat tett meg.
2008 metais „NATO apžvalga“ paprašė įvairių apdovanojimų gavusį afganų tinklaraštininką Nasimą Fekratą aprašyti, kaip jis mato savo šalį. Šį mėnesį, šaliai švenčiant dešimtąsias metines nuo tos dienos, kai prasidėjo Talibano išstūmimo operacija, klausiame jo, kokių pokyčių įvyko tame Afganistane, kurį jis pažįsta.
Kan vi sammenlikne et Afghanistan med halshugginger og tortur med dagens? Shafiq Hamdam ser på det Afghanistan som han har observert. Han innrømmer at det ikke er perfekt enda. Men konkluderer med at det er kommet langt.
Czy można porównać Afganistan, gdzie dochodziło do ścinania głowy i tortur ze współczesnym obliczem tego kraju? Shafiq Hamdam analizuje Afganistan, jaki zastał. Przyznaje, że nie jest on jeszcze idealny. Jednak podsumowuje, że przeszedł on długą drogę.
Putem compara un Afganistan al decapitărilor şi torturii cu Afganistanul de azi? Dl. Shafiq Hamdam analizează Afganistanul pe care l-a văzut până în prezent. El admite că acesta nu este perfect. Dar ajunge la concluzia că a parcurs un drum lung.
Можно ли сравнить Афганистан, в котором отрубали головы и пытали, с сегодняшним Афганистаном? Г-н Шафик Хамдам рассказывает об Афганистане, каким он его увидел. Он признает, что все еще не прекрасно, но приходит к выводу, что страна проделала большой путь.
Môžeme zrovnávať niekdajší Afganistan preslávený popravami a mučením s Afganistanom súčasným? Shafiq Hamdam podáva obraz Afganistanu, ako ho dnes vidí. Pripúšťa, že všetko ešte nie je dokonalé. A dochádza k záveru, že krajinu ešte čaká dlhá cesta.
Je mogoče Afganistan iz časa obglavljanj in mučenja primerjati z današnjim? Šafik Hamdam govori o Afganistanu, kot ga sam vidi. Priznava, da še ni popoln. A prihaja do zaključka, da je bil dosežen velik napredek.
Kafaların uçurulduğu, işkencenin yapıldığı bir Afganistan’ı bugünkü Afganistan ile kıyaslayabilir miyiz? Şefik Hamdam bugünkü Afganistan’a bakıyor. Her şeyin mükemmel olmadığını kabul ediyor ama yine de çok yol alınmış olduğu sonucuna varıyor.
Vai mēs varam salīdzināt veco Afganistānu ar galvu ciršanu un spīdzināšanu ar šodienas Afganistānu? Shafiks Hamdams (Shafiq Hamdam) atskatās uz to Afganistānu, ko viņš ir redzējis. Viņš pieļauj, ka tā nav perfekta. Bet arī izdara secinājumu, ka tā ir nogājusi garu ceļu.
  Nato Review  
Zpráva tří moudrých mužů
Pierre Harmel (© NATO)
بيير هارمل (© حلف شمالي الأطلسي)
Пиер Армел (© НАТО)
Pierre Harmel (© NATO)
Pierre Harmel (© NATO)
Pierre Harmel (© NATO)
Пьер Армель (© HATO)
  NATO Review - Mladič, S...  
Mladič, muž, kterého dokonce jeho freneticky nepředvídatelný guru, Karadžič, nazýval blázen, odmítl všechna obvinění.
Mladic, que même son mentor hautement imprévisible Karadzic avait qualifié de fou, réfute ces accusations.
Mladic, ein Mann, den sogar sein völlig unberechenbarer Lehrmeister Karadzic als verrückt bezeichnet hatte, erkennt keinen der Anklagepunkte an.
Младич, човека, на когото дори и непредсказуемият му учител Караджич казваше "Лудия", не приема каквито и да било обвинения.
Mladić, keda isegi tema sõge isand Karadzić pidas hulluks, on kõik süüdistused tagasi lükanud.
Mladić, którego nawet jego bardzo nieprzewidywalny zwierzchnik, Karadżić nazwał swego czasu szaleńcem, nie przyznaje się do żadnych zarzutów.
Mladič, muž, ktorého dokonca jeho freneticky nepredvídateľný guru, Karadžič, nazýval bláznom, odmietol všetky obvinenia.
Mladić, človek, ki ga je celo njegov hudo nepredvidljivi gospodar Karadžić imenoval norec, ne priznava nobenih obtožb.
Mladiç, ne yapacağı belli olmayan efendisi tarafından bile deli olarak tanımlanan bu adam, hiçbir suçlamayı kabul etmiyor.
Mladičs, cilvēks, ko pat viņa neprognozējamais priekšnieks Karadžičs ir nosaucis par ārprātīgo, nepiekrīt nevienam apsūdzības punktam.
  Nato Review  
Celkem 13 z 18 nečlenských států poskytujících své kontingenty Alianci (NNCNs) a podílejících se na operacích NATO jsou členy EAPC. Devět zemí EAPC nasazuje přibližně 2 300 příslušníků do operací NATO na Balkánu a dalších devět členů EAPC přispívá 780 muži do Mezinárodních pomocných bezpečnostních sil (ISAF) v Afghánistánu.
Viewed over the decade since its inception, the development of the Euro-Atlantic Partnership Council is striking. The practical focus of both the Euro-Atlantic Partnership Council and the Partnership for Peace is on preparing the military forces of Allies and Partners to work together seamlessly.
En une décennie d'existence, le Conseil de partenariat euro-atlantique a connu un développement remarquable. Pratiquement, le Conseil de partenariat euro-atlantique et le Partenariat pour la paix se focalisent sur la préparation des forces militaires des Alliés et des Partenaires à un travail conjoint et homogène.
Betrachtet man die zehn Jahre seit der Gründung des Euro-Atlantischen Partnerschaftsrats, so hat er sich enorm verändert und weiterentwickelt. In der Praxis konzentrieren sich sowohl der Euro-Atlantische Partnerschaftsrat als auch die Partnerschaft für den Frieden darauf, die Streitkräfte der NATO-Mitglieder und ihrer Partnerstaaten auf eine reibungslose Zusammenarbeit vorzubereiten.
A dieci anni dalla sua istituzione, lo sviluppo del Consiglio di partenariato euro-atlantico è notevole. Tanto il Consiglio di partenariato euro-atlantico che il Partenariato per la Pace si concentrano sugli aspetti pratici della preparazione delle forze armate dei paesi alleati e partner ad operare insieme senza sfasature.
Se analisarmos o Conselho de Parceria Euro-Atlântica desde a sua concepção, há uma década, o seu desenvolvimento é extraordinário. O enfoque prático tanto do Conselho de Parceria Euro-Atlântica como da Parceria para a Paz é a preparação das forças armadas Aliadas e Parceiras para um trabalho conjunto em plena integração.
وقد ساعد مجلس الشراكة الأوروبية ـ الأطلسية، على مدار عشر سنوات من تأسيسه، على تحضير عشر دول لمسؤوليات الانضمام إلى عضوية حلف الناتو. يُضاف إلى ذلك أن دولاً شريكة أخرى تحذو حذوها حالياً، وهي في الواقع حقيقة تؤكد أن باب عضوية حلف الناتو يظل مفتوحاً أمام الدول الأخرى.
In de tien jaar van haar bestaan heeft de EAPR al tien landen geholpen bij de voorbereiding op de verantwoordelijkheden van het NAVO-lidmaatschap. Andere Partnerlanden volgen op dit moment dezelfde weg, hetgeen bewijst dat de deur naar het NAVO-lidmaatschap open blijft.
През десетте години от своето съществуване ЕАСП помогна в подготовката на десет страни за членство в НАТО. Други партньорски държави в момента вървят по същия път, което доказва, че вратата за членство в НАТО остава отворена.
Endelig kan dette omsættes til evnen til at handle og operere effektivt sammen, hvilket kan føre til integration på forskellige områder mellem de berørte lande. På den måde og på andre måder bistår EAPC sine medlemmer med at styrke og udbrede fred og stabilitet.
Kümne tegevusaasta jooksul on EAPC aidanud juba kümnel riigil teha ettevalmistusi NATO täisliikmeks saamiseks. Ka teised partnerriigid töötavad praegu samas suunas, mis näitab, et NATO uks on uutele liikmetele endiselt lahti.
Létezésének tíz éve alatt az EAPC már tíz országnak segített felkészülni a NATO-tagsággal járó feladatokra. Más partnerországok ugyanezen az úton haladnak, amely tény bizonyítja, hogy a NATO-tagsághoz vezető ajtó nyitva áll.
Þróun Evró-Atlantshafssamstarfsráðsins, þann áratug sem það hefur starfað, er merkileg. Hefðbundið verkefni Evró-Atlantshafssamstarfsráðsins og félagsskaparins í þágu friðar er að undirbúa herafla bandalagsins og samstarfsþjóða þess, svo að samstarf þeirra geti gengið snurðulaust fyrir sig.
Per savo gyvavimo dešimtmetį EAPT jau padėjo dešimčiai šalių pasirengti priimti NATO narystės pareigas. Šiuo metu jau kitos šalys partnerės žengia tuo pačiu keliu – tai įrodo, kad NATO durys ir toliau lieka atviros naujoms narėms.
Når vi ser tilbake på tiåret siden dets begynnelse, er utviklingen av Det euro-atlantiske partnerskapsråd slående. Det praktiske siktemålet for både Det euro-atlantiske partnerskapsråd og Partnerskap for fred er å forberede de alliertes og partnernes militære styrker på å samarbeide sømløst.
Z perspektywy dekady, jaka upłynęła od jej powstania, rozwój Rady Partnerstwa Euroatlantyckiego jest uderzający. Głównym praktycznym celem zarówno EAPC, jak i Partnerstwa dla Pokoju jest przygotowanie sił zbrojnych państw członkowskich i partnerów do współdziałania bez zakłóceń.
За десять лет существования СЕАП уже помог десяти государствам подготовиться к выполнению обязанностей членов НАТО. Другие страны-партнеры следуют сейчас по этому пути, что подтверждает, что двери НАТО по-прежнему открыты для новых членов.
Počas týchto desiatich rokov existencie už EAPC pomohla pripraviť desať krajín na prijatie zodpovedností súvisiacich s členstvom v NATO. Ostatné partnerské krajiny v súčasnosti idú po tej istej ceste, čo potvrdzuje fakt, že dvere k členstvu v NATO ostávajú otvorené.
AAOK kurulduğu günden beri çarpıcı bir gelişme göstermiştir. Gerek Avrupa-Atlantik Konseyi, gerek Barış İçin Ortaklık Programının odak noktası, müttefikler ve Ortakların silahlı kuvvetlerini birlikte çalışabilmeye hazırlamaktır.
Vērtējot desmitgadi pēc padomes izveidošanas, jāsecina, ka Eiroatlantijas padomes sasniegumi ir visai iespaidīgi. Kā Eiroatlantijas partnerības padomes, tā arī programmas „Partnerattiecības mieram” galvenais praktiskais uzdevums ir sagatavot sabiedroto un partneru militāros spēkus šo spēku perfektai sadarbībai.
Аналізуючи діяльність Ради євроатлантичного партнерства за десять років, що минули з часу її створення, можна стверджувати, що результати роботи є справді вражаючими. Практична співпраця у межах РЄАП та ПЗМ зосереджується на підготовці військових НАТО та країн-партнерів до ефективної взаємодії при виконанні спільних завдань.
  Strategický koncept  
Bude schopen konfrontace s hrozbami příštích desetiletí? Jak se změní způsob spolupráce mezinárodních organizací? Co přinesou tyto změny pro ženy a muže v uniformách? Odpovědi na všechny tyto otázky přináší tato část.
Same concept, different angles: video 3 - How will the timing of this new Strategic Concept affect the outcome? Will it be able to deal with threats for decades to come? How will it change the way international organizations work together? And what will its changes mean for the men and women in uniform? All of these questions come under scrutiny in this section.
Die Botschaft nach außen tragen: Video 2 – Beim neuen Strategischen Konzept geht es nicht nur darum, die NATO zu verändern, sondern auch darum, das Image der NATO zu ändern. Dies setzt eine bessere Kommunikation voraus. Hier stellen wir einige der Herausforderungen vor und erörtern, was getan wird, um diesen Herausforderungen zu begegnen.
La importancia del nuevo concepto de la OTAN - Los principales cambios en el Concepto Estratégico deben referirse según unos a lo que hace la OTAN, y según otros a cómo lo hace – especialmente en lo relativo al trabajo interno de la organización. Vamos a presentar las diferentes prioridades.
La diffusione del messaggio: video 2. Il nuovo Concetto Strategico non punta solo a cambiare la NATO: vuole anche cambiare il modo in cui la NATO viene percepita. Ciò richiederà una migliore comunicazione. Qui, elenchiamo alcune delle sfide e quanto occorre fare per fronteggiarle.
Transmitir a mensagem: vídeo 2 – O novo Conceito Estratégico não se resume à mudança da NATO, também tem a ver com a mudança da percepção da NATO, o que vai requerer melhor comunicação. Neste vídeo, descrevemos alguns dos desafios e o que está a ser feito para os resolver.
De boodschap naar buiten brengen: video 1 – Bij het nieuwe Strategische Concept gaat het niet alleen om verandering in de NAVO – het gaat ook om verandering in de manier waarop de NAVO wordt gezien. Hiervoor is betere communicatie nodig. Hier beschrijven wij enkele van de uitdagingen en wat er gedaan wordt om ze aan te pakken.
Гледища и интервюта - видео 1: Какво е личното мнение на някои от хората, свързани с разработването на новата Стратегическа концепция? Докъде може да стигне тя? В този раздел предлагаме интервюта с някои от основните фигури.
Sama kontseptsioon, erinevad vaatenurgad: video 3 - Kuidas mõjutab uue strateegilise kontseptsiooni ajastus selle tulemuslikkust? Kas uus kontseptsioon tuleb toime tulevaste kümnendite ohtudega? Kuidas muutub selle tagajärjel rahvusvaheliste organisatsioonide koostöö? Ja mida tähendavad selle muudatused sõjaväele? Kõiki neid küsimusi siin käsitletaksegi.
Ugyanaz a koncepció, más-más szemszögből: 4. videó - Milyen módon befolyásolja az új Stratégiai Koncepció időzítése annak eredményességét? Alkalmas lesz-e arra, hogy évtizedeken át kezelje az új fenyegetéseket? Hogyan változtatja meg a nemzetközi szervezetek közötti együttműködést? Milyen változásokat jelent ez az egyenruhában szolgáló nők és férfiak számára? Ebben a részben mindezeket a kérdéseket tárgyaljuk.
Sama stefna, mismunandi sjónarhorn: Myndskeið 1 - Hvaða áhrif mun tímasetning nýju varnarstefnunnar hafa á niðurstöðuna? Mun nýja varnarstefnan geta brugðist við ógnum næstu áratuga? Hvaða áhrif mun hún hafa á samstarf alþjóðlegra stofnana og samtaka? Og hvaða áhrif munu breytingar á varnarstefnunni hafa fyrir karla og konur sem gegna herþjónustu? Allar þessar spurningar verða skoðaðar nánar í þessum hluta.
Betydningen av det nye konseptet for NATO - for noen er de viktigste endringene det strategiske konseptet må innføre er hva NATO gjør. For andre vil det være hvordan NATO gjør det - særlig når det gjelder organisasjonens arbeid. Her beskriver vi noen forskjellige prioriteter.
Przekazać właściwą treść: wideo 2 – W przypadku nowej koncepcji strategicznej nie chodzi wyłącznie o zmienianie NATO – ważne jest, aby zmienić postrzeganie NATO. Będzie to wymagać lepszego sposobu komunikowania się. Przedstawiamy tu niektóre wyzwania oraz mówimy o działaniach, które są podejmowane, aby im sprostać.
Opinii şi interviuri – materialul video 2: Care sunt opiniile personale ale unora dintre cei implicaţi în elaborarea noului Concept Strategic? Cât de departe poate merge acesta? În această secţiune, vă oferim interviuri faţă în faţă cu unii actori cheie.
Мнения и интервью – видео 2: Каковы личные мнения некоторых лиц, связанных с разработкой новой Стратегической концепции? Как далеко может продвинуться концепция? В этом разделе мы предлагаем беседу лицом к лицу с некоторыми ключевыми фигурами.
Rovnaký koncept, rôzne názory - video 4 - Ako časový plán nového Strategického konceptu ovplyvní výsledný efekt? Bude schopný konfrontácie s hrozbami nasledujúcich desaťročí? Ako sa zmení spôsob spolupráce medzinárodných organizácií? Čo prinesú tieto zmeny ženám a mužom v uniformách? Odpovede na všetky tieto otázky nájdete v tejto časti.
Isti koncept, različni vidiki: video posnetek 1 – Kako bo časovna umestitev tega novega strateškega koncepta vplivala na končni izid? Se bo znal spopasti z grožnjami prihodnjih desetletij? Kako bo spremenil način sodelovanja mednarodnih organizacij? In kaj bodo njegove spremembe pomenile za pripadnice in pripadnike v uniformi? Vsa ta vprašanja so obravnavana v nadaljevanju.
Bakış açıları ve söyleşiler – video 4: Yeni Stratejik Kavramı hazırlayanlardan bazılarının kişisel düşünceleri nedir? Kavram nereye kadar gidebilir? Bu bölümde belli başlı aktörlerden bazıları ile yüzyüze söyleşiler sunacağız.
Viens koncepts, dažādi skatījumi: 2.video - Kā jaunās Stratēģiskās koncepcijas pieņemšanas laiks ietekmēs rezultātu? Vai tā spēs reaģēt uz tuvāko desmitgažu draudiem? Kā tā izmainīs starptautisko organizāciju sadarbību? Un ko šīs izmaiņas nozīmēs vīriešiem un sievietēm uniformās? Visi minētie jautājumi tiek rūpīgi pētīti šajā sadaļā.
  Vnitřní hrozby  
Domácí terorismus je bezpochyby domácím, národním problémem. Jak tedy může mnohonárodní organizace, jako EU, zde hrát důležitou roli? Muž, který zastává funkci koordinátora protiteroristické činnosti EU, vysvětluje v tomto příspěvku, co je - a není - v kompetenci EU v této sféře.
Homegrown terrorism is clearly a domestic, national issue. So how can a multinational organisation like the EU play a meaningful role? The man who fills the post of EU counter-terrorism coordinator explains what can - and can't - be done by the EU. And highlights some of the impacts it has already had.
Le terrorisme endogène est un problème qui relève, à l'évidence, de la politique intérieure des pays. Comment, dès lors, une organisation multinationale comme l'UE peut-elle jouer un rôle significatif en la matière? Le coordinateur de l'UE pour la lutte contre le terrorisme explique ce qui peut - et ce qui ne peut pas - être fait par l'Union, et met en évidence certains des résultats déjà obtenus.
Einheimischer Terrorismus ist ganz eindeutig ein inländisches, nationales Thema. Wie kann eine multinationale Organisation wie die EU eine bedeutsame Rolle spielen? Der Mann, der als Koordinator der Terrorismusbekämpfung der EU fungiert, erklärt, was die EU leisten kann – und was nicht. Außerdem unterstreicht er, welche Einflüsse die EU bereits gehabt hat.
Si está claro que el terrorismo doméstico es una cuestión nacional interna, ¿qué papel puede desempeñar una organización multinacional como la UE? Su actual coordinador antiterrorista nos explica qué puede –y qué no puede– hacer la UE, y resalta algunos de los logros obtenidos.
Il terrorismo endogeno è ovviamente una questione interna, a carattere nazionale. Allora, come può un’organizzazione multinazionale come la UE avervi un ruolo significativo? L’uomo che coordina l’antiterrorismo nella UE spiega cosa questa può – e non può – fare. E si sofferma su alcuni dei casi che si sono verificati.
O terrorismo interno é claramente uma questão interna, nacional. Assim sendo, como pode uma organização multinacional como a UE desempenhar um papel relevante? O homem que na UE assume as funções de coordenação da luta contra o terrorismo explica o que a UE pode, e não pode, fazer e sublinha o impacto que já tem alcançado.
قليلون هم من يمكنهم أن يقدموا رؤية شخصية عميقة لمدى خطورة الإرهاب الناشئ في الداخل أفضل من ماجد ناواز. كان عضوًا سابقًا في المجموعة الإسلامية حزب التحرير، وهو الآن يقود منظمة مناهضة للإرهاب. ويشرح هنا لماذا ينجرف الأشخاص نحو الإرهاب وماذا يعني ذلك للاستجابات المحتملة.
Terrorisme van eigen bodem is duidelijk een binnenlands, nationaal vraagstuk. Hoe kan een multinationale organisatie als de EU daar dan een rol van betekenis in spelen? De man die de functie vervult van EU-coördinator terrorismebestrijding legt uit wat er wel – en niet – gedaan kan worden door de EU. En hij beschrijft enkele van de resultaten die de EU al heeft geboekt.
Местният тероризъм определено е вътрешен, национален проблем. Възможно ли е една многонационална организация като ЕС да играе смислена роля? Координаторът на контратерористичната дейност на ЕС обяснява какво може и какво не може да направи съюзът и илюстрира някои от постиженията.
Kodumaine terrorism on selgelt siseriiklik küsimus. Seega tekib küsimus, mis roll saab olla riikidevahelisel organisatsioonil nagu Euroopa Liit? ELi terrorismivastase võitluse koordinaator selgitab, mida EL saab või ei saa teha, ning toob mõne näite, kus EList on olnud kasu ja abi.
A hazai gyökerű terrorizmus egyértelműen belpolitikai és nemzeti kérdés. Hogyan játszhat mindebben érdemi szerepet egy olyan többnemzetiségű szervezet, mint az EU ? Az EU terrorizmus elleni koordinátora beszél arról, hogy mit tehet – és mit nem tehet – az EU? Szó esik az eddigi legfontosabb eredményekről is.
Heimaræktuð hryðjuverk eru augljóslega innlent þjóðarvandamál. Því má spyrja sem svo, hvaða hlutverki fjölþjóðleg stofnun á borð við ESB geti gegnt? Maðurinn sem gegnir stöðu samhæfingarfulltrúa ESB gegn hryðjuverkum útskýrir hvað ESB geti - og geti ekki gert.e by the EU. Hann lýsir einnig nokkrum sviðum þar sem ESB hefur þegar fengið nokkru áorkað.
Nėra jokios abejonės, kad namų terorizmas yra šalies vidaus problema. Todėl kokį vaidmenį gali atlikti tokia daugianacionalinė organizacija kaip ES? ES kovos su terorizmu koordinatoriaus pareigas einantis specialistas aiškina, ką gali ir ko negali padaryti ES, ir akcentuoja esamą poveikį
Innenlandsterrorisme er helt klart et innenlands, nasjonalt problem. Så hvordan kan en multinasjonal organisasjon som EU spille en meningsfylt rolle? Mannen som fyller stillingen som EUs motterrorkoordinator forklarer hva EU kan - og ikke kan - gjøre. Og understreker noe av den innflytelse den allerede har.
Rodzimy terroryzm jest bez wątpienia wewnętrzną, narodową kwestią. Jak wielonarodowa organizacja, taka jak Unia Europejska może odgrywać w tym kontekście znaczącą rolę? Obecnie urzędujący koordynator UE ds. zwalczania terroryzmu wyjaśnia, co może, a czego nie może dokonać Unia. Podkreśla również dotychczasowy wpływ pewnych jej posunięć.
Terorismul autohton reprezintă, în mod clar, un fenomen intern, naţional. Cum poate, deci, o organizaţie multinaţională ca UE să joace un rol semnificativ? Cel care ocupă poziţia de coordonator al UE în domeniul contra-terorismului explică ce poate şi ce nu poate face UE. Şi evidenţiază unele aspecte ale impactului produs deja de acest fenomen.
Доморощенный терроризм – явно внутригосударственный вопрос. Как такая многонациональная организация, как ЕС может играть значимую роль? Человек, который занимает должность координатора ЕС по контртерроризму, разъясняет, что ЕС может и не может делать, особо отмечая при этом результаты, которых ЕС уже добился.
Domáci terorizmus je bezpochyby domácim, národným problémom. Ako tu teda môže mnohonárodná organizácia, akou je EÚ, hrať dôležitú úlohu? Muž, ktorý zastáva funkciu koordinátora protiteroristickej činnosti EÚ, v tomto príspevku vysvetľuje, čo je - a nie je - v kompetencii EÚ v tejto sfére. A upozorňuje na niektoré dôsledky, ktoré táto situácia už vyvolala.
Domači terorizem je nedvomno notranje, nacionalno vprašanje. Kako lahko potem večnacionalna organizacija, kot je EU, odigra pomembnejšo vlogo? Človek, ki opravlja funkcijo koordinatorja EU za boj proti terorizmu, nam je razložil, kaj EU lahko naredi in česa ne more. Osvetlil pa nam je tudi nekaj preteklih dosežkov EU.
Yurtiçinde gelişen terörizmin bir ülkenin içişleri ile ilgili, ulusal bir sorun olduğu açıktır. Bu durumda AB gibi çok uluslu bir örgüt bu konuda ne kadar etkili bir rol oynayabilir? AB'nin terörizmle mücadele koordinatörü bu konuda AB'nin neleri yapabileceğini ve neleri yapamayacağını anlatıyor, ve bugüne kadar yaptıklarını anlatıyor.
Pašaudzētais terorisms nepārprotami ir iekšēja, nacionāla problēma. Kā tāda multinacionāla organizācija kā ES var spēlēt būtisku lomu? Cilvēks, kas ieņem ES pretterorisma koordinatora amatu, skaidro, ko var – un ko nevar – izdarīt ES. Kā arī izceļ dažas ietekmes, ko tā jau ir veikusi.
  Strategický koncept  
Bude schopen konfrontace s hrozbami příštích desetiletí? Jak se změní způsob spolupráce mezinárodních organizací? Co přinesou tyto změny pro ženy a muže v uniformách? Odpovědi na všechny tyto otázky přináší tato část.
What's changed since 1999 - video 2 : We’re 10 years on from the last Strategic Concept. What were the factors in play when 1999’s version was drawn up – and how did it differ from today? This short video provides an outline.
Dasselbe Konzept, verschiedene Blickwinkel: Video 1 - Wie wird das Timing dieses neuen Strategischen Konzepts das Ergebnis beeinflussen? Wird es mehrere Jahrzehnte lang mit Bedrohungen umgehen können? Wie wird es die Art der Zusammenarbeit zwischen internationalen Organisationen verändern? Und was werden die Änderungen für die Männer und Frauen in Uniform bedeuten? Alle diese Fragen werden in diesem Abschnitt erörtert.
Opiniones y entrevistas - Vídeo 2: ¿Qué piensan los participantes en la elaboración del nuevo Concepto Estratégico? ¿Hasta dónde podrá extenderse? En esta sección ofrecemos entrevistas con algunos de los principales implicados.
Opinioni ed interviste: video 2. Quali sono le opinioni personali di alcuni tra coloro che si occupano di redigere il nuovo Concetto Strategico? Fin dove potrà spingersi? In questa sezione, proponiamo delle interviste a tu per tu con alcuni importanti personaggi.
Opiniões e entrevistas – vídeo 1: Quais as opiniões pessoais de alguns responsáveis pela redacção do novo Conceito Estratégico? Até onde pode ir? Nesta secção, apresentamos entrevistas com alguns dos principais intervenientes.
Meningen en interviews - video 1 : Wat zijn de persoonlijke meningen van verschillende mensen die betrokken waren bij het opstellen van het nieuwe Strategische Concept? Hoe ver kan het gaan? In dit deel, bieden wij interviews aan met enkele van de belangrijkste spelers.
Sama kontseptsioon, erinevad vaatenurgad: video 3 – Kuidas mõjutab uue strateegilise kontseptsiooni ajastus selle tulemuslikkust? Kas uus kontseptsioon tuleb toime tulevaste kümnendite ohtudega? Kuidas muutub selle tagajärjel rahvusvaheliste organisatsioonide koostöö? Ja mida tähendavad selle muudatused sõjaväele? Kõiki neid küsimusi siin käsitletaksegi.
Mi változott 1999 óta – 2. videó: 10 év telt el a legutóbbi Stratégiai Koncepció óta. Milyen tényezőket vettek figyelembe az 1999-es változat kidolgozása során – és mennyiben különböztek ezek a maiaktól? Ez a rövid videó erről ad áttekintést.
Skoðanir og viðtöl - Myndskeið 2: Hverjar eru persónulegar skoðanir sumra þeirra sem standa að mótun nýju varnarstefnunnar? Hversu langt verður hægt að ganga? Í þessum hluta bjóðum við upp á viðtöl við nokkra lykilaðila.
Synspunkter og intervjuer - video 1 : Hva er de personlige meningene til noen av de som er knyttet til utformingen av det nye strategiske konseptet? Hvor langt kan det gå? I denne seksjonen gir vi direkte intervjuer med noen nøkkelaktører.
Acelaşi concept, perspective diferite: materialul video 1 – Cum vor fi influenţate rezultatele de momentul ales pentru noul Concept Strategic? Va putea acesta să abordeze ameninţările în deceniile care vor urma? Cum va schimba el modul în care cooperează organizaţiile internaţionale? Şi ce vor însemna schimbările produse de acesta pentru bărbaţii şi femeile în uniformă? Toate aceste întrebări fac obiectul acestei secţiuni.
Мнения и интервью – видео 1: Каковы личные мнения некоторых лиц, связанных с разработкой новой Стратегической концепции? Как далеко может продвинуться концепция? В этом разделе мы предлагаем беседу лицом к лицу с некоторыми ключевыми фигурами.
Rovnaký koncept, rôzne názory - video 3 - Ako časový plán nového Strategického konceptu ovplyvní výsledný efekt? Bude schopný konfrontácie s hrozbami nasledujúcich desaťročí? Ako sa zmení spôsob spolupráce medzinárodných organizácií? Čo prinesú tieto zmeny ženám a mužom v uniformách? Odpovede na všetky tieto otázky nájdete v tejto časti.
Stališča in intervjuji – video posnetek 1: Kakšna so osebna mnenja nekaterih izmed tistih, ki so povezani s pripravo novega strateškega koncepta? Kako daleč lahko gre? V nadaljevanju ponujamo osebne intervjuje z nekaterimi ključnimi akterji.
Görüşler ve söyleşiler - video 3: Yeni Kavramın hazırlanmasından sorumlu kişilerden bazılarının kişisel düşünceleri ne? Stratejik Kavram nereye kadar gidebilir? Bu bölümde baş aktörleriden bazıları ile yüz yüze söyleşiler yapıyoruz.
Viens koncepts, dažādi skatījumi: 3. video - Kā jaunās Stratēģiskās koncepcijas pieņemšanas laiks ietekmēs rezultātu? Vai tā spēs reaģēt uz tuvāko desmitgažu draudiem? Kā tā izmainīs starptautisko organizāciju sadarbību? Un ko šīs izmaiņas nozīmēs vīriešiem un sievietēm uniformās? Visi minētie jautājumi tiek rūpīgi pētīti šajā sadaļā.
  Strategický koncept  
Bude schopen konfrontace s hrozbami příštích desetiletí? Jak se změní způsob spolupráce mezinárodních organizací? Co přinesou tyto změny pro ženy a muže v uniformách? Odpovědi na všechny tyto otázky přináší tato část.
Was hat sich seit 1999 geändert - Video 1: Wir sind nun 10 Jahre vom letzten Strategischen Konzept entfernt. Welche Faktoren wurden berücksichtigt, als die 1999er Version erstellt wurde – und inwiefern liegen die Dinge heute anders? In diesem Video umreißen wir die Entwicklung.
Qué ha cambiado desde 1999 - Vídeo 1: Han pasado diez años desde el último Concepto Estratégico. ¿Qué factores influyeron en la elaboración de la versión de 1999, y en qué se diferenciaban de los actuales? Este vídeo ofrece un resumen de los puntos principales.
Cosa è cambiato dal 1999: video 1. Sono trascorsi 10 anni dall’ultimo Concetto Strategico. Quali fattori influenzarono l’elaborazione della versione del 1999? E quanto la situazione differiva da quella odierna? Questo video riassume i punti principali.
O que mudou desde 1999 – video 1: passaram-se dez anos desde o último Conceito Estratégico. Quais eram os factores em jogo quando a versão de 1999 foi redigida e em que medida diferem dos de hoje? Este breve vídeo apresenta um resumo.
Wat er veranderd is sinds 1999 - video 1 : We zijn nu 10 jaar verder dan het vorige Strategische Concept. Welke factoren waren in het spel toen de versie van 1999 werd opgesteld – en op welke punten was de situatie toen anders dan nu? Deze korte video geeft een schets.
Vahendades sõnumit: video 2 - Uus strateegiline kontseptsioon ei ole mõeldud ainult NATO ümberkujundamiseks, vaid ka NATO kuvandi muutmiseks. See eeldab paremat suhtekorraldust. Juttu tuleb mõnest sellega seotud raskusest ning sellest, kuidas neid ületatakse.
Ugyanaz a koncepció, más-más szemszögből: 2. videó – Milyen módon befolyásolja az új Stratégiai Koncepció időzítése annak eredményességét? Alkalmas lesz-e arra, hogy évtizedeken át kezelje az új fenyegetéseket? Hogyan változtatja meg a nemzetközi szervezetek közötti együttműködést? Milyen változásokat jelent ez az egyenruhában szolgáló nők és férfiak számára? Ebben a részben mindezeket a kérdéseket tárgyaljuk.
Það sem breyst hefur síðan árið 1999 - Myndskeið 1: Tíu ár eru liðin frá mótun síðustu varnarstefnu. Hvaða þættir höfðu mest vægi þegar varnarstefnan árið 1999 var mótuð - og hvaða breytingar hafa orðið síðan þá? Þetta stutta myndskeið veitir nokkra innsýn.
Hva er endret siden 1999 - video 1 : Det er 10 år siden det siste strategiske konseptet. Hvilke faktorer spilte en rolle da 1999-versjonen ble skrevet - og hvordan var det annerledes enn i dag? Denne korte videoen gir et sammendrag.
Jedna koncepcja, różne punkty widzenia: wideo 3 – Jak podjęcie pracy nad nową koncepcją strategiczną właśnie w tym momencie wpłynie na jej rezultat? Czy będzie ona w stanie sprostać zagrożeniom przyszłych dziesięcioleci? Jak wpłynie na zmianę sposobu współpracy organizacji międzynarodowych? A także: co zmiany te będą oznaczać dla mężczyzn i kobiet w mundurze? Wszystkim tym kwestiom bliżej przyjrzymy się w tej części.
Ce s-a schimbat după 1999 – materialul video 1 : Au trecut zece ani de la apariţia ultimului Concept Strategic. Care erau factorii relevanţi atunci când a fost elaborată versiunea din 1999 – şi care sunt diferenţele dacă ne raportăm la prezent? Acest scurt material video oferă o prezentare succintă.
Что изменилось после 1999 года? видео 1: прошло десять лет с момента принятия последней Стратегической концепции. Какие факторы были определяющими при разработке концепции 1999 года и чем тогдашняя обстановка отличалась от сегодняшней? В данном видеоматериале представлен краткий обзор.
Rovnaký koncept, rôzne názory: video 2 - Ako časový plán nového Strategického konceptu ovplyvní výsledný efekt? Bude schopný konfrontácie s hrozbami nasledujúcich desaťročí? Ako sa zmení spôsob spolupráce medzinárodných organizácií? Čo prinesú tieto zmeny ženám a mužom v uniformách? Odpovede na všetky tieto otázky nájdete v tejto časti.
Kaj se je spremenilo od leta 1999 – video posnetek 1: Od zadnjega strateškega koncepta je minilo 10 let. Kateri dejavniki so bili v igri, ko so leta 1999 pripravljali takratno različico – in v čem se je razlikovala od današnje? Ta kratek video posnetek prikazuje povzetek.
1999’dan beri ne değişti – video 1: Bir evvelki Stratejik Kavram’dan bu yana on yıl geçti. 1999’da Stratejik Kavram hazırlandığı sırada etkili olan faktörler nelerdi? O günden bugüne neler değişti? Bu video kısa bir özet veriyor.
Viedokļi un intervijas - 2. video: Kādi ir atsevišķu cilvēku, kas piedalās jaunās Stratēģiskās koncepcijas izstrādāšanā, personiskie viedokļi? Cik tālu tā var iet? Šajā nodaļā mēs piedāvājam tikties "aci pret aci" ar dažiem svarīgiem dalībniekiem.
  NATO Review - Egypt a -...  
Neboli, že se jednalo o internetovou revoluci “Revolution 2.0”. Zdá se, že tento jednostranný příběh byl zkreslen a upraven, a že není věrohodný. Ředitel marketingu společnosti Google je bezesporu odvážný muž. Ale nebyl to bezpodmínečně ten pravý člověk.
But other spectators – including me – aren’t so sure that Ghonim organised a revolution. Or that he was behind Egypt’s revolt. Or, indeed, that this was an internet revolution – “a revolution 2.0”. The linear narrative has, it seems, been stretched and repackaged, but it just isn’t accurate. For his part, the Google marketing executive is an undoubtedly courageous man. But he’s not necessarily right.
Mais d’autres spectateurs – dont moi-même – ne sont pas si certains que Wael Ghonim a organisé une révolution, ou qu’il a été à l’origine de la révolte égyptienne, ou, en fait, que cela a été une révolution Internet – une « révolution 2.0 ». Le récit linéaire qui a, semble-t-il, été exagéré et reconditionné, est tout simplement inexact. Le responsable marketing de Google est sans conteste un homme courageux. Mais il n’a pas forcément raison.
Doch andere Beobachter - darunter auch ich - sind nicht so sicher, dass Ghonim eine Revolution organisiert hat oder dass er hinter dem Aufstand in Ägypten stand oder dass es sich um eine Internet-Revolution handelt - eine "Revolution 2.0". Die lineare Story, so scheint es, wurde gestreckt und neu verpackt - aber sie ist einfach nicht exakt. Der Marketingleiter von Google ist zweifellos ein mutiger Mann, aber er hat nicht unbedingt Recht.
Pero otros observadores –entre los que me cuento– no están tan seguros de que Ghonim organizara una revolución, o fuese el origen de las revueltas en Egipto. Ni de que haya sido una revolución de Internet, una “Revolución 2.0”. Los hechos se han exagerado y embellecido, y no son exactos. Es cierto que el ejecutivo de marketing de Google es sin duda un hombre valiente, pero eso no garantiza que tenga razón.
Ma altri osservatori – tra cui il sottoscritto - non sono così sicuri che Ghonim abbia organizzato una rivoluzione. O che fosse dietro alla rivolta in Egitto. O, in verità, che questa sia stata una rivoluzione di Internet - "una rivoluzione 2.0". Il semplice racconto, sembra, sia stato esagerato e abbellito, ma non è affatto esatto. Da parte sua, il manager del marketing di Google è indubbiamente un uomo coraggioso. Ma non ha necessariamente ragione.
Mas outros espectadores, incluindo eu, não estão tão seguros de que Ghonim tenha organizado uma revolução. Ou que tenha estado por detrás da revolta no Egipto. Ou mesmo que se tenha tratado de uma revolução da internet, “uma revolução 2.0”. Aparentemente, a narrativa linear foi exagerada e remodelada, mas pura e simplesmente não está correcta. No que lhe diz respeito, o executivo de marketing da Google é, sem dúvida alguma, um homem corajoso. Mas não tem necessariamente razão.
Maar sommige kijkers – ikzelf incluis – zijn er niet zo zeker van dat Ghonim een revolutie heeft georganiseerd. Of dat hij achter de opstand in Egypte zat. Of dat het hier inderdaad ging om een internetrevolutie – “een revolutie 2.0”. Het lineaire verhaal, is zo lijkt het althans, is opgerekt en herverpakt, maar het klopt gewoon niet. De Google marketingdirecteur is ongetwijfeld een moedig man, Maar hij heeft niet noodzakelijk ook gelijk.
Но някои наблюдатели - сред които и аз - не сме сигурни, че Гоним е организирал революция. Или че той стои зад въстанието в Египет. Или дори че това бе интернет революция - "революция 2.0". Линейният разказ бе разтеглен и разкрасен, но просто не е точен. В първата му част изпълнителният директор на Google несъмнено се проявява като смел мъж. Без непременно да е прав.
Kuid on pealtnägijaid – ma ise nende hulgas –, kes ei ole nii veendunud, et Ghonim oli revolutsiooni korraldaja. Või et ta oli Egiptuse mässu taga. Või et tegemist oli internetirevolutsiooniga – „revolutsiooniga 2.0”. Näib, et selle loo sirgjoonelist sündmustikku on venitatud ja painutatud, aga õige ta ei ole. Kahtlemata on Google'i turustusjuht vapper mees. Kuid tal ei pruugi olla õigus.
Ám egyes megfigyelők – engem is beleértve – nem egészen biztosak abban, hogy Ghonim forradalmat szervezett. Vagy hogy ő állt az egyiptomi felkelés mögött. Sőt, hogy ez egy internetes forradalom lett volna – egy „forradalom 2.0”. Úgy tűnik, ezt az összefüggő elbeszélést kinyújtották és újracsomagolták, de egészen egyszerűen nem pontos. Ami személy szerint a Google marketing igazgatóját illeti, ő kétségkívül bátor ember. Ám nem feltétlenül van igaza.
En aðrir áhorfendur – að mér meðtöldum – eru ekki svo vissir um að Ghonim hafi skipulagt byltingu. Eða að það hafi verið hann sem stóð að baki byltingunni í Egyptalandi. Eða að það hafi yfirhöfuð verið nokkur internet-bylting – „Bylting 2.0“. Hin línulega frásögn hefur, að því er virðist, verið teygð og endurpökkuð, en það er beinlínis ónákvæmt. Það fer ekki á milli mála að framkvæmdastjóri markaðsmála hjá Google er hugrakkur maður. En hann hefur ekki endilega rétt fyrir sér.
Tačiau kai kurie stebėtojai – taip pat ir aš – nėra tokie įsitikinę, kad Ghonimas organizavo revoliuciją. Arba kad jo dėka įvyko maištas Egipte. Ir, tiesą sakant, netgi kad tai buvo interneto revoliucija – „revoliucija 2.0”. Linijinis naratyvas, panašu, tiesiog nėra tikslus. Savaime šis Google rinkodaros direktorius, be abejonės, yra drąsus žmogus. Tačiau jis nebūtinai turi būti teisus.
Men andre tilskuere – inkludert meg – er ikke så sikre på at Ghonim organiserte en revolusjon. Eller at han sto bak Egypts oppstand. Eller, at dette faktisk var en internettrevolusjon – ”en revolusjon 2.0”. Den lineære fortellingen har, synes det som, blitt strukket og pakket inn på nytt, men den er bare ikke nøyaktig. For sin del er denne Google markedsføreren uten tvil en modig mann. Men han har ikke nødvendigvis rett.
Jednak niektórzy obserwatorzy – w tym ja – nie są przekonani, że Ghonim zorganizował rewolucję. Albo, że stał za egipską rewoltą. Ani też, że w rzeczywistości była to internetowa rewolucja – „rewolucja 2.0”. Wydaje się, że linearna narracja została naciągnięta i przepakowana, ale nie jest ona precyzyjna. Ze swej strony dyrektor ds. marketingu Google’a jest niewątpliwie odważnym człowiekiem. Jednak nie koniecznie ma on rację.
Dar alţi spectatori – inclusiv eu – nu sunt atât de siguri că Ghonim a organizat o revoluţie. Sau de faptul că el s-a aflat în spatele revoltei din Egipt. Sau că, într-adevăr, aceasta a fost o revoluţie a internetului – „o revoluţie 2.0”. Se pare că această poveste cu evoluţii succesive a fost supra-extinsă şi reformulată, dar nu înseamnă pur şi simplu că este lipsită de acurateţe. În ceea ce-l priveşte, angajatul pentru marketing al Google este, fără îndoială, un om curajos. Dar el nu are în mod necesar dreptate.
Но некоторые наблюдатели, в том числе и я, не уверены, что Гоним организовал революцию или что он стоял за египетским восстанием. Или что это вообще была Интернет-революция – «Революция 2.0». Судя по всему, линейное повествование было преувеличено и выстроено по-иному, но оно недостоверно. Директор маркетинга компании «Гугл», несомненно, смелый человек. Но это не значит, что он прав.
Avšak niektorí pozorovatelia - vrátane mňa - si neboli istí, že Ghonim revolúciu organizoval. Čiže, že stál za egyptskou revoltou. Čiže, že išlo o internetovú revolúciu “Revolution 2.0”. Zdá sa, že tento jednostranný príbeh bol skreslený a upravený, a že nie je vierohodný. Riaditeľ marketingu spoločnosti Google je bezpochyby odvážny muž. Ale nebol to bezpodmienečne ten pravý človek.
Vendar nekateri opazovalci – vključno z mano – niso tako prepričani, da je Ghonim organiziral revolucijo. Ali da stoji za uporom v Egiptu. Ali celo, da gre za internetno revolucijo – »revolucijo 2.0«. Zgleda, da so linearno zgodbo raztegnili in preoblikovali, vendar preprosto ni točna. Kar zadeva Googlovega izvršnega direktorja marketinga, je to nedvomno pogumen mož. Vendar nima nujno prav.
Ama diğer izleyiciler – ben de dahil – Ghonim’in bir devrim düzenlediğinden veya Mısır’daki ayaklanmanın arkasındaki kişinin o olduğundan pek o kadar emin değil. Veyahut bunun gerçekten bir İnternet devrimi “2.0 Devrimi” olduğundan. Bu öykü abartılmış ve yeniden düzenlenmiş ama tam doğru değil. İnsan olarak, Google’ın pazarlama yöneticisi hiç şüphesiz cesur bir insan. Ama illa da haklı olması gerekmiyor.
Bet citi vērotāji – ieskaitot mani – nav tik ļoti pārliecināti par to, ka revolūciju ir organizējis tieši Gonims. Vai arī, ka viņš ir stāvējis aiz Ēģiptes sacelšanās. Vai ka tā tik tiešām ir bijusi interneta revolūcija – “revolūcija 2.0”. Šķiet, ka lineārais stāstījums ir izplests un pārpakots, jo tas nav precīzs. Tiesa, Google tirdzniecības direktors ir neapšaubāmi drosmīgs cilvēks. Tomēr viņam ne vienmēr ir taisnība.
  NATO Review - Bude Buku...  
Bukurešťský summit se bude vyznačovat silnou orientací na mise a operace Aliance. Přes 60 000 mužů a žen je v současné době nasazeno v misích a operacích pod vedením NATO na třech kontinentech. U příležitosti summitu chceme zdůraznit povinnost 26 spojenců dosáhnout úspěchu v těchto misích a operacích a současně vyjádřit naší mimořádnou podporu lidu Kosova a Afghánistánu.
Our Bucharest Summit will feature a strong focus on NATO’s operational commitments. Over 60,000 brave men and women are deployed in NATO-led missions and operations today, on three different continents. At Bucharest, we will underline the commitment of all 26 Allies to the success of those operations, and send a strong message of support in particular to the people of Kosovo and Afghanistan.
Notre sommet de Bucarest comportera un très important volet consacré aux engagements opérationnels de l’Alliance. Plus de 60.000 hommes et femmes courageux sont actuellement déployés dans le cadre de missions et d’opérations dirigées par l’OTAN, sur trois continents. À Bucarest, nous soulignerons la détermination dont font preuve les 26 Alliés dans leur ensemble pour assurer le succès de ces opérations et nous adresserons un message de soutien appuyé à l’intention du peuple du Kosovo et du peuple afghan, en particulier.
Der Bukarester Gipfel wird sich stark auf die Einsatzverpflichtungen der NATO konzentrieren. Über 60.000 mutige Männer und Frauen nehmen derzeit an Missionen und Einsätzen unter NATO-Führung auf drei Kontinenten teil. In Bukarest werden wir das Engagement aller 26 Bündnispartner für den Erfolg dieser Einsätze hervorheben und unsere Unterstützung bekräftigen, vor allem die der Menschen im Kosovo und in Afghanistan.
Nuestra próxima Cumbre se centrará primordialmente en los compromisos operativos de la Alianza. Más de 60.000 hombres y mujeres valientes están desplegados en las misiones y operaciones que dirige la OTAN en tres continentes diferentes. En Bucarest subrayaremos el compromiso de los 26 Aliados con el éxito de estas operaciones, y enviaremos un mensaje fuerte y claro de apoyo, sobre todo a la gente de Kosovo y Afganistán
Il nostro vertice di Bucarest sarà un momento di particolare focalizzazione sugli impegni operativi della NATO. Attualmente, oltre 60.000 coraggiosi uomini e donne sono impiegati nelle missioni ed operazioni a guida NATO in tre diversi continenti. A Bucarest sottolineeremo l'impegno di tutti i 26 alleati per il successo di quelle operazioni, e lanceremo un forte messaggio di sostegno in particolare alla popolazione del Kosovo e dell’Afghanistan.
Em primeiro lugar, a Cimeira de Bucareste vai concentrar-se de forma importante nos compromissos operacionais da NATO. Hoje em dia, há mais de 60.000 homens e mulheres corajosos destacados em missões e operações lideradas pela NATO, em três continentes diferentes. Em Bucareste, iremos reforçar o empenhamento dos vinte e seis Aliados no sucesso dessas operações bem como enviar uma forte mensagem de apoio, em especial, aos povos do Kosovo e do Afeganistão.
وأتوقع أن تتوصل قمة بوخارست إلى استراتيجية واضحة المعالم من أجل المضي قدماً في أفغانستان في ظل التواجد القوي لحلف الناتو الذي يؤكد التزاماتنا نحو أفغانستان والعمل على تدريب الجيش الأفغاني بشكل أفضل لضمان قدرة الأفغان على حماية أمنهم بأنفسهم وتعزيز التفاعل بين المنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي بغرض التأكد من أن جهود ترسيخ الأمن تسير جنباً إلى جنب مع عملية إعادة الإعمار والتنمية وتشجيع جيران أفغانستان على دعم هدفنا المشترك وهو تحقيق الديمقراطية في أفغانستان.
Tijdens de Top van Boekarest zal veel aandacht worden besteed aan de operationele verplichtingen van de NAVO. Meer dan 60.000 moedige mannen en vrouwen nemen op dit moment deel aan missies en operaties o.l.v. de NAVO, op drie verschillende continenten. In Boekarest, zullen wij onderstrepen dat alle 26 Bondgenoten met hart en ziel streven naar het succes van die operaties, en wij zullen een krachtige boodschap van steun zenden, vooral aan de bevolking van Kosovo en van Afghanistan.
Срещата ни в Букурещ ще постави специално ударение върху оперативните ангажименти на НАТО.Над 60 000 храбри мъже и жени участват понастоящем в ръководените от НАТО мисии и операции на три различни места. В Букурещ ще наблегнем на волята на всички 26 държави-членки да гарантират успеха на тези операции и ще изпратим силно послание в подкрепа специално на народите на Косово и Афганистан.
Meie Bukaresti tippkohtumine tõstab jõuliselt tähelepanu keskmesse NATO operatsioonidega seotud kohustused. Täna viibib NATO juhitud missioonidel ja operatsioonidel kolmes eri maailmajaos rohkem kui 60 000 vaprat meest ja naist. Bukarestis rõhutame, et nende operatsioonide edukus on tähtis kõigile 26 liitlasriigile ja läkitame toetussõnumi eriti Kosovo ja Afganistani rahvale.
A bukaresti csúcstalálkozón erőteljes hangsúlyt kapnak majd a NATO műveleti kötelezettségvállalásai. Három kontinensen több mint 60.000 bátor férfi és nő szolgál NATO-vezetésű missziókban és műveletekben. Bukarestben megerősítjük mind a 26 szövetséges elkötelezettségét e műveletek sikere iránt és erőteljes támogató üzenetet küldünk mindenekelőtt Koszovó és Afganisztán népének.
Leiðtogafundur okkar í Búkarest mun beina sjónum sínum að skuldbindingum NATO á sviði aðgerða. Meira en 60.000 hugrakkir karlar og konur eru við störf í aðgerðum undir stjórn NATO og öðrum aðgerðum í dag, í þremur mismunandi heimsálfum. Í Búkarest munum við leggja áherslu á skuldbindingu allra 26 aðildarríkjanna við að tryggja árangur þessara aðgerða og senda skýr skilaboð um stuðning sér í lagi við almenning í Kosovo og Afganistan.
Mūsų viršūnių susitikime labai daug dėmesio bus skiriama NATO operaciniams įsipareigojimams. Šiandien trijuose žemynuose vykstančiose NATO vadovaujamose misijose ir operacijose dislokuota daugiau kaip 60 000 drąsių vyrų ir moterų. Bukarešte mes ypač akcentuosime visų 26 valstybių sąjungininkių indėlį į šių operacijų sėkmę ir aiškiai pareikšime apie savo tvirtą paramą, ypač Kosovo ir Afganistano žmonėms.
Vårt toppmøte i Bucuresti vil legge stor vekt på NATOs operative forpliktelser. Over 60.000 modige menn og kvinner er deployert i NATO-ledede misjoner og operasjoner i dag, på tre forskjellige kontinenter. I Bucuresti vil vi understreke alle de 26 alliertes vilje til at disse operasjonene skal lykkes, og sende et sterkt budskap om støtte, spesielt til befolkningene i Kosovo og i Afghanistan.
Nasz szczyt w Bukareszcie bardzo mocno zaakcentuje zaangażowanie operacyjne NATO. Ponad 60 tysięcy odważnych mężczyzn i kobiet bierze obecnie aktywny udział w misjach i operacjach prowadzonych przez NATO na trzech różnych kontynentach. W Bukareszcie podkreślimy zaangażowanie wszystkich 26 państw członkowskich Sojuszu w sukces tych operacji oraz wyślemy mocne wspierające przesłanie, zwłaszcza do mieszkańców Kosowa i Afganistanu.
Summit-ul nostru de la Bucureşti va demonstra o axare accentuată asupra angajamentelor operaţionale ale NATO. Peste 60.000 de militari curajoşi, bărbaţi şi femei, sunt dislocaţi astăzi în misiunile şi operaţiile conduse de NATO, pe trei continente diferite. La Bucureşti, vom sublinia angajamentul celor 26 de aliaţi pentru asigurarea succesului acestor operaţii şi vom transmite un mesaj puternic de sprijin în special pentru oamenii din Kosovo şi Afganistan.
В центре внимания нашего саммита в Бухаресте будут обязательства НАТО по проведению операций. Более 60 тысяч отважных мужчин и женщин действуют сейчас в составе контингентов НАТО, развернутых на трех различных континентах для проведения миссий и операций под руководством НАТО. В Бухаресте мы подчеркнем нацеленность всех двадцати шести стран-членов Североатлантического союза на успех этих операций и твердо заявим о своей поддержке, в частности, народа Косово и Афганистана.
Bukureštský summit sa bude vyznačovať silnou orientáciou na misie a operácie Aliancie. Vyše 60 000 mužov a žien je v súčasnej dobe nasadených v misiách a operáciách pod vedeným NATO na troch kontinentoch. Pri príležitosti summitu chceme zdôrazniť povinnosť 26 spojencov dosiahnuť úspechu v týchto misiách a operáciách a súčasne vyjadriť našu mimoriadnu podporu ľudu Kosova a Afganistanu.
Naš vrh v Bukarešti se bo v veliki meri posvetil Natovim operativnim zavezam. Danes je na misije in operacije pod Natovim vodstvom napotenih več kot 60.000 pogumnih žena in mož na treh različnih celinah. V Bukarešti bomo poudarili zavezanost vseh 26 zaveznic k uspehu teh operacij in poslali močno sporočilo podpore zlasti ljudem na Kosovu in v Afganistanu.
Bükreş Zirvemiz NATO’nun operasyonel taahhütleri üzerinde ağırlıklı olarak duracaktır. Bugün üç kıtada yürütülen NATO bakanlığındaki operasyonlarda 60,000 cesur kadın ve erkek konuşlandırılmıştır. Bükreş’te 26 müttefikimizin bu operasyonların başarısı için yapmış oldukları taahhüdün altını çizeceğiz ve bu operasyonlarda, özellikle Kosova Afganistan’da, görev yapan herkese bir destek mesajı yollayacağız.
Bukarestes samitā mēs pasvītrosim NATO operatīvo saistību nozīmi. Vairāk par 60 000 drošsirdīgu vīru un sieviešu šodien ir nosūtīti karot NATO vadītajās misijās un operācijās trijos dažādos kontinentos. Bukarestē mēs pasvītrosim visu 26 dalībvalstu apņemšanos dot savu ieguldījumu šajās operācijās un nosūtīsim ļoti skaidru atbalsta signālu īpaši Kosovas un Afganistānas iedzīvotājiem.
  Nato Review  
Precedentem „moudrých mužů“ byl Výbor tří, přezdívaný rovněž Tři moudří muži, vytvořený v roce 1951. Cílem Výboru bylo poskytovat rady a doporučení na úseku vojenské výroby, aniž by tím negativně ovlivnil rekonstrukci ekonomiky členských států Aliance.
A precedent for the Wise Men was the Committee of Three, also dubbed the "Three Wise Men", appointed in 1951 to recommend means of expanding the members' military production without damaging the reconstruction of their economies. It is worth noting that the individuals chosen for this delicate assignment were all representatives of the leading powers - W. Averell Harriman, US coordinator of the European Recovery Program, prominent British industrialist Sir Edwin Plowden, and Jean Monnet, France's most distinguished economist. For the first time, NATO's military needs, economic capabilities and political limitations were to be examined together to help devise appropriate strategies. The timing of the Committee's appointment was geared to the Truman administration's recognition that Europe's cooperation would have a beneficial effect on Congressional attitudes towards future foreign aid.
Le Comité des Trois avait eu un précédent sous la forme d'un autre Comité des Trois, également appelé « les Trois Sages », nommé en 1951 pour recommander des moyens d'accroître la production militaire des membres sans nuire à la reconstruction de leurs économies. Notons que les trois personnalités choisies pour cette mission délicate représentaient les grandes puissances : W. Averell Harriman, coordinateur américain du Programme de relèvement européen, l'éminent industriel britannique Sir Edwin Plowden et l'économiste français réputé Jean Monnet. Pour la première fois, les besoins militaires, les capacités économiques et les limites politiques de l'OTAN devaient être examinés de concert, afin de dégager des solutions concrètes. Le moment choisi pour la nomination du comité se justifiait par la prise de conscience, par l'administration Truman, que la coopération de l'Europe aurait un effet bénéfique sur l'attitude du Congrès concernant l'aide future à l'étranger.
Ein Präzedenzfall für die "Weisen" war ein Dreierausschuss, der ebenfalls als die "drei Weisen" bezeichnet und 1951 mit dem Ziel eingesetzt worden war, Mittel und Wege zu empfehlen, um die Rüstungsproduktion der Mitgliedstaaten zu erhöhen, ohne den Wiederaufbau ihrer Volkswirtschaften zu beeinträchtigen. Hier sollte darauf hingewiesen werden, dass die Personen, denen diese heikle Aufgabe übertragen wurde, alle Vertreter der führenden Großmächte waren - W. Averell Harriman, amerikanischer Koordinator des Marshallplans (ERP), der prominente britische Industrielle Sir Edwin Plowden und Jean Monnet, der angesehenste Wirtschaftsfachmann Frankreichs. Zum ersten Mal sollten die militärischen Erfordernisse, die wirtschaftlichen Fähigkeiten und die politischen Begrenzungen der NATO gemeinsam analysiert werden, so dass geeignete Strategien konzipiert werden konnten. Die Ernennung des Ausschusses fiel zeitlich mit der Erkenntnis der Regierung Truman zusammen, dass die Zusammenarbeit mit Europa einen positiven Einfluss auf die Haltung des Kongresses gegenüber künftigen Auslandshilfeetats haben würde.
Questo Comitato trovava un precedente in un altro Comitato dei Tre, chiamato anch'esso dei "Tre Saggi", nominato nel 1951 per raccomandare dei modi per espandere la produzione militare dei membri senza danneggiare la ricostruzione delle loro economie. È importante notare che le persone scelte per questo delicato compito erano tutte rappresentanti delle principali potenze - W. Averell Harriman, coordinatore americano del Programma per la ricostruzione europea, Sir Edwin Plowden, noto industriale britannico, e Jean Monnet, il più importante economista francese. Per la prima volta, si dovettero esaminare contestualmente le esigenze militari, le capacità economiche e i limiti politici della NATO per facilitare l'individuazione di adeguate strategie. Il momento della nomina del Comitato coincise con il riconoscimento da parte dell'amministrazione Truman che la cooperazione da parte dell'Europa avrebbe avuto un benefico effetto sull'atteggiamento del congresso verso i futuri aiuti all'estero.
Em 1956, a questão era a manutenção da exclusão dos Aliados mais pequenos do processo de tomada de decisões. Apesar de a OTAN se orgulhar do seu processo de tomada de decisões por consenso, "o método da OTAN", muitas vezes o consenso era alcançado depois de uma acção unilateral por parte do Aliado mais importante, ou através da restrição das consultas às principais potências. Os outros membros da OTAN eram deixados à margem. Para fortalecer a Aliança conciliando essas nações, o Conselho designou homens de Estado da mesma categoria dos que tinham servido no Comité de Três de 1951, apelando a três países que tinham motivos de queixa.
في عام 1951، تكونت لجنة ثلاثية مثلت سابقة في تاريخ حلف الناتو "لسبر وسائل تطوير الصناعة العسكرية في الدول الأعضاء من دون تقويض قدرتها على إعادة بناء اقتصاداتها". وتجدر الإشارة إلى أن الأشخاص الذين عُينوا لإنجاز هذه المهمة الحسّاسة كانوا يمثلون أكبر دول حلف الناتو ـ دبليو. أفيريل هاريمان W. Averell Harriman، المنسّق الأمريكي لبرنامج إنعاش الاقتصاد الأوروبي، والسّير إدوين بلودين Edwin Plowden، الذي كان من أبرز الصناعيين البريطانيين، وجان مونيه Jean Monnet، الذي كان أبرز رجال الاقتصاد في فرنسا. وللمرة الأولى في تاريخ حلف الناتو، كان من الضروري تدارس احتياجات الحلف العسكرية وإمكانياته الاقتصادية ومحدودياته السياسية في سياق واحد للتمكن من تطوير استراتيجيات جديدة فاعلة، تتناسب مع قدرات الحلف وتلبي متطلبات المرحلة التي كان يمر بها. وجاء توقيت تعيين هذه اللجنة الثلاثية استجابة لاعتراف إدارة الرئيس ترومان بالتأثير الإيجابي للتعاون الأوروبي في مواقف الكونغرس من المساعدات الخارجية المستقبلية.
Ένα προηγούμενο για τους Σοφούς ήταν η Επιτροπή των Τριών, η οποία επίσης ονομάστηκε «Οι Τρεις Σοφοί», και διορίστηκε το 1951 για να προτείνει τρόπους για την επέκταση της στρατιωτικής παραγωγής των μελών χωρίς να καταστρέφεται η ανοικοδόμηση των οικονομιών τους. Αξίζει να σημειώσουμε ότι τα άτομα που επιλέχθηκαν για αυτή την λεπτή αποστολή ήταν όλοι εκπρόσωποι των σημαντικών δυνάμεων – W. Averell Harriman, συντονιστής των ΗΠΑ του Προγράμματος Ευρωπαϊκής Ανάκαμψης , ο επιφανής Βρετανός βιομήχανος Sir Edwin Plowden, και ο Jean Monnet, ο πλέον διακεκριμένος οικονομολόγος της Γαλλίας. Για πρώτη φορά, οι στρατιωτικές ανάγκες του ΝΑΤΟ, οι οικονομικές δυνατότητες και οι πολιτικοί περιορισμοί επρόκειτο να εξεταστούν από κοινού για να βοηθήσουν στην επινόηση των κατάλληλων στρατηγικών. Η χρονική επιλογή του διορισμού της Επιτροπής συνδέθηκε με την αναγνώριση από τη κυβέρνηση Truman ότι η συνεργασία της Ευρώπης θα είχε μια ευεργετική επίδραση στις συμπεριφορές του Κογκρέσου απέναντι σε μελλοντική ξένη βοήθεια.
De voorganger van de Wijze Mannen was de Commissie van Drie, ook wel de "Drie Wijze Mannen "genaamd, die in 1951 was benoemd om aanbevelingen te doen over de wijze waarop de leden hun militaire productie zouden kunnen uitbreiden zonder de wederopbouw van hun economie te schaden. Het is opvallend dat de personen die voor deze delicate taak werden uitgekozen, allen vertegenwoordigers van de leidende mogendheden waren - W. Averell Harriman, de Amerikaanse coördinator van het Europese Herstelprogramma, de prominente Britse industrieel Sir Edwin Plowden, en Jean Monnet, Frankrijk's meest vooraanstaande econoom. Voor het eerst zouden de militaire behoeften, economische vermogens en politieke beperkingen van de NAVO tegelijkertijd worden bezien bij het ontwerpen van gepaste strategieën. Het moment waarop de commissie werd benoemd, viel samen met het besef in de regering Truman dat samenwerking met Europa een gunstig effect zou hebben op de mening van het Amerikaans Congres over toekomstige buitenlandse hulp.
Преди тримата мъдри мъже има прецедент – Комитетът на тримата, също наречени така, назначен през 1951 г., за да обсъди начините за разширяване на военното производство в държавите-членки, без да се засегне тяхната икономика. Трябва да се отбележи, че хората, избрани за тази деликатна мисия, всички са представители на водещите сили – В. Аверел Хариман, американският координатор на програмата за възстановяване на Европа, известният британски индустриалец сър Едуин Плаудън и Жан Моне, най-уважаваният френски икономист. За първи път военните потребности, икономическите способности и политическите ограничения на НАТО се разглеждат вкупом, за да се изберат подходящите стратегии. Създаването на комитета съвпада с констатацията на администрацията на Труман, че сътрудничеството на Европа ще има благоприятно влияние върху отношението на Конгреса към бъдещата помощ в чужбина.
I 1956 var spørgsmålet den fortsatte udelukkelse af de mindre allierede fra beslutningsprocessen. selvom NATO brøster sig af, at dets beslutninger bygger på konsensus, bestod "NATO-metoden" ofte i, at konsensus blev nået, efter en større allieret havde handlet enerådigt eller havde begrænset rådslagningen til de andre større magter. De andre NATO-medlemmer blev ofte efterladt på sidelinjen. Med henblik på at styrke Alliancen ved at formilde disse lande udpegede Rådet statsmænd, som havde samme rang som dem, der var udpeget i Komiteen af Tre fra 1951, hvorved det nåede ud til tre lande, som var utilfredse.
Niinimetatud tarkade eelkäija oli samuti „kolmeks targaks” kutsutud kolmeliikmeline komitee, mis seati ametisse 1951. aastal, et soovitada vahendeid liikmesriikide sõjalise toodangu suurendamiseks, kahjustamata seejuures nende majanduse taastamist. Väärib märkimist, et kõik selle delikaatse ülesande täitmiseks valitud isikud esindasid juhtivaid suurriike – komiteesse kuulusid Euroopa Taastamise Programmi USA-poolne koordineerija W. Averell Harriman, tuntud Briti tööstur Sir Edwin Plowden ja Prantsusmaa väljapaistvaim majandusteadlane Jean Monnet. Esmakordselt tuli NATO sõjalisi vajadusi, majanduslikke vahendeid ja poliitilisi piiranguid analüüsida üheskoos, et hõlbustada sobivate strateegiate kavandamist. Komitee ellukutsumine langes kokku Trumani valitsuse jõudmisega äratundmisele, et Euroopa koostöö mõjutaks soodsalt Kongressi hoiakut tulevase välisabi suhtes.
A Hármak Bizottságának bölcseinek a szintén „három bölcs” néven emlegetett, 1951-ben kinevezett csoport volt, amelynek javaslatot kellett tennie a tagok hadipari termelésének bővítésére a gazdasági újjáépítés hátráltatása nélkül. Érdemes megjegyezni, hogy az erre a kényes feladatra kiválasztott személyek mind vezető államokat képviseltek - az európai újjáépítési program amerikai koordinátora W. Averell Harriman, a prominens brit gyáriparos Sir Edwin Plowden és Franciaország legismertebb közgazdásza, Jean Monet. Első alkalommal történt, hogy a NATO katonai igényeit, gazdasági képességeit és politikai korlátait a megfelelő stratégiák kialakítása érdekében együttesen vizsgálták. A bizottság kinevezésének időzítése egybeesett a Truman-kormányzat azon felismerésével, hogy Európa együttműködése jótékony hatással lenne a Kongresszus jövőbeni külföldi segélyekkel kapcsolatos álláspontjának alakítására.
Undanfari vitringana var þriggjamannanefndin, sem einnig var kölluð „vitringarnir þrír“, sem var tilkvödd 1951 til að mæla með leiðum til að efla hernaðarframleiðslu aðildarþjóðanna án þess að skaða efnahagslega endurbyggingu þeirra. Vert er að nefna að einstaklingarnir sem voru valdir í þetta viðkvæma verkefni voru allir fulltrúar forystuþjóðanna – W. Averell Harriman, bandarískur verkefnastjóri evrópsku uppbyggingaráætlunarinnar, breski iðnjöfurinn Sir Edwin Plowden, og Jean Monnet, virtasti hagfræðingur Frakka. Í fyrsta skipti var hernaðarþörf Atlantshafsbandalagsins, fjárhagsleg geta og stjórnmálalegar takmarkanir skoðuð í heild til að koma fram með viðeigandi stefnumótun. Skipan nefndarinnar var tímasett með tilliti til stjórnar Truman, sem trúði því að samvinna Evrópulanda myndi gagnast við að efla velvild innan Bandaríkjaþings í garð fjáraðstoðar á erlendum vettvangi í framtíðinni.
„Trijų išminčių“ pirmtakas buvo 1951 m. sudarytas Trijų komitetas, taip pat pavadintas „Trijų išminčių“ vardu, kuris turėjo parengti rekomendacijas, kaip išplėsti valstybių narių karinę gamybą, nepadarant žalos jų ekonomikos atkūrimui. Verta paminėti, kad šiai delikačiai misijai parinkti asmenys – W. Averellis Harrimanas, JAV Europos atstatymo programos koordinatorius, garsus britų pramonininkas seras Edwinas Plowdenas ir Jeanas Monnetas, žymiausias Prancūzijos ekonomistas – buvo dominuojančių valstybių atstovai. Pirmą kartą buvo norima kartu išanalizuoti NATO karines reikmes, ekonominius pajėgumus ir politinius ribotumus, kad būtų galima parengti reikiamą strategiją. Komiteto sudarymo metas sutapo su Trumano administracijos pripažinimu, kad Europos bendradarbiavimas galėtų turėti teigiamą poveikį Kongreso nuostatoms dėl būsimos užsienio pagalbos.
I 1956 var spørsmålet den fortsatte eksklusjon av de mindre allierte fra beslutningsprosessen. Selv om NATO var stolt av seg selv i forbindelse med at beslutninger ble fattet gjennom konsensus, ”NATO-metoden”, kom man alt for ofte frem til konsensus enten etter unilateral aksjon av den største allierte eller gjennom å begrense konsultasjon til de viktigste maktene. De andre medlemmene av NATO ble ofte satt på sidelinjen. For å styrke Alliansen ved å formilde disse landene, utnevnte Rådet statsmenn som var likeverdige med de som tjenestegjorde i Tremannskomiteen i 1951, og på den måten rakte de ut en hånd til tre land med innvendinger.
Precedensem dla „mędrców” była Komisja Trzech, także nazywanych „trzema mędrcami”, mianowana w 1951 roku w celu zarekomendowania sposobów zwiększenia produkcji wojskowej państw członkowskich bez szkodzenia odbudowie ich systemów gospodarczych. Warto zwrócić uwagę, że wszystkie osoby wybrane do tej delikatnej misji były przedstawicielami wiodących potęg – byli to: W. Averell Harriman, amerykański koordynator Europejskiego Programu Odbudowy, czołowy brytyjski przemysłowiec Sir Edwin Plowden oraz Jean Monet, najznamienitszy ekonomista francuski. Po raz pierwszy wspólnie przeanalizowane miałby być wojskowe potrzeby NATO, potencjał gospodarczy oraz ograniczenia polityczne, co miało pomóc w opracowaniu właściwych strategii. Mement powołania Komisji był zsynchronizowany z uznaniem przez administrację Trumana, że współpraca w Europie będzie miała pozytywny wpływ na podejście Kongresu do przyszłej pomocy gospodarczej.
Un precedent pentru Înţelepţi l-a constituit Comitetul Celor Trei, poreclit „Cei Trei Înţelepţi”, înfiinţat în 1951 în scopul de a face recomandări în privinţa mijloacelor de extindere a producţiei militare a membrilor fără a afecta reconstrucţia economiilor acestora. Merită remarcat că toate persoanele selectate pentru îndeplinirea acestei sarcini delicate reprezentau puterile conducătoare - W. Averell Harriman, coordonatorul American al Programului de Reconstrucţie Europeană, Sir Edwin Plowden, proeminent industriaş britanic, şi Jean Monnet, cel mai distins economist francez. Pentru prima dată, nevoile militare, capabilităţile economice şi limitările politice ale NATO urmau să fie analizate împreună pentru a contribui la elaborarea strategiilor corespunzătoare. Desemnarea oportună a Comitetului a fost determinată de recunoaşterea de către Administraţia Truman a efectelor benefice pe care cooperarea Europei le putea avea asupra poziţiei Congresului privind viitorul ajutor extern.
Прецедентом для создания комитета «волхвов» был «Комитет трех», который также назывался «три волхва», созданный в 1951 году. Его задачей было рекомендовать средства расширения военного производства государств-членов, не нарушая процесс восстановление их экономики. Следует отметить, что все лица, отобранные для решения этой деликатной задачи, были представителями ведущих держав - У. Аверелл Гарриман, американский координатор Программы европейского восстановления, видный британский промышленник сэр Эдвин Плоуден и Жан Монне, выдающийся французский экономист. Впервые предстояло проанализировать в комплексе военные потребности, экономический потенциал и политические ограничения НАТО, чтобы способствовать разработке соответствующих стратегий. Создание этого комитета было приурочено к признанию администрацией Трумана того факта, что сотрудничество с Европой будет иметь благоприятное воздействие на отношение Конгресса к иностранной помощи в будущем.
Cestu pre vytvorenie Výboru troch položil minister zahraničných vecí USA John Foster Dulles v apríli, keď podal niekoľko vyjadrení, v ktorých naznačil, že Spojené štáty majú veľký záujem rozšíriť funkcie NATO do nevojenských oblastí. Dôležitým faktorom v jeho myslení bola studená vojna. Jeho návrh presunúť dôraz Aliancie mimo vojenského zastrašenia bol do značnej miery motivovaný potrebou primerane zareagovať na zjavnú zmenu v stratégii Sovietskeho zväzu pod vedením Nikitu Chruščova. Konzultácie v oblasti nevojenských tém mohli predstavovať účinný spôsob, ako čeliť rastúcej sovietskej hospodárskej a sociálnej ofenzíve.
Predhodnik modrecev je bil Odbor trojice, z vzdevkom “Trije modreci”, ki je bil imenovan leta 1951, da bi priporočil načine povečanja vojaške proizvodnje članic, ne da bi pri tem škodovali obnovi njihovih gospodarstev. Naj omenimo, da so bili posamezniki, izbrani za to občutljivo nalogo, vsi predstavniki vodilnih sil – W. Averell Harriman, ameriški koordinator Evropskega programa za obnovo, ugledni britanski industrialec sir Edwin Plowden, in Jean Monnet, najznamenitejši francoski ekonomist. Prvič naj bi skupaj proučili Natove vojaške potrebe, gospodarske možnosti in politične omejitve ter pomagali zasnovati ustrezne strategije. Čas imenovanja odbora je bil povezan s spoznanjem Trumanove administracije, da bi sodelovanje Evrope imelo ugoden vpliv na odnos kongresa do prihodnjih pomoči tujini.
Akil Adamların geçmişteki tek emsali, 1951’de üye ülkelerin ekonomilerinin yeniden yapılandırılmasına zarar vermeden askeri üretimlerini arttıracak yöntemler önermekle görevlendirilen, ve yine Üç Akil Adam ismi ile anılan Üçlü Komite idi. Bu hassas göreve seçilen bireylerin hepsinin büyük güçlerin temsilcileri olması dikkat çekicidir: Avrupa Kalkınma Programının Amerikalı koordinatorü W. Averell Harriman, İngiltere’nin ileri gelen sanayicilerinden Sir Edwin Plowden, ve Fransa’nın en önemli iktisatçısı Jean Monnet. İlk defa olarak uygun stratejiler geliştirilmesine yardımcı olmak amacıyla NATO’nun askeri ihtiyaçları, ekonomik yetenekleri ve politik sınırlılıkları birlikte incelenecekti. Komitenin atanması zamanlama açısından Truman yönetiminin Avrupa’nın işbirliğinin ilerideki dış yardımlar konusunda kongrenin tutumu üzerinde olumlu etkisi olacağını kabul etmesiyle ilgiliydi.
Gudro vīru grupas precedents bija Triju komiteja, kas dublēja „Trīs gudros” un ko izveidoja 1951.gadā, lai rekomendētu veidus, kā paplašināt dalībvalstu militārās ražošanas potenciālu, neietekmējot to ekonomiku rekonstrukciju. Ir vērts pieminēt, ka cilvēki, kas tika izvēlēti šim delikātajam uzdevumam, visi bija vadošo valstu pārstāvji – W. Averell Harriman, Eiropas rekonstrukcijas programmas ASV koordinators, slavens britu industriālists sers Edwin Plowden un Žans Monē (Jean Monnet) – Francijas pats izcilākais ekonomists. Pirmo reizi NATO militārās vajadzības, ekonomiskās spējas un politiskos trūkumus bija jāpēta kopumā, lai palīdzētu izstrādāt piemērotās stratēģijas. Komitejas izveidošanas laiks tika saskaņots ar Trumana administrācijas atzinumu, ka Eiropas kooperācijai būs labvēlīga ietekme uz Kongresa attieksmi pret nākotnes ārvalstu palīdzības programmām.
  NATO Review - Krok vpře...  
Prvním faktorem je stále více znepokojující demografická tendence. Rychle stárnoucí populace a abnormálni úmrtnost (zvláště u mužů) vede postupně ke zhroucení systému důchodového zabezpečení a činí brannou povinnost stále více neudržitelným problémem.
First among them is an increasingly troubling demographic trend. Rapidly ageing population and an abnormal mortality rate (especially, among males) gradually leads the pensions' system towards collapse and makes conscription an increasingly untenable proposition. Russian armed forces are undergoing painful and somewhat chaotic reforms - with a still uncertain outcome. The Russian navy’s much-debated decision to acquire “Mistral” helicopter carriers from France is but a symptom of a larger malaise – chronic shortage of modern weaponry, which the nation’s military industry is still – or yet – unable to reduce.
Le premier d'entre eux est une tendance démographique de plus en plus préoccupante. Une population qui vieillit rapidement et un taux de mortalité anormal (en particulier chez les hommes) entraîne progressivement le système des retraites vers un effondrement et fait de la conscription une option de moins en moins tenable. Les forces armées russes subissent des réformes douloureuses et quelque peu chaotiques – dont le résultat est encore incertain. La décision très controversée de la marine russe d'acquérir des porte-hélicoptères « Mistral » français n'est que le symptôme d'un malaise plus large - la pénurie chronique d'armes modernes, que l'industrie militaire nationale n'est toujours pas - ou n'est pas encore - capable de réduire.
Der erste Faktor ist ein zunehmend besorgniserregender demografischer Trend. Aufgrund der rapide alternden Bevölkerung und einer abnorm hohen Sterblichkeitsrate (besonders bei Männern) steuert das Rentensystem allmählich auf einen Kollaps zu und wird die Wehrpflicht zu einem immer weniger haltbaren Vorhaben. Die russischen Streitkräfte durchlaufen eine schmerzhafte und chaotische Reform, deren Ausgang noch ungewiss ist. Die viel diskutierte Entscheidung der russischen Marine, "Mistral"-Hubschrauberträger von Frankreich zu kaufen, ist nur ein Symptom einer größeren Malaise – ein Symptom des chronischen Mangels an moderner Waffenausrüstung, den die Militärindustrie des Landes noch immer nicht – oder schon nicht – beheben kann.
El primero de ellos es la tendencia demográfica, que cada vez resulta más preocupante. Una población en rápido envejecimiento y una tasa de mortalidad anómala (sobre todo entre los varones) están llevando al sistema de pensiones hacia la bancarrota y hacen que el reclutamiento forzoso sea cada vez menos sostenible. Las fuerzas armadas rusas han aplicado reformas dolorosas y a veces un tanto caóticas, con resultados todavía inciertos. La discutida decisión de la marina rusa de comprar a Francia portahelicópteros de la clase Mistral no es sino el síntoma de una enfermedad más grave: una carencia crónica de armamento moderno, que la industria militar rusa sigue sin poder, al menos por ahora, solucionar.
Primo tra gli altri è un andamento demografico sempre più preoccupante. Il rapido invecchiamento della popolazione e un anomalo tasso di mortalità (specialmente, tra i maschi) porta gradualmente il sistema pensionistico al collasso e rende la coscrizione un’impresa sempre più insostenibile. Le forze armate russe sono al momento sottoposte a riforme dolorose e piuttosto caotiche, con un risultato ancora incerto. La decisione assai controversa della marina militare russa di acquisire porta-elicotteri della classe "Mistral" dalla Francia è solo un sintomo di un maggiore malessere: scarsità cronica di moderni armamenti, che l'industria militare del paese è anche, o piuttosto, incapace di ridurre.
O primeiro factor é uma tendência demográfica cada vez mais preocupante. Uma população a envelhecer rapidamente e uma taxa de mortalidade anormalmente elevada (em particular entre os homens) está gradualmente a conduzir ao colapso do sistema de pensões e torna o serviço militar obrigatório uma situação cada vez mais insustentável. As forças armadas russas estão a sofrer reformas difíceis e algo caóticas, cujo resultado ainda é incerto. A muito falada decisão da marinha russa de adquirir porta-helicópteros “Mistral” de França é apenas o sintoma de um mal estar maior: escassez crónica de armamento moderno que a industria militar da nação ainda não consegue reduzir.
De eerste daarvan is een steeds zorgwekkendere demografische ontwikkeling. Een snel vergrijzende bevolking en een abnormaal sterftecijfer (vooral onder mannen) leiden er geleidelijk toe dat het pensioensysteem ineen zal storten en dat de dienstplicht niet langer houdbaar is. De Russische strijdkrachten ondergaan op dit moment pijnlijke en enigszins chaotische hervormingen – en het is nog niet duidelijk waar ze toe zullen leiden. De aankoop van Franse Mistralhelikopters door de Russische marine, waarover zo veel te doen is geweest, is slechts een symptoom van een veel grotere malaise – een chronisch tekort aan moderne wapens, dat door de nationale militaire industrie nog steeds niet – of nog niet – kan worden teruggedrongen.
Първия сред тях е все по-смущаващата демографска тенденция. Бързо застаряващото население и ненормално високата смъртност (особено сред мъжете) постепенно водят пенсионната система към колапс и превръщат отбиването на военната повинност във все по-трудно начинание. Сериозно дебатираното решение на руския флог да закупи кораби хеликоптероносачи от типа "Мистрал" е симптом на едно по-сериозно заболяване - хроничния недостиг на модерни оръжия, който националната военна индустия все още - или вече - не може да запълни.
Esimene neist on üha rohkem muret tekitav demograafiline areng. Kiirelt vananev elanikkond ja ebanormaalne suremus (eriti meeste hulgas) juhib pensionisüsteeme kindlalt kokkuvarisemise poole ning muudab kohustusliku ajateenistuse üha võimatumaks ülesandeks. Vene relvajõududes toimuvad valusad ja mõneti kaootilised reformid – mille tulemusi pole endiselt võimalik ennustada. Vene mereväe palju vaidlusi tekitanud otsus osta Prantsusmaalt Mistrali kopterikandjaid on kõigest suurema haiguse sümptom – nüüdisaegse relvastuse krooniline puudus, mida riigi sõjatööstus ei suuda ikka veel – või lihtsalt veel – vähendada.
Az első ezek között az egyre inkább aggasztó demográfiai trend. A gyorsan öregedő társadalom és a normálistól eltérő halálozási ráta (főleg a férfiak között) fokozatosan az összeomlás szélére juttatja a nyugdíjrendszert, és a kötelező katonai szolgálatot egy mindinkább tarthatatlan üggyé teszi. Az orosz fegyveres erők fájdalmas és némileg kaotikus reformokon mennek keresztül – és ezek kimenetele még mindig bizonytalan. Az orosz haditengerészet sokat vitatott döntése, miszerint „Mistral” típusú helikopterhordozókat vásárolnak Franciaországtól, nem más, mint egy nagyobb szabású probléma tünete – krónikus hiányt szenvednek modern fegyverzetben, és ezt az ország katonai ipara még mindig – vagy egyelőre – képtelen csökkenteni.
Fyrsta atriðið varðar sífellt uggvænlegri aldurssamsetningu þjóðarinnar. Þjóðin eldist hratt og óeðlilega há dánartíðni (sér í lagi meðal karla) grefur hægt og bítandi undan lífeyriskerfinu og veldur vandkvæðum við herkvaðningu ungra manna. Herafli Rússlands stendur nú í sársaukafullum og nokkuð óskipulegum endurbótum - þar sem útkoman er enn óviss. Hin mjög umdeilda ákvörðun rússneska flotans að festa kaup á „Mistral“ þyrlumóðurskipum frá Frakklandi er bara eitt einkenni á stærra vandamáli - krónískum skorti á nútímavopnabúnaði, sem hergagnaiðnaður landsins er enn - eða ennþá - ófær um að vinna bug á.
Pats pirmasis yra vis didesnį nerimą keliančios demografinės tendencijos. Sparčiai senėjanti visuomenė ir nenormalus mirtingumo (ypač vyrų) lygis laipsniškai veda pensijų sistemą prie žlugimo ir kelia didelių problemų, susijusių su šauktiniais. Rusijos karinės pajėgos išgyvena skausmingas ir tam tikru mastu chaotiškas reformas, kurių baigtis vis dar neaiški. Plačiai aptartas Rusijos sprendimas įsigyti iš Prancūzijos sraigtasparnių nešėją “Mistral” yra tik didesnės ligos – chroniško moderniosios ginkluotės, kurios nacionalinė karinė pramonė vis dar neišgali pagaminti, trūkumo – simptomas.
Den første blant dem er en i stadig større grad problematisk, demografisk tendens. En befolkning som raskt eldes og en unormal dødsrate (særlig blant den mannlige befolkningen) fører gradvis pensjonssystemet mot sammenbrudd og gjør verneplikt til en stadig mer uholdbar løsning. Russiske, væpnede styrker gjennomgår smertefulle og på en måte kaotiske reformer – med et fortsatt usikkert resultat. Den russiske marines mye debatterte beslutning om å anskaffe ”Mistral” helikopterhangarskip fra Frankrike, er bare et symptom på et større illebefinnende – kronisk mangel på moderne våpen, som landets militærindustri fortsatt – eller ennå – ikke er i stand til å redusere.
Primul dintre aceştia este reprezentat de o tendinţă demografică generatoare de probleme în creştere. O populaţie care îmbătrâneşte rapid şi o rată anormală a mortalităţii (în special în rândul tinerilor bărbaţi) conduce în mod gradual la colapsul sistemului de pensii şi face ca recrutarea să devină o soluţie din ce în ce mai puţin fezabilă. Forţele armate ruse traversează o perioadă de reforme dureroase şi, într-o anumită măsură, haotice – cu rezultate încă incerte. Decizia mult discutată a marinei militare ruse de a achiziţiona port-elicoptere „Mistral” din Franţa nu este decât un simptom al unei maladii mai extinse – lipsa acută de armament modern, pe care industria militară naţională este încă – sau totuşi – incapabilă să-l producă.
Первый из них – все более тревожная демографическая тенденция. Быстро стареющее население и ненормальный уровень смертности (особенно среди мужского населения) постепенно ведет к коллапсу пенсионной системы и делает службу по призыву все более и более невозможным предприятием. В Вооруженных Силах России идут болезненные и несколько хаотичные реформы, причем результат их до сих пор точно не известен. Вызвавшее бурные споры решение ВМФ РФ приобрести у Франции вертолетоносец «Мистраль» – симптом более серьезного недуга: хронического дефицита современных вооружений, который военная промышленность страны до сих пор или пока не в состоянии снизить.
Prvým faktorom je stále viac znepokojujúca demografická tendencia. Rýchle starnúca populácia a abnormálna úmrtnosť (zvlášť u mužov) postupne vedie k zrúteniu systému dôchodkového zabezpečenia a činí brannú povinnosť stále viac neudržateľným problémom. Ruské armádne sily podstúpili bolestné a pomerne chaotické reformy - so stále neistým výsledkom. Široko diskutované rozhodnutie ruského vojenského námorníctva, týkajúce sa kúpy vrtuľníkovej materskej lode "Mistrál" vo Francúzsku, je však symptómom určitého napätia - chronický nedostatok modernej zbrojnej techniky, ktorý je národný zbrojný priemysel ešte stále - alebo už - neschopný redukovať.
Prvi med njimi je vse bolj zaskrbljujoč demografski trend. Zaradi hitro starajočega se prebivalstva in nenormalne stopnje umrljivosti (zlasti med moškimi) se postopno obeta zlom pokojninskega sistema, naborniški sistem pa postaja vse manj sprejemljiva rešitev. Ruske oborožene sile doživljajo boleče in nekoliko kaotične reforme, pri čemer je njihov rezultat še vedno negotov. Polemična odločitev ruske mornarice o nabavi nosilk helikopterjev “Mistral” od Francije je le simptom obsežnejše težave, in sicer kroničnega pomanjkanja sodobne oborožitve, ki ga lastna vojaška industrija še vedno ali ponovno ni sposobna zmanjšati.
Bunlardan birincisi giderek sıkıntı yaratan demografik eğilimdir. Hızla yaşlanan nüfus ve yüksek ölüm oranları (özellikle yetişkin erkeklerde) bir yandan yavaş yavaş emeklilik sistemini çökme noktasına götürürken, zorunlu askerlik sistemini de savunulmaz hale getirmektedir. Rus silahlı kuvvetleri sonuçları belli olmayan zor ve bazen de gayet kaotik reformlar geçirmektedir. Rus deniz kuvvetlerinin Fransa’dan “Mistral” helikopterleri satın alma konusundaki çok tartışılan kararı daha büyük bir hastalığın belirtisinden başka bir şey değildir—ülkenin askeri sanayinin hala – veya henüz—gideremediği kronik modern silah kıtlığı.
Pirmais no tiem ir aizvien satraucošākās demogrāfiskās tendences. Ātra iedzīvotāju novecošanās un nenormāla mirstība (it īpaši vīriešiem) pakāpeniski ved pensiju sistēmu uz sabrukumu un padara karaklausību par nepārliecinošu pasākumu. Krievijas bruņotajos spēkos tiek veiktas sāpīgas un diezgan haotiskas reformas, kuru iznākums joprojām nav skaidrs. Daudz diskutētais „Mistral” helikopteru pirkums no Francijas Krievijas kara flotes vajadzībām ir tikai viens daudz plašāka panīkuma simptoms – tas ir hronisks moderno ieroču trūkums, ko novērst vēl (vai arī jau) nacionālā militārā industrija nespēj.
  Nato Review  
Na ministerských zasedáních NAC bylo, přinejmenším slovně, vyjadřováno přesvědčení, že je třeba ve větší míře konzultovat nevojenské záležitosti. V souladu s doporučením „moudrých mužů“ vznikl v roce 1957 Výbor politických poradců.
The ministerial meetings of the North Atlantic Council paid at least lip service to the need for increased consultation on matters outside the military. A Committee of Political Advisers was set up in 1957 in accordance with a recommendation from the Wise Men. But how seriously did the larger powers take account of advice from the smaller members? None of the Wise Men came from a country with colonial possessions, and this may have been a factor in keeping the non-colonial nations out of discussions relating to territories beyond the scope of the treaty. Yet the "out-of-area" issues, from Korea to Cuba to Indochina, and to Vietnam in the 1960s impacted the Allies, small and large. When the Council approved the recommendations of the Three Wise Men it also recognised "the right and duty of member governments and of the Secretary General to bring to its attention matters which in their opinion may threaten the solidarity or effectiveness of the Alliance".
Les réunions ministérielles du Conseil de l'Atlantique Nord manifestèrent au moins un intérêt de pure forme pour la nécessité d'accroître la consultation sur les questions autres que militaires. Un Comité de conseillers politiques fut mis sur pied en 1957, conformément à l'une des recommandations des Trois Sages. Mais dans quelle mesure les grandes puissances tinrent-elles ensuite compte de l'avis des petits pays ? Aucun des Trois Sages ne représentait un pays possédant des colonies et cela peut expliquer en partie pourquoi les pays non coloniaux furent tenus à l'écart des discussions portant sur des territoires débordant de l'aire géographique couverte par le traité. Les problèmes « hors zone » - de la Corée et de Cuba à l'Indochine et au Vietnam dans les années 1960 - eurent néanmoins un impact sur les Alliés, petits et grands. En approuvant les recommandations des Trois Sages, le Conseil reconnut également « le droit et le devoir des gouvernements des pays membres et du Secrétaire Général de porter à son attention les questions qui leur paraîtraient comporter une menace pour la solidarité ou l'efficacité de l'Alliance ».
Auf den Ministertagungen des Nordatlantikrates wurden zumindest Lippenbekenntnisse zu der Notwendigkeit formuliert, die Konsultationen hinsichtlich nichtmilitärischer Fragen zu verstärken. 1957 wurde im Einklang mit einer Empfehlung der "drei Weisen" ein Ausschuss politischer Berater eingerichtet, doch wie ernst nahmen die größeren Mitgliedstaaten den Rat kleinerer Mitglieder eigentlich? Keiner der "drei Weisen" kam aus einem Land, das Kolonien besaß, und dies kann dazu beigetragen haben, die Staaten ohne Kolonien aus den Gesprächen über diejenigen Gebiete herauszuhalten, die nicht vom NATO-Vertrag erfasst wurden. Doch die "out-of-area"-Fragen (von Korea über Kuba und Indochina bis hin zum Vietnamkrieg in den 60er Jahren) gingen alle Bündnispartner an, die kleinen und die großen. Als der Nordatlantikrat die Empfehlungen der "drei Weisen" billigte, erkannte er auch "das Recht und die Pflicht der Mitgliedsregierungen und des Generalsekretärs" an, dem Rat "Angelegenheiten vorzulegen, die ihrer Meinung nach die Solidarität oder Effizienz des Bündnisses gefährden könnten".
Una resultado concreto del Informe del Comité de los Tres fue el Programa Científico de la OTAN, emprendido en 1957 con el objetivo de fomentar proyectos de colaboración para estimular el intercambio internacional y maximizar los frutos obtenidos por los recursos que los países dedicaban a investigación. Otro campo en el que el Comité de los Tres tuvo un efecto inmediato fue el de la información, con la creación de oficiales nacionales de información y programas nacionales específicos de información. Pero el eje principal del Informe lo constituían las consultas políticas, y en este aspecto los resultados fueron agridulces.
Le riunioni ministeriali del Consiglio Nord Atlantico se non altro si adeguarono, sia pure sul piano puramente formale, all'esigenza di accrescere la consultazione nelle materie diverse da quelle militari. Un Comitato dei consiglieri politici venne creato nel 1957 sulla base di una proposta dei Saggi. Ma fino a che punto le maggiori potenze tennero conto delle indicazioni provenienti dai membri più piccoli? Nessuno dei Saggi proveniva da un paese con possedimenti coloniali, e questa può essere stata una soluzione per escludere i paesi non coloniali dalle discussioni relative ai territori al di fuori dell'ambito del trattato. Negli anni '60, anche le questioni "fuori area", dalla Corea a Cuba, all'Indocina e al Vietnam ebbero un impatto sugli alleati, piccoli e grandi. Quando il Consiglio approvò le raccomandazioni dei Tre Saggi, riconobbe inoltre "il diritto e il dovere dei governi degli stati membri e del Segretario generale di sottoporre all'attenzione del Consiglio questioni che a loro avviso potessero minacciare la solidarietà o l'efficacia dell'Alleanza".
As reuniões ministeriais do Conselho do Atlântico Norte só aparentemente tiveram em conta a necessidade de maiores consultas sobre assuntos fora do âmbito militar. Em 1957, de acordo com uma recomendação dos Sábios, foi criado um Comité do Consultores Políticos. Mas será que as grandes potências levavam a sério os conselhos dos membros mais pequenos? Nenhum dos Sábios era proveniente de um país com território colonial e este pode ter sido um factor que tenha excluído as nações não coloniais dos debates sobre os territórios para além do âmbito do tratado. Porém, as questões de "fora de área", da Coreia a Cuba e até à Indochina e ao Vietname, nos anos sessenta, tiveram impacto junto dos Aliados, pequenos e grandes. Quando o Conselho aprovou as recomendações dos Três Sábios também reconheceu "o direito e o dever dos governos membros e do Secretário-geral de chamar a atenção para assuntos que na sua opinião possam ameaçar a solidariedade ou a eficácia da Aliança".
عندما نوّهت الاجتماعات الوزارية لمجلس حلف شمالي الأطلسي بالحاجة إلى توسيع نطاق التشاور حول القضايا غير العسكرية ذات الاهتمام المشترك، تم تشكيل لجنة استشارية سياسية في عام 1957، وذلك بناءً على إحدى توصيات لجنة الحكماء الثلاثة. ولكن السؤال الذي يطرح نفسه هنا هو: هل كانت الدول الرئيسية بالناتو تأخذ آراء وتوصيات شركائها على محمل الجد؟ كانت الدول الممثلة في لجنة الحكماء الثلاثة لا تمتلك أي مستعمرات، ولربما كان هذا العامل كافياً لاستثناء الدول غير الاستعمارية من المشاركة في المناقشات التي تعلّقت بالبلدان التي لا تشملها معاهدة حلف الناتو. لكن القضايا المتعلقة بمثل هذه البلدان ـ بدءاً بكوريا الشمالية ومروراً بكوبا والهند الصينية، وانتهاءً بفيتنام ـ أثرت في الستينيات في صغار وكبار حلفاء المنظومة الأطلسية على حد سواء. وعند تبنيه توصيات الحكماء الثلاثة، اعترف مجلس حلف الناتو "بأنه من حقّ وواجب جميع الدول الأعضاء بالحلف وأمينه العام لفت عناية المجلس إلى الأمور التي يرون أنها قد تهدّد التضامن القائم بين دول الحلف، أو قد تؤثر سلباً في فاعلية أدائه".
Οι υπουργικές συνεδριάσεις του Βορειοατλαντικού Συμβουλίου το λιγότερο υποκρίθηκαν υπακοή στην ανάγκη για αυξημένη διαβούλευση πάνω σε θέματα έξω από τα στρατιωτικά. Το 1957 δημιουργήθηκε μια Επιτροπή Πολιτικών Συμβούλων σύμφωνα με μια πρόταση των Σοφών. Όμως πόσο σοβαρά έλαβαν οι μεγαλύτερες δυνάμεις τις συμβουλές από τα μικρότερα μέλη; Κανείς από τους Σοφούς δεν προερχόταν από μια χώρα με αποικιακές κτήσεις, και αυτός μπορεί να ήταν ένας παράγοντας για να μείνουν εκτός συζητήσεων σχετικών με τα εδάφη πέρα από το πεδίο της συνθήκης τα μη αποικιακά κράτη. Ωστόσο τα «εκτός περιοχής» θέματα, από την Κορέα μέχρι την Κούβα και την Ινδοκίνα, και το Βιετνάμ επηρέασαν τους Συμμάχους, μεγάλους και μικρούς. Όταν το Συμβούλιο ενέκρινε τις προτάσεις των Τριών Σοφών αναγνώρισε επίσης «το δικαίωμα και το καθήκον των μελών κυβερνήσεων και του Γενικού Γραμματέα να φέρουν στην προσοχή του θέματα τα οποία κατά την άποψή τους μπορεί να απειλήσουν την αλληλεγγύη ή την αποτελεσματικότητα της Συμμαχίας».
Een van de concrete ontwikkelingen die zijn voortgevloeid uit het Rapport van de Commissie van Drie, was het Wetenschappelijk Programma van de NAVO. Dat programma, dat in 1957 werd gelanceerd, was erop gericht samenwerkingsprojecten te bevorderen, internationale uitwisseling te stimuleren en een maximaal rendement te behalen op de nationale gelden die in research werden geïnvesteerd. Een ander terrein waarop de Commissie van Drie direct resultaat boekte was voorlichting, eerst met het benoemen van nationale voorlichtingsambtenaren en vervolgens met gerichte nationale voorlichtingsprogramma's. Het rapport was echter in de eerste plaats gericht op politiek overleg en op dit terrein waren de resultaten gemengd.
Срещите на Северноатлантическия съвет на равнище министри все пак допринасят за засилване на консултациите по въпроси извън военната сфера. През 1957 г. съгласно една от препоръките на тримата мъдри мъже се създава Комитет на политическите съветници. Но може ли да се каже, че големите държави вземат под внимание съветите на по-малките? Нито един от тримата мъдри мъже не идва от колониална държава и може би това обяснява защо неколониалните държави биват държани настрана от дискусиите за териториите, разположени извън зоната на договора. Но всички проблеми, свързани с участието “извън зоната”, от Корея до Куба и Индокитай и после Виетнам през 60-те години, се отразяват на всички съюзници, малки и големи. Когато одобрява препоръките на тримата мъдри мъже, Съветът признава също “правото и задължението на правителствата на държавите-членки и на Генералния секретар да го запознават с въпроси, които според тях могат да поставят под заплаха солидарността и ефективността на Алианса”.
Ministermøderne i Det Nordatlantiske Råd foregav kun at respektere behovet for styrket rådslagning på spørgsmål, som ikke var militære. Der blev oprettet en Komite af Politiske Rådgivere i 1957 i overensstemmelse med en anbefaling fra vismændene. Men hvor meget tog de større magter hensyn til rådene fra de mindre medlemmer? Ingen af vismændene kom fra lande med kolonibesiddelser, og det kan have været en faktor bag udelukkelsen af ikke-kolonimagter fra diskussionerne vedrørende områder uden for traktaten. Ikke desto mindre havde "out-of-area"-spørgsmål - lige fra Korea til Cuba til Indokina og til Vietnam i 1960'erne betydning for de allierede, uanset om de var små eller store. Da Rådet godkendte anbefalingerne fra vismændene, anerkendte de også "retten og pligten, der påhviler medlemsregeringerne og generalsekretæren, til at henlede opmærksomheden på spørgsmål, som efter deres mening truer Alliancens solidaritet og effektivitet".
Põhja-Atlandi Nõukogu ministrite kohtumised rõhutasid vähemalt silmakirjaks vajadust laiendada konsulteerimist sõjandusevälistes asjades. 1957. aastal asutati „kolme targa” soovituse kohaselt poliitikanõunike komitee. Ent kui tõsiselt võtsid suuremad riigid arvesse väiksemate liikmete nõuandeid? Ükski niinimetatud tarkadest ei pärinenud koloniaalvaldustega riigist ja see võis olla ka üks põhjus, miks koloniaalminevikuta riigid hoiti eemal diskussioonidest lepingu reguleerimisalast välja jäävate territooriumide üle. Ometi mõjutasid lepinguga hõlmamata alasid puudutavad probleemid, alates Koreast ja Kuubast kuni Indo-Hiina ja Vietnamini 1960. aastatel nii väikseid kui ka suuri liitlasi. Kui nõukogu kiitis „kolme targa” soovitused heaks, tunnistas ta ühtlasi „liikmesriikide valitsuste ja peasekretäri õigust ning kohustust juhtida komitee tähelepanu asjadele, mis nende arvates võivad ohustada alliansi solidaarsust või tegusust”.
Az Észak-atlanti Tanács miniszteri szintű találkozója legalább szóban hangsúlyozta, hogy mekkora igény lenne elmélyült konzultációra a katonai ügyeken kívül is. A Bölcsek ajánlása alapján 1957-ben létrehozták a Politikai Tanácsadók Bizottságát. De komolyan, mennyire vették vajon figyelembe a nagyobb hatalmak a kisebb tagok által megfogalmazott javaslatokat? A Bölcsek közül egy sem jött korábbi gyarmatosító országból és talán ez lehetett az oka annak, hogy a nem-kolonizáló országokat igyekeztek távol tartani a Szerződés területén kívül eső térségekkel kapcsolatos tárgyalásoktól. Mégis a „területen kívüli” kérdések, mint Korea, Kuba, Indokina és Vietnam az 1960-as években mérettől függetlenül, nagy és kis NATO-tagokra is hatással voltak. Amikor a Tanács jóváhagyta a Három Bölcs jelentését, egyben elismerte „a tagországok kormányainak és a főtitkárnak azon jogát, hogy felhívja a figyelmet olyan ügyekre, amely véleményük szerint fenyegetheti a szolidaritást vagy a Szövetség hatékonyságát”.
Skýrsla þriggja manna nefndarinnar leiddi meðal annars til þess að Vísindaverkefni NATO var komið á laggirnar. Það var sett á laggirnar árið 1957 í því skyni að hlúa að samstarfsverkefnum sem örvuðu alþjóðleg samskipti og hámörkuðu arðsemi þeirra þjóðarauðlinda sem notaðar voru til rannsókna. Þriggja manna nefndin hafði einnig áhrif á upplýsingamiðlun með þeim hætti að komið var á stöðu upplýsingafulltrúa í löndum aðildarríkjanna og stutt við upplýsingarverkefni í aðildarlöndunum. Skýrslan lagði hins vegar megináherslu á pólitískt samráð, með blendnum árangri.
Šiaurės Atlanto tarybos ministrų susitikimuose bent jau žodžiais buvo pritariama, kad reikia stiprinti konsultacijas ne tik karinėje, bet ir kitose srityse. 1957 metais, atsižvelgiant į Išminčių rekomendacijas, buvo įsteigtas Politinių patarėjų komitetas. Tačiau kiek rimtai galingosios valstybės klausys mažųjų patarimo? Nė vienas iš „išminčių“ nebuvo iš kolonijų turinčios šalies, todėl tai ir galėjo lemti, kad nekolonijinės šalys nebuvo įtraukiamos į diskusijas, susijusias su teritorijomis, neįeinančiomis į sutarties taikymo sritį. Tačiau tokie „už erdvės ribų“ išeinantys klausimai – nuo Korėjos iki Kubos, Indokinijos ir Vietnamo – septintajame dešimtmetyje kaip tik ir turėjo daug įtakos valstybėms narėms – ir mažoms, ir didelėms. Patvirtindama Trijų išminčių rekomendacijas, Taryba pripažino „valstybių narių vyriausybių ir Generalinio Sekretoriaus teisę ir pareigą atkreipti Tarybos dėmesį į klausimus, kurie, jų nuomone, gali kelti grėsmę Aljanso solidarumui ir veiksmingumui“.
På initiativ fra Belgias utenriksminister Pierre Harmel besluttet de allierte i 1966 å ”undersøke de fremtidige oppgavene som Alliansen står overfor … for å styrke Alliansen som en faktor for varig fred”. Selv om denne studien delte ånden fra komiteen fra 1956, var den mer omfattende i omfang og skarpere i retning. Akkurat som Rapporten til De vise menn slo den fast at: ”Praksisen med åpne og betimelige konsultasjoner må utdypes og bedres.” Oppmuntret av den voksende, økonomiske styrken til Vest-Europa og av det større engasjementet til de mindre allierte i kjernefysiske diskusjoner, omfattet Harmel-rapporten militære, så vel som politiske spørsmål. Dens hovedbudskap var å oppfordre NATO til å gå mot avspenning, så vel som å bevare sitt forsvar mot en fortsatt farlig Warszawapakt. Rådet til De vise menn kan finnes i Harmel-rapporten. Selv om det ikke alltid ble fulgt opp gjennom årene, er politisk konsultasjon fortsatt like viktig for NATOs fremtid i 2006 som det var i 1956.
Spotkania ministerialne Rady Północnoatlantyckiej przynajmniej werbalnie potwierdzały konieczność zintensyfikowania konsultacji w kwestiach niezwiązanych z siłami zbrojnymi. Komitet Doradców Politycznych został stworzony w 1957 roku zgodnie z zaleceniami „trzech mędrców”. Jednak jak poważnie większe potęgi brały pod uwagę rady ze strony małych państw członkowskich? Żaden z „mędrców” nie pochodził z kraju, który dysponował posiadłościami kolonialnymi i być może to wpłynęło na wyłączanie państw niekolonialnych z dyskusji odnoszących się do terytoriów nieobjętych traktatem. A jednak kwestie terenów znajdujących się poza obszarem traktatowym, od Korei, po Kubę i Indochiny i aż po Wietnam miały w latach 60. zasadniczy wpływ na państwa należące do NATO, małe i duże. Kiedy Rada przyjęła rekomendacje „trzech mędrców”, uznała również „prawo i obowiązek rządów państw członkowskich oraz Sekretarza Generalnego do przywoływania spraw, które w ich opinii zagrażają solidarności lub efektywności Sojuszu.”
Întâlnirile Consiliului Nord Atlantic la nivelul miniştrilor au răspuns, fie şi într-o mai mică măsură, nevoii de consultări sporite în privinţa altor aspecte decât cele militare. Un Comitet de Consilieri Politici a fost înfiinţat în 1957, conform recomandării Înţelepţilor. Dar cât de serios au privit marile puteri acest sfat venit din partea membrilor mai mici? Nici unul dintre Înţelepţi nu provenea dintr-o ţară cu posesiuni coloniale, fapt care se poate să fi constituit un factor pentru excluderea ţărilor non-coloniale de la discuţiile privind teritoriile din afara ariei tradiţionale a tratatului. Totuşi, aspectele „out-of-area”, începând de la Coreea şi terminând cu Indochina, Cuba şi Vietnamul, au avut un impact asupra aliaţilor, fie ei mari sau mici. Atunci când Consiliul a aprobat recomandările Celor Trei Înţelepţi, acesta recunoştea de asemenea „dreptul şi datoria guvernelor statelor membre şi ale secretarului general de a aduce în atenţia sa chestiuni care, în opinia acestora, puteau să ameninţe solidaritatea sau eficacitatea Alianţei.”
На заседаниях Североатлантического совета на уровне министров, во всяком случае, на словах признавалась потребность в расширении консультаций по невоенным вопросам. В 1957 г. в соответствии с рекомендацией «волхвов» был создан Комитет политических советников. Но насколько серьезно крупные державы принимали во внимание советы малых государств-членов? Ни один из «волхвов» не представлял страну с колониальными владениями, и это, возможно, сыграло свою роль в том, что государства-члены НАТО, не имевшие колоний, не обсуждали вопросы, касающиеся территорий за пределами договора. Тем не менее, вопросы действий «за пределами зоны ответственности», связанные с Кореей, Кубой, Индокитаем и Вьетнамом в шестидесятые годы оказывали воздействие на всех союзников, малых и больших. Когда Совет НАТО одобрил рекомендации «трех волхвов», он также признал, «что правом и обязанностью правительств государств-членов и генерального секретаря является доводить до сведения Совета вопросы, которые, по их мнению, могут угрожать солидарности или эффективности Североатлантического союза».
Na ministrskih srečanjih Severnoatlantskega sveta so se vsaj z besedami odzvali na potrebo po večjem številu posvetovanj glede zunajvojaških zadev. Leta 1957 je bil v skladu s priporočilom modrecev ustanovljen odbor političnih svetovalcev. A kako resno so večje sile upoštevale nasvet manjših članic? Nobeden od modrecev ni prihajal iz države s kolonialno posestjo, in to bi utegnil biti dejavnik za to, da nekolonialnih držav niso vključevali v razprave o ozemljih izven območja veljavnosti pogodbe. Vendar pa so “izvenpogodbena” vprašanja, od Koreje do Kube in Indokine, ter v šestdesetih letih Vietnama, vplivala na zaveznice, majhne in velike. Ko je Svet potrdil priporočila treh modrecev, je tudi priznal “pravico in dolžnost vlad članic in generalnega sekretarja, da ga opozorijo na zadeve, ki bi po njihovem mnenju lahko ogrozile solidarnost ali učinkovitost zavezništva”.
Üçlü komite Raporundan kaynaklanan somut bir gelişme NATO Bilim Programı idi. 1957’de başlatılan bu program uluslararası bilgi alışverişini teşvik etmek ve araştırmaya ayrılan ulusal kaynaklardan maksimum yarar sağlayabilmek için ortak projeleri teşvik ediyordu. Üçlü Komitenin etkisinin hemen hissedildiği bir diğer alan da enformasyon alanı idi: rapordan hemen sonra ulusal enformasyon görevlileri ve hedefli ulusal enformasyon programları oluşturuldu. Ancak raporun odak noktası politik danışmalardı ve bu konuda alınan sonuçlar karışıktı.
Ziemeļatlantijas padomes ministru līmeņa sanāksmēs vismaz tika runāts par nepieciešamību pastiprināt konsultēšanos par jautājumiem, kas ir ārpus militārās jomas. 1957.gadā saskaņā ar Triju gudro rekomendācijām, tika izveidota Politisko padomdevēju komiteja . Bet cik nopietni lielās valstis ņēma vērā padomus, kas nāca no mazākām dalībvalstīm? Neviens no gudrajiem vīriem nenāca no valsts, kurai ir bijušas kolonijas un tas varēja būt par iemeslu, kāpēc nekoloniālās valstis netika iesaistītas sarunās par teritorijām, kas atradās ārpus līguma darbības jomas. Tomēr „ārpus teritoriju” jautājumi – no Korejas līdz Kubai un Indoķīnai, un Vjetnamai 1960.gados, arī ietekmēja sabiedrotos – gan lielos, gan mazos. Kad Padome apstiprināja Triju gudro rekomendācijas, tā līdz ar to atzina „dalībvalstu vadītāju un ģenerālsekretāra tiesības un pienākumu vērst uzmanību uz tiem jautājumiem, kas, viņuprāt, varētu apdraudēt alianses solidaritāti un efektivitāti.”
  Nato Review  
Precedentem „moudrých mužů“ byl Výbor tří, přezdívaný rovněž Tři moudří muži, vytvořený v roce 1951. Cílem Výboru bylo poskytovat rady a doporučení na úseku vojenské výroby, aniž by tím negativně ovlivnil rekonstrukci ekonomiky členských států Aliance.
A precedent for the Wise Men was the Committee of Three, also dubbed the "Three Wise Men", appointed in 1951 to recommend means of expanding the members' military production without damaging the reconstruction of their economies. It is worth noting that the individuals chosen for this delicate assignment were all representatives of the leading powers - W. Averell Harriman, US coordinator of the European Recovery Program, prominent British industrialist Sir Edwin Plowden, and Jean Monnet, France's most distinguished economist. For the first time, NATO's military needs, economic capabilities and political limitations were to be examined together to help devise appropriate strategies. The timing of the Committee's appointment was geared to the Truman administration's recognition that Europe's cooperation would have a beneficial effect on Congressional attitudes towards future foreign aid.
Le Comité des Trois avait eu un précédent sous la forme d'un autre Comité des Trois, également appelé « les Trois Sages », nommé en 1951 pour recommander des moyens d'accroître la production militaire des membres sans nuire à la reconstruction de leurs économies. Notons que les trois personnalités choisies pour cette mission délicate représentaient les grandes puissances : W. Averell Harriman, coordinateur américain du Programme de relèvement européen, l'éminent industriel britannique Sir Edwin Plowden et l'économiste français réputé Jean Monnet. Pour la première fois, les besoins militaires, les capacités économiques et les limites politiques de l'OTAN devaient être examinés de concert, afin de dégager des solutions concrètes. Le moment choisi pour la nomination du comité se justifiait par la prise de conscience, par l'administration Truman, que la coopération de l'Europe aurait un effet bénéfique sur l'attitude du Congrès concernant l'aide future à l'étranger.
Ein Präzedenzfall für die "Weisen" war ein Dreierausschuss, der ebenfalls als die "drei Weisen" bezeichnet und 1951 mit dem Ziel eingesetzt worden war, Mittel und Wege zu empfehlen, um die Rüstungsproduktion der Mitgliedstaaten zu erhöhen, ohne den Wiederaufbau ihrer Volkswirtschaften zu beeinträchtigen. Hier sollte darauf hingewiesen werden, dass die Personen, denen diese heikle Aufgabe übertragen wurde, alle Vertreter der führenden Großmächte waren - W. Averell Harriman, amerikanischer Koordinator des Marshallplans (ERP), der prominente britische Industrielle Sir Edwin Plowden und Jean Monnet, der angesehenste Wirtschaftsfachmann Frankreichs. Zum ersten Mal sollten die militärischen Erfordernisse, die wirtschaftlichen Fähigkeiten und die politischen Begrenzungen der NATO gemeinsam analysiert werden, so dass geeignete Strategien konzipiert werden konnten. Die Ernennung des Ausschusses fiel zeitlich mit der Erkenntnis der Regierung Truman zusammen, dass die Zusammenarbeit mit Europa einen positiven Einfluss auf die Haltung des Kongresses gegenüber künftigen Auslandshilfeetats haben würde.
Questo Comitato trovava un precedente in un altro Comitato dei Tre, chiamato anch'esso dei "Tre Saggi", nominato nel 1951 per raccomandare dei modi per espandere la produzione militare dei membri senza danneggiare la ricostruzione delle loro economie. È importante notare che le persone scelte per questo delicato compito erano tutte rappresentanti delle principali potenze - W. Averell Harriman, coordinatore americano del Programma per la ricostruzione europea, Sir Edwin Plowden, noto industriale britannico, e Jean Monnet, il più importante economista francese. Per la prima volta, si dovettero esaminare contestualmente le esigenze militari, le capacità economiche e i limiti politici della NATO per facilitare l'individuazione di adeguate strategie. Il momento della nomina del Comitato coincise con il riconoscimento da parte dell'amministrazione Truman che la cooperazione da parte dell'Europa avrebbe avuto un benefico effetto sull'atteggiamento del congresso verso i futuri aiuti all'estero.
Em 1956, a questão era a manutenção da exclusão dos Aliados mais pequenos do processo de tomada de decisões. Apesar de a OTAN se orgulhar do seu processo de tomada de decisões por consenso, "o método da OTAN", muitas vezes o consenso era alcançado depois de uma acção unilateral por parte do Aliado mais importante, ou através da restrição das consultas às principais potências. Os outros membros da OTAN eram deixados à margem. Para fortalecer a Aliança conciliando essas nações, o Conselho designou homens de Estado da mesma categoria dos que tinham servido no Comité de Três de 1951, apelando a três países que tinham motivos de queixa.
في عام 1951، تكونت لجنة ثلاثية مثلت سابقة في تاريخ حلف الناتو "لسبر وسائل تطوير الصناعة العسكرية في الدول الأعضاء من دون تقويض قدرتها على إعادة بناء اقتصاداتها". وتجدر الإشارة إلى أن الأشخاص الذين عُينوا لإنجاز هذه المهمة الحسّاسة كانوا يمثلون أكبر دول حلف الناتو ـ دبليو. أفيريل هاريمان W. Averell Harriman، المنسّق الأمريكي لبرنامج إنعاش الاقتصاد الأوروبي، والسّير إدوين بلودين Edwin Plowden، الذي كان من أبرز الصناعيين البريطانيين، وجان مونيه Jean Monnet، الذي كان أبرز رجال الاقتصاد في فرنسا. وللمرة الأولى في تاريخ حلف الناتو، كان من الضروري تدارس احتياجات الحلف العسكرية وإمكانياته الاقتصادية ومحدودياته السياسية في سياق واحد للتمكن من تطوير استراتيجيات جديدة فاعلة، تتناسب مع قدرات الحلف وتلبي متطلبات المرحلة التي كان يمر بها. وجاء توقيت تعيين هذه اللجنة الثلاثية استجابة لاعتراف إدارة الرئيس ترومان بالتأثير الإيجابي للتعاون الأوروبي في مواقف الكونغرس من المساعدات الخارجية المستقبلية.
Ένα προηγούμενο για τους Σοφούς ήταν η Επιτροπή των Τριών, η οποία επίσης ονομάστηκε «Οι Τρεις Σοφοί», και διορίστηκε το 1951 για να προτείνει τρόπους για την επέκταση της στρατιωτικής παραγωγής των μελών χωρίς να καταστρέφεται η ανοικοδόμηση των οικονομιών τους. Αξίζει να σημειώσουμε ότι τα άτομα που επιλέχθηκαν για αυτή την λεπτή αποστολή ήταν όλοι εκπρόσωποι των σημαντικών δυνάμεων – W. Averell Harriman, συντονιστής των ΗΠΑ του Προγράμματος Ευρωπαϊκής Ανάκαμψης , ο επιφανής Βρετανός βιομήχανος Sir Edwin Plowden, και ο Jean Monnet, ο πλέον διακεκριμένος οικονομολόγος της Γαλλίας. Για πρώτη φορά, οι στρατιωτικές ανάγκες του ΝΑΤΟ, οι οικονομικές δυνατότητες και οι πολιτικοί περιορισμοί επρόκειτο να εξεταστούν από κοινού για να βοηθήσουν στην επινόηση των κατάλληλων στρατηγικών. Η χρονική επιλογή του διορισμού της Επιτροπής συνδέθηκε με την αναγνώριση από τη κυβέρνηση Truman ότι η συνεργασία της Ευρώπης θα είχε μια ευεργετική επίδραση στις συμπεριφορές του Κογκρέσου απέναντι σε μελλοντική ξένη βοήθεια.
De voorganger van de Wijze Mannen was de Commissie van Drie, ook wel de "Drie Wijze Mannen "genaamd, die in 1951 was benoemd om aanbevelingen te doen over de wijze waarop de leden hun militaire productie zouden kunnen uitbreiden zonder de wederopbouw van hun economie te schaden. Het is opvallend dat de personen die voor deze delicate taak werden uitgekozen, allen vertegenwoordigers van de leidende mogendheden waren - W. Averell Harriman, de Amerikaanse coördinator van het Europese Herstelprogramma, de prominente Britse industrieel Sir Edwin Plowden, en Jean Monnet, Frankrijk's meest vooraanstaande econoom. Voor het eerst zouden de militaire behoeften, economische vermogens en politieke beperkingen van de NAVO tegelijkertijd worden bezien bij het ontwerpen van gepaste strategieën. Het moment waarop de commissie werd benoemd, viel samen met het besef in de regering Truman dat samenwerking met Europa een gunstig effect zou hebben op de mening van het Amerikaans Congres over toekomstige buitenlandse hulp.
Преди тримата мъдри мъже има прецедент – Комитетът на тримата, също наречени така, назначен през 1951 г., за да обсъди начините за разширяване на военното производство в държавите-членки, без да се засегне тяхната икономика. Трябва да се отбележи, че хората, избрани за тази деликатна мисия, всички са представители на водещите сили – В. Аверел Хариман, американският координатор на програмата за възстановяване на Европа, известният британски индустриалец сър Едуин Плаудън и Жан Моне, най-уважаваният френски икономист. За първи път военните потребности, икономическите способности и политическите ограничения на НАТО се разглеждат вкупом, за да се изберат подходящите стратегии. Създаването на комитета съвпада с констатацията на администрацията на Труман, че сътрудничеството на Европа ще има благоприятно влияние върху отношението на Конгреса към бъдещата помощ в чужбина.
I 1956 var spørgsmålet den fortsatte udelukkelse af de mindre allierede fra beslutningsprocessen. selvom NATO brøster sig af, at dets beslutninger bygger på konsensus, bestod "NATO-metoden" ofte i, at konsensus blev nået, efter en større allieret havde handlet enerådigt eller havde begrænset rådslagningen til de andre større magter. De andre NATO-medlemmer blev ofte efterladt på sidelinjen. Med henblik på at styrke Alliancen ved at formilde disse lande udpegede Rådet statsmænd, som havde samme rang som dem, der var udpeget i Komiteen af Tre fra 1951, hvorved det nåede ud til tre lande, som var utilfredse.
Niinimetatud tarkade eelkäija oli samuti „kolmeks targaks” kutsutud kolmeliikmeline komitee, mis seati ametisse 1951. aastal, et soovitada vahendeid liikmesriikide sõjalise toodangu suurendamiseks, kahjustamata seejuures nende majanduse taastamist. Väärib märkimist, et kõik selle delikaatse ülesande täitmiseks valitud isikud esindasid juhtivaid suurriike – komiteesse kuulusid Euroopa Taastamise Programmi USA-poolne koordineerija W. Averell Harriman, tuntud Briti tööstur Sir Edwin Plowden ja Prantsusmaa väljapaistvaim majandusteadlane Jean Monnet. Esmakordselt tuli NATO sõjalisi vajadusi, majanduslikke vahendeid ja poliitilisi piiranguid analüüsida üheskoos, et hõlbustada sobivate strateegiate kavandamist. Komitee ellukutsumine langes kokku Trumani valitsuse jõudmisega äratundmisele, et Euroopa koostöö mõjutaks soodsalt Kongressi hoiakut tulevase välisabi suhtes.
A Hármak Bizottságának bölcseinek a szintén „három bölcs” néven emlegetett, 1951-ben kinevezett csoport volt, amelynek javaslatot kellett tennie a tagok hadipari termelésének bővítésére a gazdasági újjáépítés hátráltatása nélkül. Érdemes megjegyezni, hogy az erre a kényes feladatra kiválasztott személyek mind vezető államokat képviseltek - az európai újjáépítési program amerikai koordinátora W. Averell Harriman, a prominens brit gyáriparos Sir Edwin Plowden és Franciaország legismertebb közgazdásza, Jean Monet. Első alkalommal történt, hogy a NATO katonai igényeit, gazdasági képességeit és politikai korlátait a megfelelő stratégiák kialakítása érdekében együttesen vizsgálták. A bizottság kinevezésének időzítése egybeesett a Truman-kormányzat azon felismerésével, hogy Európa együttműködése jótékony hatással lenne a Kongresszus jövőbeni külföldi segélyekkel kapcsolatos álláspontjának alakítására.
Undanfari vitringana var þriggjamannanefndin, sem einnig var kölluð „vitringarnir þrír“, sem var tilkvödd 1951 til að mæla með leiðum til að efla hernaðarframleiðslu aðildarþjóðanna án þess að skaða efnahagslega endurbyggingu þeirra. Vert er að nefna að einstaklingarnir sem voru valdir í þetta viðkvæma verkefni voru allir fulltrúar forystuþjóðanna – W. Averell Harriman, bandarískur verkefnastjóri evrópsku uppbyggingaráætlunarinnar, breski iðnjöfurinn Sir Edwin Plowden, og Jean Monnet, virtasti hagfræðingur Frakka. Í fyrsta skipti var hernaðarþörf Atlantshafsbandalagsins, fjárhagsleg geta og stjórnmálalegar takmarkanir skoðuð í heild til að koma fram með viðeigandi stefnumótun. Skipan nefndarinnar var tímasett með tilliti til stjórnar Truman, sem trúði því að samvinna Evrópulanda myndi gagnast við að efla velvild innan Bandaríkjaþings í garð fjáraðstoðar á erlendum vettvangi í framtíðinni.
„Trijų išminčių“ pirmtakas buvo 1951 m. sudarytas Trijų komitetas, taip pat pavadintas „Trijų išminčių“ vardu, kuris turėjo parengti rekomendacijas, kaip išplėsti valstybių narių karinę gamybą, nepadarant žalos jų ekonomikos atkūrimui. Verta paminėti, kad šiai delikačiai misijai parinkti asmenys – W. Averellis Harrimanas, JAV Europos atstatymo programos koordinatorius, garsus britų pramonininkas seras Edwinas Plowdenas ir Jeanas Monnetas, žymiausias Prancūzijos ekonomistas – buvo dominuojančių valstybių atstovai. Pirmą kartą buvo norima kartu išanalizuoti NATO karines reikmes, ekonominius pajėgumus ir politinius ribotumus, kad būtų galima parengti reikiamą strategiją. Komiteto sudarymo metas sutapo su Trumano administracijos pripažinimu, kad Europos bendradarbiavimas galėtų turėti teigiamą poveikį Kongreso nuostatoms dėl būsimos užsienio pagalbos.
I 1956 var spørsmålet den fortsatte eksklusjon av de mindre allierte fra beslutningsprosessen. Selv om NATO var stolt av seg selv i forbindelse med at beslutninger ble fattet gjennom konsensus, ”NATO-metoden”, kom man alt for ofte frem til konsensus enten etter unilateral aksjon av den største allierte eller gjennom å begrense konsultasjon til de viktigste maktene. De andre medlemmene av NATO ble ofte satt på sidelinjen. For å styrke Alliansen ved å formilde disse landene, utnevnte Rådet statsmenn som var likeverdige med de som tjenestegjorde i Tremannskomiteen i 1951, og på den måten rakte de ut en hånd til tre land med innvendinger.
Precedensem dla „mędrców” była Komisja Trzech, także nazywanych „trzema mędrcami”, mianowana w 1951 roku w celu zarekomendowania sposobów zwiększenia produkcji wojskowej państw członkowskich bez szkodzenia odbudowie ich systemów gospodarczych. Warto zwrócić uwagę, że wszystkie osoby wybrane do tej delikatnej misji były przedstawicielami wiodących potęg – byli to: W. Averell Harriman, amerykański koordynator Europejskiego Programu Odbudowy, czołowy brytyjski przemysłowiec Sir Edwin Plowden oraz Jean Monet, najznamienitszy ekonomista francuski. Po raz pierwszy wspólnie przeanalizowane miałby być wojskowe potrzeby NATO, potencjał gospodarczy oraz ograniczenia polityczne, co miało pomóc w opracowaniu właściwych strategii. Mement powołania Komisji był zsynchronizowany z uznaniem przez administrację Trumana, że współpraca w Europie będzie miała pozytywny wpływ na podejście Kongresu do przyszłej pomocy gospodarczej.
Un precedent pentru Înţelepţi l-a constituit Comitetul Celor Trei, poreclit „Cei Trei Înţelepţi”, înfiinţat în 1951 în scopul de a face recomandări în privinţa mijloacelor de extindere a producţiei militare a membrilor fără a afecta reconstrucţia economiilor acestora. Merită remarcat că toate persoanele selectate pentru îndeplinirea acestei sarcini delicate reprezentau puterile conducătoare - W. Averell Harriman, coordonatorul American al Programului de Reconstrucţie Europeană, Sir Edwin Plowden, proeminent industriaş britanic, şi Jean Monnet, cel mai distins economist francez. Pentru prima dată, nevoile militare, capabilităţile economice şi limitările politice ale NATO urmau să fie analizate împreună pentru a contribui la elaborarea strategiilor corespunzătoare. Desemnarea oportună a Comitetului a fost determinată de recunoaşterea de către Administraţia Truman a efectelor benefice pe care cooperarea Europei le putea avea asupra poziţiei Congresului privind viitorul ajutor extern.
Прецедентом для создания комитета «волхвов» был «Комитет трех», который также назывался «три волхва», созданный в 1951 году. Его задачей было рекомендовать средства расширения военного производства государств-членов, не нарушая процесс восстановление их экономики. Следует отметить, что все лица, отобранные для решения этой деликатной задачи, были представителями ведущих держав - У. Аверелл Гарриман, американский координатор Программы европейского восстановления, видный британский промышленник сэр Эдвин Плоуден и Жан Монне, выдающийся французский экономист. Впервые предстояло проанализировать в комплексе военные потребности, экономический потенциал и политические ограничения НАТО, чтобы способствовать разработке соответствующих стратегий. Создание этого комитета было приурочено к признанию администрацией Трумана того факта, что сотрудничество с Европой будет иметь благоприятное воздействие на отношение Конгресса к иностранной помощи в будущем.
Cestu pre vytvorenie Výboru troch položil minister zahraničných vecí USA John Foster Dulles v apríli, keď podal niekoľko vyjadrení, v ktorých naznačil, že Spojené štáty majú veľký záujem rozšíriť funkcie NATO do nevojenských oblastí. Dôležitým faktorom v jeho myslení bola studená vojna. Jeho návrh presunúť dôraz Aliancie mimo vojenského zastrašenia bol do značnej miery motivovaný potrebou primerane zareagovať na zjavnú zmenu v stratégii Sovietskeho zväzu pod vedením Nikitu Chruščova. Konzultácie v oblasti nevojenských tém mohli predstavovať účinný spôsob, ako čeliť rastúcej sovietskej hospodárskej a sociálnej ofenzíve.
Predhodnik modrecev je bil Odbor trojice, z vzdevkom “Trije modreci”, ki je bil imenovan leta 1951, da bi priporočil načine povečanja vojaške proizvodnje članic, ne da bi pri tem škodovali obnovi njihovih gospodarstev. Naj omenimo, da so bili posamezniki, izbrani za to občutljivo nalogo, vsi predstavniki vodilnih sil – W. Averell Harriman, ameriški koordinator Evropskega programa za obnovo, ugledni britanski industrialec sir Edwin Plowden, in Jean Monnet, najznamenitejši francoski ekonomist. Prvič naj bi skupaj proučili Natove vojaške potrebe, gospodarske možnosti in politične omejitve ter pomagali zasnovati ustrezne strategije. Čas imenovanja odbora je bil povezan s spoznanjem Trumanove administracije, da bi sodelovanje Evrope imelo ugoden vpliv na odnos kongresa do prihodnjih pomoči tujini.
Akil Adamların geçmişteki tek emsali, 1951’de üye ülkelerin ekonomilerinin yeniden yapılandırılmasına zarar vermeden askeri üretimlerini arttıracak yöntemler önermekle görevlendirilen, ve yine Üç Akil Adam ismi ile anılan Üçlü Komite idi. Bu hassas göreve seçilen bireylerin hepsinin büyük güçlerin temsilcileri olması dikkat çekicidir: Avrupa Kalkınma Programının Amerikalı koordinatorü W. Averell Harriman, İngiltere’nin ileri gelen sanayicilerinden Sir Edwin Plowden, ve Fransa’nın en önemli iktisatçısı Jean Monnet. İlk defa olarak uygun stratejiler geliştirilmesine yardımcı olmak amacıyla NATO’nun askeri ihtiyaçları, ekonomik yetenekleri ve politik sınırlılıkları birlikte incelenecekti. Komitenin atanması zamanlama açısından Truman yönetiminin Avrupa’nın işbirliğinin ilerideki dış yardımlar konusunda kongrenin tutumu üzerinde olumlu etkisi olacağını kabul etmesiyle ilgiliydi.
Gudro vīru grupas precedents bija Triju komiteja, kas dublēja „Trīs gudros” un ko izveidoja 1951.gadā, lai rekomendētu veidus, kā paplašināt dalībvalstu militārās ražošanas potenciālu, neietekmējot to ekonomiku rekonstrukciju. Ir vērts pieminēt, ka cilvēki, kas tika izvēlēti šim delikātajam uzdevumam, visi bija vadošo valstu pārstāvji – W. Averell Harriman, Eiropas rekonstrukcijas programmas ASV koordinators, slavens britu industriālists sers Edwin Plowden un Žans Monē (Jean Monnet) – Francijas pats izcilākais ekonomists. Pirmo reizi NATO militārās vajadzības, ekonomiskās spējas un politiskos trūkumus bija jāpēta kopumā, lai palīdzētu izstrādāt piemērotās stratēģijas. Komitejas izveidošanas laiks tika saskaņots ar Trumana administrācijas atzinumu, ka Eiropas kooperācijai būs labvēlīga ietekme uz Kongresa attieksmi pret nākotnes ārvalstu palīdzības programmām.
  Nato Review  
“ Studie měla stejný charakter jako Výbor v roce 1956, avšak širší rámec a konkrétnější zaměření. Podobně jako Zpráva moudrých mužů uváděla že: „je třeba prohloubit a zdokonalit úroveň otevřených a včasných konzultací.
À l'initiative du ministre belge des Affaires étrangères Pierre Harmel, les Alliés décidèrent en 1966 « d'entreprendre une large analyse des changements intervenus sur le plan international depuis la signature du Traité de l'Atlantique Nord en 1949, en vue de déterminer leur influence sur l'Alliance et de définir les tâches qu'elle devra accomplir pour renforcer l'Alliance en tant qu'élément d'une paix durable ». Cette étude des tâches futures de l'OTAN s'inscrivait dans l'esprit adopté par le Comité en 1956, tout en étant plus orientée et d'une portée plus grande.. A l'instar du Rapport des Trois Sages, il affirmait qu' « il est essentiel d'approfondir et d'améliorer la pratique qui consiste à procéder en temps utile à des consultations franches ». Toutefois, enhardi par la puissance économique croissante de l'Europe occidentale et par la plus grande implication des petits pays alliés dans les discussions nucléaires, le Rapport Harmel traitait aussi bien de questions militaires que politiques. Son principal message consistait à réclamer instamment à l'OTAN d'ouvrer à la détente, tout en maintenant ses défenses face à un Pacte de Varsovie continuant à représenter un danger. L'avis des Sages figure dans le Rapport Harmel. Bien qu'elle ne soit pas toujours respectée, la consultation politique demeure aussi importante pour l'avenir de l'OTAN en 2006 qu'elle l'était en 1956.
1966 beschlossen die Bündnispartner dann aufgrund einer Initiative des belgischen Außenministers Pierre Harmel, die künftigen Aufgaben des Bündnisses zu untersuchen, um das Bündnis als eine Organisation zu stärken, die dauerhaften Frieden fördert. Für diese Untersuchung war der gleiche Geist kennzeichnend wie für die Arbeit des Ausschusses von 1956, doch sie war breiter angelegt und stützte sich auf eine klarere Richtungsvorgabe. Wie im Bericht der "drei Weisen" wurde im Harmel-Bericht festgehalten, dass die Praxis offener und frühzeitiger Konsultationen intensiviert und verbessert werden müsse. Doch durch die zunehmende wirtschaftliche Stärke Westeuropas und durch die größere Einbeziehung kleinerer Bündnisstaaten in die Erörterung nuklearer Fragen fühlte man sich dazu ermutigt, im Harmel-Bericht neben militärischen auch politische Themen zu behandeln. Die Kernaussage des Berichts bestand in der Aufforderung an die NATO, sich in Richtung auf die Entspannung zu bewegen und zugleich die Verteidigungsfähigkeit des Bündnisses gegenüber einem weiterhin gefährlichen Warschauer Pakt aufrechtzuerhalten. Der Rat der "drei Weisen" hat auch im Harmel-Bericht Spuren hinterlassen. Auch wenn man diesem Rat im Laufe der Jahre nicht immer folgte, sind politische Konsultationen für die Zukunft der NATO im Jahr 2006 von ebenso großer Bedeutung wie 1956.
Al mismo tiempo la guerra de Vietnam no sólo iba devorando los recursos que EEUU necesitaba para Europa sino que también le hacía perder liderazgo entre los restantes Aliados. En 1965 los holandeses y los escandinavos fueron los que más criticaron dentro del Consejo la intervención de EEUU en el sudeste asiático, mientras que los alemanes y británicos se mostraron relativamente silenciosos. Las naciones pequeñas también presionaban a los grandes Aliados para que pusieran más énfasis en la distensión y menos en la defensa, con una fuerza y confianza que no habían tenido en los diez años anteriores.
Su iniziativa del Ministro degli esteri belga Pierre Harmel, gli alleati decisero nel 1966 di "analizzare i futuri compiti che l'Alleanza aveva davanti .. allo scopo di rafforzare l'Alleanza quale fattore di pace durevole". Questo studio, pur condividendo lo spirito del comitato del 1956, era di più vasta portata e più mirato. Come nel Rapporto dei Saggi, vi si affermava che: "Occorre approfondire ed accrescere l'uso di franche e tempestive consultazioni". Ma, imbaldanzito dalla crescente forza economica dell'Europa occidentale e dal maggiore coinvolgimento degli alleati più piccoli nel dibattito sul nucleare, il Rapporto Harmel incluse questioni militare come pure politiche. Il suo principale messaggio è stato quello di stimolare la NATO a procedere verso la distensione, come pure a mantenere le proprie difese verso un Patto di Varsavia ancora pericoloso. Il consiglio dei Saggi si può ritrovare nel Rapporto Harmel. Sebbene non sempre applicata nel corso degli anni, la consultazione politica rimane nel 2006 così importante per il futuro della NATO quanto lo era nel 1956.
Em 1966, por iniciativa do Ministro dos Negócios Estrangeiros belga, Pierre Harmel, os Aliados resolveram "estudar as tarefas futuras com que a Aliança se defrontará. de modo a fortalecer a Aliança enquanto factor de paz duradoura". Apesar de este estudo partilhar o espírito do comité de 1956, o seu âmbito era mais vasto e a direcção mais certa. À semelhança do Relatório dos Sábios, afirmava que: "A prática de consultas sinceras e atempadas precisa de ser aprofundada e melhorada". Mas encorajado pela força económica crescente da Europa Ocidental e pelo maior envolvimento dos Aliados mais pequenos nos debates fulcrais, o Relatório Harmel englobava questões políticas e militares. A sua principal mensagem era incitar a OTAN a avançar para o desanuviamentoe a manter as suas defesas contra um Pacto de Varsóvia, ainda perigoso. O conselho dos Sábios pode ser encontrado no Relatório Harmel. Apesar de nem sempre ter sido seguido ao longo dos anos, as consultas políticas permanecem tão importantes para o futuro da OTAN em 2006 como eram em 1956.
وعملاً بمبادرة وزير الخارجية البلجيكي بيير هارمل Pierre Harmel، قرر الحلفاء الأطلسيون في عام 1966 "دراسة المهام المستقبلية التي تنتظر الحلف ... والعمل على تعزيز دوره كعامل موطّد للسلم الدولي". وبينما اتسمت الدراسة التي تمخضت عن تطبيق القرار الآنف الذكر بنفس روح تقرير لجنة الحكماء الثلاثة لعام 1956، إلا أنها كانت أشمل وأدق منه. فقد أكّدت ما ورد في تقرير لجنة الحكماء الثلاثة عندما خلُصت إلى القول: "إن عملية التشاور الواضح والصريح في الوقت المناسب بحاجة إلى تحسين وتعميق". لكن هارمل أبدى في مبادرته قدراً أكبر من الجرأة التي اتسم بها تقرير لجنة الحكماء الثلاثة، ربما بفعل تطور الإمكانيات الاقتصادية لدول أوروبا الغربية ومشاركة الدول الأطلسية الصغيرة في المناقشات المتعلقة بالقضايا النووية. وخلافاً لتقرير الحكماء الثلاثة الذي اقتصر على القضايا السياسية، أحاط تقرير هارمل بطائفة من المسائل العسكرية إلى جانب القضايا السياسية الحساسة. وتمثلت رسالته الرئيسية في حث منظمة حلف شمالي الأطلسي على السعي إلى تحقيق الانفراج في العلاقات الدولية، بالإضافة إلى الحفاظ على فاعلية قدراته الدفاعية لمواجهة حلف وارسو الذي كان لا يزال خصماً خطراً. ومن الممكن العثور على جوهر تقرير لجنة الحكماء الثلاثة في ثنايا مبادرة هارمل. لقد شهد تاريخ حلف الناتو سنوات طويلة غاب فيها الالتزام الثابت بمبدأ التشاور السياسي على قدم المساواة بين أعضائه كافة، إلا أن الأهمية التي يكتسيها التشاور السياسي بالنسبة لمستقبل منظمة حلف شمالي الأطلسي في عام 2006 لا تقل عن تلك التي اكتساها في عام 1956.
Με πρωτοβουλία του Βέλγου υπουργού Εξωτερικών Pierre Harmel οι Σύμμαχοι αποφάσισαν το 1966 να «μελετήσουν τα μελλοντικά καθήκοντα που θα αντιμετωπίσει η Συμμαχία ....προκειμένου να ενισχυθεί η Συμμαχία ως ένας παράγοντας για μακροχρόνια ειρήνη». Και ενώ η μελέτη αυτή συμμεριζόταν το πνεύμα της επιτροπής του 1956, ήταν ευρύτερη όσον αφορά το πλαίσιο αρμοδιοτήτων και πιο εστιασμένη όσον αφορά την κατεύθυνση. Όπως και η Έκθεση των Σοφών διατράνωσε ότι: «Η πρακτική των ειλικρινών και έγκαιρων διαβουλεύσεων πρέπει να εμβαθυνθεί και να βελτιωθεί». Όμως παίρνοντας θάρρος από την αυξανόμενη οικονομική ισχύ της Δυτικής Ευρώπης και από την μεγαλύτερη ανάμειξη των μικρότερων Συμμάχων στις συζητήσεις για τα πυρηνικά η Έκθεση Harmel περιλάμβανε τόσο στρατιωτικά όσο και πολιτικά θέματα. Το κύριο μήνυμά της ήταν το να προτρέψει το ΝΑΤΟ να κινηθεί προς την κατεύθυνση της ύφεσης όπως επίσης και να διατηρήσεις τις άμυνές του εναντίον ενός Συμφώνου της Βαρσοβίας το οποίο εξακολουθούσε να είναι επικίνδυνο. Η συμβουλή των Σοφών μπορεί να βρεθεί στην Έκθεση Harmel. Αν και στο διάβα του χρόνου δεν τηρήθηκε συνεχώς, η πολιτική διαβούλευση παραμένει το ίδιο σημαντική για το μέλλον του ΝΑΤΟ το 2006 όσο ήταν και το 1956.
In die tijd stroomden niet alleen de Amerikaanse middelen weg uit Europa als gevolg van de oorlog in Vietnam, ook de status van de VS nam als gevolg van die oorlog af onder de Bondgenoten. Nederlandse en Scandinavische functionarissen namen in 1965 het initiatief in de Raad met hun kritiek op de Amerikaanse betrokkenheid in Zuidoost-Azië, terwijl hun Duitse en Britse collega's zich relatief rustig hielden. De kleinere landen drongen er met een kracht en zelfvertrouwen die ze tien jaar eerder niet hadden bezeten bij de grotere landen op aan, meer de nadruk te leggen op détente en minder op verdediging.
По инициатива на белгийския външен министър Пиер Армел през 1966 г. съюзниците решават “да обсъдят бъдещите задачи пред Алианса...., за да се укрепи Алиансът като гарант на траен мир”. Макар че проучването прилича по дух на това на комитета от 1956 г., то е много по-мащабно и по-целенасочено. Подобно на Доклада на тримата мъдри мъже то стига до заключението, че “трябва да се задълбочи и подобри практиката на искрени и навременни консултации”. Но вследствие на нарастващата икономическа мощ на Западна Европа и засиленото участие на по-малките съюзници в дискусиите по ядрените въпроси, докладът Армел заобикаля военните и политическите въпроси. Основното му послание е НАТО да се стреми към разведряване, като същевременно поддържа отбраната си срещу все още опасния Варшавски договор. Докладът Армел възобновява съвета на тримата мъдри мъже. Макар че през годините този съвет не винаги е следван, политическите консултации остават много важни за бъдещето на НАТО - и днес през 2006 не по-малко, отколкото през 1956 г.
På den belgiske udenrigsminister Pierre Harmels initiativ besluttede de allierede i 1966 at "studere de fremtidige opgaver, som Alliancen står overfor . med henblik på at styrke Alliancens rolle for varig fred". Denne studie afspejlede den samme ånd som komiteen fra 1956, men den var bredere i tilgang og mere fremadrettet. Ligesom vismændenes rapport vurderede den, at "Praksis med ærlige og rettidige konsultationer bør styrkes og forbedres." Men ansporet af Vesteuropas øgede økonomiske styrke og af en større inddragelse af de mindre allierede i atomare diskussioner, inddrog Harmel-rapporten både militære og politiske spørgsmål. Dens hovedbudskab var, at NATO burde arbejde for afspænding såvel som opretholdelse af sit forsvar mod en fortsat farlig Warszawapagt. Vismændenes råd kan genfindes i Harmel-rapporten. Selvom de ikke altid er blevet fulgt, er politiske konsultationer lige så vigtige for NATO's fremtid i 2006, som de var det i 1956.
Belgia välisministri Pierre Harmeli algatusel otsustasid liitlased 1966. aastal „uurida alliansi ees seisvaid tulevikuülesandeid... et tugevdada allianssi kui püsiva rahu vahendajat”. Ehkki mainitud uurimistöö järgis 1956. aasta komitee vaimu, oli see suurema ulatusega ja selgema suunitlusega. Nagu nn tarkade aruanne, kinnitas seegi: „Otsekoheste ja õigeaegsete konsultatsioonide tava tuleb süvendada ja täiendada.” Kuid saanud julgust Lääne-Euroopa majandusliku võimsuse kasvust ja väiksemate liitlaste ulatuslikumast sekkumisest tuumavaidlustesse, hõlmas Harmeli aruanne niihästi sõjalisi kui ka poliitilisi küsimusi. Tema peasõnum oli õhutada NATOt liikuma nii pingelõdvenduse poole kui ka säilitama oma kaitsejõudusid ikka veel ohtliku Varssavi pakti vastu. Harmeli aruandest võib leida „tarkade komitee” nõuandeid. Kuigi neist pole aastate jooksul mitte alati kinni peetud, võib öelda, et NATO tuleviku seisukohalt on poliitilised konsultatsioonid 2006. aastal niisama tähtsad kui 1956. aastal.
Belgijos užsienio reikalų ministro Pierre Harmelio iniciatyva valstybės narės 1966 m. nutarė „analizuoti būsimus Aljanso tikslus (...), siekiant stiprinti Aljansą, kaip tvarios taikos garantą“. Nors tokia analizė ir atitiko1956 m. komiteto dvasią, jos apimtis buvo platesnė, o kryptis konkretesnė. Kaip ir Išminčių ataskaitoje, čia buvo teigiama, kad „būtina gilinti ir gerinti atvirų ir laiku atliekamų konsultacijų praktiką“. Tačiau padrąsinta didėjančios Vakarų Europos ekonominės galios ir veiksmingesnio mažųjų sąjungininkių dalyvavimo diskusijose dėl branduolinio ginklo, Harmelio ataskaita apėmė ir karinius, ir politinius klausimus. Jos pagrindinė idėja buvo skatinti NATO labiau siekti įtampos mažinimo, tuo pat metu išlaikyti gynybinį potencialą, kad būtų galima apsisaugoti nuo vis dar pavojingų Varšuvos pakto šalių. Harmelio ataskaitoje galima surasti ir Išminčių patarimų. Nors ir nevisada šios nuostatos buvo nuosekliai laikomasi, bet politinės konsultacijos 2006 metais išlieka ne mažiau svarbios NATO ateičiai, negu jos buvo 1956 metais.
Z inicjatywy belgijskiego ministra spraw zagranicznych Pierre’a Harmela w 1966 roku członkowie Sojuszu zdecydowali się podjąć „analizę przyszłych zadań, które stoją przed Sojuszem (…), w celu wzmocnienia Sojuszu, jako jednego z czynników trwałego pokoju.” Analiza podzielała ogólne nastawienie Raportu Trzech Mędrców, jednak miała szerszy zakres i była bardziej ukierunkowana. Podobnie jak Raport, zaświadczała, że: „Praktyka szczerych i prowadzonych na bieżąco konsultacji musi być pogłębiona i udoskonalona.” Jednak, ośmielony rosnącą potęgą gospodarczą Europy Zachodniej i coraz większym zaangażowaniem mniejszych państw członkowskich NATO w dyskusje o broni nuklearnej, Raport Harmela obejmował zarówno kwestie wojskowe, jak i polityczne. Jego głównym przesłaniem było nawoływanie NATO do skierowania się ku détente, przy jednoczesnym zachowaniu środków niezbędnych do obrony przed wciąż niebezpiecznym Układem Warszawskim. Podstawową radę „mędrców” można znaleźć także w Raporcie Harmela. Chociaż przez te lata nie zawsze z nich korzystano, konsultacje polityczne pozostają równie ważne dla przyszłości NATO w 2006 roku, jak ważne były w roku 1956.
В 1966 г. по инициативе бельгийского министра иностранных дел Пьера Армеля союзники приняли решение «провести исследование будущих задач, стоящих перед Североатлантическим союзом …, чтобы усилить Североатлантический союз как фактор прочного мира». Хотя в этом исследовании чувствуется дух комитета1956 года, оно было шире по охвату и более целенаправленным. Подобно докладу «волхвов» в нем отмечалось, что: «Практика откровенных и своевременных консультаций должна быть углублена и улучшена». Ободренный ростом экономической мощи Западной Европы и расширением участия малых союзников в дискуссиях по ядерным вопросам, доклад Армеля включал также военные и политические вопросы. Его главная идея заключалась в том, чтобы убедить НАТО продвигаться по пути разрядки, а также поддерживать оборону в противостоянии по-прежнему опасному Варшавскому договору. В докладе Армеля можно найти советы «волхвов». Хотя в прошедшие годы к ним не всегда прислушивались, в 2006 г. политические консультации остаются столь же важными для будущего НАТО, как и в 1956 г.
Na pobudo belgijskega zunanjega ministra Pierra Harmela so se zaveznice leta 1966 odločile “proučiti prihodnje naloge, s katerimi se sooča zavezništvo … da bi okrepili zavezništvo kot dejavnik trajnega miru”. Čeprav je bila ta študija v duhu odbora iz leta 1956, pa je bila po obsegu širša, po usmeritvi pa jasnejša. Podobno kot Poročilo modrecev je ugotovila, da “je treba prakso odkritih in pravočasnih posvetovanj poglobiti in izboljšati.” A opogumljeno zaradi rastoče gospodarske moči zahodne Evrope in večjega vključevanja manjših zaveznic v jedrske razprave je Harmelovo poročilo zajelo vojaška, pa tudi politična vprašanja. Njegovo glavno sporočilo je bil poziv Natu, naj se osredotoči na popuščanje napetosti ter ohranjanje obrambe pred še vedno nevarnim Varšavskim paktom. Nasvet modrecev je mogoče najti tudi v Harmelovem poročilu. Četudi političnega posvetovanja v preteklih letih niso vedno dosledno izvajali, pa ostaja leta 2006 za Natovo prihodnost enako pomembno, kot je bilo leta 1956.
Pēc Beļģijas ārlietu ministra Pjēra Harmela iniciatīvas sabiedrotie 1966.gadā izlēma “pētīt nākotnes uzdevumus, ar kuriem būs jāsastopas aliansei ... lai stiprinātu aliansi kā ilgstoša miera faktoru”. Lai gan šis pētījums saskanēja ar 1956.gada komitejas atzinumiem, tas bija plašāks pēc apjoma un konkrētāks virzībā. Tāpat kā Triju gudro ziņojumā, arī šeit tika konstatēts, ka “godīgas un savlaicīgas konsultēšanās prakse ir jāpadziļina un jāuzlabo.” Tomēr Rietumu Eiropas Savienības augošā ekonomiskā potenciāla un lielākas mazo sabiedroto līdzdalības ar kodolieročiem saistītās diskusijās iedrošināts, Harmela ziņojums aptvēra ne tikai militāros, bet arī politiskos jautājumus. Tā galvenā doma bija mudināt NATO virzīties uz détente, kā arī saglabāt aizsardzību pret aizvien vēl bīstamo Varšavas paktu. Triju gudro sniegto padomu var atrast Harmela ziņojumā. Lai arī ne vienmēr īstenots gadu gaitā, politisko konsultāciju process joprojām ir svarīgs NATO nākotnei 2006.gadā, tāpat kā tas bija 1956.gadā.
  Nato Review  
Na ministerských zasedáních NAC bylo, přinejmenším slovně, vyjadřováno přesvědčení, že je třeba ve větší míře konzultovat nevojenské záležitosti. V souladu s doporučením „moudrých mužů“ vznikl v roce 1957 Výbor politických poradců.
The ministerial meetings of the North Atlantic Council paid at least lip service to the need for increased consultation on matters outside the military. A Committee of Political Advisers was set up in 1957 in accordance with a recommendation from the Wise Men. But how seriously did the larger powers take account of advice from the smaller members? None of the Wise Men came from a country with colonial possessions, and this may have been a factor in keeping the non-colonial nations out of discussions relating to territories beyond the scope of the treaty. Yet the "out-of-area" issues, from Korea to Cuba to Indochina, and to Vietnam in the 1960s impacted the Allies, small and large. When the Council approved the recommendations of the Three Wise Men it also recognised "the right and duty of member governments and of the Secretary General to bring to its attention matters which in their opinion may threaten the solidarity or effectiveness of the Alliance".
Les réunions ministérielles du Conseil de l'Atlantique Nord manifestèrent au moins un intérêt de pure forme pour la nécessité d'accroître la consultation sur les questions autres que militaires. Un Comité de conseillers politiques fut mis sur pied en 1957, conformément à l'une des recommandations des Trois Sages. Mais dans quelle mesure les grandes puissances tinrent-elles ensuite compte de l'avis des petits pays ? Aucun des Trois Sages ne représentait un pays possédant des colonies et cela peut expliquer en partie pourquoi les pays non coloniaux furent tenus à l'écart des discussions portant sur des territoires débordant de l'aire géographique couverte par le traité. Les problèmes « hors zone » - de la Corée et de Cuba à l'Indochine et au Vietnam dans les années 1960 - eurent néanmoins un impact sur les Alliés, petits et grands. En approuvant les recommandations des Trois Sages, le Conseil reconnut également « le droit et le devoir des gouvernements des pays membres et du Secrétaire Général de porter à son attention les questions qui leur paraîtraient comporter une menace pour la solidarité ou l'efficacité de l'Alliance ».
Auf den Ministertagungen des Nordatlantikrates wurden zumindest Lippenbekenntnisse zu der Notwendigkeit formuliert, die Konsultationen hinsichtlich nichtmilitärischer Fragen zu verstärken. 1957 wurde im Einklang mit einer Empfehlung der "drei Weisen" ein Ausschuss politischer Berater eingerichtet, doch wie ernst nahmen die größeren Mitgliedstaaten den Rat kleinerer Mitglieder eigentlich? Keiner der "drei Weisen" kam aus einem Land, das Kolonien besaß, und dies kann dazu beigetragen haben, die Staaten ohne Kolonien aus den Gesprächen über diejenigen Gebiete herauszuhalten, die nicht vom NATO-Vertrag erfasst wurden. Doch die "out-of-area"-Fragen (von Korea über Kuba und Indochina bis hin zum Vietnamkrieg in den 60er Jahren) gingen alle Bündnispartner an, die kleinen und die großen. Als der Nordatlantikrat die Empfehlungen der "drei Weisen" billigte, erkannte er auch "das Recht und die Pflicht der Mitgliedsregierungen und des Generalsekretärs" an, dem Rat "Angelegenheiten vorzulegen, die ihrer Meinung nach die Solidarität oder Effizienz des Bündnisses gefährden könnten".
Una resultado concreto del Informe del Comité de los Tres fue el Programa Científico de la OTAN, emprendido en 1957 con el objetivo de fomentar proyectos de colaboración para estimular el intercambio internacional y maximizar los frutos obtenidos por los recursos que los países dedicaban a investigación. Otro campo en el que el Comité de los Tres tuvo un efecto inmediato fue el de la información, con la creación de oficiales nacionales de información y programas nacionales específicos de información. Pero el eje principal del Informe lo constituían las consultas políticas, y en este aspecto los resultados fueron agridulces.
Le riunioni ministeriali del Consiglio Nord Atlantico se non altro si adeguarono, sia pure sul piano puramente formale, all'esigenza di accrescere la consultazione nelle materie diverse da quelle militari. Un Comitato dei consiglieri politici venne creato nel 1957 sulla base di una proposta dei Saggi. Ma fino a che punto le maggiori potenze tennero conto delle indicazioni provenienti dai membri più piccoli? Nessuno dei Saggi proveniva da un paese con possedimenti coloniali, e questa può essere stata una soluzione per escludere i paesi non coloniali dalle discussioni relative ai territori al di fuori dell'ambito del trattato. Negli anni '60, anche le questioni "fuori area", dalla Corea a Cuba, all'Indocina e al Vietnam ebbero un impatto sugli alleati, piccoli e grandi. Quando il Consiglio approvò le raccomandazioni dei Tre Saggi, riconobbe inoltre "il diritto e il dovere dei governi degli stati membri e del Segretario generale di sottoporre all'attenzione del Consiglio questioni che a loro avviso potessero minacciare la solidarietà o l'efficacia dell'Alleanza".
As reuniões ministeriais do Conselho do Atlântico Norte só aparentemente tiveram em conta a necessidade de maiores consultas sobre assuntos fora do âmbito militar. Em 1957, de acordo com uma recomendação dos Sábios, foi criado um Comité do Consultores Políticos. Mas será que as grandes potências levavam a sério os conselhos dos membros mais pequenos? Nenhum dos Sábios era proveniente de um país com território colonial e este pode ter sido um factor que tenha excluído as nações não coloniais dos debates sobre os territórios para além do âmbito do tratado. Porém, as questões de "fora de área", da Coreia a Cuba e até à Indochina e ao Vietname, nos anos sessenta, tiveram impacto junto dos Aliados, pequenos e grandes. Quando o Conselho aprovou as recomendações dos Três Sábios também reconheceu "o direito e o dever dos governos membros e do Secretário-geral de chamar a atenção para assuntos que na sua opinião possam ameaçar a solidariedade ou a eficácia da Aliança".
عندما نوّهت الاجتماعات الوزارية لمجلس حلف شمالي الأطلسي بالحاجة إلى توسيع نطاق التشاور حول القضايا غير العسكرية ذات الاهتمام المشترك، تم تشكيل لجنة استشارية سياسية في عام 1957، وذلك بناءً على إحدى توصيات لجنة الحكماء الثلاثة. ولكن السؤال الذي يطرح نفسه هنا هو: هل كانت الدول الرئيسية بالناتو تأخذ آراء وتوصيات شركائها على محمل الجد؟ كانت الدول الممثلة في لجنة الحكماء الثلاثة لا تمتلك أي مستعمرات، ولربما كان هذا العامل كافياً لاستثناء الدول غير الاستعمارية من المشاركة في المناقشات التي تعلّقت بالبلدان التي لا تشملها معاهدة حلف الناتو. لكن القضايا المتعلقة بمثل هذه البلدان ـ بدءاً بكوريا الشمالية ومروراً بكوبا والهند الصينية، وانتهاءً بفيتنام ـ أثرت في الستينيات في صغار وكبار حلفاء المنظومة الأطلسية على حد سواء. وعند تبنيه توصيات الحكماء الثلاثة، اعترف مجلس حلف الناتو "بأنه من حقّ وواجب جميع الدول الأعضاء بالحلف وأمينه العام لفت عناية المجلس إلى الأمور التي يرون أنها قد تهدّد التضامن القائم بين دول الحلف، أو قد تؤثر سلباً في فاعلية أدائه".
Οι υπουργικές συνεδριάσεις του Βορειοατλαντικού Συμβουλίου το λιγότερο υποκρίθηκαν υπακοή στην ανάγκη για αυξημένη διαβούλευση πάνω σε θέματα έξω από τα στρατιωτικά. Το 1957 δημιουργήθηκε μια Επιτροπή Πολιτικών Συμβούλων σύμφωνα με μια πρόταση των Σοφών. Όμως πόσο σοβαρά έλαβαν οι μεγαλύτερες δυνάμεις τις συμβουλές από τα μικρότερα μέλη; Κανείς από τους Σοφούς δεν προερχόταν από μια χώρα με αποικιακές κτήσεις, και αυτός μπορεί να ήταν ένας παράγοντας για να μείνουν εκτός συζητήσεων σχετικών με τα εδάφη πέρα από το πεδίο της συνθήκης τα μη αποικιακά κράτη. Ωστόσο τα «εκτός περιοχής» θέματα, από την Κορέα μέχρι την Κούβα και την Ινδοκίνα, και το Βιετνάμ επηρέασαν τους Συμμάχους, μεγάλους και μικρούς. Όταν το Συμβούλιο ενέκρινε τις προτάσεις των Τριών Σοφών αναγνώρισε επίσης «το δικαίωμα και το καθήκον των μελών κυβερνήσεων και του Γενικού Γραμματέα να φέρουν στην προσοχή του θέματα τα οποία κατά την άποψή τους μπορεί να απειλήσουν την αλληλεγγύη ή την αποτελεσματικότητα της Συμμαχίας».
Een van de concrete ontwikkelingen die zijn voortgevloeid uit het Rapport van de Commissie van Drie, was het Wetenschappelijk Programma van de NAVO. Dat programma, dat in 1957 werd gelanceerd, was erop gericht samenwerkingsprojecten te bevorderen, internationale uitwisseling te stimuleren en een maximaal rendement te behalen op de nationale gelden die in research werden geïnvesteerd. Een ander terrein waarop de Commissie van Drie direct resultaat boekte was voorlichting, eerst met het benoemen van nationale voorlichtingsambtenaren en vervolgens met gerichte nationale voorlichtingsprogramma's. Het rapport was echter in de eerste plaats gericht op politiek overleg en op dit terrein waren de resultaten gemengd.
Срещите на Северноатлантическия съвет на равнище министри все пак допринасят за засилване на консултациите по въпроси извън военната сфера. През 1957 г. съгласно една от препоръките на тримата мъдри мъже се създава Комитет на политическите съветници. Но може ли да се каже, че големите държави вземат под внимание съветите на по-малките? Нито един от тримата мъдри мъже не идва от колониална държава и може би това обяснява защо неколониалните държави биват държани настрана от дискусиите за териториите, разположени извън зоната на договора. Но всички проблеми, свързани с участието “извън зоната”, от Корея до Куба и Индокитай и после Виетнам през 60-те години, се отразяват на всички съюзници, малки и големи. Когато одобрява препоръките на тримата мъдри мъже, Съветът признава също “правото и задължението на правителствата на държавите-членки и на Генералния секретар да го запознават с въпроси, които според тях могат да поставят под заплаха солидарността и ефективността на Алианса”.
Ministermøderne i Det Nordatlantiske Råd foregav kun at respektere behovet for styrket rådslagning på spørgsmål, som ikke var militære. Der blev oprettet en Komite af Politiske Rådgivere i 1957 i overensstemmelse med en anbefaling fra vismændene. Men hvor meget tog de større magter hensyn til rådene fra de mindre medlemmer? Ingen af vismændene kom fra lande med kolonibesiddelser, og det kan have været en faktor bag udelukkelsen af ikke-kolonimagter fra diskussionerne vedrørende områder uden for traktaten. Ikke desto mindre havde "out-of-area"-spørgsmål - lige fra Korea til Cuba til Indokina og til Vietnam i 1960'erne betydning for de allierede, uanset om de var små eller store. Da Rådet godkendte anbefalingerne fra vismændene, anerkendte de også "retten og pligten, der påhviler medlemsregeringerne og generalsekretæren, til at henlede opmærksomheden på spørgsmål, som efter deres mening truer Alliancens solidaritet og effektivitet".
Põhja-Atlandi Nõukogu ministrite kohtumised rõhutasid vähemalt silmakirjaks vajadust laiendada konsulteerimist sõjandusevälistes asjades. 1957. aastal asutati „kolme targa” soovituse kohaselt poliitikanõunike komitee. Ent kui tõsiselt võtsid suuremad riigid arvesse väiksemate liikmete nõuandeid? Ükski niinimetatud tarkadest ei pärinenud koloniaalvaldustega riigist ja see võis olla ka üks põhjus, miks koloniaalminevikuta riigid hoiti eemal diskussioonidest lepingu reguleerimisalast välja jäävate territooriumide üle. Ometi mõjutasid lepinguga hõlmamata alasid puudutavad probleemid, alates Koreast ja Kuubast kuni Indo-Hiina ja Vietnamini 1960. aastatel nii väikseid kui ka suuri liitlasi. Kui nõukogu kiitis „kolme targa” soovitused heaks, tunnistas ta ühtlasi „liikmesriikide valitsuste ja peasekretäri õigust ning kohustust juhtida komitee tähelepanu asjadele, mis nende arvates võivad ohustada alliansi solidaarsust või tegusust”.
Az Észak-atlanti Tanács miniszteri szintű találkozója legalább szóban hangsúlyozta, hogy mekkora igény lenne elmélyült konzultációra a katonai ügyeken kívül is. A Bölcsek ajánlása alapján 1957-ben létrehozták a Politikai Tanácsadók Bizottságát. De komolyan, mennyire vették vajon figyelembe a nagyobb hatalmak a kisebb tagok által megfogalmazott javaslatokat? A Bölcsek közül egy sem jött korábbi gyarmatosító országból és talán ez lehetett az oka annak, hogy a nem-kolonizáló országokat igyekeztek távol tartani a Szerződés területén kívül eső térségekkel kapcsolatos tárgyalásoktól. Mégis a „területen kívüli” kérdések, mint Korea, Kuba, Indokina és Vietnam az 1960-as években mérettől függetlenül, nagy és kis NATO-tagokra is hatással voltak. Amikor a Tanács jóváhagyta a Három Bölcs jelentését, egyben elismerte „a tagországok kormányainak és a főtitkárnak azon jogát, hogy felhívja a figyelmet olyan ügyekre, amely véleményük szerint fenyegetheti a szolidaritást vagy a Szövetség hatékonyságát”.
Skýrsla þriggja manna nefndarinnar leiddi meðal annars til þess að Vísindaverkefni NATO var komið á laggirnar. Það var sett á laggirnar árið 1957 í því skyni að hlúa að samstarfsverkefnum sem örvuðu alþjóðleg samskipti og hámörkuðu arðsemi þeirra þjóðarauðlinda sem notaðar voru til rannsókna. Þriggja manna nefndin hafði einnig áhrif á upplýsingamiðlun með þeim hætti að komið var á stöðu upplýsingafulltrúa í löndum aðildarríkjanna og stutt við upplýsingarverkefni í aðildarlöndunum. Skýrslan lagði hins vegar megináherslu á pólitískt samráð, með blendnum árangri.
Šiaurės Atlanto tarybos ministrų susitikimuose bent jau žodžiais buvo pritariama, kad reikia stiprinti konsultacijas ne tik karinėje, bet ir kitose srityse. 1957 metais, atsižvelgiant į Išminčių rekomendacijas, buvo įsteigtas Politinių patarėjų komitetas. Tačiau kiek rimtai galingosios valstybės klausys mažųjų patarimo? Nė vienas iš „išminčių“ nebuvo iš kolonijų turinčios šalies, todėl tai ir galėjo lemti, kad nekolonijinės šalys nebuvo įtraukiamos į diskusijas, susijusias su teritorijomis, neįeinančiomis į sutarties taikymo sritį. Tačiau tokie „už erdvės ribų“ išeinantys klausimai – nuo Korėjos iki Kubos, Indokinijos ir Vietnamo – septintajame dešimtmetyje kaip tik ir turėjo daug įtakos valstybėms narėms – ir mažoms, ir didelėms. Patvirtindama Trijų išminčių rekomendacijas, Taryba pripažino „valstybių narių vyriausybių ir Generalinio Sekretoriaus teisę ir pareigą atkreipti Tarybos dėmesį į klausimus, kurie, jų nuomone, gali kelti grėsmę Aljanso solidarumui ir veiksmingumui“.
På initiativ fra Belgias utenriksminister Pierre Harmel besluttet de allierte i 1966 å ”undersøke de fremtidige oppgavene som Alliansen står overfor … for å styrke Alliansen som en faktor for varig fred”. Selv om denne studien delte ånden fra komiteen fra 1956, var den mer omfattende i omfang og skarpere i retning. Akkurat som Rapporten til De vise menn slo den fast at: ”Praksisen med åpne og betimelige konsultasjoner må utdypes og bedres.” Oppmuntret av den voksende, økonomiske styrken til Vest-Europa og av det større engasjementet til de mindre allierte i kjernefysiske diskusjoner, omfattet Harmel-rapporten militære, så vel som politiske spørsmål. Dens hovedbudskap var å oppfordre NATO til å gå mot avspenning, så vel som å bevare sitt forsvar mot en fortsatt farlig Warszawapakt. Rådet til De vise menn kan finnes i Harmel-rapporten. Selv om det ikke alltid ble fulgt opp gjennom årene, er politisk konsultasjon fortsatt like viktig for NATOs fremtid i 2006 som det var i 1956.
Spotkania ministerialne Rady Północnoatlantyckiej przynajmniej werbalnie potwierdzały konieczność zintensyfikowania konsultacji w kwestiach niezwiązanych z siłami zbrojnymi. Komitet Doradców Politycznych został stworzony w 1957 roku zgodnie z zaleceniami „trzech mędrców”. Jednak jak poważnie większe potęgi brały pod uwagę rady ze strony małych państw członkowskich? Żaden z „mędrców” nie pochodził z kraju, który dysponował posiadłościami kolonialnymi i być może to wpłynęło na wyłączanie państw niekolonialnych z dyskusji odnoszących się do terytoriów nieobjętych traktatem. A jednak kwestie terenów znajdujących się poza obszarem traktatowym, od Korei, po Kubę i Indochiny i aż po Wietnam miały w latach 60. zasadniczy wpływ na państwa należące do NATO, małe i duże. Kiedy Rada przyjęła rekomendacje „trzech mędrców”, uznała również „prawo i obowiązek rządów państw członkowskich oraz Sekretarza Generalnego do przywoływania spraw, które w ich opinii zagrażają solidarności lub efektywności Sojuszu.”
Întâlnirile Consiliului Nord Atlantic la nivelul miniştrilor au răspuns, fie şi într-o mai mică măsură, nevoii de consultări sporite în privinţa altor aspecte decât cele militare. Un Comitet de Consilieri Politici a fost înfiinţat în 1957, conform recomandării Înţelepţilor. Dar cât de serios au privit marile puteri acest sfat venit din partea membrilor mai mici? Nici unul dintre Înţelepţi nu provenea dintr-o ţară cu posesiuni coloniale, fapt care se poate să fi constituit un factor pentru excluderea ţărilor non-coloniale de la discuţiile privind teritoriile din afara ariei tradiţionale a tratatului. Totuşi, aspectele „out-of-area”, începând de la Coreea şi terminând cu Indochina, Cuba şi Vietnamul, au avut un impact asupra aliaţilor, fie ei mari sau mici. Atunci când Consiliul a aprobat recomandările Celor Trei Înţelepţi, acesta recunoştea de asemenea „dreptul şi datoria guvernelor statelor membre şi ale secretarului general de a aduce în atenţia sa chestiuni care, în opinia acestora, puteau să ameninţe solidaritatea sau eficacitatea Alianţei.”
На заседаниях Североатлантического совета на уровне министров, во всяком случае, на словах признавалась потребность в расширении консультаций по невоенным вопросам. В 1957 г. в соответствии с рекомендацией «волхвов» был создан Комитет политических советников. Но насколько серьезно крупные державы принимали во внимание советы малых государств-членов? Ни один из «волхвов» не представлял страну с колониальными владениями, и это, возможно, сыграло свою роль в том, что государства-члены НАТО, не имевшие колоний, не обсуждали вопросы, касающиеся территорий за пределами договора. Тем не менее, вопросы действий «за пределами зоны ответственности», связанные с Кореей, Кубой, Индокитаем и Вьетнамом в шестидесятые годы оказывали воздействие на всех союзников, малых и больших. Когда Совет НАТО одобрил рекомендации «трех волхвов», он также признал, «что правом и обязанностью правительств государств-членов и генерального секретаря является доводить до сведения Совета вопросы, которые, по их мнению, могут угрожать солидарности или эффективности Североатлантического союза».
Na ministrskih srečanjih Severnoatlantskega sveta so se vsaj z besedami odzvali na potrebo po večjem številu posvetovanj glede zunajvojaških zadev. Leta 1957 je bil v skladu s priporočilom modrecev ustanovljen odbor političnih svetovalcev. A kako resno so večje sile upoštevale nasvet manjših članic? Nobeden od modrecev ni prihajal iz države s kolonialno posestjo, in to bi utegnil biti dejavnik za to, da nekolonialnih držav niso vključevali v razprave o ozemljih izven območja veljavnosti pogodbe. Vendar pa so “izvenpogodbena” vprašanja, od Koreje do Kube in Indokine, ter v šestdesetih letih Vietnama, vplivala na zaveznice, majhne in velike. Ko je Svet potrdil priporočila treh modrecev, je tudi priznal “pravico in dolžnost vlad članic in generalnega sekretarja, da ga opozorijo na zadeve, ki bi po njihovem mnenju lahko ogrozile solidarnost ali učinkovitost zavezništva”.
Üçlü komite Raporundan kaynaklanan somut bir gelişme NATO Bilim Programı idi. 1957’de başlatılan bu program uluslararası bilgi alışverişini teşvik etmek ve araştırmaya ayrılan ulusal kaynaklardan maksimum yarar sağlayabilmek için ortak projeleri teşvik ediyordu. Üçlü Komitenin etkisinin hemen hissedildiği bir diğer alan da enformasyon alanı idi: rapordan hemen sonra ulusal enformasyon görevlileri ve hedefli ulusal enformasyon programları oluşturuldu. Ancak raporun odak noktası politik danışmalardı ve bu konuda alınan sonuçlar karışıktı.
Ziemeļatlantijas padomes ministru līmeņa sanāksmēs vismaz tika runāts par nepieciešamību pastiprināt konsultēšanos par jautājumiem, kas ir ārpus militārās jomas. 1957.gadā saskaņā ar Triju gudro rekomendācijām, tika izveidota Politisko padomdevēju komiteja . Bet cik nopietni lielās valstis ņēma vērā padomus, kas nāca no mazākām dalībvalstīm? Neviens no gudrajiem vīriem nenāca no valsts, kurai ir bijušas kolonijas un tas varēja būt par iemeslu, kāpēc nekoloniālās valstis netika iesaistītas sarunās par teritorijām, kas atradās ārpus līguma darbības jomas. Tomēr „ārpus teritoriju” jautājumi – no Korejas līdz Kubai un Indoķīnai, un Vjetnamai 1960.gados, arī ietekmēja sabiedrotos – gan lielos, gan mazos. Kad Padome apstiprināja Triju gudro rekomendācijas, tā līdz ar to atzina „dalībvalstu vadītāju un ģenerālsekretāra tiesības un pienākumu vērst uzmanību uz tiem jautājumiem, kas, viņuprāt, varētu apdraudēt alianses solidaritāti un efektivitāti.”
  Nato Review  
“ Studie měla stejný charakter jako Výbor v roce 1956, avšak širší rámec a konkrétnější zaměření. Podobně jako Zpráva moudrých mužů uváděla že: „je třeba prohloubit a zdokonalit úroveň otevřených a včasných konzultací.
À l'initiative du ministre belge des Affaires étrangères Pierre Harmel, les Alliés décidèrent en 1966 « d'entreprendre une large analyse des changements intervenus sur le plan international depuis la signature du Traité de l'Atlantique Nord en 1949, en vue de déterminer leur influence sur l'Alliance et de définir les tâches qu'elle devra accomplir pour renforcer l'Alliance en tant qu'élément d'une paix durable ». Cette étude des tâches futures de l'OTAN s'inscrivait dans l'esprit adopté par le Comité en 1956, tout en étant plus orientée et d'une portée plus grande.. A l'instar du Rapport des Trois Sages, il affirmait qu' « il est essentiel d'approfondir et d'améliorer la pratique qui consiste à procéder en temps utile à des consultations franches ». Toutefois, enhardi par la puissance économique croissante de l'Europe occidentale et par la plus grande implication des petits pays alliés dans les discussions nucléaires, le Rapport Harmel traitait aussi bien de questions militaires que politiques. Son principal message consistait à réclamer instamment à l'OTAN d'ouvrer à la détente, tout en maintenant ses défenses face à un Pacte de Varsovie continuant à représenter un danger. L'avis des Sages figure dans le Rapport Harmel. Bien qu'elle ne soit pas toujours respectée, la consultation politique demeure aussi importante pour l'avenir de l'OTAN en 2006 qu'elle l'était en 1956.
1966 beschlossen die Bündnispartner dann aufgrund einer Initiative des belgischen Außenministers Pierre Harmel, die künftigen Aufgaben des Bündnisses zu untersuchen, um das Bündnis als eine Organisation zu stärken, die dauerhaften Frieden fördert. Für diese Untersuchung war der gleiche Geist kennzeichnend wie für die Arbeit des Ausschusses von 1956, doch sie war breiter angelegt und stützte sich auf eine klarere Richtungsvorgabe. Wie im Bericht der "drei Weisen" wurde im Harmel-Bericht festgehalten, dass die Praxis offener und frühzeitiger Konsultationen intensiviert und verbessert werden müsse. Doch durch die zunehmende wirtschaftliche Stärke Westeuropas und durch die größere Einbeziehung kleinerer Bündnisstaaten in die Erörterung nuklearer Fragen fühlte man sich dazu ermutigt, im Harmel-Bericht neben militärischen auch politische Themen zu behandeln. Die Kernaussage des Berichts bestand in der Aufforderung an die NATO, sich in Richtung auf die Entspannung zu bewegen und zugleich die Verteidigungsfähigkeit des Bündnisses gegenüber einem weiterhin gefährlichen Warschauer Pakt aufrechtzuerhalten. Der Rat der "drei Weisen" hat auch im Harmel-Bericht Spuren hinterlassen. Auch wenn man diesem Rat im Laufe der Jahre nicht immer folgte, sind politische Konsultationen für die Zukunft der NATO im Jahr 2006 von ebenso großer Bedeutung wie 1956.
Al mismo tiempo la guerra de Vietnam no sólo iba devorando los recursos que EEUU necesitaba para Europa sino que también le hacía perder liderazgo entre los restantes Aliados. En 1965 los holandeses y los escandinavos fueron los que más criticaron dentro del Consejo la intervención de EEUU en el sudeste asiático, mientras que los alemanes y británicos se mostraron relativamente silenciosos. Las naciones pequeñas también presionaban a los grandes Aliados para que pusieran más énfasis en la distensión y menos en la defensa, con una fuerza y confianza que no habían tenido en los diez años anteriores.
Su iniziativa del Ministro degli esteri belga Pierre Harmel, gli alleati decisero nel 1966 di "analizzare i futuri compiti che l'Alleanza aveva davanti .. allo scopo di rafforzare l'Alleanza quale fattore di pace durevole". Questo studio, pur condividendo lo spirito del comitato del 1956, era di più vasta portata e più mirato. Come nel Rapporto dei Saggi, vi si affermava che: "Occorre approfondire ed accrescere l'uso di franche e tempestive consultazioni". Ma, imbaldanzito dalla crescente forza economica dell'Europa occidentale e dal maggiore coinvolgimento degli alleati più piccoli nel dibattito sul nucleare, il Rapporto Harmel incluse questioni militare come pure politiche. Il suo principale messaggio è stato quello di stimolare la NATO a procedere verso la distensione, come pure a mantenere le proprie difese verso un Patto di Varsavia ancora pericoloso. Il consiglio dei Saggi si può ritrovare nel Rapporto Harmel. Sebbene non sempre applicata nel corso degli anni, la consultazione politica rimane nel 2006 così importante per il futuro della NATO quanto lo era nel 1956.
Em 1966, por iniciativa do Ministro dos Negócios Estrangeiros belga, Pierre Harmel, os Aliados resolveram "estudar as tarefas futuras com que a Aliança se defrontará. de modo a fortalecer a Aliança enquanto factor de paz duradoura". Apesar de este estudo partilhar o espírito do comité de 1956, o seu âmbito era mais vasto e a direcção mais certa. À semelhança do Relatório dos Sábios, afirmava que: "A prática de consultas sinceras e atempadas precisa de ser aprofundada e melhorada". Mas encorajado pela força económica crescente da Europa Ocidental e pelo maior envolvimento dos Aliados mais pequenos nos debates fulcrais, o Relatório Harmel englobava questões políticas e militares. A sua principal mensagem era incitar a OTAN a avançar para o desanuviamentoe a manter as suas defesas contra um Pacto de Varsóvia, ainda perigoso. O conselho dos Sábios pode ser encontrado no Relatório Harmel. Apesar de nem sempre ter sido seguido ao longo dos anos, as consultas políticas permanecem tão importantes para o futuro da OTAN em 2006 como eram em 1956.
وعملاً بمبادرة وزير الخارجية البلجيكي بيير هارمل Pierre Harmel، قرر الحلفاء الأطلسيون في عام 1966 "دراسة المهام المستقبلية التي تنتظر الحلف ... والعمل على تعزيز دوره كعامل موطّد للسلم الدولي". وبينما اتسمت الدراسة التي تمخضت عن تطبيق القرار الآنف الذكر بنفس روح تقرير لجنة الحكماء الثلاثة لعام 1956، إلا أنها كانت أشمل وأدق منه. فقد أكّدت ما ورد في تقرير لجنة الحكماء الثلاثة عندما خلُصت إلى القول: "إن عملية التشاور الواضح والصريح في الوقت المناسب بحاجة إلى تحسين وتعميق". لكن هارمل أبدى في مبادرته قدراً أكبر من الجرأة التي اتسم بها تقرير لجنة الحكماء الثلاثة، ربما بفعل تطور الإمكانيات الاقتصادية لدول أوروبا الغربية ومشاركة الدول الأطلسية الصغيرة في المناقشات المتعلقة بالقضايا النووية. وخلافاً لتقرير الحكماء الثلاثة الذي اقتصر على القضايا السياسية، أحاط تقرير هارمل بطائفة من المسائل العسكرية إلى جانب القضايا السياسية الحساسة. وتمثلت رسالته الرئيسية في حث منظمة حلف شمالي الأطلسي على السعي إلى تحقيق الانفراج في العلاقات الدولية، بالإضافة إلى الحفاظ على فاعلية قدراته الدفاعية لمواجهة حلف وارسو الذي كان لا يزال خصماً خطراً. ومن الممكن العثور على جوهر تقرير لجنة الحكماء الثلاثة في ثنايا مبادرة هارمل. لقد شهد تاريخ حلف الناتو سنوات طويلة غاب فيها الالتزام الثابت بمبدأ التشاور السياسي على قدم المساواة بين أعضائه كافة، إلا أن الأهمية التي يكتسيها التشاور السياسي بالنسبة لمستقبل منظمة حلف شمالي الأطلسي في عام 2006 لا تقل عن تلك التي اكتساها في عام 1956.
Με πρωτοβουλία του Βέλγου υπουργού Εξωτερικών Pierre Harmel οι Σύμμαχοι αποφάσισαν το 1966 να «μελετήσουν τα μελλοντικά καθήκοντα που θα αντιμετωπίσει η Συμμαχία ....προκειμένου να ενισχυθεί η Συμμαχία ως ένας παράγοντας για μακροχρόνια ειρήνη». Και ενώ η μελέτη αυτή συμμεριζόταν το πνεύμα της επιτροπής του 1956, ήταν ευρύτερη όσον αφορά το πλαίσιο αρμοδιοτήτων και πιο εστιασμένη όσον αφορά την κατεύθυνση. Όπως και η Έκθεση των Σοφών διατράνωσε ότι: «Η πρακτική των ειλικρινών και έγκαιρων διαβουλεύσεων πρέπει να εμβαθυνθεί και να βελτιωθεί». Όμως παίρνοντας θάρρος από την αυξανόμενη οικονομική ισχύ της Δυτικής Ευρώπης και από την μεγαλύτερη ανάμειξη των μικρότερων Συμμάχων στις συζητήσεις για τα πυρηνικά η Έκθεση Harmel περιλάμβανε τόσο στρατιωτικά όσο και πολιτικά θέματα. Το κύριο μήνυμά της ήταν το να προτρέψει το ΝΑΤΟ να κινηθεί προς την κατεύθυνση της ύφεσης όπως επίσης και να διατηρήσεις τις άμυνές του εναντίον ενός Συμφώνου της Βαρσοβίας το οποίο εξακολουθούσε να είναι επικίνδυνο. Η συμβουλή των Σοφών μπορεί να βρεθεί στην Έκθεση Harmel. Αν και στο διάβα του χρόνου δεν τηρήθηκε συνεχώς, η πολιτική διαβούλευση παραμένει το ίδιο σημαντική για το μέλλον του ΝΑΤΟ το 2006 όσο ήταν και το 1956.
In die tijd stroomden niet alleen de Amerikaanse middelen weg uit Europa als gevolg van de oorlog in Vietnam, ook de status van de VS nam als gevolg van die oorlog af onder de Bondgenoten. Nederlandse en Scandinavische functionarissen namen in 1965 het initiatief in de Raad met hun kritiek op de Amerikaanse betrokkenheid in Zuidoost-Azië, terwijl hun Duitse en Britse collega's zich relatief rustig hielden. De kleinere landen drongen er met een kracht en zelfvertrouwen die ze tien jaar eerder niet hadden bezeten bij de grotere landen op aan, meer de nadruk te leggen op détente en minder op verdediging.
По инициатива на белгийския външен министър Пиер Армел през 1966 г. съюзниците решават “да обсъдят бъдещите задачи пред Алианса...., за да се укрепи Алиансът като гарант на траен мир”. Макар че проучването прилича по дух на това на комитета от 1956 г., то е много по-мащабно и по-целенасочено. Подобно на Доклада на тримата мъдри мъже то стига до заключението, че “трябва да се задълбочи и подобри практиката на искрени и навременни консултации”. Но вследствие на нарастващата икономическа мощ на Западна Европа и засиленото участие на по-малките съюзници в дискусиите по ядрените въпроси, докладът Армел заобикаля военните и политическите въпроси. Основното му послание е НАТО да се стреми към разведряване, като същевременно поддържа отбраната си срещу все още опасния Варшавски договор. Докладът Армел възобновява съвета на тримата мъдри мъже. Макар че през годините този съвет не винаги е следван, политическите консултации остават много важни за бъдещето на НАТО - и днес през 2006 не по-малко, отколкото през 1956 г.
På den belgiske udenrigsminister Pierre Harmels initiativ besluttede de allierede i 1966 at "studere de fremtidige opgaver, som Alliancen står overfor . med henblik på at styrke Alliancens rolle for varig fred". Denne studie afspejlede den samme ånd som komiteen fra 1956, men den var bredere i tilgang og mere fremadrettet. Ligesom vismændenes rapport vurderede den, at "Praksis med ærlige og rettidige konsultationer bør styrkes og forbedres." Men ansporet af Vesteuropas øgede økonomiske styrke og af en større inddragelse af de mindre allierede i atomare diskussioner, inddrog Harmel-rapporten både militære og politiske spørgsmål. Dens hovedbudskab var, at NATO burde arbejde for afspænding såvel som opretholdelse af sit forsvar mod en fortsat farlig Warszawapagt. Vismændenes råd kan genfindes i Harmel-rapporten. Selvom de ikke altid er blevet fulgt, er politiske konsultationer lige så vigtige for NATO's fremtid i 2006, som de var det i 1956.
Belgia välisministri Pierre Harmeli algatusel otsustasid liitlased 1966. aastal „uurida alliansi ees seisvaid tulevikuülesandeid... et tugevdada allianssi kui püsiva rahu vahendajat”. Ehkki mainitud uurimistöö järgis 1956. aasta komitee vaimu, oli see suurema ulatusega ja selgema suunitlusega. Nagu nn tarkade aruanne, kinnitas seegi: „Otsekoheste ja õigeaegsete konsultatsioonide tava tuleb süvendada ja täiendada.” Kuid saanud julgust Lääne-Euroopa majandusliku võimsuse kasvust ja väiksemate liitlaste ulatuslikumast sekkumisest tuumavaidlustesse, hõlmas Harmeli aruanne niihästi sõjalisi kui ka poliitilisi küsimusi. Tema peasõnum oli õhutada NATOt liikuma nii pingelõdvenduse poole kui ka säilitama oma kaitsejõudusid ikka veel ohtliku Varssavi pakti vastu. Harmeli aruandest võib leida „tarkade komitee” nõuandeid. Kuigi neist pole aastate jooksul mitte alati kinni peetud, võib öelda, et NATO tuleviku seisukohalt on poliitilised konsultatsioonid 2006. aastal niisama tähtsad kui 1956. aastal.
Belgijos užsienio reikalų ministro Pierre Harmelio iniciatyva valstybės narės 1966 m. nutarė „analizuoti būsimus Aljanso tikslus (...), siekiant stiprinti Aljansą, kaip tvarios taikos garantą“. Nors tokia analizė ir atitiko1956 m. komiteto dvasią, jos apimtis buvo platesnė, o kryptis konkretesnė. Kaip ir Išminčių ataskaitoje, čia buvo teigiama, kad „būtina gilinti ir gerinti atvirų ir laiku atliekamų konsultacijų praktiką“. Tačiau padrąsinta didėjančios Vakarų Europos ekonominės galios ir veiksmingesnio mažųjų sąjungininkių dalyvavimo diskusijose dėl branduolinio ginklo, Harmelio ataskaita apėmė ir karinius, ir politinius klausimus. Jos pagrindinė idėja buvo skatinti NATO labiau siekti įtampos mažinimo, tuo pat metu išlaikyti gynybinį potencialą, kad būtų galima apsisaugoti nuo vis dar pavojingų Varšuvos pakto šalių. Harmelio ataskaitoje galima surasti ir Išminčių patarimų. Nors ir nevisada šios nuostatos buvo nuosekliai laikomasi, bet politinės konsultacijos 2006 metais išlieka ne mažiau svarbios NATO ateičiai, negu jos buvo 1956 metais.
Z inicjatywy belgijskiego ministra spraw zagranicznych Pierre’a Harmela w 1966 roku członkowie Sojuszu zdecydowali się podjąć „analizę przyszłych zadań, które stoją przed Sojuszem (…), w celu wzmocnienia Sojuszu, jako jednego z czynników trwałego pokoju.” Analiza podzielała ogólne nastawienie Raportu Trzech Mędrców, jednak miała szerszy zakres i była bardziej ukierunkowana. Podobnie jak Raport, zaświadczała, że: „Praktyka szczerych i prowadzonych na bieżąco konsultacji musi być pogłębiona i udoskonalona.” Jednak, ośmielony rosnącą potęgą gospodarczą Europy Zachodniej i coraz większym zaangażowaniem mniejszych państw członkowskich NATO w dyskusje o broni nuklearnej, Raport Harmela obejmował zarówno kwestie wojskowe, jak i polityczne. Jego głównym przesłaniem było nawoływanie NATO do skierowania się ku détente, przy jednoczesnym zachowaniu środków niezbędnych do obrony przed wciąż niebezpiecznym Układem Warszawskim. Podstawową radę „mędrców” można znaleźć także w Raporcie Harmela. Chociaż przez te lata nie zawsze z nich korzystano, konsultacje polityczne pozostają równie ważne dla przyszłości NATO w 2006 roku, jak ważne były w roku 1956.
В 1966 г. по инициативе бельгийского министра иностранных дел Пьера Армеля союзники приняли решение «провести исследование будущих задач, стоящих перед Североатлантическим союзом …, чтобы усилить Североатлантический союз как фактор прочного мира». Хотя в этом исследовании чувствуется дух комитета1956 года, оно было шире по охвату и более целенаправленным. Подобно докладу «волхвов» в нем отмечалось, что: «Практика откровенных и своевременных консультаций должна быть углублена и улучшена». Ободренный ростом экономической мощи Западной Европы и расширением участия малых союзников в дискуссиях по ядерным вопросам, доклад Армеля включал также военные и политические вопросы. Его главная идея заключалась в том, чтобы убедить НАТО продвигаться по пути разрядки, а также поддерживать оборону в противостоянии по-прежнему опасному Варшавскому договору. В докладе Армеля можно найти советы «волхвов». Хотя в прошедшие годы к ним не всегда прислушивались, в 2006 г. политические консультации остаются столь же важными для будущего НАТО, как и в 1956 г.
Na pobudo belgijskega zunanjega ministra Pierra Harmela so se zaveznice leta 1966 odločile “proučiti prihodnje naloge, s katerimi se sooča zavezništvo … da bi okrepili zavezništvo kot dejavnik trajnega miru”. Čeprav je bila ta študija v duhu odbora iz leta 1956, pa je bila po obsegu širša, po usmeritvi pa jasnejša. Podobno kot Poročilo modrecev je ugotovila, da “je treba prakso odkritih in pravočasnih posvetovanj poglobiti in izboljšati.” A opogumljeno zaradi rastoče gospodarske moči zahodne Evrope in večjega vključevanja manjših zaveznic v jedrske razprave je Harmelovo poročilo zajelo vojaška, pa tudi politična vprašanja. Njegovo glavno sporočilo je bil poziv Natu, naj se osredotoči na popuščanje napetosti ter ohranjanje obrambe pred še vedno nevarnim Varšavskim paktom. Nasvet modrecev je mogoče najti tudi v Harmelovem poročilu. Četudi političnega posvetovanja v preteklih letih niso vedno dosledno izvajali, pa ostaja leta 2006 za Natovo prihodnost enako pomembno, kot je bilo leta 1956.
Pēc Beļģijas ārlietu ministra Pjēra Harmela iniciatīvas sabiedrotie 1966.gadā izlēma “pētīt nākotnes uzdevumus, ar kuriem būs jāsastopas aliansei ... lai stiprinātu aliansi kā ilgstoša miera faktoru”. Lai gan šis pētījums saskanēja ar 1956.gada komitejas atzinumiem, tas bija plašāks pēc apjoma un konkrētāks virzībā. Tāpat kā Triju gudro ziņojumā, arī šeit tika konstatēts, ka “godīgas un savlaicīgas konsultēšanās prakse ir jāpadziļina un jāuzlabo.” Tomēr Rietumu Eiropas Savienības augošā ekonomiskā potenciāla un lielākas mazo sabiedroto līdzdalības ar kodolieročiem saistītās diskusijās iedrošināts, Harmela ziņojums aptvēra ne tikai militāros, bet arī politiskos jautājumus. Tā galvenā doma bija mudināt NATO virzīties uz détente, kā arī saglabāt aizsardzību pret aizvien vēl bīstamo Varšavas paktu. Triju gudro sniegto padomu var atrast Harmela ziņojumā. Lai arī ne vienmēr īstenots gadu gaitā, politisko konsultāciju process joprojām ir svarīgs NATO nākotnei 2006.gadā, tāpat kā tas bija 1956.gadā.
  Nato Review  
Na ministerských zasedáních NAC bylo, přinejmenším slovně, vyjadřováno přesvědčení, že je třeba ve větší míře konzultovat nevojenské záležitosti. V souladu s doporučením „moudrých mužů“ vznikl v roce 1957 Výbor politických poradců.
The ministerial meetings of the North Atlantic Council paid at least lip service to the need for increased consultation on matters outside the military. A Committee of Political Advisers was set up in 1957 in accordance with a recommendation from the Wise Men. But how seriously did the larger powers take account of advice from the smaller members? None of the Wise Men came from a country with colonial possessions, and this may have been a factor in keeping the non-colonial nations out of discussions relating to territories beyond the scope of the treaty. Yet the "out-of-area" issues, from Korea to Cuba to Indochina, and to Vietnam in the 1960s impacted the Allies, small and large. When the Council approved the recommendations of the Three Wise Men it also recognised "the right and duty of member governments and of the Secretary General to bring to its attention matters which in their opinion may threaten the solidarity or effectiveness of the Alliance".
Les réunions ministérielles du Conseil de l'Atlantique Nord manifestèrent au moins un intérêt de pure forme pour la nécessité d'accroître la consultation sur les questions autres que militaires. Un Comité de conseillers politiques fut mis sur pied en 1957, conformément à l'une des recommandations des Trois Sages. Mais dans quelle mesure les grandes puissances tinrent-elles ensuite compte de l'avis des petits pays ? Aucun des Trois Sages ne représentait un pays possédant des colonies et cela peut expliquer en partie pourquoi les pays non coloniaux furent tenus à l'écart des discussions portant sur des territoires débordant de l'aire géographique couverte par le traité. Les problèmes « hors zone » - de la Corée et de Cuba à l'Indochine et au Vietnam dans les années 1960 - eurent néanmoins un impact sur les Alliés, petits et grands. En approuvant les recommandations des Trois Sages, le Conseil reconnut également « le droit et le devoir des gouvernements des pays membres et du Secrétaire Général de porter à son attention les questions qui leur paraîtraient comporter une menace pour la solidarité ou l'efficacité de l'Alliance ».
Auf den Ministertagungen des Nordatlantikrates wurden zumindest Lippenbekenntnisse zu der Notwendigkeit formuliert, die Konsultationen hinsichtlich nichtmilitärischer Fragen zu verstärken. 1957 wurde im Einklang mit einer Empfehlung der "drei Weisen" ein Ausschuss politischer Berater eingerichtet, doch wie ernst nahmen die größeren Mitgliedstaaten den Rat kleinerer Mitglieder eigentlich? Keiner der "drei Weisen" kam aus einem Land, das Kolonien besaß, und dies kann dazu beigetragen haben, die Staaten ohne Kolonien aus den Gesprächen über diejenigen Gebiete herauszuhalten, die nicht vom NATO-Vertrag erfasst wurden. Doch die "out-of-area"-Fragen (von Korea über Kuba und Indochina bis hin zum Vietnamkrieg in den 60er Jahren) gingen alle Bündnispartner an, die kleinen und die großen. Als der Nordatlantikrat die Empfehlungen der "drei Weisen" billigte, erkannte er auch "das Recht und die Pflicht der Mitgliedsregierungen und des Generalsekretärs" an, dem Rat "Angelegenheiten vorzulegen, die ihrer Meinung nach die Solidarität oder Effizienz des Bündnisses gefährden könnten".
Una resultado concreto del Informe del Comité de los Tres fue el Programa Científico de la OTAN, emprendido en 1957 con el objetivo de fomentar proyectos de colaboración para estimular el intercambio internacional y maximizar los frutos obtenidos por los recursos que los países dedicaban a investigación. Otro campo en el que el Comité de los Tres tuvo un efecto inmediato fue el de la información, con la creación de oficiales nacionales de información y programas nacionales específicos de información. Pero el eje principal del Informe lo constituían las consultas políticas, y en este aspecto los resultados fueron agridulces.
Le riunioni ministeriali del Consiglio Nord Atlantico se non altro si adeguarono, sia pure sul piano puramente formale, all'esigenza di accrescere la consultazione nelle materie diverse da quelle militari. Un Comitato dei consiglieri politici venne creato nel 1957 sulla base di una proposta dei Saggi. Ma fino a che punto le maggiori potenze tennero conto delle indicazioni provenienti dai membri più piccoli? Nessuno dei Saggi proveniva da un paese con possedimenti coloniali, e questa può essere stata una soluzione per escludere i paesi non coloniali dalle discussioni relative ai territori al di fuori dell'ambito del trattato. Negli anni '60, anche le questioni "fuori area", dalla Corea a Cuba, all'Indocina e al Vietnam ebbero un impatto sugli alleati, piccoli e grandi. Quando il Consiglio approvò le raccomandazioni dei Tre Saggi, riconobbe inoltre "il diritto e il dovere dei governi degli stati membri e del Segretario generale di sottoporre all'attenzione del Consiglio questioni che a loro avviso potessero minacciare la solidarietà o l'efficacia dell'Alleanza".
As reuniões ministeriais do Conselho do Atlântico Norte só aparentemente tiveram em conta a necessidade de maiores consultas sobre assuntos fora do âmbito militar. Em 1957, de acordo com uma recomendação dos Sábios, foi criado um Comité do Consultores Políticos. Mas será que as grandes potências levavam a sério os conselhos dos membros mais pequenos? Nenhum dos Sábios era proveniente de um país com território colonial e este pode ter sido um factor que tenha excluído as nações não coloniais dos debates sobre os territórios para além do âmbito do tratado. Porém, as questões de "fora de área", da Coreia a Cuba e até à Indochina e ao Vietname, nos anos sessenta, tiveram impacto junto dos Aliados, pequenos e grandes. Quando o Conselho aprovou as recomendações dos Três Sábios também reconheceu "o direito e o dever dos governos membros e do Secretário-geral de chamar a atenção para assuntos que na sua opinião possam ameaçar a solidariedade ou a eficácia da Aliança".
عندما نوّهت الاجتماعات الوزارية لمجلس حلف شمالي الأطلسي بالحاجة إلى توسيع نطاق التشاور حول القضايا غير العسكرية ذات الاهتمام المشترك، تم تشكيل لجنة استشارية سياسية في عام 1957، وذلك بناءً على إحدى توصيات لجنة الحكماء الثلاثة. ولكن السؤال الذي يطرح نفسه هنا هو: هل كانت الدول الرئيسية بالناتو تأخذ آراء وتوصيات شركائها على محمل الجد؟ كانت الدول الممثلة في لجنة الحكماء الثلاثة لا تمتلك أي مستعمرات، ولربما كان هذا العامل كافياً لاستثناء الدول غير الاستعمارية من المشاركة في المناقشات التي تعلّقت بالبلدان التي لا تشملها معاهدة حلف الناتو. لكن القضايا المتعلقة بمثل هذه البلدان ـ بدءاً بكوريا الشمالية ومروراً بكوبا والهند الصينية، وانتهاءً بفيتنام ـ أثرت في الستينيات في صغار وكبار حلفاء المنظومة الأطلسية على حد سواء. وعند تبنيه توصيات الحكماء الثلاثة، اعترف مجلس حلف الناتو "بأنه من حقّ وواجب جميع الدول الأعضاء بالحلف وأمينه العام لفت عناية المجلس إلى الأمور التي يرون أنها قد تهدّد التضامن القائم بين دول الحلف، أو قد تؤثر سلباً في فاعلية أدائه".
Οι υπουργικές συνεδριάσεις του Βορειοατλαντικού Συμβουλίου το λιγότερο υποκρίθηκαν υπακοή στην ανάγκη για αυξημένη διαβούλευση πάνω σε θέματα έξω από τα στρατιωτικά. Το 1957 δημιουργήθηκε μια Επιτροπή Πολιτικών Συμβούλων σύμφωνα με μια πρόταση των Σοφών. Όμως πόσο σοβαρά έλαβαν οι μεγαλύτερες δυνάμεις τις συμβουλές από τα μικρότερα μέλη; Κανείς από τους Σοφούς δεν προερχόταν από μια χώρα με αποικιακές κτήσεις, και αυτός μπορεί να ήταν ένας παράγοντας για να μείνουν εκτός συζητήσεων σχετικών με τα εδάφη πέρα από το πεδίο της συνθήκης τα μη αποικιακά κράτη. Ωστόσο τα «εκτός περιοχής» θέματα, από την Κορέα μέχρι την Κούβα και την Ινδοκίνα, και το Βιετνάμ επηρέασαν τους Συμμάχους, μεγάλους και μικρούς. Όταν το Συμβούλιο ενέκρινε τις προτάσεις των Τριών Σοφών αναγνώρισε επίσης «το δικαίωμα και το καθήκον των μελών κυβερνήσεων και του Γενικού Γραμματέα να φέρουν στην προσοχή του θέματα τα οποία κατά την άποψή τους μπορεί να απειλήσουν την αλληλεγγύη ή την αποτελεσματικότητα της Συμμαχίας».
Een van de concrete ontwikkelingen die zijn voortgevloeid uit het Rapport van de Commissie van Drie, was het Wetenschappelijk Programma van de NAVO. Dat programma, dat in 1957 werd gelanceerd, was erop gericht samenwerkingsprojecten te bevorderen, internationale uitwisseling te stimuleren en een maximaal rendement te behalen op de nationale gelden die in research werden geïnvesteerd. Een ander terrein waarop de Commissie van Drie direct resultaat boekte was voorlichting, eerst met het benoemen van nationale voorlichtingsambtenaren en vervolgens met gerichte nationale voorlichtingsprogramma's. Het rapport was echter in de eerste plaats gericht op politiek overleg en op dit terrein waren de resultaten gemengd.
Срещите на Северноатлантическия съвет на равнище министри все пак допринасят за засилване на консултациите по въпроси извън военната сфера. През 1957 г. съгласно една от препоръките на тримата мъдри мъже се създава Комитет на политическите съветници. Но може ли да се каже, че големите държави вземат под внимание съветите на по-малките? Нито един от тримата мъдри мъже не идва от колониална държава и може би това обяснява защо неколониалните държави биват държани настрана от дискусиите за териториите, разположени извън зоната на договора. Но всички проблеми, свързани с участието “извън зоната”, от Корея до Куба и Индокитай и после Виетнам през 60-те години, се отразяват на всички съюзници, малки и големи. Когато одобрява препоръките на тримата мъдри мъже, Съветът признава също “правото и задължението на правителствата на държавите-членки и на Генералния секретар да го запознават с въпроси, които според тях могат да поставят под заплаха солидарността и ефективността на Алианса”.
Ministermøderne i Det Nordatlantiske Råd foregav kun at respektere behovet for styrket rådslagning på spørgsmål, som ikke var militære. Der blev oprettet en Komite af Politiske Rådgivere i 1957 i overensstemmelse med en anbefaling fra vismændene. Men hvor meget tog de større magter hensyn til rådene fra de mindre medlemmer? Ingen af vismændene kom fra lande med kolonibesiddelser, og det kan have været en faktor bag udelukkelsen af ikke-kolonimagter fra diskussionerne vedrørende områder uden for traktaten. Ikke desto mindre havde "out-of-area"-spørgsmål - lige fra Korea til Cuba til Indokina og til Vietnam i 1960'erne betydning for de allierede, uanset om de var små eller store. Da Rådet godkendte anbefalingerne fra vismændene, anerkendte de også "retten og pligten, der påhviler medlemsregeringerne og generalsekretæren, til at henlede opmærksomheden på spørgsmål, som efter deres mening truer Alliancens solidaritet og effektivitet".
Põhja-Atlandi Nõukogu ministrite kohtumised rõhutasid vähemalt silmakirjaks vajadust laiendada konsulteerimist sõjandusevälistes asjades. 1957. aastal asutati „kolme targa” soovituse kohaselt poliitikanõunike komitee. Ent kui tõsiselt võtsid suuremad riigid arvesse väiksemate liikmete nõuandeid? Ükski niinimetatud tarkadest ei pärinenud koloniaalvaldustega riigist ja see võis olla ka üks põhjus, miks koloniaalminevikuta riigid hoiti eemal diskussioonidest lepingu reguleerimisalast välja jäävate territooriumide üle. Ometi mõjutasid lepinguga hõlmamata alasid puudutavad probleemid, alates Koreast ja Kuubast kuni Indo-Hiina ja Vietnamini 1960. aastatel nii väikseid kui ka suuri liitlasi. Kui nõukogu kiitis „kolme targa” soovitused heaks, tunnistas ta ühtlasi „liikmesriikide valitsuste ja peasekretäri õigust ning kohustust juhtida komitee tähelepanu asjadele, mis nende arvates võivad ohustada alliansi solidaarsust või tegusust”.
Az Észak-atlanti Tanács miniszteri szintű találkozója legalább szóban hangsúlyozta, hogy mekkora igény lenne elmélyült konzultációra a katonai ügyeken kívül is. A Bölcsek ajánlása alapján 1957-ben létrehozták a Politikai Tanácsadók Bizottságát. De komolyan, mennyire vették vajon figyelembe a nagyobb hatalmak a kisebb tagok által megfogalmazott javaslatokat? A Bölcsek közül egy sem jött korábbi gyarmatosító országból és talán ez lehetett az oka annak, hogy a nem-kolonizáló országokat igyekeztek távol tartani a Szerződés területén kívül eső térségekkel kapcsolatos tárgyalásoktól. Mégis a „területen kívüli” kérdések, mint Korea, Kuba, Indokina és Vietnam az 1960-as években mérettől függetlenül, nagy és kis NATO-tagokra is hatással voltak. Amikor a Tanács jóváhagyta a Három Bölcs jelentését, egyben elismerte „a tagországok kormányainak és a főtitkárnak azon jogát, hogy felhívja a figyelmet olyan ügyekre, amely véleményük szerint fenyegetheti a szolidaritást vagy a Szövetség hatékonyságát”.
Skýrsla þriggja manna nefndarinnar leiddi meðal annars til þess að Vísindaverkefni NATO var komið á laggirnar. Það var sett á laggirnar árið 1957 í því skyni að hlúa að samstarfsverkefnum sem örvuðu alþjóðleg samskipti og hámörkuðu arðsemi þeirra þjóðarauðlinda sem notaðar voru til rannsókna. Þriggja manna nefndin hafði einnig áhrif á upplýsingamiðlun með þeim hætti að komið var á stöðu upplýsingafulltrúa í löndum aðildarríkjanna og stutt við upplýsingarverkefni í aðildarlöndunum. Skýrslan lagði hins vegar megináherslu á pólitískt samráð, með blendnum árangri.
Šiaurės Atlanto tarybos ministrų susitikimuose bent jau žodžiais buvo pritariama, kad reikia stiprinti konsultacijas ne tik karinėje, bet ir kitose srityse. 1957 metais, atsižvelgiant į Išminčių rekomendacijas, buvo įsteigtas Politinių patarėjų komitetas. Tačiau kiek rimtai galingosios valstybės klausys mažųjų patarimo? Nė vienas iš „išminčių“ nebuvo iš kolonijų turinčios šalies, todėl tai ir galėjo lemti, kad nekolonijinės šalys nebuvo įtraukiamos į diskusijas, susijusias su teritorijomis, neįeinančiomis į sutarties taikymo sritį. Tačiau tokie „už erdvės ribų“ išeinantys klausimai – nuo Korėjos iki Kubos, Indokinijos ir Vietnamo – septintajame dešimtmetyje kaip tik ir turėjo daug įtakos valstybėms narėms – ir mažoms, ir didelėms. Patvirtindama Trijų išminčių rekomendacijas, Taryba pripažino „valstybių narių vyriausybių ir Generalinio Sekretoriaus teisę ir pareigą atkreipti Tarybos dėmesį į klausimus, kurie, jų nuomone, gali kelti grėsmę Aljanso solidarumui ir veiksmingumui“.
På initiativ fra Belgias utenriksminister Pierre Harmel besluttet de allierte i 1966 å ”undersøke de fremtidige oppgavene som Alliansen står overfor … for å styrke Alliansen som en faktor for varig fred”. Selv om denne studien delte ånden fra komiteen fra 1956, var den mer omfattende i omfang og skarpere i retning. Akkurat som Rapporten til De vise menn slo den fast at: ”Praksisen med åpne og betimelige konsultasjoner må utdypes og bedres.” Oppmuntret av den voksende, økonomiske styrken til Vest-Europa og av det større engasjementet til de mindre allierte i kjernefysiske diskusjoner, omfattet Harmel-rapporten militære, så vel som politiske spørsmål. Dens hovedbudskap var å oppfordre NATO til å gå mot avspenning, så vel som å bevare sitt forsvar mot en fortsatt farlig Warszawapakt. Rådet til De vise menn kan finnes i Harmel-rapporten. Selv om det ikke alltid ble fulgt opp gjennom årene, er politisk konsultasjon fortsatt like viktig for NATOs fremtid i 2006 som det var i 1956.
Spotkania ministerialne Rady Północnoatlantyckiej przynajmniej werbalnie potwierdzały konieczność zintensyfikowania konsultacji w kwestiach niezwiązanych z siłami zbrojnymi. Komitet Doradców Politycznych został stworzony w 1957 roku zgodnie z zaleceniami „trzech mędrców”. Jednak jak poważnie większe potęgi brały pod uwagę rady ze strony małych państw członkowskich? Żaden z „mędrców” nie pochodził z kraju, który dysponował posiadłościami kolonialnymi i być może to wpłynęło na wyłączanie państw niekolonialnych z dyskusji odnoszących się do terytoriów nieobjętych traktatem. A jednak kwestie terenów znajdujących się poza obszarem traktatowym, od Korei, po Kubę i Indochiny i aż po Wietnam miały w latach 60. zasadniczy wpływ na państwa należące do NATO, małe i duże. Kiedy Rada przyjęła rekomendacje „trzech mędrców”, uznała również „prawo i obowiązek rządów państw członkowskich oraz Sekretarza Generalnego do przywoływania spraw, które w ich opinii zagrażają solidarności lub efektywności Sojuszu.”
Întâlnirile Consiliului Nord Atlantic la nivelul miniştrilor au răspuns, fie şi într-o mai mică măsură, nevoii de consultări sporite în privinţa altor aspecte decât cele militare. Un Comitet de Consilieri Politici a fost înfiinţat în 1957, conform recomandării Înţelepţilor. Dar cât de serios au privit marile puteri acest sfat venit din partea membrilor mai mici? Nici unul dintre Înţelepţi nu provenea dintr-o ţară cu posesiuni coloniale, fapt care se poate să fi constituit un factor pentru excluderea ţărilor non-coloniale de la discuţiile privind teritoriile din afara ariei tradiţionale a tratatului. Totuşi, aspectele „out-of-area”, începând de la Coreea şi terminând cu Indochina, Cuba şi Vietnamul, au avut un impact asupra aliaţilor, fie ei mari sau mici. Atunci când Consiliul a aprobat recomandările Celor Trei Înţelepţi, acesta recunoştea de asemenea „dreptul şi datoria guvernelor statelor membre şi ale secretarului general de a aduce în atenţia sa chestiuni care, în opinia acestora, puteau să ameninţe solidaritatea sau eficacitatea Alianţei.”
На заседаниях Североатлантического совета на уровне министров, во всяком случае, на словах признавалась потребность в расширении консультаций по невоенным вопросам. В 1957 г. в соответствии с рекомендацией «волхвов» был создан Комитет политических советников. Но насколько серьезно крупные державы принимали во внимание советы малых государств-членов? Ни один из «волхвов» не представлял страну с колониальными владениями, и это, возможно, сыграло свою роль в том, что государства-члены НАТО, не имевшие колоний, не обсуждали вопросы, касающиеся территорий за пределами договора. Тем не менее, вопросы действий «за пределами зоны ответственности», связанные с Кореей, Кубой, Индокитаем и Вьетнамом в шестидесятые годы оказывали воздействие на всех союзников, малых и больших. Когда Совет НАТО одобрил рекомендации «трех волхвов», он также признал, «что правом и обязанностью правительств государств-членов и генерального секретаря является доводить до сведения Совета вопросы, которые, по их мнению, могут угрожать солидарности или эффективности Североатлантического союза».
Na ministrskih srečanjih Severnoatlantskega sveta so se vsaj z besedami odzvali na potrebo po večjem številu posvetovanj glede zunajvojaških zadev. Leta 1957 je bil v skladu s priporočilom modrecev ustanovljen odbor političnih svetovalcev. A kako resno so večje sile upoštevale nasvet manjših članic? Nobeden od modrecev ni prihajal iz države s kolonialno posestjo, in to bi utegnil biti dejavnik za to, da nekolonialnih držav niso vključevali v razprave o ozemljih izven območja veljavnosti pogodbe. Vendar pa so “izvenpogodbena” vprašanja, od Koreje do Kube in Indokine, ter v šestdesetih letih Vietnama, vplivala na zaveznice, majhne in velike. Ko je Svet potrdil priporočila treh modrecev, je tudi priznal “pravico in dolžnost vlad članic in generalnega sekretarja, da ga opozorijo na zadeve, ki bi po njihovem mnenju lahko ogrozile solidarnost ali učinkovitost zavezništva”.
Üçlü komite Raporundan kaynaklanan somut bir gelişme NATO Bilim Programı idi. 1957’de başlatılan bu program uluslararası bilgi alışverişini teşvik etmek ve araştırmaya ayrılan ulusal kaynaklardan maksimum yarar sağlayabilmek için ortak projeleri teşvik ediyordu. Üçlü Komitenin etkisinin hemen hissedildiği bir diğer alan da enformasyon alanı idi: rapordan hemen sonra ulusal enformasyon görevlileri ve hedefli ulusal enformasyon programları oluşturuldu. Ancak raporun odak noktası politik danışmalardı ve bu konuda alınan sonuçlar karışıktı.
Ziemeļatlantijas padomes ministru līmeņa sanāksmēs vismaz tika runāts par nepieciešamību pastiprināt konsultēšanos par jautājumiem, kas ir ārpus militārās jomas. 1957.gadā saskaņā ar Triju gudro rekomendācijām, tika izveidota Politisko padomdevēju komiteja . Bet cik nopietni lielās valstis ņēma vērā padomus, kas nāca no mazākām dalībvalstīm? Neviens no gudrajiem vīriem nenāca no valsts, kurai ir bijušas kolonijas un tas varēja būt par iemeslu, kāpēc nekoloniālās valstis netika iesaistītas sarunās par teritorijām, kas atradās ārpus līguma darbības jomas. Tomēr „ārpus teritoriju” jautājumi – no Korejas līdz Kubai un Indoķīnai, un Vjetnamai 1960.gados, arī ietekmēja sabiedrotos – gan lielos, gan mazos. Kad Padome apstiprināja Triju gudro rekomendācijas, tā līdz ar to atzina „dalībvalstu vadītāju un ģenerālsekretāra tiesības un pienākumu vērst uzmanību uz tiem jautājumiem, kas, viņuprāt, varētu apdraudēt alianses solidaritāti un efektivitāti.”
  Nato Review  
Zpráva „Tří moudrých mužů“ - po 50 letech
Report of the Committee of Three on Non-Military Cooperation in NATO
Rapport des « Trois Sages » : cinquante ans déjà
Der Bericht der "drei Weisen" - 50 Jahre danach
El Informe de los "Tres Sabios", hace 50 años
Il rapporto dei "Tre Saggi": 50 anni dopo
Relatório dos "Três Sábios": 50 anos depois
بعد مرور خمسين عاماً على صدور تقرير "لجنة الحكماء الثلاثة"
Η καταπολέμηση του trafficking
Het rapport van de "Drie Wijze Mannen": 50 jaar later
Докладът на тримата мъдри мъже: петдесет години по-късно
„Kolme targa” ettekanne 50 aastat hiljem
A “Három Bölcs” jelentése: 50 évvel később
Skýrsla „vitringanna þriggja“: 50 árum síðar
„Trijų išminčių“ ataskaita: praėjus 50 metų
Rapporten til ”De tre vise menn”: 50 år senere
„Raport Trzech Mędrców”: 50 lat później
Raportul „Celor Trei Înţelepţi” - 50 de ani de la publicare
Доклад «трех волхвов»: 50 лет спустя
Správa „troch múdrych mužov“ po 50-tich rokoch
Poročilo “treh modrecev”: 50 let kasneje
“Üç Akil Adam” Raporu: 50 Yıl Sonra
Звіт “Трьох мудреців”: 50 років потому
  NATO Review - Nová médi...  
Ve filmu “Doktor Doolittle” z roku 1967 se fiktivní stejnojmenný hrdina snaží naučit zvířecí řeč. Tvrdí, že by se mu tím otevřel úplně nový svět.
Dans le film « Docteur Doolittle », sorti en 1967, le héros éponyme imaginaire essaye d’apprendre le langage des animaux, ce qui devrait, dit-il, ouvrir les portes d'un monde totalement nouveau.
I filmen ‘Dr Doolittle’ fra 1967, forsøker den fiktive, navngivende helten å lære seg dyrenes språk. Dette ville åpne opp en helt ny verden, sier han.
Vo filme “Doktor Doolittle” z roku 1967 sa fiktívny hrdina s týmto menom snaží naučiť zvieracej reči. Tvrdí, že by sa mu tým otvoril úplne nový svet.
1967’de çevrilen “Dr. Doolittle” adlı filmde, hayal ürünü kahramanımız hayvanların dilini öğrenmeye çalışıyor. Bunun kendisine yeni ufuklar açacağını söylüyor.
  Kvadratura kruhu arabsk...  
In Libya, Mu’ammar Qadhafi ruled with an iron fist since 1969 – in Syria, the Ba’ath rule of the al-Assad family was in power almost as long.
En Libye, Mouammar Kadhafi dirigeait le pays d’une main de fer depuis 1969, et en Syrie, le régime baasiste de la famille Assad était au pouvoir depuis presque aussi longtemps.
في ليبيا، حكم معمر القذافي بقبضة حديدية منذ عام 1969، وفي سوريا، استمر حكم حزب البعث متمثلاً في أسرة الأسد لنفس المدة تقريبًا.
В Ливии Муаммар Каддафи правил железной рукой с 1969 года, в Сирии почти столь же долго правит партия Баас, под руководством семьи аль-Асад.
  Strategický koncept  
Bude schopen konfrontace s hrozbami příštích desetiletí? Jak se změní způsob spolupráce mezinárodních organizací? Co přinesou tyto změny pro ženy a muže v uniformách? Odpovědi na všechny tyto otázky přináší tato část.
Same concept, different angles: video 4 - How will the timing of this new Strategic Concept affect the outcome? Will it be able to deal with threats for decades to come? How will it change the way international organizations work together? And what will its changes mean for the men and women in uniform? All of these questions come under scrutiny in this section.
Ansichten und Interviews - Video 4: Wie lauten die persönlichen Ansichten einiger Personen, die mit der Ausarbeitung des neuen Strategischen Konzepts befasst sind? Wie weit kann es gehen? In diesem Abschnitt stellen wir persönliche Interviews mit einigen der wichtigsten Beteiligten vor.
El mismo concepto, diferentes perspectivas: Vídeo 1 - ¿Cómo afectará el marco temporal del nuevo Concepto Estratégico a sus resultados? ¿Será capaz de afrontar las amenazas de los próximos decenios? ¿Cómo cambiará la forma en la que colaboran las organizaciones internacionales? Y ¿cómo afectarán estos cambios a los hombres y mujeres de uniforme? En esta sección se analizan en detalle todas estas cuestiones.
L’importanza del nuovo concetto per la NATO: video 1. Per alcuni, i più importanti cambiamenti che il Concetto Strategico deve apportare consistono in ciò che la NATO fa. Per altri, invece, consistono nel come la NATO lo fa, specialmente in termini di funzionamento dell’organizzazione. Qui, esponiamo le differenti priorità.
O mesmo conceito, perspectivas diferentes: vídeo 1- em que medida é que o [i]timing [/i] deste novo Conceito Estratégico afectará o seu resultado? Será que conseguirá lidar com as ameaças nas próximas décadas? De que modo alterará a forma como as organizações internacionais trabalham em conjunto? Que significado terão para os homens e mulheres das forças armadas as mudanças que irá introduzir? Todas estas questões são abordadas nesta secção.
Het belang van het nieuwe concept voor de NAVO – Voor sommigen zijn de belangrijkste veranderingen die het Strategische Concept moet brengen, veranderingen in wat de NAVO doet. Voor anderen, moet [i]de manier waarop[/i] de NAVO te werk gaat veranderen – vooral wat betreft het functioneren van de organisatie zelf. In dit artikel beschrijven wij deze verschillende prioriteiten.
Значението на новата концепция за НАТО - видео 1. Според някои най-важната промяна в Стратегическата кон;епция е да опише какво трябва да върши НАТО, според други - как да го върши със средствата, с които разполага. Тук излагаме различни приоритети.
Sama kontseptsioon, erinevad vaatenurgad: video 2 – Kuidas mõjutab uue strateegilise kontseptsiooni ajastus selle tulemuslikkust? Kas uus kontseptsioon tuleb toime tulevaste kümnendite ohtudega? Kuidas muutub selle tagajärjel rahvusvaheliste organisatsioonide koostöö? Ja mida tähendavad selle muudatused sõjaväele? Kõiki neid küsimusi siin käsitletaksegi.
Az üzenet eljuttatása: 1. videó – Az új Stratégiai Koncepció nem csak a NATO átalakulásáról szól – hanem arról, is, hogy hogyan változzon a róla kialakult kép. Ehhez jobb kommunikációra lesz szükség. Itt néhány kihívással és a megoldásuk érdekében tett lépésekkel foglalkozunk.
Skoðanir og viðtöl - Myndskeið 2: Hverjar eru persónulegar skoðanir sumra þeirra sem standa að mótun nýju varnarstefnunnar? Hversu langt verður hægt að ganga? Í þessum hluta bjóðum við upp á viðtöl við nokkra lykilaðila.
Samme konsept, forskjellige vinkler: video 2 - Hvordan vil tidspunktet for dette nye, strategiske konseptet berøre resultatet? Vil det være i stand til å håndtere trusler for de neste tiår? Hvordan vil det endre måten internasjonale organisasjoner samarbeider på? Og hva vil dets endringer bety for menn og kvinner i uniform? Alle disse spørsmålene vil bli gransket i denne delen.
Acelaşi concept, perspective diferite: materialul video 4 – Cum vor fi influenţate rezultatele de momentul ales pentru noul Concept Strategic? Va putea acesta să abordeze ameninţările în deceniile care vor urma? Cum va schimba el modul în care cooperează organizaţiile internaţionale? Şi ce vor însemna schimbările produse de acesta pentru bărbaţii şi femeile în uniformă? Toate aceste întrebări fac obiectul acestei secţiuni.
Та же концепция – разные углы зрения: видео 2. Каким образом выбор момента для разработки новой Стратегической концепции скажется на результатах? Сможет ли она справиться с угрозами последующих десятилетий? Как она изменит ведение совместной работы международными организациями? Что будут означать изменения в концепции для военнослужащих? Все эти вопросы подробно рассматриваются в данном разделе.
Rovnaký koncept, rôzne názory: video 1 - Ako časový plán nového Strategického konceptu ovplyvní výsledný efekt? Bude schopný konfrontácie s hrozbami nasledujúcich desaťročí? Ako sa zmení spôsob spolupráce medzinárodných organizácií? Čo prinesú tieto zmeny ženám a mužom v uniformách? Odpovede na všetky tieto otázky nájdete v tejto časti.
Stališča in intervjuji – video posnetek 4: Kakšna so osebna mnenja nekaterih izmed tistih, ki so povezani s pripravo novega strateškega koncepta? Kako daleč lahko gre? V nadaljevanju ponujamo osebne intervjuje z nekaterimi ključnimi akterji.
Yeni Kavramın NATO için önemi – video 1: Bazıları için yeni Stratejik Kavramın getirmesi gereken en önemli değişiklik NATO’nun ne yaptığı konusunda olmalıdır. Bazıları için ise NATO’nun bunu nasıl yaptığı – özellikle örgütün çalışmaları açısından – konusunda olmalıdır. Burada farklı bakış açılarını sunuyoruz.
Kas ir mainījies kopš 1999.gada - 2.video: Kopš pēdējās Stratēģiskās koncepcijas ir pagājuši 10 gadi. Kādi bija noteicošie faktori laikā, kad tika rakstīta 1999.gada versija – un kā tie atšķīrās no šodienas situācijas? Šis īsais videomateriāls piedāvā īsu šo notikumu pārskatu.
  Karadžič - od Sarajeva ...  
KOMENTÁTOR:... lživé informace a bombardování prchajícího obyvatelstva. Všichni muži ve věku od 12 do 77 let byli zavražděni.
NARRADOR: El hombre cuyo ejército y cuyas órdenes intentaron convertir esta amenaza en hechos durante los siguientes tres años.
NARRATORE: L'uomo che, attraverso il suo esercito e i suoi ordini, ha cercato di realizzare tale minaccia nei successivi tre anni.
NARRADOR: ...mentiras e o bombardeamento de civis em fuga. Foram mortos desde homens com 77 anos de idade até rapazes com apenas 12 anos.
المذيع: هذا هو الرجل الذي حاول جيشه و جنوده تنفيذ تهديده خلال السنوات الثلاث التي تلت الإعلان من هذا التهديد.
VERTELLER: De man wiens leger en orders die bedreiging gedurende de volgende drie jaar hebben geprobeerd te realiseren.
ДИКТОР: Човекът, чиято армия и заповеди се опитаха да превърнат тази заплаха в реалност през следващите три години.
JUTUSTAJA:See on mees, kes üritas seda ähvardust oma sõjaväe ja käskudega järgmise kolme aasta jooksul täide viia.
NARRÁTOR: ...hazugságok és menekülő civilek bombázása. A meggyilkoltak köre 77 éves férfiaktól 12 éves fiúkig terjedt.
SÖGUMAÐUR: Skipanir þessa manns og aðgerðir hers hans voru tilraun til að hrinda þessari hótun í framkvæmd á næstu þremur árum á eftir.
Taip pat pasižiūrėsime, kokią tai gali turėti reikšmę šalies ir viso regiono ateičiai ir saugumui.
FORTELLER: Mannen hvis hær og ordre prøvde å gjøre denne trusselen til virkelighet i løpet av de neste tre årene.
NARRATOR: Człowiek, którego wojska i rozkazy próbowały zrealizować tę groźbę przez następne trzy lata
PREZENTATORUL: Omul ale cărui armate şi ordine au încercat să transforme acea ameninţare în realitate în următorii trei ani.
KOMENTÁTOR:Muž, ktorého armáda a rozkazy sa po dobu troch rokov snažili realizovať jeho hrozby.
KONUŞMACI: Sonraki üç yıl boyunca ordusuyla ve verdiği emirlerle bu tehdidi gerçek haline getirmeye çalışan adam.
  Nato Review  
V roce 2006 Aliance opět demonstrovala svojí vynikající bojovou sílu a schopnost nejen vysokého tempa konvenčních operací, ale i uplatňování bezpečnostních opatření, které vyžaduje ekonomický a politický rozvoj země. Vzdávám čest mimořádné odvaze našich příslušníků, všech mužů a žen, kteří neváhali často riskovat své životy pro lid Afghánistánu.
En riposte, la FIAS a lancé la première opération de la taille d'une brigade de l'OTAN contre les talibans (Opération MEDUSA), avec des résultats importants. Les talibans ont subi une défaite tactique complète, en dépit du renforcement de leurs positions. Ayant prouvé sa capacité à mener et à remporter une bataille de forte intensité, l'OTAN s'est adjugé un ascendant psychologique dans l'esprit des gens. Dès le 5 octobre 2006, la zone de responsabilité de l'OTAN avait été étendue à l'ensemble du pays.
Daarna veranderden de Talibaan van taktiek. Ze schakelden over op een soort verzet dat gebruik maakte van zelfmoordbommen en 'asymmetrische' aanslagen; ze hebben sindsdien nooit meer een stuk grondgebied verdedigd. ISAF heeft ook snel geleerd. De operaties worden nu veel intensiever met de regering, stamoudsten en plaatselijke leiders overlegd. Er wordt aanzienlijke aandacht besteed aan wederopbouw en ontwikkeling, dit in combinatie met het verwijderen van hoge leiders van de opstandelingen ondersteund door een krachtige voorlichtingscampagne, heeft ertoe geleid dat plaatselijke opstandelingen eerder geneigd zijn tot verzoening en overgave.
NATO kiirreageerimiskorpuse juhtimine NATO rahvusvaheliste julgeolekuabijõudude ISAFi IX koosseisu raames on olnud mulle suur au. NATO näitas ennast 2006. aastal võimsa võitlusväena, kes on võimeline nii kiireteks tavaoperatsioonideks kui ka majandusliku ja poliitilise arengu jaoks vajaliku julgeoleku tagamiseks. Ma avaldan austust neile erakordselt vapratele naistele ja meestele, kes panid end korduvalt ohtu Afganistani rahva hüvanguks.
Det har vært et stort privilegium og ære å lede Det allierte raske reaksjonskorpset under den niende misjonen til NATOs internasjonale sikkerhetsstyrke i Afghanistan (HQ ISAF IX). NATO viste seg å være en formidabel kampstyrke i 2006, i stand til både å gjennomføre konvensjonelle operasjoner i høyt tempo og å gi den sikkerheten som økonomisk og politisk utvikling krever. Jeg hedrer det ekstraordinære motet til de menn og kvinner som stadig har utsatt seg selv for fare til gagn for befolkningen i Afghanistan.
  terorismus  
Jaké byly reakce Afghánoameričanů? Které zemi zůstali loajální? Jak mohli v dané situaci pomoci těmto dvěma zemím? Otázku týkající se konfrontace s tímto dilema jsme položili muži s afghánskou a americkou státní příslušností.
Le coût des attentats terroristes est souvent faible. En revanche, les mesures prises pour empêcher les attentats peuvent être très coûteuses. Existe-t-il un moyen de garantir que cet argent soit dépensé à bon escient ?
Nelofer Pazira hat die vielen Gesichter Afghanistans gesehen. Zwar hat es Fortschritte gegeben, doch muss das Land erst aus seinem Leidenszyklus entkommen. Hier beschreibt sie ihre Erfahrungen und Eindrücke, von ihrem Leben in Afghanistan in den turbulenten 1980er Jahren bis hin zu einem Besuch im heutigen Afghanistan.
Imagine lo que sintieron los afgano-americanos en septiembre y octubre de 2001: sus dos países fueron atacados, cada uno por el otro. ¿Cómo reaccionaron, con quién estuvo su lealtad? ¿Cómo podrían ayudar a sus dos países? Le preguntamos a uno de ellos cómo se enfrentó a ese dilema.
Immagina di essere un afgano-americano nel settembre-ottobre 2001. Entrambi i tuoi paesi erano stati attaccati. Uno dall’altro. Come ha reagito l’afgano-americano? A chi andava la sua fedeltà? E cosa avrebbe potuto fare per aiutare entrambi i paesi? Abbiamo chiesto ad un afgano-americano come ha affrontato questo dilemma.
Welke invloed hebben technologie, buitenlandse rekruten, en de strijd tegen de opstandelingen de afgelopen vijf jaar op de Talibaan gehad? Paula Hanasz bespreekt een nieuw boek van Antonio Giustozzi waarin deze onderwerpen aan de orde komen.
Д-р Сима Самар бе министър по проблемите на жените в Афганистан от 2002 до 2003 г. Самият факт, че по това време съществуваше такъв пост илюстрира разликата в Афганистан в сравнение с режима на талибаните. Но нека видим до каква степен инициативите в тази област са постигнали успех през последните десет години.
Kujutlege, et olete 2001. aasta septembris ja oktoobris Afganistanist pärit ameeriklane. Mõlemat teie kodumaad rünnatakse. Enne üht ja pärast teist. Kuidas reageerisid sellele Afganistanist pärit ameeriklased? Kummale maale kuulus nende poolehoid? Ja mida said nad mõlema aitamiseks ära teha? Küsisime ühelt Afganistanist pärit ameeriklaselt, kuidas tema selle dilemma enda jaoks lahendas.
Képzelje el magát mint afgán-amerikai 2001 szeptemberében és októberében. Mindkét hazáját megtámadták. Egyiket a másik. Hogyan reagáltak az afgán-amerikaiak? Hová húzott a szívük? Mire voltak készek, hogy segítsék mindkét országot? Megkérdeztünk egy afgán-amerikait, hogy ő hogyan kezelte ezt a dillemát.
Nėra jokios abejonės, kad namuose užauginto terorizmo grėsmė yra saugumo problema. Tačiau šiuo klausimu dažniausiai užsiima nacionalinio saugumo tarnybos, o ne kariškiai. Taigi, ką būtent galėtų šioje kovoje padaryti NATO? Ir kokią vietą tai užima platesnėje NATO kovos su terorizmu plotmėje? Klausiame NATO kovos su terorizmu eksperto.
Forestill deg å være afghansk-amerikaner i september og oktober 2001. Begge landene dine ble angrepet. Av hverandre. Hvordan reagerte afghansk-amerikanere? Hvor var deres lojaliteter? Og hva kunne de gjøre for å h jelpe begge landene? Vi spurte en afghansk-amerikaner hvordan han håndterte dette dilemma.
Wyobraźcie sobie, jak musieli się czuć Amerykanie afgańskiego pochodzenia we wrześniu i październiku 2001 roku. Oba ich kraje zostały zaatakowane. Jeden przez drugi. Jak reagowali Amerykanie afgańskiego pochodzenia? Wobec kogo byli lojalni? A także – co mogli zrobić, aby pomóc obu krajom? Spytaliśmy Amerykanina afgańskiego pochodzenia o to, jak poradził on sobie z tym dylematem.
Imaginaţi-vă să fiţi un afgano-american în septembrie şi octombrie 2001. Ambele ţări erau atacate, una de către cealaltă. Cum au reacţionat afgano-americanii? Către care ţară se îndrepta loialitatea lor? Şi ce ar fi putut ei face pentru a ajuta ambele ţări? Am întrebat un afgano-american cu a rezolvat el această dilemă.
Представьте, что вы афгано-американец в сентябре и октябре 2001 года. Совершены нападения на обе ваши страны, причем одной на другую. Как отреагировали афгано-американцы? Кому они были лояльны? И что они могли сделать, чтобы помочь обеим странам? Мы спросили одного афгано-американца, как он справился с этой дилеммой.
Predstavte si byť Afganoameričanom v septembri a v októbri roku 2001. Obe vaše materské krajiny boli napadnuté. Jedna druhou. Aké boli reakcie Afganoameričanov? Ktoré krajiny zostali lojálne? Ako mohli v danej situácii pomôcť týmto dvom krajinám? Otázku týkajúcu sa konfrontácie s týmito dilemami sme položili mužovi s afganskou a americkou štátnou príslušnosťou.
Predstavljajte si, da ste bili septembra in oktobra 2001 afganistanski Američan. Obe vaši domovini sta bili napadeni. Napadli sta ena drugo. Kako so se odzvali afganistanski Američani? Komu so bili zvesti? In kaj so lahko naredili, da bi pomagali obema državama? Povprašali smo afganistanskega Američana, kako se je spopadal s to dilemo.
2001 yılının Eylül ayında Afgan asıllı bir Amerikalı olduğunuzu düşünün. Her iki ülkeniz de saldırı altında. Biri diğerine saldırıyor. Afgan asıllı Amerikalılar buna nasıl tepki verdi? Bağlılıkları hangi tarafaydı? Ve her iki ülkeye de yardımcı olabilmek için ne yapabilirlerdi? Afgan asıllı bir Amerikalıya bu ikilemle nasıl baş ettiğini sorduk.
Iedomājieties, ka esat afgāņu amerikānis 2001.gada septembrī un oktobrī. Pret abām jūsu valstīm tiek vērsts uzbrukums. Viena uzbrūk otrai. Kā reaģēja afgāņu amerikāņi? Kur bija viņu sabiedrotie? Un ko viņi varēja darīt, lai palīdzētu abām valstīm? Mēs jautājam afgāņu amerikānim par to, kā viņš tika galā ar šo dilemmu.
  Karadžič - od Sarajeva ...  
KOMENTÁTOR: Muž, jehož armáda a rozkazy se po dobu tří let snažily realizovat jeho hrozby.
NARRADOR: Radovan Karadzic, el hombre que se convirtió en el líder infame de los serbobosnios durante la guerra de Bosnia-Herzegovina.
NARRATORE: Radovan Karadzic, l'uomo che fu il tristemente famoso comandante dei serbo-bosniaci durante la guerra in Bosnia Erzegovina.
NARRADOR: O homem cujo exército e cujas ordens tentaram tornar essa ameaça uma realidade durante os três anos que se seguiram.
المذيع: رادوڤان كراديتش هو الرجل الذي قاد صرب البوسنة أثناء حرب البوسنة والهرسك، وارتبط اسمه بجرائم بشعة.
VERTELLER: Radovan Karadzic, de beruchte leider van de Bosnische Serviërs tijdens de oorlog in Bosnië en Herzegovina.
ДИКТОР: Радован Караджич, позорният водач на боснеските сърби във войната в Босна и Херцеговина.
JUTUSTAJA: Radovan Karadzić, Bosnia serblaste kurikuulus juht Bosnia ja Hertsegoviina sõja ajal.
NARRÁTOR: A férfi, akinek hadserege és utasításai kísérletet tettek arra, hogy valóra váltsák ezt a fenyegetést az ezt követő három év során.
SÖGUMAÐUR: Radovan Karadzic, hinn illræmdi leiðtogi Bosníu-Serba í stríðinu í Bosníu og Hersegóvínu.
FORTELLER: Radovan Karadzic, mannen som var den beryktede leder for bosnia-serberne under krigen i Bosnia og Hercegovina.
NARRATOR: Radovan Karadžić, niesławny przywódca bośniackich Serbów podczas wojny w Bośni i Hercegowinie.
PREZENTATORUL: Radovan Karadzic, omul care a fost liderul notoriu al sârbilor bosniaci în timpul războiului din Bosnia şi Herţegovina.
KOMENTÁTOR:Radovan Karadžič, muž, ktorý sa smutne preslávil ako líder Bosenských Srbov za vojny v Bosne a Hercegovine.
KONUŞMACI: Radovan Karadic, Bosna ve Hersek’teki savaşta Bosnalı Sırpların lideri.
STĀSTĪTĀJS: Radovans Karadžičs, cilvēks, kas bija nekrietnais Bosnijas serbu līderis kara laikā Bosnijā un Hercegovinā.
  Karadžič - od Sarajeva ...  
Muž, jenž slavnostně varoval Bosenské Muslimy, že budou všichni zlikvidováni v případě, že prohlásí nezávislost země.
A férfi aki arról híres, hogy figyelmeztette Bosznia muszlimjait, hogy a pusztulásukat jelentheti, ha kikiáltják függetlenségüket.
Jo teismo procese bus pateikti įrodymai, kad tos žudynės kartu buvo ir gerai suplanuota egzekucija...
  Karadžič - od Sarajeva ...  
KOMENTÁTOR: Radovan Karadžič, muž, jenž smutně proslul jako lídr Bosenských Srbů za války v Bosně a Hercegovině.
O homem que tem a fama de ter avisado os bósnios muçulmanos de que poderiam ser aniquilados se declarassem a independência.
NARRÁTOR: Radovan Karadzsics, a férfi aki a boszniai szerbek hírhedt vezére volt a Bosznia-Hercegovinában dúlt háború során.
  USA  
Ivo Daalder, velvyslanec USA při NATO byl konfrontován s mnoha kontrasty. Od změny evropského občanství na občanství americké až po změny postavení akademika na postavení diplomata. Ve svém příspěvku vysvětluje do jaké míry mu v této situaci pomohlo NATO.
Des blogueurs, des journalistes et des experts en communication américains indiquent comment ils s’y prendraient pour tenter de rendre l’OTAN plus proche de l’opinion publique américaine.
Ivo Daalder, Ständiger Vertreter der Vereinigten Staaten bei der NATO, hat schon viele Gräben überwunden. Vom Europäer zum Amerikaner, vom Akademiker zum Diplomaten - und andere. Hier legt er dar, wie dies ihm bei der NATO geholfen hat.
Ivo Daalder, embajador de EEUU ante la OTAN, ha cruzado bastantes divisorias: de Europa a Norteamérica, de académico a diplomático, y más. Aquí explica cómo todo ello le ha ayudado en la OTAN.
Ivo Daalder, ambasciatore USA presso la NATO, ha cambiato molti ruoli. Da europeo è diventato americano, da accademico è diventato un diplomatico – ed altro ancora. Ecco come tutto ciò lo ha aiutato nella NATO.
Ivo Daalder, Embaixador norte-americano junto da NATO, já cruzou muitas fronteiras. De europeu a americano, de académico a diplomata, e muito mais. Neste artigo, Daalder explica como isso o tem ajudado na NATO.
Ivo Daalder, Amerikaans ambassadeur bij de NAVO, is veel scheidslijnen overgestoken. Van Europeaan werd hij Amerikaan, van academicus, diplomaat - en meer. Hier legt hij uit hoe hem dat bij de NAVO van pas is gekomen.
Иво Даалдер, посланик на САЩ в НАТО, е разделен между европейския си произход и американското си гражданство, между работата си като преподавател и като дипломат. Тук той обяснява как това му е помогнало в НАТО.
USA suursaadik NATO juures Ivo Daalder on pidanud elus "pooli" vahetama: eurooplasest ameeriklaseks, teadlasest diplomaadiks - ja muudki. Ta selgitab, kuidas see on teda NATO töös aidanud.
Ivo Daalder, az USA NATO nagykövete sok váltást élt meg. Európaiból amerikai lett, kutatóból pedig diplomata – és még sok egyéb. A cikkben arról beszél, hogy mindez hogyan segítette őt a NATO-ban
JAV ambasadoriui prie NATO Ivo Daalderiui teko įveikti daug nuotolių. Nuo europiečio iki amerikiečio, nuo mokslininko iki diplomato. Čia jis pasakoja, kaip visa tai jam padeda dirbant NATO.
Ivo Daalder, USAs NATO-amabassadør, har krysset mange vannskiller. Fra å være europeer til å bli amerikaner, akademiker til diplomat - og mer. Her forklarer han hvordan det har hjulpet ham i NATO.
Ivo Daalder, ambasador USA przy NATO, pokonał wiele barier. Z Europejczyka stał się Amerykaninem, z akademickiego eksperta - dyplomatą i nie tylko. Wyjaśnia, jak takie doświadczenie pomogło mu w NATO.
Ivo Daalder, ambasadorul SUA la NATO, a reuşit să depăşească multe aspecte divergente. Începând cu a fi un european în ochii americanilor, un academic în ochii diplomaţilor şi continuând cu multe altele. El arată cum acest lucru l-a ajutat la NATO
Иво Даалдер, посол США при НАТО, пересек много рубежей. Он был европейцем и стал американцем, был ученым и стал дипломатом, и т.д. Здесь он объясняет, как это помогло ему в работе в НАТО
Ivo Daalder, veľvyslanec USA pri NATO bol konfrontovaný s mnohými kontrastmi. Od zmeny európskeho občianstva na občianstvo americké až po zmeny postavenia akademika na postavenie diplomata. Vo svojom príspevku vysvetľuje do akej miery mu v tejto situácii NATO pomohlo.
Ivo Daalder, veleposlanik ZDA pri Natu, je prečkal mnogo ločnic. Od tega, da je bil Evropejec in je postal Američan, do tega, da je bil akademik in je postal diplomat – in še veliko več. V nadaljevanju opisuje, kako mu je to pomagalo v Natu.
ABD'nin NATO nezdindeki Büyükelçisi Ivo Daalder, bir Avrupalıdan bir Amerikalıya, bir akademisyenden bir diplomata dönüşümünü ve bu farklı deneyimlerin NATO'da kendisine nasıl yardımcı olduğunu anlatıyor.
Ivo Dālders, ASV vēstnieks NATO, ir šķērsojis dažādus posmus. No eiropieša līdz amerikānim, no akadēmiķa līdz diplomātam - un tā tālāk. Šeit viņš skaidro, kā tas viņam palīdzējis NATO.
  Nato Review  
Po svém odchodu z NATO se Luns rozhodl zůstat v Belgii. Jako zarytému konzervativci se mu jeho vlastní země, Holandsko, zdálo příliš "progresivní" a "shovívavé". To mu ovšem nebránilo, aby často nezaskočil přes hranice a neobjevoval se jako komentátor diskusních pořadů v holandské televizi.
After leaving NATO, Luns chose to stay in Belgium. An inveterate conservative, he found his own country, the Netherlands, too "progressive" and "permissive". This did not stop him, however, slipping across the border frequently to appear as a commentator on Dutch TV talk shows.
Quittant l'OTAN, Luns a choisi de rester en Belgique. Ardent conservateur, il jugeait son propre pays, les Pays-Bas, trop "progressiste" et "permissif". Il franchit néanmoins régulièrement la frontière pour intervenir dans des débats télévisés.
Im Ruhestand entschied sich Luns dafür, in Belgien zu bleiben. Als überzeugter Konservativer hielt er sein eigenes Land, die Niederlande, für zu "progressiv" und zu "freizügig". Dies hinderte ihn aber nicht daran, häufig die Grenze zu passieren und an Talkshows des niederländischen Fernsehens teilzunehmen.
Tras abandonar la OTAN, decidió residir en Bélgica, pues siendo un inveterado conservador, encontraba a su propio país demasiado "progresista" y "permisivo", lo que no le impedía cruzar a menudo la frontera para intervenir como comentarista en programas de la televisión holandesa.
Dopo aver lasciato la NATO, Luns decise di restare in Belgio. Da inveterato conservatore quale era, trovava il proprio paese, i Paesi Bassi, troppo "progressista" e "permissivo". Ciò non gli impedì, comunque, di attraversare spesso la frontiera per apparire come commentatore nei dibattiti della TV olandese.
Depois de sair da OTAN, Luns optou por ficar na Bélgica. Conservador inveterado, achava o seu próprio país, a Holanda, demasiado "progressista" e "permissivo". Contudo, isto não o impediu de atravessar a fronteira frequentemente para aparecer como comentador em debates na TV holandesa.
Μετά την αποχώρησή του από το ΝΑΤΟ, ο Luns επέλεξε να παραμείνει στο Βέλγιο. Ήταν ένας πιστός συντηρητικός, και έβρισκε ότι η ίδια του η πατρίδα, η Ολλανδία, ήταν υπερβολικά «προοδευτική» και «ανεκτική». Ωστόσο, αυτό δεν τον εμπόδιζε να περνά τα σύνορα και να εμφανίζεται συχνά ως σχολιαστής σε εκπομπές λόγου στην ολλανδική τηλεόραση.
Luns foretrak at blive i Belgien, efter han havde forladt NATO. Som hårdnakket konservativ syntes han, at hans eget land, Holland, var for ”progressivt” og for ”eftergivende”. Det afholdt ham dog ikke fra ofte at krydse grænsen og dukke op som kommentator på hollandsk talkshows på TV.
A NATO-tól való távozása után Luns Belgiumba telepedett le. Tősgyökeres konzervatívként saját országát, Hollandiát túl “haladónak” és “megengedőnek” találta. Mindazonáltal ez nem akadályozta meg abban, hogy gyakran átlépje a határt, és kommentátorként szerepeljen holland TV-showkban.
Eftir að störfum hans hjá NATO lauk kaus Luns að vera um kyrrt í Belgíu. Hann var óbifanlegur íhaldsmaður og fannst heimaland sitt, Holland, vera of "framfarasinnað" og "frjálslynt". Það kom hins vegar ekki í veg fyrir að hann skytist iðulega yfir landamærin og kæmi fram sem álitsgjafi í umræðuþáttum í hollensku sjónvarpi.
Etter at han forlot NATO valgte Luns å bli boende i Belgia. Som sterkt konservativ syntes han at hans eget land, Nederland, var for "progressivt" og "ettergivende". Dette stoppet ham imidlertid ikke fra ofte å stikke over grensen for å være kommentator på hollandske TV-show.
Po odejściu z NATO, Luns zdecydował się pozostać w Belgii. Jako nieugięty konserwatysta uważał, że jego własny kraj - Holandia - był zbyt "nowoczesny" i "permisywny". To nie powstrzymało go jednak od częstego przekraczania granicy i występów w holenderskich telewizyjnych talk-show.
После ухода из НАТО он предпочел остаться в Бельгии. Несгибаемый консерватор, он считал свою страну, Нидерланды, слишком «прогрессивной» и «дозволявшей все». Это, однако, не мешало ему часто «пробираться» через границу и выступать в качестве комментатора в голландских телепередачах.
NATO’dan ayrıldıktan sonra Luns Belçika’da kalmayı tercih etti. Katı bir konservatif olarak ülkesi Hollanda’yı çok fazla “ilerici” ve “müsamahakar” buluyordu. Ancak bu görüş onu sık sık sınırı geçerek Hollanda televizyonunda talk show’lara çıkmaktan alakoymadı.
Після закінчення роботи в НАТО Лунс вирішив залишитись в Бельгії. Для нього, невиправного консерватора, його рідна країна, Нідерланди, стала занадто “прогресивною” і “такою, що дозволяє усе”. Але це не перешкоджало йому часто перетинати кордон задля участі у ток-шоу на голландському телебаченні як коментатору.
  Afghánistán  
Hlavní roli v procesu předávání správy bezpečnosti zpět Afgháncům zaujímají instruktoři. Generálporučík William Caldwell byl prvním mužem v čele výcvikové mise, který byl pověřen vybavením afghánských instruktorů potřebnými schopnostmi.
NATO Brief hat vier Experten auf verschiedenen Gebieten internationaler Angelegenheiten nach ihren Einschätzungen zu den Entwicklungen im Jahr 2013 gefragt. Hier veröffentlichen wir ihre Antworten, die von Vorhersagen über den Nahen Osten bis hin zu Vorhersagen zu Asien reichen.
Gli istruttori svolgono un ruolo centrale nel trasferire agli afgani la responsabilità della sicurezza afgana. Il tenente generale William Caldwell è stato il primo ufficiale a guidare la missione di formazione che aveva il compito di passare agli istruttori afgani le capacità di cui necessitavano. Al momento di lasciare il suo incarico il generale Caldwell ci fornisce un quadro di ciò che è stato conseguito e di ciò che resta da fare.
A Revista da NATO perguntou a quatro especialistas de diferentes áreas dos assuntos internacionais como encaram o ano de 2013. Neste artigo publicamos as suas respostas, que incluem previsões desde o Médio Oriente à Ásia.
Trainers spelen een belangrijke rol in de overgang naar de situatie waarin Afghanen zelf verantwoordelijk zullen zijn voor de Afghaanse veiligheid. Luitenant-generaal William Caldwell was de eerste die de leiding had over de trainingsmissie die ten doel had Afghaanse trainers van de vaardigheden te voorzien die ze nodig hebben. Nu hij op het punt staat zijn post te verlaten, geeft hij een analyse van wat er is bereikt - en wat er nog gedaan moet worden.
Afganistani julgeoleku tagamise üleandmisel afgaanidele on oluline osa väljaõppel. Kindralleitnant William Caldwell juhtis esimesena NATO väljaõppemissiooni, mille eesmärk on õpetada afgaanidest instruktoritele vajalikke oskusi. Ametist lahkuma valmistudes räägib ta sellest, mis on saavutatud ja mis veel tegemata.
A NATO Tükör négy, a nemzetközi ügyek különböző területén jártas szakértőt kérdezett arról, hogy szerinte hogyan alakul majd 2013? Válaszaikat itt közöljük, melyek között a Közel-Kelettől Ázsiáig terjedő jóslásokat találunk.
Trenere spiller den sentrale rollen i overgangen til at afghanerne skal lede den afghanske sikkerheten. Generalløytnant William Caldwell var den første som ledet treningsmisjonen som skal gi afghanske trenere de ferdighetene de trenger. Når han nå forbereder seg på å forlate sin stilling, gir han en vurdering av det som har blitt oppnådd – og det som gjenstår å gjøres.
„Przegląd NATO” zapytał czwórkę ekspertów z różnych dziedzin stosunków międzynarodowych o przewidywany przez nich rozwój wydarzeń w 2013 roku. Publikujemy tutaj ich odpowiedzi, od oczekiwań dotyczących Bliskiego Wschodu, aż po spojrzenie na Azję.
Patru experţi în diferite domenii din cadrul relaţiilor internaţionale au fost solicitaţi de Revista NATO să răspundă la întrebarea privitoare la ce consideră ei că trebuie făcut pentru ca 2013 să fie un an de succes. Publicăm aici răspunsurile lor, care acoperă un spectru de la previziuni pentru Orientul Mijlociu, la Asia.
Hlavnú úlohu v procese odovzdávania správy bezpečnosti späť Afgancom zaujímajú inštruktori. Generálporučík William Caldwell bol prvým mužom na čele výcvikovej misie, ktorý bol poverený vybavením afganských inštruktorov potrebnými schopnosťami. Pred odchodom z funkcie hodnotí nie len to čoho bolo dosiahnuté, ale aj to, čo je ešte potrebné uskutočniť.
Revija NATO je štiri strokovnjake z različnih področij mednarodnih zadev povprašala, kako se bo po njihovem mnenju odvilo leto 2013. Tu objavljamo njihove odgovore, ki se nanašajo na teme od napovedi za Bližnji vzhod pa do Azije.
NATO Dergisi uluslararası konuların çeşitli alanlarıdaki dört uzmana 2013 yılının nasıl gelişeceği konusundaki düşüncelerini soruyor. Burada uzmanların Ortadoğu'dan Asya'ya kadar çeşitli konulardaki cevaplarını yayınlıyoruz.
Treneriem ir centrālā loma pārejas periodā uz pašu afgāņu vadītu Afganistānas drošību. Ģenerālleitnants Viljams Kaldvels (Caldwell) bija pirmais, kas vadīja apmācības misiju, kuras mērķis bija dot afgāņu treneriem vajadzīgās prasmes. Gatavojoties atstāt šo posteni, viņš piedāvā savu vērtējumu tam, kas ir sasniegts – un kas ir vēl jāizdara.
  Partner.s nečlen.státy ...  
Bude schopen konfrontace s hrozbami příštích desetiletí? Jak se změní způsob spolupráce mezinárodních organizací? Co přinesou tyto změny pro ženy a muže v uniformách? Odpovědi na všechny tyto otázky přináší tato část.
Dasselbe Konzept, verschiedene Blickwinkel: Video 2 – Wie wird das Timing dieses neuen Strategischen Konzepts das Ergebnis beeinflussen? Wird es mehrere Jahrzehnte lang mit Bedrohungen umgehen können? Wie wird es die Art der Zusammenarbeit zwischen internationalen Organisationen verändern? Und was werden die Änderungen für die Männer und Frauen in Uniform bedeuten? Alle diese Fragen werden in diesem Abschnitt erörtert.
Stesso concetto, differenti punti di vista: video 2. Come influirà il tempismo di questo nuovo Concetto Strategico sul risultato? Sarà in grado di fronteggiare le minacce per gli anni a venire? Come modificherà il modo in cui collaborano le organizzazioni internazionali? Ed i suoi cambiamenti cosa significheranno per gli uomini e le donne in divisa? Tutti questi interrogativi saranno esaminati nella presente sezione.
Hetzelfde concept, andere invalshoeken: video 2 - Welke invloed heeft de timing van het nieuwe Strategische Concept op het resultaat? Zal het een antwoord hebben op de dreigingen van komende decennia? Welke veranderingen zal het brengen in de manier waarop internationale organisaties samenwerken? En wat zullen de veranderingen in het concept betekenen voor de mannen en vrouwen in uniform? Al deze vragen komen in dit deel aan de orde.
Sama kontseptsioon, erinevad vaatenurgad: video 3 – Kuidas mõjutab uue strateegilise kontseptsiooni ajastus selle tulemuslikkust? Kas uus kontseptsioon tuleb toime tulevaste kümnendite ohtudega? Kuidas muutub selle tagajärjel rahvusvaheliste organisatsioonide koostöö? Ja mida tähendavad selle muudatused sõjaväele? Kõiki neid küsimusi siin käsitletaksegi.
Ta pati koncepcija, skirtingi požiūriai: antrasis vaizdo pasakojimas – Ta pati koncepcija, skirtingi požiūriai: trečiasis vaizdo pasakojimas – Kaip naujosios Strateginės koncepcijos padariniai priklausys nuo to, kokiu metu ji pasirodys? Ar artimiausiais dešimtmečiais ji gebės spręsti kilsiančias grėsmes? Kaip ji lems tarptautinių organizacijų gebėjimą veikti drauge? Ir ką reikš jos pokyčiai uniformas vilkintiems vyrams ir moterims? Visi tie klausimai analizuojami šioje dalyje.
Samme konsept, forskjellige vinkler: video 2 - Hvordan vil tidspunktet for dette nye, strategiske konseptet berøre resultatet? Vil det være i stand til å håndtere trusler for de neste tiår? Hvordan vil det endre måten internasjonale organisasjoner samarbeider på? Og hva vil dets endringer bety for menn og kvinner i uniform? Alle disse spørsmålene vil bli gransket i denne delen.
Jedna koncepcja, różne punkty widzenia: wideo 3 – Jak podjęcie pracy nad nową koncepcją strategiczną właśnie w tym momencie wpłynie na jej rezultat? Czy będzie ona w stanie sprostać zagrożeniom przyszłych dziesięcioleci? Jak wpłynie na zmianę sposobu współpracy organizacji międzynarodowych? A także: co zmiany te będą oznaczać dla mężczyzn i kobiet w mundurze? Wszystkim tym kwestiom bliżej przyjrzymy się w tej części.
Acelaşi concept, perspective diferite: materialul video 3 – Cum vor fi influenţate rezultatele de momentul ales pentru noul Concept Strategic? Va putea acesta să abordeze ameninţările în deceniile care vor urma? Cum va schimba el modul în care cooperează organizaţiile internaţionale? Şi ce vor însemna schimbările produse de acesta pentru bărbaţii şi femeile în uniformă? Toate aceste întrebări fac obiectul acestei secţiuni.
Rovnaký koncept, rôzne názory - video 3 - Ako časový plán nového Strategického konceptu ovplyvní výsledný efekt? Bude schopný konfrontácie s hrozbami nasledujúcich desaťročí? Ako sa zmení spôsob spolupráce medzinárodných organizácií? Čo prinesú tieto zmeny ženám a mužom v uniformách? Odpovede na všetky tieto otázky nájdete v tejto časti.
Isti koncept, različni vidiki: video posnetek 2 – Kako bo časovna umestitev tega novega strateškega koncepta vplivala na končni izid? Se bo znal spopasti z grožnjami prihodnjih desetletij? Kako bo spremenil način sodelovanja mednarodnih organizacij? In kaj bodo njegove spremembe pomenile za pripadnice in pripadnike v uniformi? Vsa ta vprašanja so obravnavana v nadaljevanju.
Aynı kavram, farklı bakış açıları: video 2 - Yeni Stratejik Kavramın zamanlaması sonucu nasıl etkileyecek? Kavram, önümüzdeki on yıllarda ortaya çıkacak tehditlerle baş edebilecek mi? Uluslararası örgütlerin çalışma şeklini ne açıdan değiştirecek? Ve değişiklikler üniformalı insanlar için ne anlama gelecek? Bu bölümde bütün bu soruları inceliyoruz.
  NATO Review - Barack Ob...  
Jaké byly reakce Afghánoameričanů? Které zemi zůstali loajální? Jak mohli v dané situaci pomoci těmto dvěma zemím? Otázku týkající se konfrontace s tímto dilema jsme položili muži s afghánskou a americkou státní příslušností.
Imagine being an Afghan-American in September and October 2001. Both your countries were attacked. One by the other. How did Afghan-Americans react? Where were their allegiances? And what could they do to help both countries? We asked an Afghan-American how he dealt with this dilemma.
Stellen Sie sich vor, den September und Oktober 2001 als afghanischer Amerikaner erlebt zu haben. Ihre beiden Länder wurden angegriffen. Das eine vom anderen. Wie haben afghanische Amerikaner reagiert? Mit wem waren sie solidarisch? Und was konnten sie tun, um beiden Ländern zu helfen? Wir haben einen afghanischen Amerikaner gefragt, wie er mit diesem Dilemma umgegangen ist.
Imagine lo que sintieron los afgano-americanos en septiembre y octubre de 2001: sus dos países fueron atacados, cada uno por el otro. ¿Cómo reaccionaron, con quién estuvo su lealtad? ¿Cómo podrían ayudar a sus dos países? Le preguntamos a uno de ellos cómo se enfrentó a ese dilema.
تخيل أنك أمريكي من أصل أفغاني إبان شهر سبتمبر وأكتوبر من عام 2001، وكلاً من بلديك قد تم الهجوم عليهما. واحدة تلو الأخرى. كيف سيكون رد فعل الأمريكيون من أصل أفغاني؟ أين سيتجه ولاؤهم؟ وما الذي يمكنهم القيام به لمساعدة كلا البلدين؟ سألنا أمريكي من أصل أفغاني عن كيفية التعامل مع هذه المشكلة.
Stelt u zich eens voor dat u een Afghaanse-Amerikaan bent in september en oktober 2001. Allebei uw landen worden aangevallen. De een door de ander. Hoe reageerden Afghaanse-Amerikanen? Waar lag hun loyaliteit? En wat konden ze doen om beide landen te helpen? Wij hebben een Afghaanse-Amerikaan gevraagd hoe hij omging met dit dilemma.
Представете си какво е да си американски афганистанец през септември и октомври 2001 г. И двете ви страни са нападнати. Едната от другата и обратно. Как са реагирали американските афганистанци? На коя страна са останали верни? И какво са могли да направят, за да спасят и двете страни? Питаме американски афганистанец как е решил тази дилема.
Kujutlege, et olete 2001. aasta septembris ja oktoobris Afganistanist pärit ameeriklane. Mõlemat teie kodumaad rünnatakse. Enne üht ja pärast teist. Kuidas reageerisid sellele Afganistanist pärit ameeriklased? Kummale maale kuulus nende poolehoid? Ja mida said nad mõlema aitamiseks ära teha? Küsisime ühelt Afganistanist pärit ameeriklaselt, kuidas tema selle dilemma enda jaoks lahendas.
Képzelje el magát mint afgán-amerikai 2001 szeptemberében és októberében. Mindkét hazáját megtámadták. Egyiket a másik. Hogyan reagáltak az afgán-amerikaiak? Hová húzott a szívük? Mire voltak készek, hogy segítsék mindkét országot? Megkérdeztünk egy afgán-amerikait, hogy ő hogyan kezelte ezt a dillemát.
Įsivaizduokite save Amerikos afgano vietoje 2001 m. rugsėjį ir spalį. Abi jūsų šalys užpultos. Viena kitos. Kaip į tai reagavo Amerikos afganai? Kam labiau jie buvo lojalūs? Ir ką jie galėjo padaryti abiejų šalių labui? Paklausėme Amerikos afgano, kaip jis sprendė šią dilemą.
Forestill deg å være afghansk-amerikaner i september og oktober 2001. Begge landene dine ble angrepet. Av hverandre. Hvordan reagerte afghansk-amerikanere? Hvor var deres lojaliteter? Og hva kunne de gjøre for å h jelpe begge landene? Vi spurte en afghansk-amerikaner hvordan han håndterte dette dilemma.
Wyobraźcie sobie, jak musieli się czuć Amerykanie afgańskiego pochodzenia we wrześniu i październiku 2001 roku. Oba ich kraje zostały zaatakowane. Jeden przez drugi. Jak reagowali Amerykanie afgańskiego pochodzenia? Wobec kogo byli lojalni? A także – co mogli zrobić, aby pomóc obu krajom? Spytaliśmy Amerykanina afgańskiego pochodzenia o to, jak poradził on sobie z tym dylematem.
Imaginaţi-vă să fiţi un afgano-american în septembrie şi octombrie 2001. Ambele ţări erau atacate, una de către cealaltă. Cum au reacţionat afgano-americanii? Către care ţară se îndrepta loialitatea lor? Şi ce ar fi putut ei face pentru a ajuta ambele ţări? Am întrebat un afgano-american cu a rezolvat el această dilemă.
Predstavte si byť Afganoameričanom v septembri a v októbri roku 2001. Obe vaše materské krajiny boli napadnuté. Jedna druhou. Aké boli reakcie Afganoameričanov? Ktoré krajiny zostali lojálne? Ako mohli v danej situácii pomôcť týmto dvom krajinám? Otázku týkajúcu sa konfrontácie s týmito dilemami sme položili mužovi s afganskou a americkou štátnou príslušnosťou.
Iedomājieties, ka esat afgāņu amerikānis 2001.gada septembrī un oktobrī. Pret abām jūsu valstīm tiek vērsts uzbrukums. Viena uzbrūk otrai. Kā reaģēja afgāņu amerikāņi? Kur bija viņu sabiedrotie? Un ko viņi varēja darīt, lai palīdzētu abām valstīm? Mēs jautājam afgāņu amerikānim par to, kā viņš tika galā ar šo dilemmu.
  Vztahy Rusko-NATO  
Bude schopen konfrontace s hrozbami příštích desetiletí? Jak se změní způsob spolupráce mezinárodních organizací? Co přinesou tyto změny pro ženy a muže v uniformách? Odpovědi na všechny tyto otázky přináší tato část.
Un même concept, des angles de vue différents: vidéo 1 – Comment le calendrier de ce nouveau Concept stratégique influera-t-il sur le résultat ? Le Concept permettra-t-il de faire face aux menaces des décennies à venir ? Comment va-t-il modifier la manière dont les organisations internationales travaillent ensemble ? Et que signifieront les changements apportés pour les hommes et les femmes en uniforme ? Toutes ces questions sont examinées dans la présente section.
Die Bedeutung des neuen Konzepts für die NATO – Für manche betreffen die wichtigsten Änderungen, die im Strategischen Konzept verankert werden müssen, die Aufgaben der NATO. Für andere geht es darum, wie die NATO ihre Aufgaben erfüllt, insbesondere in Bezug auf die Funktionsweise der Organisation. Hier beleuchten wir die verschiedenen Prioritäten.
Opiniones y entrevistas - Vídeo 2: ¿Qué piensan los participantes en la elaboración del nuevo Concepto Estratégico? ¿Hasta dónde podrá extenderse? En esta sección ofrecemos entrevistas con algunos de los principales implicados.
Opinioni ed interviste: video 4. Quali sono le opinioni personali di alcuni tra coloro che si occupano di redigere il nuovo Concetto Strategico? Fin dove potrà spingersi? In questa sezione, proponiamo delle interviste a tu per tu con alcuni importanti personaggi.
A importância do novo Conceito da NATO: para algumas pessoas, as mudanças mais importantes que devem resultar do Conceito Estratégico dizem respeito ao que a NATO faz. Para outras, será a forma como a NATO actua, em particular no tocante ao modo de trabalhar da organização. Neste vídeo, apresentamos as diferentes prioridades.
Meningen en interviews - video 2: Wat zijn de persoonlijke meningen van mensen die zich bezig houden met de opstelling van het nieuwe Strategische Concept? Hoe ver kan het gaan? In dit deel bieden we persoonlijke interviews aan met enkele belangrijke personen.
Az új koncepció jelentősége a NATO számára – egyesek számára a Stratégiai Koncepció a legtöbbet azon kell változtasson, amit a NATO végez. Mások szerint azon, ahogy a NATO a munkáját végzi – különösen a szervezet működése szempontjából. Ebben a részben a különböző prioritásokat vázoljuk.
Mikilvægi nýju varnarstefnunnar fyrir NATO - Fyrir suma liggja mikilvægustu breytingarnar í því hvað það er sem NATO gerir. Fyrir aðra verður mikilvægast hvernig NATO stendur að því - sérstaklega með tilliti til aðgerða NATO. Hérna verða sett fram mismunandi forgangsverkefni.
Nuomonės ir interviu – antrasis vaizdo pasakojimas: Kokia yra asmeninė kai kurių su naujosios Strateginės koncepcijos rengimu susijusių asmenų nuomonė? Kaip toli galima eiti? Šioje dalyje siūlome interviu su kai kurias svarbiausiais veikėjais.
Synspunkter og intervjuer- video 2: Hva er de personlige meningene til noen av de som er knyttet til utformingen av det nye, strategiske konseptet? Hvor langt kan det gå? I denne delen viser vi direkte intervjuer med noen av nøkkelaktørene.
Acelaşi concept, perspective diferite: materialul video 1 – Cum vor fi influenţate rezultatele de momentul ales pentru noul Concept Strategic? Va putea acesta să abordeze ameninţările în deceniile care vor urma? Cum va schimba el modul în care cooperează organizaţiile internaţionale? Şi ce vor însemna schimbările produse de acesta pentru bărbaţii şi femeile în uniformă? Toate aceste întrebări fac obiectul acestei secţiuni.
Rovnaký koncept, rôzne názory: video 1 - Ako časový plán nového Strategického konceptu ovplyvní výsledný efekt? Bude schopný konfrontácie s hrozbami nasledujúcich desaťročí? Ako sa zmení spôsob spolupráce medzinárodných organizácií? Čo prinesú tieto zmeny ženám a mužom v uniformách? Odpovede na všetky tieto otázky nájdete v tejto časti.
Pomen novega koncepta za Nato: Za nekatere se najpomembnejše spremembe, ki jih mora prinesti strateški koncept, nanašajo na to, kaj Nato počne. Za druge je to, kako to počne – zlasti ko gre za delovanje organizacije. V nadaljevanju navajamo različne prioritete.
Aynı kavram farklı bakış açıları: video 1 - Yeni Stratejik Kavramın zamanlaması sonucu nasıl etkileyecek? Kavram, önümüzdeki on yıllarda ortaya çıkacak tehditlerle baş edebilecek mi? Uluslararası örgütlerin çalışma şeklini ne açıdan değiştirecek? Ve değişiklikler üniformalı insanlar için ne anlama gelecek? Bu bölümde bütün bu soruları inceliyoruz.
Viens koncepts, dažādi skatījumi: 1. video - Kā jaunās Stratēģiskās koncepcijas pieņemšanas laiks ietekmēs rezultātu? Vai tā spēs reaģēt uz tuvāko desmitgažu draudiem? Kā tā izmainīs starptautisko organizāciju sadarbību? Un ko šīs izmaiņas nozīmēs vīriešiem un sievietēm uniformās? Visi minētie jautājumi tiek rūpīgi pētīti šajā sadaļā.
  Nato Review  
s vojskem o síle 6 000 mužů.
im Umfang von 6 000 Mann einleitete.
, forte di 6.000 uomini.
  Nato Review  
Ozbrojené síly se skládají z 12 000 profesionálních příslušníků armády a 60 000 rezervistů. Každým rokem dosahuje stav branců až 10 000 mužů. Poměr mezi brannými silami entity Federace Bosny a Hercegoviny a entity Republiky srbské je dvě ku jedné.
The armed forces consist of 12,000 professionals and some further 60,000 reservists. There are also up to 10,000 conscripts every year. The ratio between forces in the Federation and Republika Srpska is two to one. That means there are 8,000 soldiers on the Federation side, and 4,000 in Republika Srpska. The same ratio, more or less, also applies to the reservists and to the numbers of generals. We now speak of the Army of Republika Srpska and the Army of the Federation of Bosnia and Herzegovina as two elements of the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina. There are more and more elements of jointness rather than of division. There is now, for example, one law on defence and a whole range of different policies, covering areas such as resource and personnel management, as well as training and doctrine, which are either already being applied everywhere or will be very soon. We can still identify differences, but there are more and more common elements.
Die Streitkräfte umfassen 12 000 Berufssoldaten und dazu etwa 60 000 Reservisten. Zudem werden jährlich bis zu 10 000 Wehrpflichtige eingezogen. Das Verhältnis zwischen den Streitkräften der Föderation und denen der Republika Srpska beträgt zwei zu eins. Das heißt, dass es 8 000 Soldaten der Föderation und 4 000 Soldaten in der Republika Srpska gibt. Das gleiche Verhältnis gilt nun auch mehr oder weniger für die Reservisten und die Zahl der Generale. Wir reden jetzt von der Armee der Republika Srpska und der Armee der Föderation Bosnien und Herzegowina als von zwei Elementen der Streitkräfte des Gesamtstaats Bosnien und Herzegowina. Es gibt immer mehr Faktoren der Gemeinsamkeit und nicht der Trennung. Der Staat verfügt nun beispielsweise über ein Verteidigungsgesetz und über ein ganzes Spektrum spezifischer politischer Richtlinien für Bereiche wie Verwaltung von Ressourcen und Personal sowie über Ausbildungsprogramme und Doktrinen, die entweder bereits überall angewandt werden oder sehr bald überall zur Anwendung kommen werden. Wir können noch immer Unterschiede erkennen, aber es gibt immer mehr Gemeinsamkeiten.
Las fuerzas armadas están compuestas por 12.000 efectivos profesionales y unos 60.000 reservistas. Además cada año se incorporan unos 10.000 nuevos soldados de reemplazo. La proporción entre las fuerzas en la Federación y en la República Srpska es de dos a uno, lo que significa que hay 8.000 soldados en la Federación y 4.000 en la República Srpska. La misma proporción se mantiene aproximadamente entre los reservistas y los generales. Actualmente consideramos al Ejército de la República Srpska y al Ejército de la Federación como dos partes de las Fuerzas Armadas de Bosnia-Herzegovina. Cada vez son más los elementos de unidad y menos los de división. Por ejemplo, ahora existe una sola legislación en materia de defensa y una amplia gama de políticas que abarcan áreas que van desde la gestión de recursos y personal hasta el adiestramiento y las doctrinas y que están siendo ya aplicadas o lo serán en breve. Todavía pueden detectarse diferencias, pero cada vez va habiendo más elementos comunes.
Le forze armate sono composte da 12.000 soldati professionisti e da oltre 60.000 riservisti. Ci sono anche fino a 10.000 coscritti ogni anno. Il rapporto tra le forze della Federazione e quelle della Republika Srpska è di due a uno. Ciò significa che ci sono 8.000 soldati della Federazione, e 4.000 della Republika Srpska. Lo stesso rapporto, più o meno, vale anche per i riservisti e per il numero di generali. Ora consideriamo l'Esercito della Republika Srpska e l'Esercito della Federazione di Bosnia Erzegovina come due elementi delle Forze armate della Bosnia Erzegovina. Vi sono sempre più elementi accomunanti che di divisione. C'è ora, per esempio, una legge sulla difesa e sull'intera gamma delle diverse polizie, che copre settori come la gestione delle risorse e del personale, come pure l'addestramento e la dottrina; norme che sono già state applicate dappertutto o lo saranno molto presto. Vi sono ancora delle differenze evidenti, ma anche sempre più elementi comuni.
As forças armadas consistem em 12.000 profissionais e cerca de 60.000 reservistas. Há também um máximo de 10.000 conscritos todos os anos. A relação entre as forças da Federação e as da Republika Srpska é de dois para um. Isto significa que há 8.000 militares do lado da Federação e 4.000 na Republika Srpska. A mesma relação, mais ou menos, aplica-se também aos reservistas e ao número de generais. Falamos agora ao Exército da Republika Srpska e ao Exército da Federação da Bósnia-Herzegovina como dois elementos das Forças Armadas da Bósnia-Herzegovina. Há cada vez mais elementos de junção que de divisão. Há actualmente, por exemplo, uma lei de defesa e toda uma gama de políticas diversas, cobrindo áreas como a gestão de recursos e de pessoal, bem como o treino e a doutrina, que já estão a ser aplicadas em todo o lado ou sê-lo-ão muito brevemente. Ainda é possível identificar diferenças, mas há cada vez mais elementos comuns.
Οι ένοπλες δυνάμεις αποτελούνται από 12.000 επαγγελματίες και από περίπου 60.000 ακόμη εφέδρους. Επίσης υπάρχουν έως 10.000 κληρωτοί κάθε χρόνο. Η αναλογία μεταξύ των δυνάμεων της Ομοσπονδίας και της Δημοκρατίας Srpska είναι δύο προς ένα. Το ίδιο ποσοστό, λίγο πολύ, ισχύει και για τους εφέδρους και για τον αριθμό των στρατηγών. Τώρα μιλάμε για τον Στρατό της Δημοκρατίας Srpska και για τον Στρατό της Ομοσπονδίας της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης ως δύο στοιχεία των Ενόπλων Δυνάμεων της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης. Υπάρχουν όλο και περισσότερα στοιχεία για ενότητα παρά για τον διαχωρισμό. Για παράδειγμα, σήμερα υπάρχει ένας νόμος για την άμυνα και μια ολόκληρη γκάμα από διαφορετικές πολιτικές, που καλύπτουν τομείς όπως είναι η διαχείριση πόρων και προσωπικού, όπως επίσης η εκπαίδευση και το δόγμα, όπου είτε ήδη εφαρμόζονται παντού είτα αυτό θα γίνει πολύ σύντομα. Μπορούμε ακόμη να προσδιορίσουμε διαφορές, αλλά υπάρχουν όλο και περισσότερα κοινά στοιχεία.
De strijdmacht bestaat uit 12.000 beroepsmilitairen en nog eens 60.000 reservisten. Er komen ieder jaar ook ongeveer 10.000 dienstplichtigen op. De verhouding tussen de strijdkrachten in de Federatie en de Republika Srpska is als twee staat tot een. Dat betekent dat er 8.000 soldaten zijn aan de Federatiekant en 4.000 in de Republika Srpska. Ongeveer dezelfde verhouding geldt ook voor de reservisten en de aantallen generaals. We spreken nu over het Leger van de Republika Srpska en het Leger van de Federatie Bosnië en Herzegovina als twee onderdelen van de Strijdmacht van Bosnië en Herzegovina. Er komen steeds meer elementen van gezamenlijkheid dan van verdeeldheid. Er is nu bijvoorbeeld één defensiewet en een hele reeks beleidsmaatregelen voor allerlei gebieden zoals resource- en personeelsmanagement, en training en doctrine, die óf nu al overal worden toegepast óf binnenkort toegepast zullen worden. Er zijn nog wel verschillen merkbaar, maar er zijn steeds meer gezamenlijke elementen.
В момента въоръжените ни сили наброяват 12 000 професионални военни и 60 000 запасняци. Всяка година има и около 10 000, които отбиват военната си служба. Съотношението между армията на Федерацията и тази на Република Сръбска е две към едно Това означава 8000 войници във федералната армия и 4000 в тази на Република Сръбска. Горе-долу същото е съотношението между запасните и генералите. Сега говорим за армията на Република Сръбска и армията на Федерация Босна и Херцеговина като за две части от въоръжените сили на Босна и Херцеговина. Имаме все повече общи неща и все по-малко различия. Например вече има закон за отбраната и цял спектър политики, които обхващат области като управление на ресурсите и личния състав, подготовка, военна доктрина, и които или вече се прилагат навсякъде, или скоро ще започнат да се прилагат. Все още между нас има някои различия, но общите елементи стават все повече.
De væbnede styrker består af 12.000 professionelle soldater og yderligere 60.000 i reserven. Der er også op mod 10.000 værnepligtige om året. Forholdet mellem styrkerne i Føderationen og i Republika Srpska er to til en. Det betyder, at der er 8.000 soldater i Føderationen og 4.000 i Republika Srpska. Denne ratio gælder mere eller mindre også for reservisterne og for antallet af generaler. Vi taler nu om Republika Srpskas Hær og Føderationen Bosnien-Hercegovinas Hær som to elementer i Bosnien-Hercegovinas Væbnede Styrker. Der er flere og flere elementer, der samler snarer end splitter. Der er fx nu én forsvarslov og et bredt spektrum af politikker, der dækker områder som ressource- og personelstyring samt træning og doktrin, som enten allerede er taget i anvendelse, eller som vil blive det meget snart. Vi kan stadigvæk udpege forskelle, men styrkerne har flere og flere elementer til fælles.
Relvajõud koosnevad 12 000 kutselisest sõjaväelasest ja umbes 60 000 reservväelasest. Lisaks on igal aastal teenistuses kuni 10 000 ajateenijat. Föderatsioonis ja Serblaste Vabariigis asuvate relvajõudude proportsioonid on kaks ühele. See tähendab, et föderatsioonis on 8000 ja Serblaste Vabariigis 4000 sõjaväelast. Enam-vähem samad proportsioonid kehtivad reservväelaste ja kindralite puhul. Praegu nimetame Serblaste Vabariigi sõjaväge ning Bosnia ja Hertsegoviina föderatsiooni sõjaväge Bosnia ja Hertsegoviina relvajõudude kaheks elemendiks. Nende vahel on ühist juba rohkem kui eristavat. Näiteks on meil praegu üks riigikaitseseadus ning terve rida mitmesuguseid poliitilisi põhimõtteid ressursside ja personali juhtimise ning ka väljaõppe ja doktriini alal, mida juba kohaldatakse või hakatakse peagi kohaldama igal pool. Siiani võib leida erinevusi, kuid üha enam on ühiseid elemente.
A fegyveres erők 12.000 hivatásos katonából és mintegy további 60.000 tartalékosból állnak. Minden évben ezen kívül 10.000 főt soroznak be. A Föderáció és a Republika Srpszka haderői közötti arány kettő az egyhez. Ez azt jelenti, hogy 8,000 katona van a Föderáció oldalán, és 4,000 a Republika Srpszkában. Többé-kevésbé ugyanez az arány igaz a tartalékosokra és a tábornokok számára is. Most a Republika Srpska Hadseregéről és a Boszniai és Hercegovinai Föderáció Hadseregéről, mint a Boszniai és Hercegovinai Fegyveres Erők két alkotóeleméről beszélünk. Az összefogás elemei egyre többen vannak, a megosztottsággal szemben. Most például létezik egy honvédelmi törvény és számos egyéb, olyan területeket érintő politika, mint az erőforrások és az állomány igazgatása, valamint a kiképzés és a doktrína, és amelyeket egyaránt alkalmaznak mindenütt, vagy hamarosan alkalmazni fognak. Még mindig láthatók a nézetkülönbségek, de egyre több a közös elem.
Til hersins teljast 12.000 atvinnuhermenn og þar að auki u.þ.b. 60.000 varaliðar. Einnig eru allt að 10.000 kvaddir til herskyldu árlega. Hlutfallið milli herja frá Ríkjasambandinu Bosníu og Herzegóvínu og frá Srpska lýðveldinu er tveir á móti einum. Þetta þýðir að 8.000 hermenn tilheyra Ríkjasambandinu og 4.000 Srpska lýðveldinu. Sama hlutfall gildir nokkurn veginn um varaliða og um fjölda hershöfðingja. Við tölum nú um her Srpska lýðveldisins og her Ríkjasambandsins Bosníu og Herzegóvínu sem tvo hluta hersins í Bosníu og Herzegóvínu. Sameiningarþættirnir verða æ fleiri en sundrungarþættirnir. Nú gilda t.d. ein lög um varnarmál og ýmis mismunandi stefnumið á sviðum á borð við aðfangastýringu og starfsmannastjórn og eins þjálfunarmál og herfræði, sem annað hvort eru komin í gildi alls staðar eða verða það mjög fljótlega. Enn má sjá ágreiningsefni, en sameiningarþættirnir verða sífellt fleiri.
Ginkluotąsias pajėgas sudaro 12000 profesionalių ir dar maždaug 60000 rezervo karių. Kiekvienais metais taip pat surenkama iki 10000 šauktinių. Federacijos ir Serbų Respublikos ginkluotųjų pajėgų santykis yra du su vienu. Tai reiškia, kad Federacijos pusėje yra 8000 kareivių, o Serbų Respublikos – 4000. Maždaug toks pat santykis tinka ir rezervui bei generolų skaičiui. Mes dabar kalbame apie Serbų Respublikos armiją ir Bosnijos ir Hercegovinos Federacijos armiją kaip apie du Bosnijos ir Hercegovinos ginkluotųjų pajėgų elementus. Atsiranda vis daugiau bendrumų, o ne skirtumų. Dabar, pavyzdžiui, turime vieną gynybos įstatymą ir nemažai politikos nuostatų, apimančių tokias sritis, kaip išteklių ir personalo valdymas, mokymas ir doktrina, kurie jau yra arba labai greitai bus taikomi visur. Skirtumų dar galime surasti, tačiau bendrų elementų atsiranda vis daugiau ir daugiau.
De væpnede styrkene består av 12.000 profesjonelle og ytterligere rundt 60.000 reservepersonell. Det er også ca 10.000 utskrevne hvert år. Forholdet mellom styrkene i Føderasjonen og Republika Srpska er 2 til 1. Det betyr at det er 8.000 soldater på Føderasjonens side, og 4.000 i Republika Srpska. Det samme forholdet, mer eller mindre, gjelder også reservestyrkene og antall generaler. Vi taler nå om hæren til Republika Srpska og hæren til Føderasjonen Bosnia og Hercegovina som to elementer av Bosnia og Hercegovinas væpnede styrker. Det er stadig flere elementer som er felles enn som er delt. Det er for eksempel nå en lov om forsvar og en hel rekke forskjellige typer politikk som dekker slike områder som ressurs- og personellhåndtering, så vel som trening og doktrine, som enten ikke enda er i bruk alle steder eller som vil komme i bruk ganske snart. Vi kan fortsatt identifisere forskjeller, men det er flere og flere felles elementer.
Siły zbrojne składają się z 12 tysięcy żołnierzy zawodowych i około 60 tysięcy rezerwistów. Co roku jest do 10 tysięcy żołnierzy poborowych. Stosunek pomiędzy siłami w Federacji i w Republice Serbskiej kształtuje się jak 2 do 1. Oznacza to, że jest 8 tysięcy żołnierzy po stronie Federacji i 4 tysiące po stronie Republiki Serbskiej. Mniej więcej taki sam stosunek odnosi się do rezerwistów oraz do liczby generałów. Obecnie mówimy o Armii Republiki Serbskiej i Armii Federacji Bośni i Hercegowiny, jako o dwu elementach Sił Zbrojnych Bośni i Hercegowiny. Jest coraz więcej elementów wspólnych, a nie dzielących. Panuje obecnie, na przykład, jednolite prawo w zakresie obronności i cały wachlarz rozmaitych strategii politycznych, obejmujący takie obszary, jak zarządzanie środkami i personelem, a także szkolenie i doktrynę, które albo już są stosowane wszędzie, albo bardzo niedługo będą. Wciąż dostrzegalne są różnice, ale jest coraz więcej wspólnych elementów.
Forţele armate au un efectiv de 12.000 de militari profesionişti şi aproximativ 60.000 de rezervişti. De asemenea, în fiecare an există până la 10.000 de militari în termen. Raportul de forţe dintre Federaţie şi Republica Srpska este de 2 la 1. Aceasta înseamnă că Federaţia are 8.000 de militari, iar Republica Srpska 4.000. Mai mult sau mai puţin, acelaşi raport se aplică şi în cazul rezerviştilor şi al generalilor. În prezent vorbim despre Armata Republicii Srpska şi Armata Federaţiei Bosnia-Herţegovina ca despre două elemente ale Forţelor Armate ale Bosniei-Herţegovina. Dar există din ce în ce mai multe elemente care mai curând unesc decât divizează. De exemplu, avem acum o lege privind apărarea şi un lanţ întreg de politici care acoperă domenii cum ar fi managementul resurselor şi personalului, instruirea şi doctrina, care fie sunt deja puse în aplicare pe peste tot, fie vor fi în curând. Putem încă identifica unele diferenţe, dar elementele comune sunt din ce în ce mai numeroase.
Вооруженные силы состоят из 12 тыс. профессиональных военных, которых дополняют 60 тыс. резервистов. Ежегодно в армию призывается до 10 тыс. призывников. Соотношение сил между Федерацией и Сербской Республикой составляет два к одному. Это означает, что со стороны Федерации имеется 8 тыс. военнослужащих, а со стороны Сербской Республики - 4 тыс. Приблизительно такое же соотношение поддерживается по резерву и числу генералов. Мы теперь говорим об Армии Сербской Республики и Армии Федерации Боснии и Герцеговины как о двух составных частях Вооруженных сил Боснии и Герцеговины. Между ними все больше единства, а не разъединения. Теперь у нас есть, например, единый закон об обороне и целый диапазон различных направлений политики, охватывающих такие направления деятельности, как ресурсы, управление кадрами, боевая подготовка и доктрины, которые либо уже реализуются на всей территории страны, либо будут применяться в ближайшем будущем. Различия пока еще заметны, но постоянно растет число общих признаков.
Ozbrojené sily tvorí 12.000 profesionálov a asi 60.000 príslušníkov záloh. Okrem nich nastupuje do armády každý rok do 10.000 vojakov základnej služby. Pomer síl Federácie Bosny a Hercegoviny (BaH) a Republiky srbskej (Republika Srpska) je dva ku jednej, čo znamená, že Federácia má 8.000 vojakov a Republika srbská 4.000. Obdobný pomer existuje aj v prípade záloh a generálov. Armády Republiky srbskej a Federácie Bosny a Hercegoviny dnes tvoria dve zložky ozbrojených síl Bosny a Hercegoviny. Necharakterizujú ich však odlišnosti, ale čoraz viac spoločných prvkov. Máme napríklad jeden zákon o obrane a celý rad rozmanitých postupov pre oblasť manažmentu zdrojov, personálneho manažmentu, výcviku a doktrín. Tie sa aplikujú celoštátne už dnes, alebo sa tak stane v blízkej budúcnosti. Stále síce nachádzame určité rozdiely, ale spoločných prvkov je čoraz viac.
Oborožene sile sestavlja 12.000 poklicnih vojakov in še kakih 60.000 pripadnikov rezervne sestave. Poleg tega dobimo vsako leto do 10.000 nabornikov. Razmerje med silami na zvezni ravni in v Republiki srbski je dva proti ena. To pomeni, da je na zvezni ravni 8.000 vojakov, v Republiki srbski pa 4.000. Bolj ali manj enako razmerje velja tudi za pripadnike rezervne sestave in število generalov. Sedaj govorimo o oboroženih silah Republike srbske in oboroženih silah Federacije Bosne in Hercegovine kot o dveh elementih oboroženih sil Bosne in Hercegovine. Vse več je stvari, ki nas združujejo in ne več delijo. Tako imamo sedaj, na primer, en zakon o obrambi in celo vrsto politik, ki se nanašajo na področja, kot so upravljanje virov in sredstev ter kadrovsko upravljanje, pa tudi usposabljanje in doktrino, ki se bodisi že izvajajo povsod ali pa se bodo v zelo kratkem času. Še vedno opažamo razhajanja, vendar pa je vse več skupnih elementov.
Silahlı kuvvetler 12,000 profesyonel ve 60,000 yedekten oluşmaktadır. Ayrıca her yıl 10,000 kişi celple orduya katılmaktadır. Federasyon ve Sırp Cumhuriyetindeki kuvvetlerin oranı ikiye birdir. Yani Federasyon tarafında 8,000, Sırp Cumhuriyetinde 4,000 asker bulunmaktadır. Aşağı yukarı aynı oran yedekler ve generallerin sayısı için de geçerlidir. Bugün Bosna ve Hersek Silahlı Kuvvetleri derken Sırp Cumhuriyeti silahlı kuvvetleri ve Bosna ve Hersek Federasyonundan oluşan iki unsurdan söz ediyoruz. Ayrılmadan çok bütünleşmeyi simgeleyen daha bir çok unsur var. Örneğin şu anda savunma ile ilgili tek bir yasa var. Bunun yanı sıra halen her yerde uygulanmakta olan veya çok yakında uygulanacak olan kaynak ve personel yönetimi, eğitim ve doktrin gibi çeşitli alanları kapsayan birçok farklı politikalar da mevcuttur. Farklılıklar hala vardır ama ortak unsurlar giderek artmaktadır.
Bruņotie spēki sastāv no 12 000 profesionāļu un apmēram 60 000 rezervistu. Katru gadu tiek iesaukts līdz 10 000 jauniesaukto. Bruņoto spēku proporcijas starp federāciju un Republika Srpska ir divi pret vienu. Tas nozīmē, ka ir 8000 karavīru federācijas pusē un 4000 Republika Srpska pusē. Tādā pati proporcija, vairāk vai mazāk, attiecas arī uz rezervistiem un ģenerāļu skaitu. Šobrīd mēs runājam par Republika Srpska armiju un Bosnijas un Hercegovinas Federācijas armiju kā diviem Bosnijas un Hercegovinas Bruņoto spēku elementiem. Ir vēl daudzi citi elementi, kas vieno un nevis šķir. Piemēram, šodien ir viens aizsardzības likums un vesela virkne dažādu politiku, kas attiecas uz tādām jomām kā resursu un personāla vadība, apmācība un doktrīna, kas vai nu jau tiek īstenotas visur vai arī tiks piemērotas visur drīzā nākotnē. Mēs joprojām varam izcelt arī atšķirības, tomēr kopējo elementu kļūst vairāk un vairāk.
Збройні сили складаються з 12 000 професійних військовослужбовців і 60 000 резервістів. Крім того, кожного року здійснюється призов на військову службу майже 10 000 солдатів. Співвідношення між силами федерації та Республіки Сербської становить два до одного. Це означає, що на боці федерації – 8000 солдатів, а на боці Республіки Сербської – 4000. Більш-менш таке ж співвідношення зберігається і щодо резервістів та кількості генералів. Наразі, коли ми говоримо про армію Республіки Сербської та армію Федерації Боснії та Герцеговини, ми маємо на увазі дві складові частини збройних сил Боснії та Герцеговини. З'являється дедалі більше і більше елементів, які об’єднують, ніж тих, які розділяють. Наприклад, сьогодні існує єдиний закон про оборону і цілий спектр різних стратегій в таких сферах, як управління ресурсами і персоналом, навчальна підготовка і розробка доктрини, які або вже застосовуються, або скоро будуть застосовуватись повсюди. Розбіжності усе ще спостерігаються, але кількість спільних елементів постійно зростає.
  Afghánistán  
Jaké byly reakce Afghánoameričanů? Které zemi zůstali loajální? Jak mohli v dané situaci pomoci těmto dvěma zemím? Otázku týkající se konfrontace s tímto dilema jsme položili muži s afghánskou a americkou státní příslušností.
Können wir das Afghanistan der Enthauptungen und der Folter mit dem Afghanistan von heute vergleichen? Shafiq Hamdam wirft einen Blick auf das Afghanistan, das er gesehen hat. Er gibt zu, dass es noch nicht perfekt ist, dass es aber schon gewaltige Fortschritte gemacht hat.
Imagine lo que sintieron los afgano-americanos en septiembre y octubre de 2001: sus dos países fueron atacados, cada uno por el otro. ¿Cómo reaccionaron, con quién estuvo su lealtad? ¿Cómo podrían ayudar a sus dos países? Le preguntamos a uno de ellos cómo se enfrentó a ese dilema.
Immagina di essere un afgano-americano nel settembre-ottobre 2001. Entrambi i tuoi paesi erano stati attaccati. Uno dall’altro. Come ha reagito l’afgano-americano? A chi andava la sua fedeltà? E cosa avrebbe potuto fare per aiutare entrambi i paesi? Abbiamo chiesto ad un afgano-americano come ha affrontato questo dilemma.
Нелофер Пазира е виждала различните лица на Афганистан. И макар че има напредък, тя има чувството, че страната все още не се е измъкнала от цикъла на страданията. Тук тя разказва своите преживявания и впечатления от живота си в Афганистан - от размирните години през 1980-те до днешен Афганистан.
Kujutlege, et olete 2001. aasta septembris ja oktoobris Afganistanist pärit ameeriklane. Mõlemat teie kodumaad rünnatakse. Enne üht ja pärast teist. Kuidas reageerisid sellele Afganistanist pärit ameeriklased? Kummale maale kuulus nende poolehoid? Ja mida said nad mõlema aitamiseks ära teha? Küsisime ühelt Afganistanist pärit ameeriklaselt, kuidas tema selle dilemma enda jaoks lahendas.
A NATO Tükör 2008-ban felkérte a díjazott afgán bloggert, Naszim Fekratot, hogy írja meg, milyennek látja a saját országát. E hónapban éppen tíz esztendeje annak, hogy megkezdődött a tálibok kiűzése az országból. Ebből az alkalomból kérdeztük meg a bloggert, szerinte mik voltak az országban a legnagyobb változások.
Forestill deg å være afghansk-amerikaner i september og oktober 2001. Begge landene dine ble angrepet. Av hverandre. Hvordan reagerte afghansk-amerikanere? Hvor var deres lojaliteter? Og hva kunne de gjøre for å h jelpe begge landene? Vi spurte en afghansk-amerikaner hvordan han håndterte dette dilemma.
W 2008 roku „Przegląd NATO” poprosił wielokrotnie nagradzanego afgańskiego blogera Nasima Fekrata, aby pokazał, jak widzi swój kraj. W tym miesiącu, gdy w tym kraju przypada 10. rocznica rozpoczęcia operacji mającej na celu usunięcie talibów, pytamy go, jakie największe zmiany zaszły w Afganistanie – takim, jakim on go zna.
În 2008, Revista NATO i-a solicitat blogger-ului afgan Nasim Fekrat laureat al unor premii să descrie modul în care el privea ţara sa. În această lună, întrucât ţara marchează a zecea aniversare a începutului operaţiilor pentru alungarea talibanilor, îl rugăm să ne spună care consideră el că sunt cele mai mari schimbări produse în Afganistan.
Predstavte si byť Afganoameričanom v septembri a v októbri roku 2001. Obe vaše materské krajiny boli napadnuté. Jedna druhou. Aké boli reakcie Afganoameričanov? Ktoré krajiny zostali lojálne? Ako mohli v danej situácii pomôcť týmto dvom krajinám? Otázku týkajúcu sa konfrontácie s týmito dilemami sme položili mužovi s afganskou a americkou štátnou príslušnosťou.
Leta 2008 je Revija NATO prosila nagrajenega afganistanskega blogerja Nasima Fekrata, naj opiše, kako vidi svojo domovino. Ta mesec, ko ta država obeležuje 10. obletnico začetka operacij za odstranitev talibanov, smo ga vprašali, katere so bile največje spremembe v Afganistanu, kot ga sam pozna.
NATO Dergisi 2008 yılında ödüllü Afgan blogcu Naim Fekrat'tan ülkesini nasıl görüğünü anlatmasını istedi. Taliban’ı iktidardan uzaklaştırmak için başlatılan operasyonların 10. yıldönümünde kendisine Afganistan’da gördüğü en büyük değişikliklerin neler olduğunu soruyoruz.
Iedomājieties, ka esat afgāņu amerikānis 2001.gada septembrī un oktobrī. Pret abām jūsu valstīm tiek vērsts uzbrukums. Viena uzbrūk otrai. Kā reaģēja afgāņu amerikāņi? Kur bija viņu sabiedrotie? Un ko viņi varēja darīt, lai palīdzētu abām valstīm? Mēs jautājam afgāņu amerikānim par to, kā viņš tika galā ar šo dilemmu.
  Chytrá obrana  
Ivo Daalder, velvyslanec USA při NATO byl konfrontován s mnoha kontrasty. Od změny evropského občanství na občanství americké až po změny postavení akademika na postavení diplomata. Ve svém příspěvku vysvětluje do jaké míry mu v této situaci pomohlo NATO.
Ivo Daalder, Ständiger Vertreter der Vereinigten Staaten bei der NATO, hat schon viele Gräben überwunden. Vom Europäer zum Amerikaner, vom Akademiker zum Diplomaten - und andere. Hier legt er dar, wie dies ihm bei der NATO geholfen hat.
Ivo Daalder, embajador de EEUU ante la OTAN, ha cruzado bastantes divisorias: de Europa a Norteamérica, de académico a diplomático, y más. Aquí explica cómo todo ello le ha ayudado en la OTAN.
Ivo Daalder, ambasciatore USA presso la NATO, ha cambiato molti ruoli. Da europeo è diventato americano, da accademico è diventato un diplomatico – ed altro ancora. Ecco come tutto ciò lo ha aiutato nella NATO.
Ivo Daalder, Embaixador norte-americano junto da NATO, já cruzou muitas fronteiras. De europeu a americano, de académico a diplomata, e muito mais. Neste artigo, Daalder explica como isso o tem ajudado na NATO.
De secretaris-generaal van de NAVO, Anders Fogh Rasmussen, legt uit waarom hij vindt dat er geen betere plaats is dan Chicago, om de band tussen Noord-Amerika en Europa te vieren.
Иво Даалдер, посланик на САЩ в НАТО, е разделен между европейския си произход и американското си гражданство, между работата си като преподавател и като дипломат. Тук той обяснява как това му е помогнало в НАТО.
USA suursaadik NATO juures Ivo Daalder on pidanud elus "pooli" vahetama: eurooplasest ameeriklaseks, teadlasest diplomaadiks - ja muudki. Ta selgitab, kuidas see on teda NATO töös aidanud.
Ivo Daalder, az USA NATO nagykövete sok váltást élt meg. Európaiból amerikai lett, kutatóból pedig diplomata – és még sok egyéb. A cikkben arról beszél, hogy mindez hogyan segítette őt a NATO-ban
Ivo Daalder, sendiherra Bandaríkjanna hjá NATO, hefur lifað viðburðaríku lífi. Fæddur í Evrópu en gerðist Bandaríkjamaður, var menntamaður sem varð diplómati - og margt fleira. Hann útskýrir hér hvernig reynsla hans nýtist hjá NATO
JAV ambasadoriui prie NATO Ivo Daalderiui teko įveikti daug nuotolių. Nuo europiečio iki amerikiečio, nuo mokslininko iki diplomato. Čia jis pasakoja, kaip visa tai jam padeda dirbant NATO.
Ivo Daalder, USAs NATO-amabassadør, har krysset mange vannskiller. Fra å være europeer til å bli amerikaner, akademiker til diplomat - og mer. Her forklarer han hvordan det har hjulpet ham i NATO.
Ivo Daalder, ambasador USA przy NATO, pokonał wiele barier. Z Europejczyka stał się Amerykaninem, z akademickiego eksperta - dyplomatą i nie tylko. Wyjaśnia, jak takie doświadczenie pomogło mu w NATO.
Ivo Daalder, ambasadorul SUA la NATO, a reuşit să depăşească multe aspecte divergente. Începând cu a fi un european în ochii americanilor, un academic în ochii diplomaţilor şi continuând cu multe altele. El arată cum acest lucru l-a ajutat la NATO
Ivo Daalder, veľvyslanec USA pri NATO bol konfrontovaný s mnohými kontrastmi. Od zmeny európskeho občianstva na občianstvo americké až po zmeny postavenia akademika na postavenie diplomata. Vo svojom príspevku vysvetľuje do akej miery mu v tejto situácii NATO pomohlo.
Ivo Daalder, veleposlanik ZDA pri Natu, je prečkal mnogo ločnic. Od tega, da je bil Evropejec in je postal Američan, do tega, da je bil akademik in je postal diplomat – in še veliko več. V nadaljevanju opisuje, kako mu je to pomagalo v Natu.
ABD'nin NATO nezdindeki Büyükelçisi Ivo Daalder, bir Avrupalıdan bir Amerikalıya, bir akademisyenden bir diplomata dönüşümünü ve bu farklı deneyimlerin NATO'da kendisine nasıl yardımcı olduğunu anlatıyor.
Ivo Dālders, ASV vēstnieks NATO, ir šķērsojis dažādus posmus. No eiropieša līdz amerikānim, no akadēmiķa līdz diplomātam - un tā tālāk. Šeit viņš skaidro, kā tas viņam palīdzējis NATO.
  NATO Review - Mladič, S...  
Byl rovněž obviněn ze stejného trestného činu za vražedné obléhání Sarajeva. Rok 2011 byl prvým rokem, kdy rodiny obětí ze Srebrenice mohly konečně vidět muže obviněného z hromadného zavraždění jejich nejbližších na lavici obžalovaných.
Novembre 2011 marque le seizième anniversaire de l’inculpation de Mladic pour le génocide de Srebrenica. La même inculpation avait déjà été portée contre lui pour le siège meurtrier de Sarajevo. 2011 est la première année qui permet aux familles des victimes de Srebrenica de voir finalement l’homme qui est accusé de l’assassinat de leurs proches assis au banc des accusés.
Im November 2011 jährt sich die Anklage Mladics wegen des Völkermords in Srebrenica zum 16. Mal. Er war bereits wegen der mörderischen Belagerung von Sarajevo angeklagt worden. 2011 ist das erste Jahr, in dem die Familien der Opfer von Srebrenica den Mann endlich hinter Gittern sehen, der für die Tötung ihrer Familienmitglieder zur Verantwortung gezogen wird.
Karadzic estaba oculto, pero sobre todo detrás de una enorme barba. Su escondite, en el centro de Belgrado, no se puede decir que fuera muy eficaz. Mladic quizás haya disfrutado de protección al principio, pero cuando fue detenido a primeros de este año su localización distaba mucho de ser un secreto. Vivía en una casa modesta y sin protección propiedad de su primo en un pueblo del norte de Serbia.
Karadzic era nascosto, soprattutto dietro un’enorme barba. Difficilmente si sarebbe potuto definire la sua ubicazione nei dintorni di Belgrado un efficace nascondiglio. Può darsi che Mladic nei primi anni sia stato protetto. Ma certamente quando è stato arrestato quest’anno, il luogo in cui si trovava era ben lungi dall’essere segreto. Viveva senza protezione nella modesta casa di suo cugino, in un villaggio della Serbia settentrionale.
Karadzic estava escondido, mas sobretudo atrás de uma enorme barba. A sua localização, no centro de Belgrado, não pode ser considerada um esconderijo eficaz. Mladic pode ter sido protegido nos anos iniciais, mas quando foi preso no início deste ano, a sua localização estava longe de ser um segredo. Vivia na casa modesta e desprotegida de um primo, numa vila no norte da Sérvia.
كارازديتش كان مختبئًا لكن خلف لحيته الكثة. فموقعه في وسط بلغراد لم يكن مخبأًا فعالاً. وملاديتش كان محميًّا في السنوات السابقة. لكن حين تم توقيفه في وقت سابق هذه السنة لم يكن مقرّه سرًّا. كان يعيش في منزل نسيبه المتواضع من دون أي حماية في قرية في شمالي صربيا.
Karadzic zat verstopt - maar vooral achter een enorme baard. Zijn locatie, de binnenstad van Belgrado, kon je nauwelijks een effectieve schuilplaats noemen. Mladic kreeg in het begin misschien wel bescherming. Maar zeker toen hij eerder dit jaar werd gearresteerd, was de locatie verre van geheim. Hij woonde in een bescheiden, onbewaakt huis van een neef in een noordelijk Servisch dorp.
През ноември 2011 г. се навършват 16 години от обвинението към Младич за геноцида в Сребреница. Той е обвинен и за жертвите по време на обсадата на Сараево. За първи път тази година семействата на жертвите ще видят човека, наредил да избият членове на семействата им, на подсъдимата скамейка.
2011. aasta novembris möödub 16 aastat Mladićile Srebrenića genotsiidi eest süüdistuse esitamisest. Talle oli juba esitatud süüdistus ka Sarajevo hukatusliku piiramise eest. 2011. aastal astub Srebrenića genotsiidis süüdistatud mees esimest korda kohtu ette.
Karadzic sbujkált - de főleg egy hatalmas szakáll alatt. A tartózkodási helye - Belgrád belvárosa - aligha mondható tökéletes rejtekhelynek. Az első években lehetséges, hogy Mladicsot védelmezték. Ám az bizonyos, hogy amikor az év elején letartóztatták, a helyszín korántsem volt titkos. Az unokatestvére szerény, védtelen házában lakott egy észak-szerbiai faluban.
Karadzic var í felum - en aðallega að baki gríðarmiklu skeggi. Og staðurinn, miðborg Belgrað, telst varla vera góður felustaður. Mladic gæti hafa notið verndar fyrstu árin. En þegar hann loks náðist fyrr á þessu ári, kom í ljós að staðurinn var síður en svo leynilegur. Hann bjó í venjulegu, óvörðu húsi frænda síns í þorpi í norðanverðri Serbíu.
Karadžičius slėpėsi, tačiau labiau po savo didžiule barzda. Jo buveinę Belgrado centre vargu ar buvo galima pavadinti saugia slėptuve. Mladičius iš pradžių gal ir buvo saugomas. Tačiau kai šių metų pradžioje jis buvo suimtas, jo buvimo vieta anaiptol nebuvo slapta. Jis gyveno kukliame nesaugomame savo pusbrolio name šiaurės Serbijos kaimelyje.
Karadzic gjemte seg – men hovedsakelig bak et enormt skjegg. Hans bosted, midt i Beograd, kunne knapt kalles et effektivt gjemmested. Mladic kan ha blitt beskyttet de første årene. Da han ble arrestert tidlig i 2011, var bostedet hans langt fra hemmelig. Han bodde i det beskjedne, ubeskyttede huset til sin fetter i en landsby nord i Serbia.
W listopadzie 2011 roku przypada 16. rocznica formalnego oskarżenia Mladicia o zbrodnię ludobójstwa w Srebrenicy. 2011 to pierwszy rok, w którym rodziny ofiar ze Srebrenicy mogły wreszcie zobaczyć na ławie oskarżonych człowieka obwinianego o wymordowanie ich najbliższych.
Karadzici se ascundea, dar în principal în spatele unei bărbi enorme. Locul în care se afla, centrul Belgradului, putea cu greu să fie considerat o adevărată ascunzătoare. Este posibil ca Mladici să fi fost protejat în primii ani. Dar, în mod cert, când a fost arestat, în urmă cu ceva timp în acest an, locul în care se afla era departe de a fi unul secret. El trăia în casa modestă şi neprotejată a vărului său, într-un sat din nordul Serbiei.
Караджич прятался, но в основном за огромной бородой. Его местонахождение – центр Белграда – вряд ли можно назвать надежным убежищем. У Младича могла быть крыша в первые годы. Но когда его арестовали в начале года, местонахождение явно не было тайной. Он жил в скромном, неохраняемом доме своего двоюродного брата в деревне на севере Сербии.
V novembri 2011 uplynulo 16 rokov od obvinenia Mladiča z genocídy v Srebrenici. Bol taktiež obvinený z rovnakého trestného činu za vražedné obliehanie Sarajeva. Rok 2011 bol prvým rokom, kedy rodiny obetí zo Srebrenice mohli konečne vidieť muža obvineného z hromadného zavraždenia ich najbližších na lavici obžalovaných.
Novembra 2011 je bila 16. obletnica vložitve obtožnice zoper Mladića zaradi genocida v Srebrenici. Za enako dejanje je bil obtožen že v primeru morilskega obleganja Sarajeva. Leto 2011 je prvo leto, ko družine žrtev iz Srebrenice lahko vidijo, da človek, obtožen poboja njihovih družinskih članov, končno sedi na zatožni klopi.
Kasım 2011 Mladiç’in Srebrenica’da soykırım suçundan tutuklanmasının 16. Yıl dönümü. Daha önce kanlı Saraybosna kuşatmasından da suçlu bulunmuştu. 2011’de Srebrenica kurbanlarının aileleri ailelerini öldürmekle suçlanan adamı nihayet sanık sandalyesinde otururken görebildikleri yıl.
2011.gada novembrī tika atzīmēta 16.gadadiena kopš Mladičs tika apsūdzēts par genocīdu Srebreņicā. Viņš jau bija apsūdzēts līdzīgā noziegumā par Sarajevas asiņaino aplenkumu. 2011.gadā Srebreņicas upuru ģimenes pirmo reizi var redzēt cilvēku, kas apsūdzēts viņu ģimenes locekļu slepkavā, beidzot pašu sēžam uz apsūdzēto sola.
  NATO Review - Mladič, S...  
Na vraždění ve Srebrenici, v červenci roku 1995, se podílely stovky, možná tisíce, příslušníků armády. A tito vojíni jednali na rozkaz a pod velením jednoho muže. A postavit tohoto muže tváří v tvář justici, byť neúčinné, je nezměrně lepší, než jej vůbec nikdy nezatknout.
In this edition of NATO Review, we'll be looking at whether the arrest of Ratko Mladic can bring some closure to the families concerned, the countries involved and the region as a whole. We'll be talking to both Bosniaks and Bosnian Serbs to see how they view this major development. And we are also republishing the videos made back in 2008 when Karadzic was arrested, to see what progress - if any - has been made since then.
L’un des points soulevés dans la vidéo est que l’on ne peut « réparer » un génocide en incarcérant un seul homme. Les événements qui se sont produits à Srebrenica et dans les environs en juillet 1995 ont impliqué des centaines, voire des milliers de soldats. Mais ces soldats étaient sous le commandement et les ordres d’un homme, et il est infiniment préférable que cet homme ait été traduit en justice, même une justice imparfaite, plutôt que de ne jamais avoir été arrêté.
Eine der Kernaussagen des Videos ist, dass ein Genozid nicht dadurch gesühnt werden kann, dass ein einzelner Mensch eingesperrt wird. An den Ereignissen in und um Srebrenica im Juli 1995 waren Hunderte, ja Tausende Soldaten beteiligt. Doch diese Soldaten unterstanden dem Kommando und dem Befehl eines einzigen Mannes. Und auch wenn keine perfekte Gerechtigkeit möglich ist, so ist es doch unendlich besser, diesen Mann vor Gericht zu stellen, als ihn überhaupt nicht verhaftet zu haben.
Una de las cuestiones planteadas en el vídeo es que no se puede reparar un genocidio encarcelando a un solo hombre. En lo ocurrido en Srebrenica en julio de 1995 intervinieron cientos, o incluso miles de soldados, pero esos soldados estaban bajo las órdenes de un hombre. Llevar a ese hombre ante la justicia, por imperfecta que ésta sea, es incomparablemente mejor que nunca haberle detenido.
Uno dei punti sollevati nei video è che non si può espiare un genocidio mettendo in carcere un uomo. Quanto accaduto a Srebrenica nel luglio 1995 ha coinvolto centinaia, se non migliaia di soldati. Ma quei soldati erano sotto il comando e agli ordini di un solo uomo. E portare costui davanti alla giustizia, anche se imperfetta, è incalcolabilmente meglio che non averlo mai arrestato.
Uma das questões suscitadas no vídeo é que não é possível expiar um genocídio com a detenção de um só homem. Os eventos de Srebrenica de Julho de 1995 envolveram centenas, se não mesmo milhares de soldados. Porém, esses soldados estavam sob o comando e as ordens de um homem. E levar esse homem à justiça, mesmo a uma justiça imperfeita, é incalculavelmente melhor do que nunca o ter conseguido prender.
ومن بين ما يشير إليه الشريط المصور هو أن صفحة الإبادة الجماعية لا يمكن أن تُطوى بمجر سجن رجل واحد. حصلت تلك الأحداث في يوليو 1995 وشملت مئات لا بل آلاف الجنود. لكن هؤلاء كانوا تحت إمرة رجل واحد. ومقاضاة ذلك الرجل، وإن لم يكن النظام القضائي مثاليًّا، تبقى أفضل من بقاءه حرًّا طليقًا.
Een van de punten die in de video naar voren wordt gebracht, is dat volkerenmoord niet goedgemaakt kan worden, door een enkele man in de gevangenis te zetten. Bij de gebeurtenissen in en rond Srebrenica in juli 1995 waren honderden, zo niet duizenden militairen betrokken. Maar die militairen stonden onder het commando en het bevel van een man. En hem berechten, ook al is dat niet perfect, is oneindig veel beter dan hem nooit te hebben gearresteerd.
Един от въпросите, повдигнати във видеоматериалите, е че един геноцид не може да бъде заличен с арестуването само на един човек. В събитията във и около Сребреница от юли 1995 г. участници са стотици, дори хиляди войници. Но тези войници са били под командването на един човек. И далеч по-добре е той да бъде изправен пред съда и макар и несъвършеното ни правдосъдие, отколкото въобще да не бъде заловен.
Üks videos kõlama jäävaid mõtteid on, et üht meest vangi pannes genotsiidi heaks ei tee. 1995. aasta juulis Srebrenićas toimunud sündmustes osales sadu, kui mitte tuhandeid sõdureid. Kuid kõik need sõdurid allusid ühele mehele. Ja selle mehe viimine kohtu ette, isegi kui see kohus ei ole täiuslik, on ikkagi võrreldamatult parem kui asja sinnapaika jätmine.
A videóban kihangsúlyozott egyik szempont szerint a népirtást nem lehet jóvátenni mindössze egyetlen ember bebörtönzése révén. Az 1995 júliusában Szrebrenicában és környékén bekövetkezett események több száz, sőt talán több ezer katona részvételével történtek. Ám azok a katonák mind egyetlen ember hatalma és parancsnoksága alá tartoztak. És ha őt igazságszolgáltatás, akár tökéletlen igazságszolgáltatás elé állítjuk, az összehasonlíthatatlanul jobb annál, mint ha soha le sem tartóztatták volna.
Í einu þeirra atriða sem kemur fram í myndskeiðinu er sagt að ekki sé hægt að bæta fyrir þjóðarmorð með því að fangelsa aðeins einn mann. Í aðgerðunum í og kringum Srebrenica í júlí árið 1995 tóku hundruðir, ef ekki þúsundir hermanna þátt. En þessir hermenn voru undir stjórn og hlýddu skipunum eins manns. Og það að rétta yfir honum, þótt svo réttlætið sé ófullkomið, er óumræðilega miklu betra en að hafa ekki handtekið hann yfirhöfuð.
Viena iš pagrindinių toje vaizdo medžiagoje pabrėžiamų minčių yra tai, kad genocido neįmanoma išpirkti į kalėjimą pasodinus vieną žmogų. Tuose įvykiuose, kurie 1995 m. liepą vyko Srebrenicoje ir jos apylinkėse, dalyvavo šimtai, jeigu ne tūkstančiai kareivių. Tačiau tiems kareiviams vadovavo ir jiems įsakymus davė vienas žmogus. Ir priversti jį stoti prieš teisingumą, tegu ir netobulą teisingumą, yra nepalyginamai geriau, nei iš viso palikti jį laisvėje.
Et av de punktene som tas opp i videoen er at et folkemord ikke kan gjøres godt igjen med fengsel for bare en mann. Hendelsene i og rundt Srebrenica i juli 1995 involverte hundrevis, om ikke tusenvis av soldater. Men de soldatene var under kommando og adlød ordrene fra en mann. Og å bringe han for retten, selv ikke en perfekt rettferdighet, er uten tvil bedre enn aldri ha arrestert ham i det hele tatt.
Jeden z argumentów podniesionych w materiale brzmi: ludobójstwa nie można odpokutować poprzez uwięzienie tylko jednego człowieka. W wydarzenia w Srebrenicy i okolicznych miejscach zaangażowane były setki, jeżeli nie tysiące żołnierzy. Jednak ci żołnierze byli pod dowództwem i pod rozkazami jednego człowieka. Sprowadzenie go przed wymiar – choćby niedoskonałej – sprawiedliwości jest bez porównania lepsze, niż, gdyby nigdy nie został aresztowany.
Unele dintre aspectele ridicate în materialul video este acela că urmările negative ale unui genocid nu pot fi înlăturate doar prin trimiterea în închisoare a unui singur om. Evenimentele din 1995 de la Srebreniţa şi din jurul acesteia au implicat sute, dacă nu mii de militari. Dar acei militari se aflau sub comanda şi ordinele unui singur om. Şi aducerea sa în faţa justiţiei, chiar şi în faţa unei justiţii imperfecte, reprezintă un lucru incalculabil mai bun decât dacă acesta nu ar fi fost niciodată arestat de loc.
В видео говорится, в частности, что геноцид нельзя искупить, посадив в тюрьму одного человека. В произошедшем в июле 1995 года в Сребренице и вокруг нее участвовали сотни, если не тысячи солдат. Но этими солдатами командовал и отдавал им приказы один человек. И отдать его под суд, даже несовершенный суд – лучше, чем если бы его никогда не арестовали.
Jedným z dôležitých záverov tejto tragickej udalosti je konštatovanie, že genocídu nie je možné odčiniť zatknutím jednej osoby. Na vraždení v Srebrenici, v júli roku 1995, sa podieľali stovky, možno aj tisícky príslušníkov armády. A títo vojaci jednali na rozkaz a pod velením jedného muža. A postaviť tohto muža tvárou v tvár justícii, aj keď neúčinne, je nezmerne lepšie, než ho vôbec nikdy nezatknúť.
Eden od poudarkov iz video posnetka je, da zadoščenja za genocid ni mogoče doseči, če se za zapahe pošlje le enega človeka. V dogodkih julija 1995 v Srebrenici in okoli nje je sodelovalo na stotine, če ne na tisoče, vojakov. A tem vojakom je poveljeval in ukazoval en človek. In to, da ga je dosegla roka pravice, četudi nepopolna, je neprimerno bolje, kot če ga nikoli ne bi prijeli.
Video’da vurgulanan noktalardan biri soykırımın kefaretinin tek bir adamın tutuklanmasıyla ödenemeyeceği. Temmuz 1995’te Srebrenica ve çevresinde yaşanan olaylara yüzlerce, hatta binlerce asker karışmıştı. Ama o askerler tek bir adamın komuta ve emri altındaydılar. Onu adalete teslim etmek, mükemmel bir adalet olmasa bile, hiç tutuklamamaktan çok daha iyidir.
Viena no idejām, kas izcelta videomateriālā, ir tas, ka genocīdu nevar izpirkt, ieliekot cietumā vienu vienīgu cilvēku. Notikumi Srebreņicā un ap to 1995.gada jūlijā skāra simtiem, ja ne tūkstošiem karavīru. Bet šie karavīri atradās viena cilvēka pakļautībā un klausīja tā pavēlēm. Un viņa tiesāšana, pat ja tā nav nevainojama, ir noteikti labāka, nekā tas, ja viņš nekad nebūtu arestēts.
  Nato Review  
Po svém odchodu z NATO se Luns rozhodl zůstat v Belgii. Jako zarytému konzervativci se mu jeho vlastní země, Holandsko, zdálo příliš "progresivní" a "shovívavé". To mu ovšem nebránilo, aby často nezaskočil přes hranice a neobjevoval se jako komentátor diskusních pořadů v holandské televizi.
After leaving NATO, Luns chose to stay in Belgium. An inveterate conservative, he found his own country, the Netherlands, too "progressive" and "permissive". This did not stop him, however, slipping across the border frequently to appear as a commentator on Dutch TV talk shows.
Quittant l'OTAN, Luns a choisi de rester en Belgique. Ardent conservateur, il jugeait son propre pays, les Pays-Bas, trop "progressiste" et "permissif". Il franchit néanmoins régulièrement la frontière pour intervenir dans des débats télévisés.
Im Ruhestand entschied sich Luns dafür, in Belgien zu bleiben. Als überzeugter Konservativer hielt er sein eigenes Land, die Niederlande, für zu "progressiv" und zu "freizügig". Dies hinderte ihn aber nicht daran, häufig die Grenze zu passieren und an Talkshows des niederländischen Fernsehens teilzunehmen.
Tras abandonar la OTAN, decidió residir en Bélgica, pues siendo un inveterado conservador, encontraba a su propio país demasiado "progresista" y "permisivo", lo que no le impedía cruzar a menudo la frontera para intervenir como comentarista en programas de la televisión holandesa.
Dopo aver lasciato la NATO, Luns decise di restare in Belgio. Da inveterato conservatore quale era, trovava il proprio paese, i Paesi Bassi, troppo "progressista" e "permissivo". Ciò non gli impedì, comunque, di attraversare spesso la frontiera per apparire come commentatore nei dibattiti della TV olandese.
Depois de sair da OTAN, Luns optou por ficar na Bélgica. Conservador inveterado, achava o seu próprio país, a Holanda, demasiado "progressista" e "permissivo". Contudo, isto não o impediu de atravessar a fronteira frequentemente para aparecer como comentador em debates na TV holandesa.
Μετά την αποχώρησή του από το ΝΑΤΟ, ο Luns επέλεξε να παραμείνει στο Βέλγιο. Ήταν ένας πιστός συντηρητικός, και έβρισκε ότι η ίδια του η πατρίδα, η Ολλανδία, ήταν υπερβολικά «προοδευτική» και «ανεκτική». Ωστόσο, αυτό δεν τον εμπόδιζε να περνά τα σύνορα και να εμφανίζεται συχνά ως σχολιαστής σε εκπομπές λόγου στην ολλανδική τηλεόραση.
Luns foretrak at blive i Belgien, efter han havde forladt NATO. Som hårdnakket konservativ syntes han, at hans eget land, Holland, var for ”progressivt” og for ”eftergivende”. Det afholdt ham dog ikke fra ofte at krydse grænsen og dukke op som kommentator på hollandsk talkshows på TV.
A NATO-tól való távozása után Luns Belgiumba telepedett le. Tősgyökeres konzervatívként saját országát, Hollandiát túl “haladónak” és “megengedőnek” találta. Mindazonáltal ez nem akadályozta meg abban, hogy gyakran átlépje a határt, és kommentátorként szerepeljen holland TV-showkban.
Eftir að störfum hans hjá NATO lauk kaus Luns að vera um kyrrt í Belgíu. Hann var óbifanlegur íhaldsmaður og fannst heimaland sitt, Holland, vera of "framfarasinnað" og "frjálslynt". Það kom hins vegar ekki í veg fyrir að hann skytist iðulega yfir landamærin og kæmi fram sem álitsgjafi í umræðuþáttum í hollensku sjónvarpi.
Etter at han forlot NATO valgte Luns å bli boende i Belgia. Som sterkt konservativ syntes han at hans eget land, Nederland, var for "progressivt" og "ettergivende". Dette stoppet ham imidlertid ikke fra ofte å stikke over grensen for å være kommentator på hollandske TV-show.
Po odejściu z NATO, Luns zdecydował się pozostać w Belgii. Jako nieugięty konserwatysta uważał, że jego własny kraj - Holandia - był zbyt "nowoczesny" i "permisywny". To nie powstrzymało go jednak od częstego przekraczania granicy i występów w holenderskich telewizyjnych talk-show.
После ухода из НАТО он предпочел остаться в Бельгии. Несгибаемый консерватор, он считал свою страну, Нидерланды, слишком «прогрессивной» и «дозволявшей все». Это, однако, не мешало ему часто «пробираться» через границу и выступать в качестве комментатора в голландских телепередачах.
NATO’dan ayrıldıktan sonra Luns Belçika’da kalmayı tercih etti. Katı bir konservatif olarak ülkesi Hollanda’yı çok fazla “ilerici” ve “müsamahakar” buluyordu. Ancak bu görüş onu sık sık sınırı geçerek Hollanda televizyonunda talk show’lara çıkmaktan alakoymadı.
Після закінчення роботи в НАТО Лунс вирішив залишитись в Бельгії. Для нього, невиправного консерватора, його рідна країна, Нідерланди, стала занадто “прогресивною” і “такою, що дозволяє усе”. Але це не перешкоджало йому часто перетинати кордон задля участі у ток-шоу на голландському телебаченні як коментатору.
  Generální tajemník NATO...  
Když byl Robin Beard, bývalý zástupce generálního tajemníka NATO, vybrán za nového generálního tajemníka, poznamenal, že Carrington „vzbuzoval úctu“ a díky němu Aliance získala novou úroveň uznání. Bývalý americký velvyslanec při NATO, David M. Abshire, uvedl, že Carrington při jednání s různými představiteli uvnitř Aliance využíval své dovednosti, dobrou náladu a důstojnost.
Yet upon his selection as Secretary General, former assistant Secretary General to NATO, Robin Beard noted that Carrington “projected honour” and generated a new level of respect for the Alliance. Former American Ambassador to NATO, David M. Abshire said that Carrington led the Alliance using his skill, good humour and grace in dealing with the many different personalities across the Alliance. Carrington’s personal diplomatic skills were critical in helping to find consensus during some very difficult moments among the Allies.
Pourtant, lorsque Lord Carrington fut choisi comme secrétaire général, Robin Beard, ancien secrétaire général adjoint auprès de l’OTAN, avait déclaré qu’il projetait une « aura d’honneur » et générait un respect d’un nouvel ordre pour l’Alliance. David M. Abshire, ancien ambassadeur des États-Unis auprès de l’Organisation, a dit, quant à lui, que Lord Carrington avait dirigé l’OTAN en recourant, dans ses contacts avec les nombreuses personnalités différentes qu’il avait croisées dans l’ensemble de l’Alliance, à toute la grâce de son talent et à sa bonne humeur. Les compétences diplomatiques personnelles de Lord Carrington ont été déterminantes dans la recherche d’un consensus entre les Alliés à certains moments très difficiles.
Doch bei seiner Auswahl als Generalsekretär bemerkte der frühere beigeordnete NATO-Generalsekretär Robin Beard, dass Carrington „Ehre ausstrahlte“ und ein neues Niveau des Respekts für das Bündnis geweckt hatte. Der ehemalige amerikanische NATO-Botschafter David M. Abshire sagte, dass Carrington das Bündnis mit Fähigkeit, guter Laune und Eleganz im Umgang mit den vielen unterschiedlichen Persönlichkeiten innerhalb des Bündnisses führte. Carringtons persönliches diplomatisches Geschick war von ausschlaggebender Bedeutung bei der Suche nach einem Konsens während einiger sehr angespannter Momente zwischen den Bündnispartnern.
Y sin embargo cuando eligieron a Carrington para el puesto Robin Beard, antiguo Vicesecretario General de la OTAN, comentó que “daba prestigio” y confería un nuevo grado de respeto a la Alianza. David M. Abshire, antiguo embajador americano ante la OTAN, dijo de él que dirigió la Alianza empleando su habilidad, buen humor y cortesía en su trato con las numerosas y diferentes personalidades de la Alianza. Sus habilidades diplomáticas resultaron ser fundamentales para lograr el consenso entre los Aliados en momentos muy difíciles.
L’ex Segretario generale aggiunto della NATO, Robin Beard notava che Carrington allorché venne scelto quale Segretario generale, "diffondeva onore" ed elevava l'Alleanza ad un nuovo livello di rispetto. L’ex ambasciatore americano alla NATO, David M. Abshire dichiarò che Carrington guidava l'Alleanza usando capacità, buon umore e tatto nel confrontarsi con le numerose differenti personalità nell'Alleanza. Le qualità diplomatiche personali di Carrington risultarono fondamentali nel contribuire a trovare il consenso tra gli alleati in alcuni momenti assai difficili.
No entanto, aquando da sua selecção enquanto Secretário-geral, o antigo Secretário-geral Adjunto da NATO, Robin Beard, observou que Lord Carrington “projectava honra” e dava um novo nível de respeito à Aliança. O antigo embaixador norte-americano junto da NATO, David M. Abshire, afirmou que Lord Carrington liderou a Aliança recorrendo à habilidade, ao bom humor e à graciosidade ao lidar com personalidades muito diferentes em toda a Aliança. As habilidades diplomáticas pessoais de Lord Carrington foram críticas para ajudar a alcançar o consenso nalguns momentos muito difíceis entre os Aliados.
Toch constateerde Robin Beard, voormalig adjunct-secretaris-generaal bij de NAVO, dat Carrington na zijn selectie tot secretaris-generaal, “eer uitstraalde” en een nieuw niveau van aanzien voor het Bondgenootschap creëerde. De voormalige Amerikaanse ambassadeur bij de NAVO, David M. Abshire zei dat Carrington het Bondgenootschap leidde met vaardigheid, een goed humeur, en tact in zijn omgang met de vele persoonlijkheden die het Bondgenootschap omvatte. Carrington’s persoonlijke diplomatieke vaardigheden waren van cruciaal belang voor het bereiken van consensus tijdens enkele voor de Bondgenoten onderling zeer moeilijke momenten.
И все пак, след избора на лорд Карингтън за генерален секретар бившият заместник-генерален секретар на НАТО Робин Биърд заявява, че той внася със себе си "чест и уважение" в Алианса. Бившият американски посланик към организацията Дейвид Абшайър твърди, че Карингтън ръководи Алианса, използвайки дипломатическите си умения, доброто си настроение и изящните отношения с всички видни личности, с които се среща в Алианса. Тези умения изиграват важна роля за постигането на консенсус между съюзниците в някои много трудни за НАТО моменти.
Kuid kui peasekretäriks valiti endine abipeasekretär Robin Beard, märkis too, et Carrington „tõstis esile au” ning tekitas alliansi vastu uutmoodi lugupidamise. USA kunagine suursaadik NATO juures David M. Abshire ütles, et Carrington juhtis allianssi selle väga eripalgeliste isiksustega suheldes oskuslikult, hea tujuga ning väärikalt. Carringtoni enda diplomaatilised oskused said nii mõnelgi väga raskel hetkel määravaks liitlastevahelise üksmeele saavutamisel.
Mégis, főtitkárrá választása kapcsán a NATO korábbi főtitkárhelyettese, Robin Beard megjegyezte, hogy Carrington “tiszteletet kölcsönzött” és a megbecsülés új szintjét vívta ki a Szövetség számára. David M. Abshire volt amerikai NATO-nagykövet azt mondta, hogy Carrington a Szövetségben meglévő sok-sok különböző személyiséggel való kapcsolataiban, a Szövetséget jó képességeinek, humorának és méltóságának birtokában vezette. A Szövetség nehéz pillanataiban Carrington személyes diplomáciai képességei döntő fontosságúak voltak a konszenzus megtalálása szempontjából.
Robin Beard aðstoðarframkvæmdastjóri NATO segir að Carrington lávarður hafi „verið heiðursmaður“ og að hann hafi eflt mjög virðinguna fyrir Atlantshafsbandalaginu. Fyrrum sendiherra Bandaríkjanna hjá NATO, David M. Abshire, sagði að Carrington lávarður hafi stjórnað bandalaginu með færni, góðu skapi sínu og hylli sinni þegar hann þurfti að eiga við alla þá ólíku persónuleika sem við var að eiga innan bandalagsins. Persónuleg færni Carrington á sviði málamiðlana var úrslitaatriði við að ná samhljóða samþykki á mjög erfiðum augnablikum á ferli bandalagsins.
Tačiau išrinktas Generaliniu Sekretoriumi, kaip pažymėjo buvęs NATO Generalinio Sekretoriaus padėjėjas Robinas Beardas, Carringtonas „suteikė garbės“ ir daugiau pagarbos Aljansui. Buvęs Amerikos ambasadorius prie NATO Davidas M. Abshire sakė, kad Carringtonas vadovavo Aljansui savo gebėjimų, puikaus humoro ir takto dėka įstengdamas rasti bendrą kalbą su daugybe įvairiausių asmenų Aljanse. Carringtono diplomatiniai sugebėjimai turėjo lemiamos svarbos siekiant visuotinio sąjungininkų sutarimo kai kuriais ypač sunkiais momentais.
Da han ble valgt til generalsekretær bemerket tidligere assisterende generalsekretær til NATO, Robin Beard, at Carrington ”ustrålte ære” og genererte et nytt nivå av respekt for Alliansen. Tidligere amerikansk ambassadør til NATO, David M. Abshire, sa at Carrington ledet Alliansen ved sin dyktighet, gode humør og gratie i sin håndtering av de mange forskjellige personligheter i Alliansen. Carringtons personlige, diplomatiske ferdigheter var avgjørende for å bidra til å nå konsensus under noen svært vanskelige øyeblikk blant de allierte.
Jednak po jego wyborze na stanowisko sekretarza generalnego, były asystent sekretarza generalnego NATO Robin Beard odnotował, że Carrington „stwarzał poczucie prestiżu” i uzyskał nową jakość szacunku, z jakim odnoszono się do Sojuszu. Były amerykański ambasador przy NATO David M. Abshire powiedział, że Carrington kierował Sojuszem, wykorzystując swoje umiejętności, poczucie humoru i takt w stosunkach z bardzo różnymi osobistościami w całym Sojuszu. Osobiste zdolności dyplomatyczne Carringtona miały decydujące znaczenie we wspieraniu poszukiwania konsensusu w obliczu bardzo trudnych sytuacji pomiędzy członkami Sojuszu.
Cu toate acestea, după desemnarea sa pentru funcţia de Secretar General, fostul Secretar General Asistent NATO, Robin Beard, arăta că lordul Carrington „a proiectat onoare” şi a asigurat un nou nivel de respect pentru Alianţă. Fostul ambasador american la NATO, David M. Abshire, a spus că lordul Carrington a condus Alianţa folosindu-se de calităţile sale, umorul său bun şi graţia sa în relaţiile cu multe personalităţi diferite din cadrul Alianţei. Calităţile diplomatice personale ale lordului Carrington au avut o importanţă crucială pentru asigurarea consensului aliaţilor cu prilejul unor momente foarte dificile.
Однако, как отмечает бывший помощник генерального секретаря НАТО Робин Биард, с момента назначения на пост генерального секретаря Кэррингтон «внушал почтение» и благодаря нему, к Североатлантическому союзу стали относиться с новым уважением. По словам бывшего посла США при НАТО Дэвида М. Эбшаяра, Кэррингтон руководил организацией, проявляя мастерство, благодушие и обходительность в работе с многочисленными и разнообразными людьми во всем Североатлантическом союзе. В ряде очень сложных моментов личные дипломатические качества Кэррингтона оказались крайне важны и помогли выработать консенсус среди стран-союзниц.
Keď bol Robin Beard, bývalý zástupca generálneho tajomníka NATO, vybraný za nového generálneho tajomníka, poznamenal, že Carrington „vzbudzoval úctu“ a vďaka nemu Aliancia získala novú úroveň uznania. Bývalý americký veľvyslanec pri NATO, David M. Abshire, uviedol, že Carrington pri jednaní s rôznymi predstaviteľmi vo vnútri Aliancie využíval svoju zručnosť, dobrú náladu a dôstojnosť. Carringtonova schopnosť diplomacie bola kľúčová pri nachádzaní konsenzu počas zložitých jednaní medzi spojencami.
Kljub temu pa je nekdanji pomočnik generalnega sekretarja Nata Robin Beard ob svojem imenovanju za generalnega sekretarja opazil, da je Carrington »izžareval čast« in ustvaril novo raven spoštovanja zavezništva. Bivši ameriški veleposlanik pri Natu David M. Abshire je rekel, da je Carrington vodil zavezništvo s svojim znanjem, dobrim humorjem in milino, ko je imel opravka z različnimi osebnostmi po vsem zavezništvu. Carringtonove osebne diplomatske veščine so bile kritičnega pomena, ko je šlo za pomoč pri iskanju konsenza med zaveznicami v nekaterih zelo težavnih trenutkih.
Daha önce Genel Sekreter yardımcısı olan Robin Beard, Genel Sekreterlik görevine getirildiği zaman Lord Carrington’dan söz ederek Carrington’nun NATO’nun saygınlığını arttırdığını belirtmiştir. NATO nezdindeki eski Amerikan büyükelçisi David M. Abshire da Lord Carrington’un farklı kişilikleri barındıran İttifak’ı maharetle, iyi niyetle ve zarif bir şekilde yönettiğini söylemiştir. Carrington’nun kişisel yetenekleri bazı kritik anlarda müttefikler arasında bir fikir birliği oluşmasında büyük rol oynamıştır.
Tomēr bijušais NATO ģenerālsekretāra vietnieks Robins Bīrds (Beard), stājoties ģenerālsekretāra amatā, teica, ka Karingtons esot „rādījis godpilnu attieksmi” un izraisījis jauna līmeņa cieņu pret aliansi. Bijušais Amerikas vēstnieks NATO Deivids M. Abšīrs (Abshire) teica, ka Karingtons ir vadījis aliansi, izmantojot savas prasmes, labo humora izjūtu un pieklājību, kontaktējoties ar dažādām personībām visā aliansē. Karingtona personiskajām diplomātiskajām prasmēm bija kritiski svarīga nozīme, palīdzot atrast konsensu dažos dalībvalstīm ļoti grūtos brīžos.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow