mu – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 271 Résultats  www.nato.int
  Reorganizace policie Bo...  
CHRIS BENNETT (expert na otázky Balkánu a spisovatel):Na konci občanské války bylo téměř veškeré mužské obyvatelstvo ve zbrani, mnozí z nich v policejních strukturách.
CHRIS BENNETT (Experto en los Balcanes y autor de libros sobre el tema): Al finalizar la guerra la práctica totalidad de la población masculina de este país estaba movilizada, y muchos de ellos formaban parte de las estructuras policiales.
CHRIS BENNETT (esperto di Balcani e scrittore): Al termine della guerra, praticamente, l’intera popolazione maschile di questo paese era sotto le armi, molti di essi nei quadri della polizia.
CHRIS BENNETT (Autor e especialista sobre os Balcãs): No final da guerra, praticamente toda a população masculina deste país tinha pegado em armas, muitos deles no seio das estruturas policiais.
كرس بنيت (كاتب وخبير في شؤون البلقان): بعد أن وضعت الحرب أوزارها، كانت الغالبية العظمى من البوسنيين يمتلكون أسلحة وكانت نسبة كبيرة منهم تعمل في جهاز الشرطة
CHRIS BENNETT (Balkan-deskundige & schrijver): Aan het einde van de oorlog, was bijna de hele mannelijke bevolking van het land onder de wapens, en veel van hen zaten bij de politie.
КРИС БЕНЕТ (Автор на публикации и експерт по Балканите): След края на войната почти всички мъже в страната бяха въоръжени и мнозина от тях работеха в структурите на полицията.
CHRIS BENNETT (Balkanimaade asjatundja ja kirjanik): Sõja lõpus oli peaaegu kogu riigi meessoost elanikkond püssi all, suur osa neist politseistruktuurides.
CHRIS BENNETT (Balkán szakértő & szerző): A háború végére az országnak majdnem a teljes férfi lakossága fegyverben állt, sokan közülük a rendőrség kötelékén belül.
CHRIS BENNETT (Sérfræðingur í málefnum Balkanskagans og rithöfundur): Í lok stríðsins voru nánast allir karlmenn landsins vopnaðir, margir þeirra innan vébanda lögreglunnar.
CHRISAS BENNETTAS (Balkanų ekspertas ir rašytojas): Karo pabaigoje beveik visi šios šalies vyrai buvo ginkluoti, dauguma jų priklausė policijos struktūroms.
CHRIS BENNETT (Balkan-ekspert og forfatter ): På slutten av krigen var nesten hele den mannlige befolkning bevæpnet i dette landet, mange av dem var innenfor politistrukturene.
CHRIS BENNETT (ekspert ds. Bałkanów i autor): Pod koniec wojny niemal wszyscy mężczyźni w tym kraju byli pod bronią, wielu z nich w strukturach policji.
CHRIS BENNETT (expert şi autor pe Balcani): La sfârşitul războiului, aproape întreaga populaţie masculină era înarmată în această ţară, iar mulţi dintre bărbaţi făceau parte din structurile poliţieneşti.
CHRIS BENNETT (expert na otázky Balkánu a spisovateľ):Na konci občianskej vojny bolo takmer celé mužské obyvateľstvo v zbrani, mnohí z nich v policajných štruktúrach.
CHRIS BENNETT: Savaşın sonunda ülkenin erkek nüfusunun neredeyse tamamı silah altındaydı ve birçoğu da polis gücündeydi.
KRISS BENNETS (CHRIS BENNETT) (Balkānu eksperts & rakstnieks): Kara beigās gandrīz visi valsts vīrieši bija ķērušies pie ieročiem, daudzi no viņiem bija policijas struktūru sastāvā.
  Proč finanční krize zál...  
Mnoho nezaměstnaných mladých mužů se vrací domů, do rozvojových zemí.
Many unemployed young men are returning home to developing countries
Beaucoup de jeunes sans emploi regagnent les pays en développement dont ils viennent
Viele arbeitslose junge Männer kehren in die Entwicklungsländer zurück, aus denen sie stammen
Muchos jóvenes desempleados están volviendo a sus países de origen
Molti giovani, perduto il lavoro, ritornano a casa nei paesi in via di sviluppo
العديد من الشباب العاطلين عن العمل يعودون إلى أوطانهم التي في معظمها دولاً نامية.
Veel werkeloze jonge mannen keren terug naar huis in ontwikkelingslanden
Много безработни млади се завръщат у дома в развиващите се страни
Paljud noored töötud mehed lähevad tagasi koju, arengumaadesse.
Nagyon sok munkanélkülivé vált fiatalember tér haza a fejlődő országokba
Margir atvinnulausir ungir menn snúa nú heim til þróunarríkjanna
Daugybė bedarbių jaunuolių grįžta namo – į besivystančias šalis
Mange unge menn uten arbeid reiser hjem til utviklingsland
Wielu bezrobotnych młodych mężczyzn wraca do państw rozwijających się.
Mulţi tineri fără un loc de muncă se întorc acasă, în ţările în curs de dezvoltare
Большое число безработных молодых мужчин возвращаются домой в развивающиеся страны.
Mnoho nezamestnaných mladých mužov sa vracia domov, do rozvojových krajín.
Veliko brezposelnih mladih mož se vrača domov v države v razvoju.
İşsiz kalan birçok genç gelişmekte olan ülkelerindeki evlerine dönmektedir
Daudzi gados jaunie bezdarbnieki atgriežas mājās jaunattīstības valstīs
  Václav Havel - Vzpomínk...  
NATO Review » Summit NATO v Chicagu - Zvláštní vydání » Václav Havel - Vzpomínka na velkého malého muže
NATO Brief » Sonderausgabe zum NATO-Gipfel in Chicago » Václav Havel: im Gedenken an den großen kleinen Mann
La Revista de la OTAN » Edición especial de la Cumbre de Chicago » Václav Havel: ese pequeño gran hombre
Rivista della NATO » Edizione speciale per il vertice NATO di Chicago » Václav Havel: un ricordo del piccolo grande uomo
Revista da NATO » Edição Especial da Cimeira da NATO de Chicago » Václav Havel: recordar o grande pequeno homem
NAVO Kroniek » De NAVO-Top in Chicago speciale editie » Václav Havel: herinneringen aan de grote kleine man
НАТО Преглед » Специален брой за срещата на върха на НАТО в Чикаго » "Малък голям човек" - в памет на Вацлав Хавел
NATO Teataja » NATO Chicago tippkohtumise eriväljaanne » Václav Havel: meenutades väikest suurt meest
NATO Tükör » Translation of NATO Chicago Summit special edition » Václav Havel: emlékezés a nagy kisemberre
NATO Fréttir » Sérútgáfa leiðtogafundar NATO í Chicago » Václav Havel: minning um mikinn, lágvaxinn mann
„NATO apžvalga“ » NATO viršūnių susitikimas Čikagoje: specialus numeris » Václavas Havelas: prisimenant didįjį mažą žmogų
NATO Nytt » NATO-toppmøtet i Chicago - spesialutgave » Václav Havel: minnet om den store, lille mannen
Przegląd NATO » Wydanie specjalne na szczyt NATO w Chicago » Václav Havel: pamięć o wielkim małym człowieku
Revista NATO » Ediţia specială dedicată Summit-ului de la Chicago » Václav Havel: să ne aducem aminte de micul om mare
NATO Review » Summit NATO v Chicagu - Zvláštne vydanie » Václav Havel - Spomienka na veľkého malého muža
Revija NATO » Posebna izdaja o Natovem vrhu v Chicagu » Václav Havel: spomin na velikega malega človeka
NATO DERGİSİ » NATO Şikago Zirvesi özel sayısı » Václav Havel: bu dev küçük adamı anarken
"NATO Vēstnesis" » NATO Čikāgas samita speciālizdevums » Vāclavs Havels: pieminot lielo, mazo vīru
  Ženy v první válečné li...  
Bezpečnost - stále výhradní doména mužů?
Security: still a male career?
La sécurité : toujours une carrière d’hommes ?
Sicherheit: noch immer eine von Männern dominierte Branche?
Seguridad: ¿Todavía cosa de hombres?
La sicurezza: una carriera ancora al maschile?
A segurança: ainda é uma carreira masculina?
الأمن: هل ما زال مهنة للرجال فقط؟
Veiligheid: nog steeds een mannencarrière?
Сигурността - все още само мъжка работа?
Julgeolek: ikka veel meeste mängumaa?
Biztonság: még mindig férfi szakma?
Öryggismál: ennþá starfsvettvangur karla?
Saugumas: vis dar vyriška profesija?
Sikkerhet: fortsatt en karriere for menn?
Sprawy bezpieczeństwa: nadal kariera wyłącznie dla mężczyzn?
Este în continuare securitatea un domeniu destinat bărbaţilor?
Безопасность – по-прежнему карьера для мужчин?
Bezpečnosť - výhradná doména mužov?
Varnost: še vedno moška domena?
Güvenlik: hala bir erkek mesleği mi?
Drošība: vēl joprojām vīriešu karjera?
  NATO Review - Afghánist...  
V roce 2005, Mullah Omar byl zbaven titulu "Vůdce věřících" stejnou šúrou, která mu tento titul udělila v roce 1996.
In 2005, Mullah Omar was stripped of the title ‘Leader of the Faithful’ by the same shura that appointed him in 1996.
En 2005, le titre de « Commandeur des croyants » a été retiré au mollah Omar par la Choura même qui l’avait proclamé en 1996.
2005 wurde Mullah Omar der Titel des „Führers der Gläubigen“ von derselben Schura abgesprochen, die ihm diesen Titel 1996 erteilt hatte.
En 2005 el mulá Omar fue despojado del título de “líder de los creyentes” por la misma corte islámica que le nombró en 1996.
Nel 2005, il Mullah Omar venne privato del titolo di “Guida dei credenti” dalla stessa shura che lo aveva nominato nel 1996.
Em 2005, o Mullah Omar foi destituído do título de "Líder dos Fiéis" pelo mesmo shura que o havia nomeado em 1996.
في عام 2005، خُلع الملا عمر من منصبه كـَ"أمير للمؤمنين" على يد مجلس الشورى نفسه الذي عيّنه في هذا المنصب في عام 1996.
In 2005 werd Mullah Omar de titel ontnomen van ‘Leider van de Gelovigen’ door dezelfde shura waardoor hij in 1996 was benoemd.
През 2005 г. титлата "водач на вярващите" бе отнета на молла Омар от същата шура, която му я присъди през 1996 г.
2005. aastal võttis mulla Omarilt „usklike juhi” tiitli sama šuura, mis talle selle 1996. aastal andis,
2005-ben ugyanaz a shura, amelyik 1996-ban kinevezte, Mullah Omart megfosztotta ‘a hívők vezetője’ rangtól,
Árið 2005 var Mullah Omar sviptur titlinum „Leiðtogi hinna trúföstu“ af sama samráðsþingi (arab. shura) sem veitti honum titilinn árið 1996.
Pastaruoju metu pasitaikė nemažai ir kitų tokių galimybių, kaip antai:
I 2005 mistet Mullah Omar tittelen ”leder av de troende” av det samme shura som valgte ham i 1996.
În 2005, mulah-ului Omar i s-a retras titlul de „Lider al credincioşilor”, de către aceeaşi shura care i-l acordase în 1996.
В 2005 году тот же самый совет, который в 1996 году удостоил Муллу Омара звания «Лидера верных», лишил его этого звания.
V roku 2005, bol Mullah Omar zbaveny titulu "Vodca veriacich" rovnakou šúrou, ktorá mu tento titul udelila v roku 1996.
Leta 2005 je Muli Omarju naziv »vodje vernikov« odvzela ista šura, kot mu ga je leta 1996 podelila.
Molla Ömer’e 1996 yılında verilmiş olan “Müminlerin Lideri” unvanı 2005’te bizzat kendisine bu unvanı veren şura tarafından geri alındı.
2005.gadā mullam Omāram tika atņemts „Ticīgo vadoņa” tituls. To izdarīja tā pati padome (sura), kas viņam šo titulu bija piešķīrusi 1996.gadā.
  Václav Havel - Vzpomínk...  
Václav Havel - Vzpomínka na velkého malého muže
NATO Summit in Chicago: What does it mean to Chicago?
Le sommet de l’OTAN de 2012 : que signifie-t-il pour Chicago ?
Václav Havel: im Gedenken an den großen kleinen Mann
Václav Havel: ese pequeño gran hombre
Václav Havel: un ricordo del piccolo grande uomo
Václav Havel: recordar o grande pequeno homem
الولايات المتحدة الأمريكية: في قلب حلف شمال الأطلسي منذ نشأته
Václav Havel: herinneringen aan de grote kleine man
"Малък голям човек" - в памет на Вацлав Хавел
Václav Havel: meenutades väikest suurt meest
Václav Havel: emlékezés a nagy kisemberre
Václav Havel: minning um mikinn, lágvaxinn mann
Václavas Havelas: prisimenant didįjį mažą žmogų
Václav Havel: minnet om den store, lille mannen
Václav Havel: pamięć o wielkim małym człowieku
Václav Havel: să ne aducem aminte de micul om mare
Встреча в верхах НАТО в 2012 году: что это означает для Чикаго?
Václav Havel - Spomienka na veľkého malého muža
Václav Havel: spomin na velikega malega človeka
Václav Havel: bu dev küçük adamı anarken
Vāclavs Havels: pieminot lielo, mazo vīru
  Ženy v první válečné li...  
Muž považováný za "architekta" Rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1325 se zamýšlí nad jejím plněním po 10 letech od jejího schválení, a nad tím, čeho je třeba ještě dosáhnout.
The man seen as the 'architect' of UNSCR 1325 outlines where progress has been made in the last 10 years - and what remains to be done
L’homme qui est considéré comme « l’architecte » de la Résolution 1325 du Conseil de sécurité de l’ONU indique dans quels domaines des progrès ont été réalisés au cours des dix dernières années, et ce qu’il reste à faire
Der Mann, der als "Architekt" der UNSCR 1325 gilt, legt dar, auf welchen Gebieten in den vergangenen 10 Jahren Fortschritte erzielt wurden - und was noch zu tun bleibt
El hombre considerado como el "arquitecto" de la RCSNU 1325 explica los progresos realizados en los últimos 10 años - y lo que queda por hacer.
Colui che è considerato l’artefice della UNSCR 1325 mette in evidenza i progressi compiuti negli ultimi 10 anni - e ciò che resta da fare
O homem considerado o "arquitecto" da UNSCR 1325 descreve os progressos alcançados nos últimos dez anos e o que ainda falta fazer
يُلخّص الرجل الذي يُعتبر "عرّاب" قرار مجلس الأمن الدولي رقم 1325 ما أُنجز خلال السنوات العشر الأخيرة ـ وما ينبغي فعله لتطبيق هذا القرار بصورة كاملة.
De man die wordt beschouwd als de ‘architect’ van UNSCR 1325 vertelt op welke punten de afgelopen 10 jaar vooruitgang is geboekt - en wat er nog gedaan moet worden
Човекът, смятан за архитект на резолюция 1325 на СС на ООН, обяснява къде е осъществен напредък през изминалите 10 години и какво остава да се направи.
Mees, keda peetakse ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni nr 1325 arhitektiks, räägib sellest, kus on viimase kümne aasta jooksul edu saavutatud ja mida tuleb veel teha.
A sokak szerint az 1325. ENSZ BT határozat ‘szülőatyja” felvázolja, hogy milyen haladás történt az elmúlt 10 évben - és még mit kell tenni
Maðurinn sem kallaður hefur verið „arkitektinn“ að baki UNSCR 1325 gerir grein fyrir því hvaða árangur hefur náðst á síðasta áratug - og hvað er enn eftir að gera
JTSTR 1325 „architektu“ laikomas žmogus pasakoja, kokios pasiekta pažangos per 10 metų ir ką dar reikia padaryti.
Mannen som sees på som "arkitekten" bak UNSCHR 1325 skisserer hvor fremgangen har blitt gjort i de siste 10 år - og hva som gjenstår å bli gjort.
Człowiek, którego wielu uważa za głównego architekta rezolucji Rady Bezpieczeństwa nr 1325 przedstawia postępy, jakie osiągnięto w minionej dekadzie oraz nakreśla, co pozostało do zrobienia.
Cel recunoscut drept „arhitectul” Rezoluţiei 1325 a Consiliului de Securitate al ONU evidenţiază domeniile în care au fost realizate progrese în ultimii zece ani şi ce a mai rămas de făcut
Человек, которого считают архитектором Резолюции 1325 Совета Безопасности ООН, рассказывает, в чем удалось добиться прогресса за последние десять лет и что еще предстоит сделать.
Muž považovaný za "architekta" Rezolúcie Rady bezpečnosti OSN č. 1325 sa zamýšľa nad jej plnením po 10 rokoch od jej schválenia a nad tým, čoho je ešte potrebné dosiahnuť.
Človek, ki velja za očeta resolucije VS ZN 1325, opisuje, na katerih področjih je v zadnjih 10 letih prišlo do napredka in kaj je še potrebno storiti.
Birleşmiş Milletler Güvenlik Konseyi’nin 1325 sayılı kararının “mimarı” son 10 yılda hangi noktalarda ilerleme kaydedildiğini, ve daha neler yapılması gerektiğini özetliyor.
Cilvēks, ko uzskata par ANO Drošības padomes rezolūcijas Nr.1325 “arhitektu”, norāda, kas ir panākts pēdējo 10 gadu laikā un kas vēl ir jāpaveic.
  Nato Review  
Zpráva „Tří moudrých mužů“ - po 50 letech
Der Bericht der "drei Weisen" - 50 Jahre danach
El Informe de los "Tres Sabios", hace 50 años
Relatório dos "Três Sábios": 50 anos depois
بعد مرور خمسين عاماً على صدور تقرير "لجنة الحكماء الثلاثة"
Η Έκθεση των «Τριών Σοφών»: 50 χρόνια μετά
Rapport van de "Drie Wijze Mannen": 50 jaar later
Докладът на тримата мъдри мъже: петдесет години по-късно
De Tre Vise Mænds rapport: 50 år senere
„Kolme targa” ettekanne 50 aastat hiljem
Skýrsla „vitringanna þriggja“: 50 árum síðar
„Trijų išminčių“ ataskaita: praėjus 50 metųO
Доклад «трех волхвов»: 50 лет спустя
Správa „troch múdrych mužov” po päťdesiatich rokoch
„Triju gudro” ziņojums: pēc 50 gadiem
Звіт “Трьох мудреців”: 50 років потому
  Tak blízko - a přece ta...  
V lednu, policie v městě Tijuana zatkla muže, známého pod přezdívkou El Pozolero (mydlář), který se živil (přibližně $ 600 týdně) rozpouštěním mrtvých těl v kyselině
In January, Tijuana police arrested a man known as `El Pozolero’ – the Soupmaker – whose salaried job ($600 a week) it was to dissolve bodies in acid
En janvier, la police de Tijuana a arrêté le dénommé « El Pozolero » - le marchand de soupe – dont le travail, salarié à 600 $ par semaine, consistait à dissoudre les cadavres dans de l’acide
Im Januar nahm die Polizei in Tijuana einen Mann fest, der als „El Pozolero“ – der Suppenkoch – bekannt war und dessen Lohnarbeit ($600 pro Woche) darin bestand, Leichen in Säure aufzulösen
En enero fue detenido por la policía de Tijuana “El Pozolero” (el pozole es una sopa mexicana), que cobraba 600 dólares a la semana por disolver cadáveres en ácido
In gennaio la polizia di Tijuana ha arrestato un uomo noto come “El Pozolero” – colui che prepara la zuppa – che per mestiere (600 dollari la settimana) si occupava di dissolvere i cadaveri nell’acido
Em Janeiro, a polícia de Tijuana deteve um homem conhecido como "El Pozolero" (o cozinheiro de sopas), cujo trabalho (que lhe rendia seiscentos dólares americanos por semana) consistia em dissolver corpos em ácido.
في يناير، اعتقلت شرطة تيخوانا Tijuana رجلاً ملقّباً بـِ"صانع الشورباء" لأنّه كان يعمل لصالح إحدى عصابات تيخوانا لتهريب المخدرات، وذلك في إذابة الجُثث بواسطة الأسيد (لقاء 600 دولار أسبوعياً).
In januari heeft de politie van Tijuana een man gearresteerd die bekend stond als `El Pozolero’ – de Soepmaker – wiens betaalde werk het was (a rato van $600 per week) om lijken te doen oplossen in zuur.
През януари в Тихуана бе заловен мъж, известен с прозвището`El Pozolero’ – готвачът на супа – чията работа, заплатена по 600 долара на седмица, е била да разтваря трупове в киселина.
Jaanuaris vahistas Tijuana politsei El Pozolero’ks – Supikeetjaks – kutsutud mehe, kelle palgatööks (600 dollarit nädalas) oli laipade lahustamine happes.
Januárban a tijuanai rendőrök letartóztatták az `El Pozolero’ – a Leveses – néven ismert embert, aki azért kapta a fizetését (600 dollárt hetente) hogy holttesteket savban marasson szét.
Í janúar síðastliðnum handtók lögreglan í Tijuana mann sem þekktur er undir nafninu „El Pozolero“ – eða súpugerðarmaðurinn – en hann þénaði 600 dollara á viku fyrir að leysa lík manna upp í sýrubaði
Tijuanos policija sausį suėmė vyrą, žinomą „El Pozolero“ – Virėjo – vardu. Jis gaudavo algą (600 JAV dolerių per savaitę) už tai, kad rūgštyje ištirpindavo kūnus.
I januar arresterte politiet i Tijuana en mann kjent som ’El Pozolero’ – Suppekokeren – hvis lønnede jobb ($ 600 i uken) var å oppløse ofrene i syre.
W styczniu policja w Tihuanie aresztowała człowieka znanego, jako `El Pozolero’ – Kucharz specjalizujący się w zupach. Jego stałą pracą (płatną 600 USD na tydzień) było rozpuszczanie zwłok ludzkich w kwasie
În ianuarie, poliţia din Tijuana a arestat un bărbat cunoscut ca „El Pozolero” – Producătorul de supă – al cărui serviciu plătit (600 de USD pe săptămână) era să dizolve corpuri umane în acid
В январе полиция Тихуаны арестовала человека, известного как «Эль Позолеро» – готовящий похлебку, – который получал еженедельную зарплату в размере 600 долларов США за то, что растворял тела людей в кислоте.
V januári, polícia v meste Tijuana zatkla muža známeho pod prezývkou El Pozolero (mydlár), ktorý sa živil (približne $ 600 za týždeň) rozpúšťaním mŕtvych tiel v kyseline
Januarja je policija v Tijuani aretirala moškega, znanega kot “El Pozolero” – kuhar juh – ki je dobival plačo (600 dolarjev na teden) za to, da je trupla raztapljal v kislini.
Ocak ayında Tijuana polisi cesetleri asitte eritmekle görevli “El Pozolero” (Çorbacı) lakaplı birisini tutukladı. Kendisi bu iş için haftada 600 dolar ücret alıyordu.
Janvārī Tihuānas policija arestēja kādu vīru, kurš bija pazīstams kā `El Pozolero’ jeb Zupas vārītājs, kura algotais darbs ($600 nedēļā) bija skābē šķīdināt līķus
  Nato Review  
Tři moudří muži: (zleva) Halvard Lange, Gaetano Martino a Lester B.Pearson (© NATO)
Die "drei Weisen": (v.l.n.r.) Halvard Lange, Gaetano Martino und Lester B. Pearson.
Los Tres Sabios : (de izquierda a derecha) Halvard Lange, Gaetano Martino y Lester B. Pearson (© OTAN)
The Os três sábios: (da esquerda para a direita) Halvard Lange, Gaetano Martino e Lester B. Pearson (© OTAN)
الحكماء الثلاثة (من اليسار إلى اليمين) هاليارد لانج وجيتانو مارتينو وليستر بيرسون (© NATO)
The Three wise men: (from left to right) Halvard Lange, Gaetano Martino and Lester B. Pearson (© NATO)
The 9. Drie wijze mannen: (v.l.n.r.) Halvard Lange, Gaetano Martino en Lester B. Pearson (© NATO)
Тримата мъдри мъжи: (от ляво на дясно) Халвард Ланге, Гаетано Мартино и Лестър Пирсън (© НАТО)
Tre vise mænd: (fra venstre til højre) Halvard Lange, Gaetano Martino og Lester B. Pearson (© NATO)
Kolm tarka meest: (vasakult) Halvard Lange, Gaetano Martino ja Lester B. Pearson (© NATO)
Þrír vitringar: (frá vinstri til hægri) Halvard Lange, Gaetano Martino og Lester B. Pearson (© NATO)
Trys išminčiai: (iš kairės į dešinę) Halvardas Lange, Gaetano Martino ir Lesteris B. Pearsonas (© NATO)
Три волхва: (слева направо) Халвард Ланге, Гаетано Мартино и Лестер Б. Пирсон (© NATO)
Múdri muži (zľava doprava): Halvard Lange, Gaetano Martino and Lester B. Pearson. (© NATO)
Lawrence S. Kaplan analizira pomen “Poročila Odbora trojice o nevojaškem sodelovanju v Natu” ob 50. obletnici njegove objave.
Trīs gudrie vīri: (no kreisās) Halvard Lange, Gaetano Martino un Lester B. Pearson (© NATO)
“Три мудреці”: (зліва направо) Халвард Ланге, Гаетано Мартіно та Лестер Б. Пірсон. (© NATO)
  Pohled z Ameriky - nové...  
Bude-li Obama naléhavěji prosazovat svůj program během nastávajících dvou let, které mu zbývají do případného znovuzvolení, musí počítat s méně příznivou atmosférou ve Washingtonu.
And now he has to hope for a less partisan atmosphere in Washington if he is to push through more of his agenda in the two years left before he is up for re-election.
Et il doit maintenant espérer qu’un climat moins partisan règnera à Washington s’il veut réussir à faire voter davantage d’éléments de son programme au cours des deux années qui lui restent avant de devoir se représenter devant les électeurs.
Nun muss er auf eine weniger parteiische Atmosphäre in Washington hoffen, wenn er weitere Teile seiner Pläne in den zwei Jahren, bevor er sich erneut zur Wahl stellen muss, umsetzen möchte.
Y ahora solo le queda la esperanza de encontrar un ambiente menos partidista en Washington si quiere llevar a cabo el resto de su programa en los dos años que restan antes de su posible reelección.
Ed ora deve augurarsi che a Washington vi sia un’atmosfera meno partigiana se vuole far approvare il resto del suo programma nei due anni rimasti prima di giungere alla rielezione.
Agora tem de ter esperanças que a atmosfera em Washington seja menos partidária, se quiser levar a avante o seu programa político nos dois anos que restam até se candidatar à re-eleição.
والآن عليه أن يأمل بأجواء أقل تعصباً في واشنطن إذا ما أراد الاستمرار قدماً في تنفيذ جدول أعماله خلال العامين المتبقيين من ولايته قبل حلول موعد إعادة انتخابه.
En nu moet hij maar hopen op een minder partijpolitieke sfeer in Washington, om meer van zijn agenda te kunnen realiseren in de twee jaar die hij nog heeft, voor hij in de herverkiezingsstrijd belandt.
Сега той трябва да се надява на по-малко патизанщина във Вашингтон, ако иска да осъществи по-голяма част от програмата си в оставащите две години, когато ще се кандидатира за преизбиране.
Nüüd peab ta lootma, et parteid Washingtonis rahunevad maha, kui ta tahab kahel järgneval aastal enne järgmisi presidendivalimisi oma programmi edasi viia.
Most pedig csak remélheti, hogy nem lesz útjában a washingtoni pártoskodás, miközben az elnökválasztásokig hátralévő két évben programjának további megvalósításán dolgozik.
Og nú verður hann að vona að andrúmsloftið einkennist ekki um of af flokkadráttum í Washington ef hann ætlar sér að ná fram fleiri stefnumálum sínum á þeim tveimur árum sem eftir eru fram að næstu forsetakosningum.
Dabar jam belieka tik viltis kuo bešališkesnės atmosferos Vašingtone, kad galėtų kaip norės bandyti toliau įgyvendinti savo politinę darbotvarkę per tuos likusius dvejus metus iki kitų rinkimų.
Og nå må han håpe på en mindre partisk atmosfære i Washington hvis han skal få gjennom mer av sin agenda i de to årene som gjenstår før han må stille til gjenvalg.
Obecnie musi on liczyć na mniej upartyjnioną atmosferę w Waszyngtonie, jeżeli ma przepchnąć więcej punktów ze swojego programu w ciągu dwu lat, jakie pozostały, zanim będzie ubiegać się o ponowny wybór.
Şi acum, el trebuie să spere că va exista o atmosferă mai puţin partizană la Washington D.C., dacă doreşte să realizeze mai multe progrese în privinţa agendei sale în cei doi ani rămaşi până când va candida din nou.
И теперь он должен уповать на то, что в Вашингтоне будет складываться менее тенденциозная партийная атмосфера, если он собирается за оставшиеся два года продвинуть больше вопросов, стоящих на его повестке дня, прежде чем начнется кампания по переизбранию президента.
Ak bude Obama naliehavejšie presadzovať svoj program počas nastavajúcich dvoch rokov, ktoré mu ostávajú do prípadného znovuzvolenia, musí počítať s menej priaznivou atmosférou vo Washingtone.
Zdaj mora upati na manj strankarsko usmerjeno vzdušje v Washingtonu, če želi v naslednjih dveh letih, ki sta mu ostali do boja za ponovno izvolitev, izvesti še več iz svojega programa.
Ve şimdi, yeniden seçimlere girmek için kalan iki yıl içinde ajandasını uygulamaya devam etmek istiyorsa, Washington’da daha aza partizan rüzgarların esmesini beklemek zorunda.
Un tagad viņam ir jārēķinās ar mazāk kaismīgu atbalsta atmosfēru Vašingtonā, ja viņš vēlas izpildīt vēl kaut ko no savas darba kārtības atlikušajos divos gados pirms kandidēšanas uz atkārtotu ievēlēšanu.
  Bosna a Hercegovina - n...  
REDAKTOR:Snížení početního stavu bosenské armády na přibližně 9 000 mužů a žen ze stovek tisíců dřívějších příslušníků znamená učinit příslušná opatření pro tisíce mužů a žen, kteří se ocitnou bez zaměstnání.
PERIODISTA: Reducir las fuerzas armadas bosnias hasta un total de unos 9.000 efectivos partiendo de los cientos de miles que tenían implicaba tomar algún tipo de medida respecto a los miles de hombres y mujeres que se iban a quedar sin trabajo.
GIORNALISTA: Ridurre le forze armate bosniache a circa 9.000 uomini, dalle centinaia di migliaia precedentemente impiegate, ha voluto dire provvedere a migliaia di uomini e donne che si sarebbero trovati senza lavoro.
JORNALISTA: A redução das forças armadas da Bósnia das centenas de milhares empregues anteriormente para cerca de 9.000 homens significou tomar providências quanto aos milhares de homens e mulheres que ficariam sem emprego.
تطلّب تقليص عديد القوّات المسلّحة البوسنية من مئات الآلاف إلى نحو تسعة آلاف جندي، تطلّب وضع برامج لمساعدة آلاف الرجال والنساء الذين وجدوا أنفسهم بلا عمل.
JOURNALIST: Het terugbrengen van het Bosnische leger tot ongeveer 9.000 man van de honderdduizenden die vroeger in dienst waren, betekende dat er voorzieningen moesten worden getroffen voor de duizenden mannen en vrouwen die zonder baan kwamen te zitten.
ДИКТОР: Съкращаването на босненската армия от стотици хиляди на 9 000 души налагаше да се предвидят средства за хилядите мъже и жени, оставащи без работа.
AJAKIRJANIK: Bosnia relvajõudude vähendamine sadadelt tuhandetelt umbes 9000ni tähendas, et tuli mõelda tuhandetele töötuks jäänud meestele ja naistele.
ÚJSÁGÍRÓ: A boszniai fegyveres erők létszámának többszázezresről 9000 főre történő csökkentése, azt is jelentette, hogy gondoskodni kellett a sok ezer nőről és férfiről, akik emiatt munka nélkül maradtak.
FRÉTTAMAÐUR: Að minnka heri Bosníu niður í u.þ.b. 9000 menn úr þeim hundruðum þúsunda sem áður gegndu herþjónustu hafði í för með sér að gera þurfti ráðstafanir fyrir þær þúsundir manna og kvenna sem þannig misstu atvinnu sína.
ŽURNALISTAS: Bosnijos ginkluotųjų pajėgų sumažinimas nuo buvusių šimtų tūkstančių iki maždaug 9 000 žmonių reiškia, kad reikėjo pagalvoti ir apie tuos tūkstančius vyrų ir moterų, kurie liko be darbo.
JOURNALIST: Å redusere Bosnias væpnede styrker ned til rundt 9000 mann fra hundretusener som tidligere var ansatt, betydde å iverksette tiltak for de tusener av menn og kvinner som ville være uten jobb.
DZIENNIKARZ: Sprowadzenie sił zbrojnych do stanu około 9 tysięcy mężczyzn z setek tysięcy poprzednio zatrudnionych oznaczało konieczność stworzenia zabezpieczeń dla tysięcy mężczyzn i kobiet, którzy pozostaną bez pracy.
JURNALISTUL: Reducerea forţelor armate ale Bosniei la circa 9.000 de militari, de la sutele de mii de angajaţi de mai înainte, a însemnat că trebuiau elaborate unele prevederi pentru miile de bărbaţi şi femei care urmau să rămână fără serviciu.
REDAKTOR:Zníženie početného stavu bosenskej armády na približne 9 000 mužov a žien zo stoviek tisícov bývalých príslušníkov znamená učiniť príslušné opatrenia pre tisícky mužov a žien, ktorí sa ocitnú bez zamestnania.
GAZETECİ: Bosna silahlı kuvvetlerindeki asker sayısını yüzlerce binden 9000’e indirmek işsiz kalan binlerce insana yardımcı olmak anlamına geliyordu.
ŽURNĀLISTS: Samazināt Bosnijas bruņotos spēkus līdz apmēram 9000 cilvēku no agrākajiem simtiem tūkstošu nozīmēja arī nodrošināt šo tūkstošu vīriešu un sieviešu likteņus, kas bija zaudējuši savas darba vietas.
  útok  
Můžeme srovnávat někdejší Afghánistán proslulý popravami a mučením s Afghánistánem současným? Shafiq Hamdam podává obraz Afghánistánu, jak jej dnes vidí. Připouští, že vše není ještě dokonalé. A dochází k závěru, že zemi čeká ještě dlouhá cesta.
Peut-on comparer un Afghanistan de décapitations et de tortures à l’Afghanistan d'aujourd'hui? M. Shafiq Hamdam parle de l'Afghanistan tel qu’il l’a vécu. Il concède que le pays n'est pas encore parfait, mais estime qu’il a fait beaucoup de chemin.
Können wir das Afghanistan der Enthauptungen und der Folter mit dem Afghanistan von heute vergleichen? Shafiq Hamdam wirft einen Blick auf das Afghanistan, das er gesehen hat. Er gibt zu, dass es noch nicht perfekt ist, dass es aber schon gewaltige Fortschritte gemacht hat.
En 2008 la Revista de la OTAN le pidió a Nasim Fekrat, un galardonado bloguero afgano, que aportara su visión del país. Este mes, en el décimo aniversario del inicio de las operaciones contra los talibanes, le preguntamos por los principales cambios que ha podido ver en su patria.
Nelofer Pazira ha conosciuto molti aspetti dell’Afghanistan. E se anche ci sono stati progressi, ritiene che il paese debba ancora uscire dalla spirale delle sofferenze. In questo articolo elenca le sue esperienze ed impressioni, ricavate dall’aver vissuto in Afghanistan quei turbolenti anni ‘80 e visitandolo oggi.
O Afeganistão é o paraíso dos jornalistas de reportagens fotográficas. A luz e as cores traduzem-se em fotografias fantásticas. O povo constitiu um material cativante. E as histórias do país são emocionantes. Nesta reportagem fotográfica publicamos algumas das imagens mais impressionantes.
In 2008 heeft de NAVO Kroniek aan de bekroonde Afghaanse blogger Nasim Fekrat gevraagd te beschrijven hoe hij zijn land zag. Deze maand, waarin het land herdenkt dat tien jaar geleden werd begonnen met de operaties om de Talibaan te verdrijven, vragen wij hem wat de grootste veranderingen zijn die hebben plaatsgevonden in het Afghanistan dat hij kent.
През 2008 г. "НАТО Преглед" помоли афганистанския блогър Насим Фекрат, лауреат на награда, да опише как вижда родината си. Този месец, когато страната отбелязва десетата годишнина от началото на операциите за прогонване на талибаните, го попитахме кои са най-големите промени в Афганистан според него.
Kujutlege, et olete 2001. aasta septembris ja oktoobris Afganistanist pärit ameeriklane. Mõlemat teie kodumaad rünnatakse. Enne üht ja pärast teist. Kuidas reageerisid sellele Afganistanist pärit ameeriklased? Kummale maale kuulus nende poolehoid? Ja mida said nad mõlema aitamiseks ära teha? Küsisime ühelt Afganistanist pärit ameeriklaselt, kuidas tema selle dilemma enda jaoks lahendas.
Afganistan er paradís fyrir fréttaljósmyndara. Ljósið og litirnir bjóða upp á að taka frábærar myndir. Fólkið er heillandi viðfangsefni. Og sögurnar í landinu eru heillandi viðfangsefni. Hérna birtum við nokkrar áhrifaríkar myndir.
2008 metais „NATO apžvalga“ paprašė įvairių apdovanojimų gavusį afganų tinklaraštininką Nasimą Fekratą aprašyti, kaip jis mato savo šalį. Šį mėnesį, šaliai švenčiant dešimtąsias metines nuo tos dienos, kai prasidėjo Talibano išstūmimo operacija, klausiame jo, kokių pokyčių įvyko tame Afganistane, kurį jis pažįsta.
Afghanistan er en fotojournalists paradis. Lyset og fargene gir fantastiske fotografier. Folket er engasjerende personer. Og landets historier gir et gripende eventyr. Her viser vi noen av de mest slående bildene.
Nelofer Pazira widziała wiele twarzy Afganistanu. Chociaż nastąpił postęp, ma ona jednak poczucie, iż kraj ten nie wyzwolił się jeszcze ze swojego błędnego koła cierpień. Szkicuje tu swoje doświadczenia i wrażenia zaczerpnięte z życia w tamtym kraju w latach 1980. oraz z obecnej podróży do Afganistanu.
Putem compara un Afganistan al decapitărilor şi torturii cu Afganistanul de azi? Dl. Shafiq Hamdam analizează Afganistanul pe care l-a văzut până în prezent. El admite că acesta nu este perfect. Dar ajunge la concluzia că a parcurs un drum lung.
С 2002 по 2003 год д-р Сима Самар была министром по делам женщин в Афганистане. Сам факт существования подобной должности свидетельствует о том, насколько изменился Афганистан по сравнению с режимом талибов. Но насколько успешными были другие инициативы последних 10 лет?
Nelofer Paziraová poznala mnoho tvárí Afganistanu. Dnes sa domnieva, že sa krajina už vymanila z ťažkých časov utrpenia, pretože sa všade dá konštatovať veľký pokrok. Autorka príspevku nás zoznamuje so svojimi skúsenosťami a dojmami, od búrlivých osemdesiatich rokov až po súčasnosť.
Dr. Sima Samar je bila med letoma 2002 in 2003 afganistanska ministrica za ženske zadeve. Že samo dejstvo, da to delovno mesto obstaja, kaže na spremembe v Afganistanu po koncu talibanske vladavine. Kako uspešne pa so bile druge pobude v zadnjih 10 letih?
Dr. Sima Samar, 2002-2003 yılları arasında Afganistan’ın Kadın Sorunlarından Sorumlu Bakanıydı. Böyle bir görevin var olması dahi Taliban yönetimi ile daha sonraki Afganistan arasındaki farkı gösteriyor. Acaba son on yılda diğer girişimlerinden kaçı başarılı oldu?
Dr. Sima Samar 2002.-2003.gadā bija Afganistānas Sieviešu lietu ministre. Pats fakts, ka šāds amats eksistēja, norāda uz atšķirību Afganistānā, salīdzinot ar talibu varas gadiem. Bet cik veiksmīgas ir bijušas pārējās pēdējo 10 gadu iniciatīvas?
  NATO Review - Bezpečnos...  
Stará vojenská poučka říká: “Amatéři hovoří o strategii, profesionálové o logistice.” Poměrně otevřeně si bere na mušku civilní velitele, o kterých armáda často tvrdí, že se zaměřují na strategii na úkor logistiky.
There is an old military axiom: “Amateurs talk about strategy; professionals talk about logistics.” It’s a not so subtle dig at civilian commanders, who the military often see as tending to focus on strategy at the expense of logistics.
Selon un vieil axiome militaire, « les amateurs parlent stratégie, les professionnels parlent logistique ». C’est une pierre dans le jardin des commandants civils, dont les militaires considèrent souvent qu’ils ont tendance à se focaliser sur la stratégie au détriment de la logistique.
Es gibt ein altes militärisches Sprichwort: „Amateure reden über Strategie; Profis reden über Logistik.“ Dies ist ein nicht allzu subtiler Seitenhieb auf zivile Führungskräfte, welche sich in den Augen des Militärs häufig zu sehr auf Strategiefragen statt auf die Logistik konzentrieren.
Hay un viejo axioma militar que dice: "Los aficionados hablan de estrategia, los profesionales hablan de logística". Se trata de una pulla no demasiado sutil contras los mandos civiles que, según los militares, tienden a concentrarse en la estrategia a costa de la logística.
C'è un vecchio assioma militare: "i dilettanti parlano di strategia; i professionisti parlano di logistica". E’ una battuta non tanto sottile rivolta ai vertici civili, che i militari spesso considerano più propensi a concentrarsi sulla strategia, a spese della logistica.
Um antigo axioma militar diz que “os amadores falam de estratégia, os profissionais falam de logística”. Trata-se de um comentário mordaz, não muito subtil, aos comandantes civis que, segundo os militares, tendem muitas vezes a concentrar-se na estratégia em detrimento da logística.
هناك مُسلّمةٌ عسكرية قديمة مفادها: "إنّ الهواة يتحدثون عن الاستراتيجية والمحترفون يتحدثون عن الدعم اللوجستي". وليس من الصعب ملاحظة هذا الأمر في كلام القادة المدنيين الذين يرى العسكريون أنهم يميلون، في الغالب، إلى التركيز على الاستراتيجية على حساب الدعم اللوجستي.
Er bestaat een oud militair axioma: “Amateurs praten over strategie; beroeps praten over logistiek.” Het is een niet zo subtiele kritiek op civiele bevelhebbers, die door de militaire bevelhebbers vaak worden gezien als lieden die zich vooral op de strategie richten ten koste van de logistiek.
Една стара поговорка сред военните гласи: "За стратегия говорят аматьорите; професионалистите говорят за логистика". Това е неприкрит упрек към цивилните командващи, които според военните често са склонни да се съсредоточават върху стратегията за сметка на логистиката.
Vana sõjaväelaste aksioom ütleb, et amatöörid räägivad strateegiast, professionaalid logistikast. See on mitte just eriti peenetundeline torge tsiviilvõimu esindajate pihta, kes sõjaväelaste arvates kalduvad sageli keskenduma strateegiale logistika arvelt.
Létezik egy régi katonai axióma: “Az amatőrök a stratégiáról beszélnek; a szakemberek a logisztikáról.” Nem vall túl nagy finomságra odaszólni a civil elöljáróknak, akikre a katonák sokszor úgy tekintenek, mint akik inkább a stratégiára koncentrálnak a logisztika kárára.
Til er fornt viðkvæði í hernaði: „Viðvaningar tala um hernaðaráætlun; fagmenn tala um birgðamál.“ Þetta er ekki bara hárfínt skot á borgaralega stjórnendur, heldur lítur herinn iðulega svo á að borgaralegir aðilar leggi áhersluna á hernaðaráætlanir á kostnað birgðaáætlana.
Yra sena karinė aksioma: „Diletantai kalba apie strategiją, profesionalai kalba apie logistiką“. Šitaip nelabai subtiliai pašiepiami civiliai vadai, kurie, kaip dažnai atrodo kariškiams, pagrindinį dėmesį linkę skirti strategijai ir nepaisyti logistikos.
Et gammelt, militært ordtak sier: “Amatører snakker om strategi; profesjonelle snakker om logistikk.” Det er et ikke særlig subtilt hint til sivile ledere, som de militære ofte mener har tendens til å fokusere på strategi på bekostning av logistikk.
Jest taki wojskowy aksjomat: „Amatorzy mówią o strategii, zawodowcy o logistyce.” To mało subtelna uwaga pod adresem dowódców cywilnych, którzy w dość powszechnej opinii dowódców wojskowych często mają tendencję do koncentrowania się na strategii, kosztem logistyki.
Există o veche axiomă militară: „Amatorii vorbesc despre strategie, iar profesioniştii vorbesc despre logistică”. Aceasta este o remarcă sarcastică nu prea subtilă la adresa comandanţilor civili, pe care militarii îi consideră de multe ori înclinaţi să se concentreze mai mult asupra strategiei în detrimentul logisticii.
Существует старая военная аксиома: «Дилетанты говорят о стратегии, а профессионалы – о тыловом обеспечении». Это не очень тонкий выпад против гражданских начальников, которые, по мнению военных, часто имеют тенденцию делать основной упор на стратегии в ущерб тыловому обеспечению.
Stará vojenská múdrosť hovorí: “Amatéri hovoria o stratégii, profesionáli o logistike.” Pomerne otvorene si berie na mušku civilných veliteľov, o ktorých armáda často tvrdí, že sa zameriavajú na stratégiu na úkor logistiky.
Star vojaški rek pravi: “Amaterji govorijo o strategiji, strokovnjaki govorijo o logistiki.” To je ne ravno prefinjena zbadljivka za civilne poveljnike, za katere vojaki pogosto pravijo, da se preveč ubadajo s strategijo in premalo z logistiko.
Askerlerin eski bir sözü vardır: “Amatörler stratejiden, profesyoneller lojistikten söz ederler.” Askerler bu sözleri lojistiği bir kenara atıp sadece strateji üzerinde odaklanan sivil liderleri iğnelemek için kullanırlar.
Ir kāda sena militārā aksioma: „Amatieri runā par stratēģiju; profesionāļi runā par loģistiku.” Tas ir akmens civilo komandieru dārziņā, ko militārpersonas bieži redz kā cilvēkus, kas vēlas koncentrēties tikai uz stratēģiju, darot to uz loģistikas rēķina.
  Summit NATO v Chicagu -...  
Ivo Daalder, velvyslanec USA při NATO byl konfrontován s mnoha kontrasty. Od změny evropského občanství na občanství americké až po změny postavení akademika na postavení diplomata. Ve svém příspěvku vysvětluje do jaké míry mu v této situaci pomohlo NATO.
NATO Secretary General, Anders Fogh Rasmussen, explains why he feels there is no better place than Chicago for celebrating the bond between North America and Europe.
Ivo Daalder, ambassadeur des États-Unis auprès de l’OTAN, a franchi de nombreux ponts - Européen devenu Américain, et professeur titulaire de chaire devenu diplomate, entre autres. Il explique ici en quoi cela l’a aidé dans ses fonctions à l’OTAN
Ivo Daalder, Ständiger Vertreter der Vereinigten Staaten bei der NATO, hat schon viele Gräben überwunden. Vom Europäer zum Amerikaner, vom Akademiker zum Diplomaten - und andere. Hier legt er dar, wie dies ihm bei der NATO geholfen hat.
Ivo Daalder, embajador de EEUU ante la OTAN, ha cruzado bastantes divisorias: de Europa a Norteamérica, de académico a diplomático, y más. Aquí explica cómo todo ello le ha ayudado en la OTAN.
Ivo Daalder, ambasciatore USA presso la NATO, ha cambiato molti ruoli. Da europeo è diventato americano, da accademico è diventato un diplomatico – ed altro ancora. Ecco come tutto ciò lo ha aiutato nella NATO.
Ivo Daalder, Embaixador norte-americano junto da NATO, já cruzou muitas fronteiras. De europeu a americano, de académico a diplomata, e muito mais. Neste artigo, Daalder explica como isso o tem ajudado na NATO.
مرّ إيفو دالدر، سفير الولايات المتحدة الأمريكية لدى حلف شمال الأطلسي، في العديد من التحولات. من تحوله من مواطن أوروبي إلى مواطن أمريكي، ومن انتقاله من السلك الأكاديمي إلى السلك الدبلوماسي - وأكثر. في هذه المقالة، يوضح دالدر كيف ساعده ذلك في عمله في حلف شمال الأطلسي
Ivo Daalder, Amerikaans ambassadeur bij de NAVO, is veel scheidslijnen overgestoken. Van Europeaan werd hij Amerikaan, van academicus, diplomaat - en meer. Hier legt hij uit hoe hem dat bij de NAVO van pas is gekomen.
Иво Даалдер, посланик на САЩ в НАТО, е разделен между европейския си произход и американското си гражданство, между работата си като преподавател и като дипломат. Тук той обяснява как това му е помогнало в НАТО.
USA suursaadik NATO juures Ivo Daalder on pidanud elus "pooli" vahetama: eurooplasest ameeriklaseks, teadlasest diplomaadiks - ja muudki. Ta selgitab, kuidas see on teda NATO töös aidanud.
Ivo Daalder, az USA NATO nagykövete sok váltást élt meg. Európaiból amerikai lett, kutatóból pedig diplomata – és még sok egyéb. A cikkben arról beszél, hogy mindez hogyan segítette őt a NATO-ban
JAV ambasadoriui prie NATO Ivo Daalderiui teko įveikti daug nuotolių. Nuo europiečio iki amerikiečio, nuo mokslininko iki diplomato. Čia jis pasakoja, kaip visa tai jam padeda dirbant NATO.
Ivo Daalder, USAs NATO-amabassadør, har krysset mange vannskiller. Fra å være europeer til å bli amerikaner, akademiker til diplomat - og mer. Her forklarer han hvordan det har hjulpet ham i NATO.
Ivo Daalder, ambasador USA przy NATO, pokonał wiele barier. Z Europejczyka stał się Amerykaninem, z akademickiego eksperta - dyplomatą i nie tylko. Wyjaśnia, jak takie doświadczenie pomogło mu w NATO.
Ivo Daalder, ambasadorul SUA la NATO, a reuşit să depăşească multe aspecte divergente. Începând cu a fi un european în ochii americanilor, un academic în ochii diplomaţilor şi continuând cu multe altele. El arată cum acest lucru l-a ajutat la NATO
Ivo Daalder, veľvyslanec USA pri NATO bol konfrontovaný s mnohými kontrastmi. Od zmeny európskeho občianstva na občianstvo americké až po zmeny postavenia akademika na postavenie diplomata. Vo svojom príspevku vysvetľuje do akej miery mu v tejto situácii NATO pomohlo.
Ivo Daalder, veleposlanik ZDA pri Natu, je prečkal mnogo ločnic. Od tega, da je bil Evropejec in je postal Američan, do tega, da je bil akademik in je postal diplomat – in še veliko več. V nadaljevanju opisuje, kako mu je to pomagalo v Natu.
ABD'nin NATO nezdindeki Büyükelçisi Ivo Daalder, bir Avrupalıdan bir Amerikalıya, bir akademisyenden bir diplomata dönüşümünü ve bu farklı deneyimlerin NATO'da kendisine nasıl yardımcı olduğunu anlatıyor.
Ivo Dālders, ASV vēstnieks NATO, ir šķērsojis dažādus posmus. No eiropieša līdz amerikānim, no akadēmiķa līdz diplomātam - un tā tālāk. Šeit viņš skaidro, kā tas viņam palīdzējis NATO.
  Bosna a Hercegovina - n...  
REDAKTOR:Snížení početního stavu bosenské armády na přibližně 9 000 mužů a žen ze stovek tisíců dřívějších příslušníků znamená učinit příslušná opatření pro tisíce mužů a žen, kteří se ocitnou bez zaměstnání.
PERIODISTA: Reducir las fuerzas armadas bosnias hasta un total de unos 9.000 efectivos partiendo de los cientos de miles que tenían implicaba tomar algún tipo de medida respecto a los miles de hombres y mujeres que se iban a quedar sin trabajo.
GIORNALISTA: Ridurre le forze armate bosniache a circa 9.000 uomini, dalle centinaia di migliaia precedentemente impiegate, ha voluto dire provvedere a migliaia di uomini e donne che si sarebbero trovati senza lavoro.
JORNALISTA: A redução das forças armadas da Bósnia das centenas de milhares empregues anteriormente para cerca de 9.000 homens significou tomar providências quanto aos milhares de homens e mulheres que ficariam sem emprego.
تطلّب تقليص عديد القوّات المسلّحة البوسنية من مئات الآلاف إلى نحو تسعة آلاف جندي، تطلّب وضع برامج لمساعدة آلاف الرجال والنساء الذين وجدوا أنفسهم بلا عمل.
JOURNALIST: Het terugbrengen van het Bosnische leger tot ongeveer 9.000 man van de honderdduizenden die vroeger in dienst waren, betekende dat er voorzieningen moesten worden getroffen voor de duizenden mannen en vrouwen die zonder baan kwamen te zitten.
ДИКТОР: Съкращаването на босненската армия от стотици хиляди на 9 000 души налагаше да се предвидят средства за хилядите мъже и жени, оставащи без работа.
AJAKIRJANIK: Bosnia relvajõudude vähendamine sadadelt tuhandetelt umbes 9000ni tähendas, et tuli mõelda tuhandetele töötuks jäänud meestele ja naistele.
ÚJSÁGÍRÓ: A boszniai fegyveres erők létszámának többszázezresről 9000 főre történő csökkentése, azt is jelentette, hogy gondoskodni kellett a sok ezer nőről és férfiről, akik emiatt munka nélkül maradtak.
FRÉTTAMAÐUR: Að minnka heri Bosníu niður í u.þ.b. 9000 menn úr þeim hundruðum þúsunda sem áður gegndu herþjónustu hafði í för með sér að gera þurfti ráðstafanir fyrir þær þúsundir manna og kvenna sem þannig misstu atvinnu sína.
ŽURNALISTAS: Bosnijos ginkluotųjų pajėgų sumažinimas nuo buvusių šimtų tūkstančių iki maždaug 9 000 žmonių reiškia, kad reikėjo pagalvoti ir apie tuos tūkstančius vyrų ir moterų, kurie liko be darbo.
JOURNALIST: Å redusere Bosnias væpnede styrker ned til rundt 9000 mann fra hundretusener som tidligere var ansatt, betydde å iverksette tiltak for de tusener av menn og kvinner som ville være uten jobb.
DZIENNIKARZ: Sprowadzenie sił zbrojnych do stanu około 9 tysięcy mężczyzn z setek tysięcy poprzednio zatrudnionych oznaczało konieczność stworzenia zabezpieczeń dla tysięcy mężczyzn i kobiet, którzy pozostaną bez pracy.
JURNALISTUL: Reducerea forţelor armate ale Bosniei la circa 9.000 de militari, de la sutele de mii de angajaţi de mai înainte, a însemnat că trebuiau elaborate unele prevederi pentru miile de bărbaţi şi femei care urmau să rămână fără serviciu.
REDAKTOR:Zníženie početného stavu bosenskej armády na približne 9 000 mužov a žien zo stoviek tisícov bývalých príslušníkov znamená učiniť príslušné opatrenia pre tisícky mužov a žien, ktorí sa ocitnú bez zamestnania.
GAZETECİ: Bosna silahlı kuvvetlerindeki asker sayısını yüzlerce binden 9000’e indirmek işsiz kalan binlerce insana yardımcı olmak anlamına geliyordu.
ŽURNĀLISTS: Samazināt Bosnijas bruņotos spēkus līdz apmēram 9000 cilvēku no agrākajiem simtiem tūkstošu nozīmēja arī nodrošināt šo tūkstošu vīriešu un sieviešu likteņus, kas bija zaudējuši savas darba vietas.
  Nato Review  
Norsko, podobně jako Itálie a Kanada, chtělo zajistit konzultace a rozšíření poslání NATO. V radách a doporučeních „moudrých mužů“ se tyto snahy odrážely.
Norway, like Italy and Canada, wanted to ensure consultation as well as enlargement of NATO's mission. The Wise Men's recommendations reflected these concerns.
A l'instar de l'Italie et du Canada, la Norvège voulait assurer la consultation, de même que l'élargissement de la mission de l'OTAN. Les recommandations des Trois Sages reflétèrent donc ces préoccupations.
Norwegen wollte wie Italien und Kanada Konsultationen und eine Erweiterung des Auftrags der NATO gewährleisten. Diese Ziele kamen somit in den Empfehlungen der "drei Weisen" zum Ausdruck.
La Norvegia, come l'Italia ed il Canada, voleva garantire la consultazione come pure l'ampliamento della missione della NATO. Le raccomandazioni dei Saggi rispecchiarono queste preoccupazioni.
A Noruega, tal como a Itália e o Canadá, queria garantir as consultas e o alargamento da missão da OTAN. As recomendações dos Sábios reflectiam estas preocupações.
Η Νορβηγία, όπως η Ιταλία και ο Καναδάς, ήθελαν να διασφαλίσουν την διαβούλευση όπως επίσης και την επέκταση της αποστολής του ΝΑΤΟ. Οι προτάσεις των Σοφών αντικατόπτριζαν τις ανησυχίες αυτές.
Подобно на Италия и Канада Норвегия желае да гарантира консултациите и разширяването на мисията на НАТО. Тази загриженост е отразена в препоръките на тримата мъдри мъже.
Norge ønskede ligesom Italien og Canada at sikre, at der fandt rådslagning sted, samt at NATO's rolle blive udvidet. Vismændenes anbefalinger afspejlede disse hensyn.
Nagu Itaalia ja Kanada, soovis ka Norra tagada niihästi konsultatsioonid kui ka NATO missiooni laiendamise. Need probleemid kajastusid tarkade soovitustes.
Norvégia, Olaszországhoz és Kanadához hasonlóan biztosítani akarta a konzultációt és a NATO küldetésének kiszélesítését. A Bölcsek ajánlásai ezeket a célokat tükrözték.
Norvegija, kaip ir Italija bei Kanada, norėjo pasiekti, kad būtų konsultuojamasi, taip pat išplėsti ir NATO misiją. Išminčių rekomendacijose kaip tik ir atsispindėjo šis rūpestis.
Podobnie jak Włochy i Kanada, Norwegia pragnęła zagwarantować konsultacje oraz poszerzenie misji NATO. Rekomendacje „trzech mędrców” odzwierciedlały te dążenia.
La fel ca Italia şi Canada, Norvegia dorea să asigure atât desfăşurarea consultărilor, cât şi extinderea misiunii NATO. Recomandările Înţelepţilor au reflectat aceste preocupări.
Норвегия, также как Италия и Канада, хотела обеспечить процесс консультаций, а также расширение главной задачи НАТО. Эта озабоченность получила свое отражение в рекомендациях «волхов».
Norveška je, podobno kot Italija in Kanada, želela zagotoviti posvetovanje, pa tudi razširitev Natovega poslanstva. Priporočila modrecev so bila odraz teh teženj.
Norvēģija, tāpat kā Itālija un Kanāda, vēlējās, lai būtu nodrošināta konsultēšanās un arī NATO misijas paplašināšanās. Triju gudro rekomendācijās šīs bažas tika atspoguļotas.
  Summit NATO v Chicagu -...  
Muže, jenž se díky sametové revoluci proměnil z pronásledovaného intelektuála a spisovatele v prezidenta nové, svobodné republiky, připomíná jeho někdejší blízký spolupracovník, současný ministr národní obrany České republiky.
Un homme qui a travaillé sous l’autorité du poète opprimé devenu président de son pays fraîchement libéré – l’actuel ministre de la Défense de la République tchèque – parle de lui. Vaclav Havel a dit un jour : « Il ne faudrait oublier personne parmi ceux qui ont payé notre liberté d’aujourd’hui d’une manière ou d’une autre. » C’est un sentiment auquel nous pouvons faire honneur à Chicago – en pensant à lui.
Der Mann, der sich vom unterdrückten Dichter zum Präsidenten des neuen, freien Staates aufschwang, wird von einem Mann gewürdigt, der unter ihm arbeitete - dem aktuellen Verteidigungsminister der Tschechischen Republik. Havel sagte einst: "Wir sollten jene nicht vergessen, die auf irgendeine Weise für unsere jetzige Freiheit gezahlt haben." Diesem Gedanken können wir in Chicago die Ehre erweisen – im Gedenken an Havel.
El poeta oprimido que llegó a convertirse en el presidente de un país que acababa de recobrar su libertad es recordado por uno de sus antiguos subordinados, el actual Ministro de Defensa de la República Checa. Havel dijo una vez: “No debemos olvidar nunca a ninguno de los que contribuyeron de una u otra forma a nuestra libertad actual”. Es un deseo que podemos cumplir en Chicago – precisamente en su honor.
Il poeta oppresso, divenuto poi Presidente del suo paese di nuovo libero, viene ricordato da un suo collaboratore, l’attuale Ministro della difesa della Repubblica Ceca. Havel una volta disse: “Non dobbiamo dimenticare nessuno di coloro che in qualche modo hanno pagato per la nostra attuale libertà”. Un desiderio che, in sua memoria, possiamo onorare a Chicago.
O homem que de poeta oprimido chegou a Presidente do seu país recentemente libertado é recordado por um homem que trabalhou sob a sua chefia, o actual Ministro da Defesa da República Checa. Havel disse em tempos: “Não podemos esquecer quem pagou a nossa liberdade atual, de uma forma ou de outra”. É um sentimento que podemos honrar em Chicago – mantendo-o presente.
De man die van een onderdrukt dichter uitgroeide tot de president van zijn pas bevrijde land, wordt herdacht door een man die onder hem gewerkt heeft – de huidige Tsjechische minister van defensie. Havel heeft ooit gezegd: ‘Wij mogen niemand vergeten die op enige wijze een prijs heeft betaald voor onze huidige vrijheid.’ Het is een gevoel dat wij in Chicago in ere kunnen houden – met hem in gedachten.
И накрая си спомняме за един от най-талантливите и достойни защитници на свободата и демокрацията - Вацлав Хавел. Човекът, който от потискан поет се издигна до поста президент на новоосвободената си държава, се възражда в спомените на един от близките си съратници - сегашния министър на отбраната на Чешката република. Самият Хавел казва: "Не бива да забравяме тези, които по един или друг начин са платили за сегашната ни свобода." Ще имаме предвид това в Чикаго и ще го почетем.
Tagakiusatud poeedist oma äsjavabanenud kodumaa presidendiks tõusnud meest meenutab tema kunagine alluv – praegune Tšehhi Vabariigi kaitseminister. Havel on öelnud: "Me ei tohi unustada neid, kes meie praeguse vabaduse eest ühel või teisel viisil on pidanud maksma." Seda ideed saame Havelile mõeldes au sees hoida ka Chicagos.
Egy korábbi munkatársa – a Cseh Köztársaság jelenlegi védelmi minisztere - emlékezik az emberre, aki elnyomott költőből újonnan felszabadult országának elnöke lett. Havel egyszer azt mondta: „Nem szabad elfelejtkeznünk azokról, akik így vagy úgy fizettek a mostani szabadságunkért.” Olyan érzés ez, amit tiszteletben tudunk tartani Chicagóban – miközben rá emlékezünk.
Havel var ofsótt skáld en varð síðar forseti hins nýfjrálsa lands síns og hans verður minnst af einum undirmanna sinna, núverandi varnarmálaráðherra Tékklands. Havel sagði eitt sinn: ,,Við skulum minnast allra þeirra sem þurftu að gjalda frelsi okkar dýru verði með einum eða öðrum hætti." Það er hugsjón sem við ættum að heiðra í Chicago - með hann í huga.
Ir pagaliau prisiminsime vieną iš garbingiausių ir talentingiausių laisvės ir demokratijos šauklių Europoje – Václavą Havelą. Šį žmogų, iš užguito poeto pakilusį iki savo ką tiktai laisvę atgavusios šalies Prezidento, prisimena su juo dirbęs dabartinis Čekijos Respublikos gynybos ministras. Havelas kartą pasakė: „Neturėtume pamiršti nė vieno, kuris vienaip ar kitaip sumokėjo už dabartinę mūsų laisvę“. Prisimindami jį, su pagarba pritariame tam ir čia, Čikagoje.
Mannen som fra å være en underkuet poet ble president i sitt nylig frie land huskes av en mann som arbeidet under ham – dagens Tsjekkiske republikks forsvarsminister. Havel sa en gang: «Vi bør ikke glemme noen av de som betalte for vår nåværende frihet på en eller annen måte.» Det er en følelse vi kan ære i Chicago – med ham i minnet.
Na koniec wspominamy jednego z najbardziej dostojnych i utalentowanych obrońców wolności i demokracji w Europie: Václava Havla. Człowieka, który z poniewieranego poety wzniósł się do godności prezydenta swojego właśnie oswobodzonego kraju wspomina jego były podwładny – obecny minister obrony Republiki Czeskiej. Havel powiedział kiedyś: „Nie powinniśmy zapominać o nikim, kto zapłacił cenę za naszą wolność, w taki, czy inny sposób.” Taką postawę uhonorujemy w Chicago – pamiętając o Havlu.
Omul care s-a transformat dintr-un poet oprimat în preşedintele ţării sale devenite libere este evocat de unul dintre cei care au lucrat pentru el – actualul ministru al apărării al Republicii Cehe. Havel a spus odată: „Nu trebuie să uităm pe niciunul dintre cei care au plătit într-un fel sau altul pentru libertatea noastră de azi”. Este un sentiment pe care îl putem onora la Chicago – gândindu-ne Havel.
Человека, прошедшего путь от поэта, которого попирали, до президента своей страны, вновь обретшей свободу, вспоминает человек, работавший под его началом и занимающий сегодня пост министра обороны Чешской Республики. Гавел сказал однажды: «Мы не должны забыть никого, кто заплатил так или иначе за нашу сегодняшнюю свободу». Это чувство мы должны почтить в Чикаго, имея в виду Гавела.
Muža, ktorý sa vďaka zamatovej revolúcii premenil z prenasledovaného intelektuála a spisovateľa na prezidenta novej, slobodnej republiky, pripomína jeho niekdajší blízky spolupracovník, súčasný minister národnej obrany Českej republiky. Václav Havel raz prehlásil: "Nemali by sme nikdy zabudnúť na tých, ktorí zaplatili za našu dnešnú slobodu akýmkoľvek spôsobom." Je to veľký prejav úcty, ktorému by sme v Chicagu mali vzdať česť, rovnako ako pamiatke Václava Havla.
Človeka, ki je iz zatiranega pesnika zrasel v predsednika svoje na novo osvobojene države, se spominja človek, ki je delal zanj – današnji obrambni minister Republike Češke. Havel je nekoč dejal: »Ne smemo pozabiti nikogar od tistih, ki so na kakršen koli način plačali za svobodo, ki jo uživamo danes.« To je občutek, ki se mu lahko poklonimo v Chicagu – z mislijo nanj.
The man who rose from being a downtrodden poet to the President of his newly-free country is remembered by a man who worked under him – today’s Czech Republic’s Defence Minister. Havel once said: ‘We should not forget any of those who paid for our present freedom in one way or another.’ It is a sentiment that we can honour in Chicago – with him in mind.
Visbeidzot, mēs atceramies vienu no Eiropas cienījamākajiem un talantīgākajiem brīvības un demokrātijas aizstāvjiem: Vāclavu Havelu. Cilvēku, kas no apspiesta dzejnieka izauga par savas no jauna brīvās valsts prezidentu, atceras vīrs, kas strādāja viņa pakļautībā - šodienas Čehijas aizsardzības ministrs. Havels reiz teica: "Mēs nedrīkstam aizmirst nevienu no tiem, kas par mūsu šodienas brīvību samaksāja vienā vai otrā veidā." Tās ir sajūtas, ko varam turēt cieņā Čikāgā - domājot par viņu.
  Samotní neuspějeme  
Bude schopen konfrontace s hrozbami příštích desetiletí? Jak se změní způsob spolupráce mezinárodních organizací? Co přinesou tyto změny pro ženy a muže v uniformách? Odpovědi na všechny tyto otázky přináší tato část.
How will the timing of this new Strategic Concept affect the outcome? Will it be able to deal with threats for decades to come? How will it change the way international organizations work together? And what will its changes mean for the men and women in uniform? All of these questions come under scrutiny in this section.
Comment le calendrier de ce nouveau Concept stratégique influera-t-il sur le résultat ? Le Concept permettra-t-il de faire face aux menaces des décennies à venir ? Comment va-t-il modifier la manière dont les organisations internationales travaillent ensemble ? Et que signifieront les changements apportés pour les hommes et les femmes en uniforme ? Toutes ces questions sont examinées dans la présente section.
Wie wird das Timing dieses neuen Strategischen Konzepts das Ergebnis beeinflussen? Wird es mehrere Jahrzehnte lang mit Bedrohungen umgehen können? Wie wird es die Art der Zusammenarbeit zwischen internationalen Organisationen verändern? Und was werden die Änderungen für die Männer und Frauen in Uniform bedeuten? Alle diese Fragen werden in diesem Abschnitt erörtert.
¿Cómo afectará el marco temporal del nuevo Concepto Estratégico a sus resultados? ¿Será capaz de afrontar las amenazas de los próximos decenios? ¿Cómo cambiará la forma en la que colaboran las organizaciones internacionales? Y ¿cómo afectarán estos cambios a los hombres y mujeres de uniforme? En esta sección se analizan en detalle todas estas cuestiones.
Come influirà il tempismo di questo nuovo Concetto Strategico sul risultato? Sarà in grado di fronteggiare le minacce per gli anni a venire? Come modificherà il modo in cui collaborano le organizzazioni internazionali? Ed i suoi cambiamenti cosa significheranno per gli uomini e le donne in divisa? Tutti questi interrogativi saranno esaminati nella presente sezione.
Em que medida é que o timing deste novo Conceito Estratégico vai afectar o seu resultado? Será que vai conseguir lidar com as ameaças nas próximas décadas? Vai afectar o modo como as organizações internacionais trabalham em conjunto? E o que é que as mudanças vão significar para os homens e mulheres das forças armadas? Todas estas questões são abordadas nesta secção.
كيف سيؤثر توقيت المفهوم الاستراتيجي الجديد على النتيجة؟ هل ستتمكن من التعامل مع التحديات على مدى العقود القادمة؟ وكيف ستغير الطريقة التي تتعامل المنظمات الدولية مع بعضها البعض؟ وماذا سيعني هذا التغيير بالنسبة للمجندين والمجندات؟ جميع هذه الأسئلة تنضوي تحت قسم الأمن.
Welke invloed heeft de timing van het nieuwe Strategische Concept op het resultaat? Zal het een antwoord hebben op de dreigingen van komende decennia? Welke veranderingen zal het brengen in de manier waarop internationale organisaties samenwerken? En wat zullen de veranderingen in het concept betekenen voor de mannen en vrouwen in uniform? Al deze vragen komen in dit deel aan de orde.
Kuidas mõjutab uue strateegilise kontseptsiooni ajastus selle tulemuslikkust? Kas uus kontseptsioon tuleb toime tulevaste kümnendite ohtudega? Kuidas muutub selle tagajärjel rahvusvaheliste organisatsioonide koostöö? Ja mida tähendavad selle muudatused sõjaväele? Kõiki neid küsimusi siin käsitletaksegi.
Milyen módon befolyásolja az új Stratégiai Koncepció időzítése annak eredményességét? Alkalmas lesz-e arra, hogy évtizedeken át kezelje az új fenyegetéseket? Hogyan változtatja meg a nemzetközi szervezetek közötti együttműködést? Milyen változásokat jelent ez az egyenruhában szolgáló nők és férfiak számára? Ebben a részben mindezeket a kérdéseket tárgyaljuk.
Hvaða áhrif mun tímasetning nýju varnarstefnunnar hafa á niðurstöðuna? Mun nýja varnarstefnan geta brugðist við ógnum næstu áratuga? Hvaða áhrif mun hún hafa á samstarf alþjóðlegra stofnana og samtaka? Og hvaða áhrif munu breytingar á varnarstefnunni hafa fyrir karla og konur sem gegna herþjónustu? Allar þessar spurningar verða skoðaðar nánar í þessum hluta.
Kaip naujosios Strateginės koncepcijos padariniai priklausys nuo to, kokiu metu ji pasirodys? Ar artimiausiais dešimtmečiais ji gebės spręsti kilsiančias grėsmes? Kaip ji lems tarptautinių organizacijų gebėjimą veikti drauge? Ir ką reikš jos pokyčiai uniformas vilkintiems vyrams ir moterims? Visi tie klausimai analizuojami šioje dalyje.
Hvordan vil tidspunktet for dette nye, strategiske konseptet berøre resultatet? Vil det være i stand til å håndtere trusler for de neste tiår? Hvordan vil det endre måten internasjonale organisasjoner samarbeider på? Og hva vil dets endringer bety for menn og kvinner i uniform? Alle disse spørsmålene vil bli gransket i denne delen.
Jak podjęcie pracy nad nową koncepcją strategiczną właśnie w tym momencie wpłynie na jej rezultat? Czy będzie ona w stanie sprostać zagrożeniom przyszłych dziesięcioleci? Jak wpłynie na zmianę sposobu współpracy organizacji międzynarodowych? A także: co zmiany te będą oznaczać dla mężczyzn i kobiet w mundurze? Wszystkim tym kwestiom bliżej przyjrzymy się w tej części.
Cum vor fi influenţate rezultatele de momentul ales pentru noul Concept Strategic? Va putea acesta să abordeze ameninţările în deceniile care vor urma? Cum va schimba el modul în care cooperează organizaţiile internaţionale? Şi ce vor însemna schimbările produse de acesta pentru bărbaţii şi femeile în uniformă? Toate aceste întrebări fac obiectul acestei secţiuni.
Каким образом выбор момента для разработки новой Стратегической концепции скажется на результатах? Сможет ли она справиться с угрозами последующих десятилетий? Как она изменит ведение совместной работы международными организациями? Что будут означать изменения в концепции для военнослужащих? Все эти вопросы подробно рассматриваются в данном разделе.
Ako časový plán nového Strategického konceptu ovplyvní výsledný efekt? Bude schopný konfrontácie s hrozbami nasledujúcich desaťročí? Ako sa zmení spôsob spolupráce medzinárodných organizácií? Čo prinesú tieto zmeny ženám a mužom v uniformách? Odpovede na všetky tieto otázky nájdete v tejto časti.
Kako bo časovna umestitev tega novega strateškega koncepta vplivala na končni izid? Se bo znal spopasti z grožnjami prihodnjih desetletij? Kako bo spremenil način sodelovanja mednarodnih organizacij? In kaj bodo njegove spremembe pomenile za pripadnice in pripadnike v uniformi? Vsa ta vprašanja so obravnavana v nadaljevanju.
Yeni Stratejik Kavramın zamanlaması sonucu nasıl etkileyecek? Kavram, önümüzdeki on yıllarda ortaya çıkacak tehditlerle baş edebilecek mi? Uluslararası örgütlerin çalışma şeklini ne açıdan değiştirecek? Ve değişiklikler üniformalı insanlar için ne anlama gelecek? Bu bölümde bütün bu soruları inceliyoruz.
Kā jaunās Stratēģiskās koncepcijas pieņemšanas laiks ietekmēs rezultātu? Vai tā spēs reaģēt uz tuvāko desmitgažu draudiem? Kā tā izmainīs starptautisko organizāciju sadarbību? Un ko šīs izmaiņas nozīmēs vīriešiem un sievietēm uniformās? Visi minētie jautājumi tiek rūpīgi pētīti šajā sadaļā.
  NATO Review - Mechanism...  
Tento záběr z března 2008 ukazuje nekryté vězení a výcvikové prostory al Kájdy nedaleko Bagdádu. Vězňové jsou internováni v klecích, ruce v poutech, vystaveni mučení. Byly odhaleny rovněž protokoly z výslechů v arabštině.
In their bid to create disorganisation, terrorist groups have often become more organised. This picture shows an al Qaida prison and training facility uncovered near Baghdad in March 2008. Prisoners were caged, handcuffed, tortured. Interrogation books written in Arabic were also discovered. (© AP / Reporters)
Dans leur volonté de créer la désorganisation, les groupes terroristes sont souvent devenus plus organisés. On voit ici une installation d’entraînement qui servait de prison à Al-Qaida, découverte près de Bagdad en mars 2008. Les prisonniers y étaient enfermés, menottés et torturés. On a aussi retrouvé des carnets d’interrogatoire rédigés en arabe. (© AP / Reporters)
In ihrem Bestreben, Desorganisation zu schaffen, haben sich terroristische Gruppen häufig straffer organisiert. Dieses Bild zeigt ein Al-Qaida -Gefängnis und -Trainingslager, das im März 2008 bei Baghdad entdeckt wurde. Gefangene wurden eingesperrt, mit Handschellen gefesselt, gefoltert. Es wurden ebenfalls Verhörbücher auf Arabisch entdeckt. (© AP / Reporters)
En su apuesta por el caos y la desorganización, los grupos terroristas se han vuelto a menudo mucho más organizados. La foto muestra unas instalaciones de Al Qaeda utilizadas como prisión y centro de entrenamiento, descubiertas en 2008 cerca de Bagdad. Los prisioneros eran encerrados, esposados y torturados. También se descubrieron libros de interrogatorios escritos en árabe. (© AP / Reporters)
Allo scopo di creare il caos, i gruppi terroristici sono spesso divenuti più organizzati. Questa foto mostra una prigione e delle strutture di addestramento di al Qaida scoperte vicino Baghdad nel marzo 2008. I prigionieri erano tenuti in gabbie, ammanettati e torturati. Sono stati anche ritrovati dei verbali d’interrogatorio in arabo. (© AP / Reporters)
Na sua tentativa de criar desorganização, os grupos terroristas têm-se, muitas vezes, tornado mais organizados. Esta fotografia mostra uma prisão e as instalações de treino da Al Qaeda, descobertas em Baghdad, em Março de 2008. Os prisioneiros eram enjaulados, algemados e torturados. Também foram descobertos registos de interrogatórios escritos em árabe. (© AP / Reporters)
وفي محاولتها لإشاعة الفوضى وعدم الأمن، اتجهت الجماعات الإرهابية إلى تنظيم صفوفها بصورة أكبر وتبين هذه الصورة أحد سجون القاعدة ومراكز التدريب التي تم اكتشافها قرب بغداد في مارس 2008، حيث تعرض السجناء للحبس والتقييد والتعذيب كما تم العثور أيضاً على سجلات الاستجواب المدونة باللغة العربية.
Terroristen willen ontwrichten, en zijn zelf tegenwoordig vaak beter georganiseerd om hun doelen te bereiken. Op deze foto is een Al-Qaeda gevangenis en trainingscentrum te zien, dat in maart 2008 in de buurt van Bagdad werd ontdekt. De gevangenen zaten gehandboeid in kooien, en waren gemarteld. Er werden ook ondervragingsboeken in het Arabisch gevonden. (© AP / Reporters)
В надпреварата си да създават хаос, терористичните групировки стават все по-организирани. На снимката се вижда затвор и тренировъчен лагер на Ал Кайда, открит близо до Багдад през март 2008 г. Затворниците са в клетка, с белезници, измъчват ги. Намерен е и наръчник за разпит на арабски. (© АП / Репортери)
Korralageduse loomise eesmärgil on terrorirühmitused muutunud organiseeritumaks. Pilt kujutab 2008. aasta märtsis Bagdadis paljastatud Al Qaeda vanglat ja õppekeskust. Käeraudades vange hoiti kongides, kus neid piinati. Leiti ka araabiakeelsed ülekuulamisprotokollid. (© AP / reporterid)
A zavarkeltésre törekvés során a terrorista csoportok sokszor egyre szervezettebbé válnak. Ezen a képen egy al-Kaida börtönt és kiképzőközpontot látni, melyet Bagdad mellett fedeztek föl 2008 márciusában. Az itt fogva tartottakat ketrecekbe zárták, megbilincselték és kínozták. Találtak a vallatásokhoz szükséges arab nyelvű leírásokat is. (© AP / Reporters)
Í viðleitni sinni til að skapa óstöðugleika, hafa hryðjuverkahópar oft á tíðum orðið skipulagðari. Þessi mynd sýnir al Kaída fangelsi og þjálfunarbúðir sem fundust nálægt Bagdad í mars 2008. Fangar voru hnepptir í búr, handjárnaðir og pyntaðir. Einnig fundust bækur á arabísku um yfirheyrslur. (© AP / Reporters)
Stengdamosi sukelti kuo daugiau sumaišties, teroristų grupės pačios dažnai tampa geriau organizuotos. Nuotraukoje matome Al Qaedos kalėjimo ir mokymo patalpas, rastas 2008 m. kovą netoli Bagdado. Kaliniai buvo laikomi narvuose surakintomis rankomis, jie buvo kankinami. Taip pat buvo surastos tardymo knygos arabų kalba. (© AP / Reporters)
I sitt forsøk på å skape kaos har terroristgrupper ofte blitt bedre organisert. Dette bildet viser et al-Qaida fengsel og treningsanlegg som ble avdekket nær Baghdad i mars 2008. Fangene ble satt i bur, fikk på håndjern, og ble torturert. Det ble også funnet utspørringsbøker skrevet på arabisk. (© AP / Reporters)
Równolegle do przeprowadzania prób wprowadzania chaosu, ugrupowania terrorystyczne często stały się lepiej zorganizowane. To zdjęcie pokazuje więzienie i ośrodek szkoleniowy al Kaidy odkryte w marcu 2008 roku koło Bagdadu. Więźniowie byli zamykani w celach, skuwani kajdankami, torturowani. Odkryto również napisane po arabsku księgi przesłuchań. (© AP / Reporters)
În încercarea lor de a crea dezorganizare, grupurile teroriste au devenit deseori mai organizate. Această fotografie prezintă o închisoare şi o bază de instruire al Qaida în apropierea Bagdadului, descoperite în martie 2008. Prizonierii erau încarceraţi, încătuşaţi şi torturaţi. Au fost de asemenea găsite ghiduri pentru interogatorii scrise în arabă.
Стремясь внести дезорганизацию, сами террористические группы часто становятся все более организованными. На этой фотографии показаны тюрьма и учебный объект Аль-Каиды, обнаруженные вблизи Багдада в марте 2008 года. Заключенных держали в клетках, на них были надеты наручники, их пытали. Также были найдены пособия по ведению допросов, составленные на арабском языке. (© AP / Reporters)
V ich úsilí o dezorganizáciu sa teroristické skupiny stávajú často viac organizované. Tento záber z marca 2008 ukazuje nekryté väzenie a výcvikové priestory al Kájdy neďaleko Bagdadu. Väzni sú internovaní v klietkach, ruky v putách, vystavení mučeniu. Boli odhalené taktiež protokoly z výsluchov v arabčine. (© AP/Reporters)
Mnoge teroristične skupine so s ciljem ustvariti zmedo postale bolje organizirane. Ta slika prikazuje zapor in vadbišče Al Kaide , ki so ga odkrili blizu Bagdada marca 2008. Zapornike so zaprli v kletke, jih uklepali v lisice in mučili. Našli so tudi knjige z zasliševanj v arabščini. (© AP / Reporters)
Kargaşa yaratmayı kendilerine amaç edinen terörist gruplar giderek düzenli ve örgütlü oldular. Yandaki resimde Mart 2008’de Bağdat yakınlarında ortaya çıkarılan El Kaide’ye ait bir hapishane ve eğitim kampını görüyorsunuz. Mahkumlar kafeslere konmuş, elleri kelepçelenmiş ve işkence görmüşler. Burada ayrıca sorgulamalarla ilgili defterler de bulunmuştur. (©AP / Reporters)
Tiecoties radīt dezorganizāciju, pašas teroristu grupas nereti ir kļuvušas labāk organizētas. Attēlā ir redzams "al Qaida" cietums un apmācību nometne, kas tika atklāta 2008.gada martā netālu no Bagdādes. Tur cietumnieki tika turēti ieslodzījumā, roku dzelžos, spīdzināti. Tika atrasti arī pratināšanas protokoli arābu valodā. (© AP / Reporters)
  Tak blízko - a přece ta...  
V lednu, policie v městě Tijuana zatkla muže, známého pod přezdívkou El Pozolero (mydlář), který se živil (přibližně $ 600 týdně) rozpouštěním mrtvých těl v kyselině pro místní drogový kartel Tijuany.
In January, Tijuana police arrested a man known as `El Pozolero’ – the Soupmaker – whose salaried job ($600 a week) it was to dissolve bodies in acid for a faction of the Tijuana cartel. Some tubs of that acid turned up in front of a restaurant last fall.
En janvier, la police de Tijuana a arrêté le dénommé « El Pozolero » - le marchand de soupe – dont le travail, salarié à 600 $ par semaine, consistait à dissoudre les cadavres dans de l’acide pour une faction du cartel de la ville. Des récipients contenant cet acide avaient été découverts devant un restaurant en automne dernier.
Im Januar nahm die Polizei in Tijuana einen Mann fest, der als „El Pozolero“ – der Suppenkoch – bekannt war und dessen Lohnarbeit ($600 pro Woche) für eine Splittergruppe des Tijuana-Kartells darin bestand, Leichen in Säure aufzulösen. Einige Wannen dieser Säure fand man im vergangenen Herbst vor einem Restaurant.
En enero fue detenido por la policía de Tijuana “El Pozolero” (el pozole es una sopa mexicana), que cobraba 600 dólares a la semana del cártel de esa ciudad por disolver cadáveres en ácido. El otoño pasado aparecieron varios barriles de ese ácido frente a un restaurante.
In gennaio la polizia di Tijuana ha arrestato un uomo noto come “El Pozolero” – colui che prepara la zuppa – che per mestiere (600 dollari la settimana) si occupava di dissolvere i cadaveri nell’acido per una fazione del cartello di Tijuana. Lo scorso autunno, alcune di quelle vasche di acido sono state scoperte di fronte ad un ristorante.
Em Janeiro, a polícia de Tijuana deteve um homem conhecido como "El Pozolero" (o cozinheiro de sopas), cujo trabalho (que lhe rendia seiscentos dólares americanos por semana) consistia em dissolver corpos em ácido para uma facção do cartel de Tijuana. Algumas banheiras desse ácido apareceram à porta de um restaurante, no Outono passado.
وفي يناير، اعتقلت شرطة تيخوانا Tijuana رجلاً ملقّباً بـِ"صانع الشورباء" لأنّه كان يعمل لصالح إحدى عصابات تيخوانا لتهريب المخدرات، وذلك في إذابة الجُثث بواسطة الأسيد (لقاء 600 دولار أسبوعياً). وفي خريف العام الجاري، أُفرغت محتويات بعض أحواض الأسيد أمام أحد المطاعم.
In januari heeft de politie van Tijuana een man gearresteerd die bekend stond als `El Pozolero’ – de Soepmaker – wiens betaalde werk het was (a rato van $600 per week) om lijken te doen oplossen in zuur voor een tak van het kartel van Tijuana. Vorige herfst stonden er opeens een paar troggen met dat zuur voor een restaurant.
През януари в Тихуана бе заловен мъж, известен с прозвището`El Pozolero – тонвачът на супа – чията работа, възложена от картела в Тихуана и заплатена по 600 долара на седмица, е била да разтваря трупове в киселина. Миналата есен някои от съдовете с киселина се намираха срещу един ресторант.
Jaanuaris vahistas Tijuana politsei El Pozolero’ks – Supikeetjaks – kutsutud mehe, kelle palgatööks (600 dollarit nädalas) oli lahustada happes Tijuana kartelli ühe kliki tekitatud laipu. Möödunud sügisel leiti mõned tünnid selle happega ühe restorani eest.
Januárban a tijuanai rendőrök letartóztatták az `El Pozolero’ – a Leveses – néven ismert embert, aki azért kapta a fizetését (600 dollárt hetente) hogy holttesteket savban marasson szét az egyik tijuanai kartell megbízásából. Néhány ilyen savas kád tavaly ősszel egy étterem előtt is feltűnt.
Í janúar síðastliðnum handtók lögreglan í Tijuana mann sem þekktur er undir nafninu „El Pozolero“ – eða súpugerðarmaðurinn – en hann þénaði 600 dollara á viku fyrir að leysa lík manna upp í sýrubaði fyrir ákveðinn hóp innan Tijuana-eiturlyfjahringsins. Nokkur ker með þessari sýru fundust fyrir framan veitingahús síðastliðið haust.
Tijuanos policija sausį suėmė vyrą, žinomą „El Pozolero“ – Virėjo – vardu. Jis gaudavo algą (600 JAV dolerių per savaitę) už tai, kad rūgštyje ištirpindavo kūnus Tijuanos kartelio grupuotės nurodymu. Pernai rudenį kelios tokios statinės su rūgštimi atsirado priešais restoraną.
I januar arresterte politiet i Tijuana en mann kjent som ’El Pozolero’ – Suppekokeren – hvis lønnede jobb ($ 600 i uken) var å oppløse ofrene i syre for en fraksjon av Tijuana-kartellet. Noen dunker av den syren dukket opp foran en restaurant i fjor høst.
W styczniu policja w Tihuanie aresztowała człowieka znanego, jako `El Pozolero’ – Kucharz specjalizujący się w zupach. Jego stałą pracą (płatną 600 USD na tydzień) było rozpuszczanie zwłok ludzkich w kwasie na zlecenie jednej z frakcji kartelu z Tihuany. Kilka pojemników w takim kwasem pojawiło się zeszłej jesieni przed jedną z restauracji.
În ianuarie, poliţia din Tijuana a arestat un bărbat cunoscut ca „El Pozolero” – Producătorul de supă – al cărui serviciu plătit (600 de USD pe săptămână) era să dizolve corpuri umane în acid, pentru o facţiune a cartelului din Tijuana. Câteva dintre recipientele pline cu acel acid au fost descoperite în faţa unui restaurant, toamna trecută.
В январе полиция Тихуаны арестовала человека, известного как «Эль Позолеро» – готовящий похлебку, – который получал от одной из группировок Тихуанского картеля еженедельную зарплату в размере 600 долларов США за то, что растворял тела людей в кислоте. Осенью прошлого года несколько ванн с этой кислотой были найдены напротив одного ресторана.
V januári, polícia v meste Tijuana zatkla muža známeho pod prezývkou El Pozolero (mydlár), ktorý sa živil (približne $ 600 za týždeň) rozpúšťaním mŕtvych tiel v kyseline pre miestny drogový kartel Tijuany. Minulú jeseň sa súdky s kyselinou objavili dokonca aj pred jednou reštauráciou.
Januarja je policija v Tijuani aretirala moškega, znanega kot “El Pozolero” – kuhar juh – ki je dobival plačo (600 dolarjev na teden) za to, da je za frakcijo tijuanskega kartela trupla raztapljal v kislini. Prejšnjo jesen so pred neko restavracijo naleteli na posode s to kislino.
Ocak ayında Tijuana polisi, Tijuana kartelinin bir alt grubu adına cesetleri asitte eritmekle görevli “El Pozolero” (Çorbacı) lakaplı birisini tutukladı. Kendisi bu iş için haftada 600 dolar ücret alıyordu. Kullandığı asitin birkaç varili geçen sonbaharda bir restoranın önünde bulundu.
Janvārī Tihuānas policija arestēja kādu vīru, kurš bija pazīstams kā `El Pozolero’ jeb Zupas vārītājs, kura algotais darbs ($600 nedēļā) Tihuānas karteļa frakcijas uzdevumā bija skābē šķīdināt līķus. Dažas šādas skābes vannas pagājušā gada rudenī bija izliktas kāda restorāna priekšā.
  NATO Review - Bude Buku...  
Jedině skutečná strategie – ne byrokracie – dokáže určit skutečné priority; vypracování takové strategie si vyžádá zasvěcené politické vedení, politickou odvahu a nový strategický konsenzus v rámci Aliance, oddané úsilí o dosažení strategického vlivu, kvůli němuž NATO vzniklo.
Seule une véritable stratégie – et non une bureaucratie – permet de définir réellement les priorités, et la mise au point de cette stratégie exigera une direction politique bien informée, du courage politique et un nouveau consensus stratégique au sein de l’Alliance, qui devra être déterminée à générer l’effet stratégique pour lequel elle a été créée (et disposée à y consacrer des ressources).
Nur echte Strategie, nicht Bürokratie, kann echte Prioritäten setzen. Die Entwicklung der Strategie erfordert informierte politische Führung, politischen Mut und einen neuen Strategiekonsens in dem Bündnis sowie das Engagement für und die Bereitschaft zur Investition in die strategische Rolle, für die die NATO ins Leben gerufen worden war.
Solamente con una verdadera estrategia –que no burocracia– se pueden definir realmente las prioridades, y para el desarrollo de dicha estrategia hará falta una dirección política bien informada, valentía política y un nuevo consenso estratégico en el que la Alianza esté comprometida (y dispuesta a invertir) con la función de efecto estratégico para el que fue creada.
Solo una vera strategia – non la burocrazia - può veramente stabilire le priorità; lo sviluppo di questa strategia esigerà una consapevole guida politica, coraggio politico ed un nuovo consenso strategico in un’Alleanza impegnata (e disposta ad investire) nel ruolo di effetto strategico per cui è stata creata.
Só a verdadeira estratégia – e não a burocracia – pode realmente definir as prioridades, e o desenvolvimento dessa estratégia requererá liderança política informada, coragem política e um novo consenso estratégico numa Aliança empenhada (e com vontade de investir) no papel de efeito estratégico para o qual a NATO foi criada.
إنّ الاستراتيجية الحقيقية وحدها ـ لا البيروقراطية ــ هي القادرة بالفعل على تحديد الأولويات بالشكل الصحيح، ويتطلب تطوير تلك الاستراتيجية قيادة سياسية واسعة الاطلاع وشجاعةً سياسية وإجماعاً استراتيجياً جديداً داخل الحلف يلتزم بدور التأثير الاستراتيجي الذي أُنشئ حلف الناتو من أجله (ويرغب في الاستثمار في هذا الدور). لهذا السبب يعدُّ تطوير مفهوم استراتيجي جديدٍ بكل ما أوتينا من قوة، مسألة حيوية في أيّ حقبة استراتيجية جديدة.
Alleen een werkelijke strategie – niet de bureaucratie – kan werkelijk prioriteiten stellen, en voor de ontwikkeling van die strategie is goedgeïnformeerd politiek leiderschap nodig, politieke moed en een nieuwe strategische consensus in een Bondgenootschap, dat vastbesloten is het strategisch effect te realiseren waarvoor het is opgericht (en om daarin te investeren).
Само истинската стратегия, а не бюрокрацията, може реално да определи приоритетите, а за разработването на такава стратегия е необходимо информирано политическо лидерство, политическа смелост и нов стратегически консенсус в Алианса, ангажиран (и желаещ да инвестира) в ролята за постигане на стратегически ефект, за която е създаден.
Ainult tõeline strateegia – mitte bürokraatia – saab tõeliselt määratleda prioriteedid ja sellise strateegia väljatöötamiseks on vaja asjatundlikku poliitilist juhtimist, poliitilist julgust ja uut strateegilist konsensust alliansis, mis on pühendunud strateegilise mõjukuse saavutamisele (ja valmis sellesse investeerima), milleks NATO loodi.
Csak a valódi stratégia – nem a bürokrácia – tudja meghatározni a prioritásokat és ezen stratégia kidolgozásához jól tájékozott politikai vezetésre, bátorságra és új stratégiai konszenzusra lesz szükség egy olyan szövetségben, amely elkötelezte magát (és hajlandó befektetni) azon stratégiai szerep érdekében, amelyre a NATO-t létrehozták.
Aðeins raunveruleg stefnumótun – ekki skrifræði – getur skilgeint forgangsröðun í raun, og til að þróa þá stefnu þarf upplýsta pólitíska leiðtoga, pólitískt hugrekki og einingu um nýja víðtæka varnarmálastefnu í bandalaginu, sem þarf að skuldbinda sig til og vera reiðubúið að fjármagna hið víðtæka öryggishlutverk sem NATO var skapað til að gegna.
Tiktai tikra strategija – anaiptol ne biurokratija – gali tikrai nustatyti prioritetus, ir tokiai strategijai plėtoti prireiks informuotos politinės lyderystės, politinės drąsos ir naujo strateginio visuotinio sutarimo Aljanse, kuris ištikimas tam strateginio poveikio vaidmeniui (bei norinčiam į jį investuoti), dėl kurio ir buvo sukurta NATO.
Bare ekte strategi – ikke byråkrati – kan virkelig definere prioritet, og utvikling av den strategien vil trenge informert, politisk lederskap, politisk mot og en ny, strategisk konsensus i en Allianse som er forpliktet til (og villig til å investere i) den strategiske virkningsrollen som NATO ble etablert for.
Jedynie prawdziwa strategia, a nie biurokracja, może w rzeczywisty sposób ustalić priorytet, a tworzenie takiej strategii będzie wymagać kompetentnego przywództwa politycznego, odwagi politycznej oraz nowego konsensusu strategicznego w Sojuszu zdecydowanym na odgrywanie takiej roli strategicznej, do jakiej powołane zostało NATO (i chcącym w to inwestować)
Numai strategia adevărată – nu birocraţia – poate defini cu adevărat priorităţile, iar dezvoltarea acelei strategii va solicita o conducere politică informată, curaj politic şi un nou consens într-o Alianţă angajată (şi dornică să investească) în privinţa rolului de creare a efectului strategic pentru care a fost creată NATO.
Только истинная стратегия, а не бюрократия может по-настоящему определить первоочередность; для разработки же такой стратегии понадобится компетентное политическое руководство, политическое мужество и новый стратегический консенсус в Североатлантическом союзе, приверженном той роли по оказанию стратегического воздействия, для которой НАТО создавалась, и готовым вложить в это средства.
Jedine skutočná stratégia – nie byrokracia – dokáže určiť skutočné priority; vypracovanie takej stratégie si vyžiada zasvätené politické vedenie, politickú odvahu a nový strategický konsenzus v rámci Aliancie, oddané úsilie o dosiahnutie strategického vplyvu, kvôli ktorému NATO vzniklo.
Le prava strategija – in ne birokracija – lahko resnično opredeli prednosti, oblikovanje take strategije pa bo zahtevalo dobro podkovano politično vodenje, politični pogum in nov strateški konsenz zavezništva, ki se zavzema za (in je pripravljeno vlagati v) vlogo strateškega učinka, za katero je bil Nato ustvarjen.
Sadece gerçek strateji—bürokrasi değil—gerçek öncelikleri belirleyebilir; bu stratejiyi geliştirmek için ise NATO’nun varoluş nedeni olan stratejik etkiyi taahhüt eden (ve buna yatırım yapacak olan) İttifak içinde siyasi liderlik, siyasi cesaret ve yeni bir stratejik fikir birliği gerekir.
Tikai īsta stratēģija – nevis birokrātija – spēj patiesi definēt prioritātes, un šādas stratēģijas izstrādāšanai ir nepieciešama politiski informētu līderu vadība, politiskā drosme un jauns stratēģisks konsenss aliansē, kas ir apņēmusies (un arī vēlas investēt) realizēt stratēģisko efektu, kam ir bijusi izveidota NATO.
  Nato Review  
Zprávu Výboru tří moudrých mužů o nevojenské spolupráci v NATO
, see: www.nato.int/docu/basictxt/b561213a.htm
, see: www.nato.int/docu/basictxt/b561213a.htm
, see: www.nato.int/docu/basictxt/b561213a.htm
patrz: www.nato.int/docu/basictxt/b561213a.htm
poate fi accesat la www.nato.int/docu/basictxt/b561213a.htm
gl. www.nato.int/docu/basictxt/b561213a.htm
  Nato Review  
Lech Wałęsa je dnes ředitelem Nadace ve Varšavě, která nese jeho jméno. Wałęsa byl v roce 1980 spoluzakladatelem odborové organizace Solidarita, v roce 1983 mu byla udělena Nobelova cena míru, a v letech 1990-1995 byl prezidentem Polské republiky.
Lech Wałęsa is the head of the Lech Wałęsa Institute in Warsaw. Prior to this, Mr. Wałęsa was President of the Republic of Poland (1990-1995), a winner of the Nobel Peace Prize (1983) and co-founder of the trade union Solidarity.
Lech Walesa dirige l'Institut Lech Walesa à Varsovie. Auparavant, M. Walesa a été président de la République de Pologne (1990-1995), lauréat du Prix Nobel de la Paix (1983) et cofondateur du syndicat Solidarité.
Lech Walesa ist in Warschau Leiter des nach ihm benannten Instituts und war von 1990-1995 Präsident der Republik Polen. 1983 wurde ihm der Friedensnobelpreis verliehen; er zählte zu den Begründern der Gewerkschaft Solidarität.
Lech Wałęsa dirige el Instituto Lech Wałęsa de Varsovia. Anteriormente fue Presidente de la República de Polonia (entre 1990 y 1995), premio Nobel de la Paz (1983) y cofundador del sindicato Solidaridad.
Lech Walesa è il presidente del Lech Walesa Institute di Varsavia. È stato anche presidente della Polonia (1990-1995), vincitore del premio Nobel per la Pace (1983) e co-fondatore del sindacato Solidarnosc.
Lech Wałęsa é o responsável pelo Instituto Lech Wałęsa, em Varsóvia. Anteriormente, Lech Wałęsa foi Presidente da República da Polónia (entre 1990 e 1995), vencedor do Prémio Nobel da Paz (1983) e co-fundador do sindicato Solidariedade.
يشغل ليخ فاليسا حالياً منصب رئيس معهد ليش فاليسا في وارسو. وكان قد شغل قبل ذلك منصب رئيس جمهورية بولندا (بين عامي 1990 و1995). وهو حائز على جائزة نوبل للسلام (في عام 1983)، ويُعَد مؤسساً مشاركاً لاتحاد العمال البولندي "تضامن".
Ο Lech Wałęsa είναι επικεφαλής του Ινστιτούτου Lech στη Βαρσοβία. Πριν από αυτό, ο κος Wałęsa ήταν Πρόεδρος της Δημοκρατίας της Πολωνίας (1990-1995), και νικητής του Βραβείου Νομπέλ (1983) και συνιδρυτής της συνδικαλιστικής οργάνωσης Αλληλεγγύη.
Lech Walesa is hoofd van het Lech Walesa Instituut in Warschau. Daarvoor was Walesa president van de Republiek Polen (1990-1995), winnaar van de Nobelprijs voor de Vrede (1983) en medeoprichter van de vakbond Solidariteit.
Лех Валенса ръководи едноименния институт във Варшава. Той е бивш президент на Република Полша (1990-1995), лауреат на нобелова награда за мир (1883 г.) и съосновател на профсъюза „Солидарност”.
Lech Walesa leder Lech Walesa Instituttet i Warszawa. Tidligere var Lech Walesa præsident for Den Polske Republik (1990-1995), modtager af Nobels Fredspris (1983) og medstifter af fagforeningen Solidaritet.
Lech Wałęsa on Varssavis asuva Lech Wałęsa Instituudi juhataja. Aastatel 1990–1995 oli Lech Wałęsa Poola Vabariigi president. Ta on Nobeli preemia laureaat (1983) ja üks ametühingu „Solidaarsus” asutajatest.
Lech Wałęsa a Varsói Lech Walesa Intézet vezetője. Ezt megelőzően Walesa a Lengyel Köztársaság elnöke (1990-1995), a Nobel Békedíjban részesült (1983) és a Szolidaritás Szakszervezet társ alapítója volt.
Lech Wałęsa er forstöðumaður Lech Wałęsa stofnunarinnar í Varsjá. Þar áður var herra Wałęsa forseti Póllands (1990-1995), handhafi friðarverðlauna Nóbels (1983) og annar stofnandi verkalýðssamtakanna Samstöðu.
Lechas Walęsa – Lecho Walęsos instituto Varšuvoje vadovas. 1990–1995 metais L.Walęsa buvo Lenkijos Respublikos Prezidentas, 1983 m. – Nobelio taikos premijos laureatas, vienas iš „Solidarumo“ profsąjungos įkūrėjų.
Lech Wałęsa er leder for Lech Wałęsa-instituttet i Warszawa. Før dette var Walęsa president for Den polske republikk (1990-95), vinner av Nobels fredspris (1983) og medgrunnlegger av fagforeningen Solidaritet.
Lech Wałęsa jest fundatorem Instytutu Lecha Wałęsy w Warszawie. Wcześniej, w latach 1990-95 Lech Wałęsa był prezydentem Rzeczpospolitej Polski. Otrzymał Pokojową Nagrodę Nobla (1983) i był współtwórcą związku zawodowego „Solidarność”.
Lech Wałęsa este şeful Institutului Lech Wałęsa din Varşovia. Mai înainte, dl. Wałęsa a fost Preşedinte al Republicii Polonia (1990-1995), câştigător al Premiului Nobel pentru Pace (1983) şi co-fondator al sindicatului Solidaritatea.
Президент Польской Республики (1990–1995), лауреат Нобелевской премии мира в 1983 году, один из основателей профсоюза «Солидарность» Лех Валенса в настоящее время возглавляет Институт Леха Валенсы в Варшаве.
Lech Wałęsa je hlavným predstaviteľom Inštitútu Lecha Wałęsu vo Varšave. V minulosti bol pán Wałęsa prezidentom Poľskej Republiky (1990-1995), držiteľom Nobelovej ceny (1983) a spoluzakladateľom odborov Solidarita.
Lech Wałęsa je vodja Inštituta Lecha Wałęse v Varšavi. Pred tem je bil predsednik Poljske (1990-1995), dobitnik Nobelove nagrade za mir (1983) in soustanovitelj sindikata Solidarnost.
Lech Walesa, Varşova’daki Lech Walesa Enstitüsü’nün başkanıdır. Daha önce (1990-1995) Polonya Devlet Başkanı olan Bay Walesa, 1983’te Nobel Barış Ödülü’nü kazanmıştır. Ayrıca Dayanışma Sendikası’nın da kurucusudur.
לש ולזה הוא ראש ה- Lech Walesa Institute בוורשה. לפני כן, מר וולזה היה נשיא הרפובליקה הפולנית ( 1990-1995), בעל פרס נובל לשלום (1983) ואחד ממקימי ארגון SOLIDARITY.
Lehs Valensa (Lech Wałęsa) ir Leha Valensas institūta vadītājs Varšavā. Pirms tam Valensa ir bijis Polijas Republikas prezidents (1990-1995). Viņš ir Nobela prēmijas laureāts un viens no arodbiedrības „Solidaritāte” līdzdibinātājiem.
Лех Валенса є головою Інституту Леха Валенси у Варшаві. Пан Валенса був Президентом Республіки Польща (1990-1995), отримав Нобелівську премію миру (1983) і був співзасновником профспілки “Солідарність”.
  Tak blízko - a přece ta...  
V některých částech Mexika nahromadili překupníci drog nejen zbraně a schopnosti kontrarozvědky, ale rovněž kontakty na spojence ve vládě. Příslušníky rekrutují z velkého kontingentu mladých mužů žijících v chudobě, kteří jsou dychtiví se k nim připojit.
In parts of Mexico, however, drug traffickers have accumulated military weaponry, chilling counterintelligence capability, associates in government, and draw foot soldiers from an ocean of poor young men eager to join up.
Mais dans certaines parties du Mexique, les trafiquants de drogue ont accumulé les armements militaires et disposent de moyens de contre-espionnage effarants et de complicités au sein du gouvernement, et ils recrutent leurs « fantassins » dans un océan de jeunes gens pauvres qui ne demandent qu’à s’enrôler dans leurs rangs.
In Teilen von Mexiko hingegen haben Drogenhändler militärische Waffenarsenale, erschreckende Fähigkeiten bei der Spionageabwehr sowie Verbündete in den Regierungsstellen angesammelt und rekrutieren ihr „Soldaten“ aus einem Meer junger Männer, die sich ihnen nur zu gerne anschließen.
Pero en algunas zonas de México los narcos han conseguido armamento militar, una capacidad de contrainteligencia escalofriante, ser socios bien situados en el gobierno y tener un ejército reclutado entre una multitud de jóvenes pobres dispuestos a alistarse.
In alcune parti del Messico, comunque, i trafficanti di droga hanno accumulato armamenti militari, sbalorditive capacità di contro-intelligence, complicità nel governo e reclutano seguaci da un oceano di poveri giovani ansiosi di partecipare.
Em certas zonas do México, no entanto, os traficantes de droga têm acumulado armamento militar, uma capacidade de contra-espionagem arrepiante, associados no governo e atraem soldados de infantaria de um mar de jovens pobres e ansiosos por serem recrutados.
لكنْ في أجزاء من المكسيك، تمكّن مهرّبو المخدّرات من حيازة بنادق هجومية وتطوير قدرات استخباراتية خاصّة بهم كما اخترقوا الحكومات المحلية، واستقطبوا أيضاً العديد من العناصر الشابة بقوّات المشاة الوطنية التي تعاني من الفقر بسبب رواتبها المتدنّية.
In sommige delen van Mexico hebben drugshandelaars echter militaire wapens weten te bemachtigen en een ijzingwekkend vermogen om contra-informatie te vergaren. Ze hebben partners in de regering en rekruteren hun voetvolk uit een oceaan van arme jonge mannen die staan te popelen om mee te mogen doen.
В някои части на Мексико обаче наркотрафикантите са струпали стрелково оръжие, парализирайки контраразузнаването с помощта на съучастници в правителството, и набират бойци сред морето от бедни младежи, желаещи да се присъединят към тях.
Mõnes Mehhiko osas on aga uimastikaubitsejad kogunud endale sõjaväerelvastust, judinaid tekitavaid vastuluurevahendeid ja liitlasi valitsuses ning värbavad õhinal liituvaid lihtsõdureid vaeste noorte meeste ookeanist.
Mexikó egyes részein azonban a kábítószer-kereskedők katonai fegyvereket halmoztak fel, hihetetlen elhárítási képességekkel, a kormányzatba beépített emberekkel rendelkeznek és támaszkodhatnak a szegény, fiatal férfiak sokaságára, akik csatlakozni szeretnének.
Sums staðar í Mexíkó, aftur á móti, hafa eiturlyfjasmyglarar aflað sér hergagna, ógnvekjandi gagnnjósnagetu, samstarfsaðila innan stjórnkerfisins og þeir geta aflað sér liðsmanna úr röðum ótrúlega margra fátækra, ungra manna sem eru æstir í að gerast liðsmenn þeirra.
Tačiau kai kuriose Meksikos dalyse narkotikų prekeiviai yra sukaupę karinės ginkluotės, šiurpą keliančių kontržvalgybinių pajėgumų, jie turi bendrininkų vyriausybėje ir verbuoja parankinius iš daugybės entuziastingai prie jų prisijungti siekiančių jaunuolių.
I deler av Mexico har imidlertid narkotikahandlere samlet militære våpen, en skremmende kontraspionasjekapasitet, medhjelpere i regjeringen, og tiltrekker seg fotsoldater fra et hav av fattige, unge menn som er ivrige etter å bli med.
Jednak są regiony w Meksyku, gdzie handlarze narkotyków zgromadzili broń i porażający potencjał kontrwywiadu, mają wspólników w rządzie i rekrutują szeregowych żołnierzy z morza biedoty – biednych młodych mężczyzn, którzy marzą o dołączeniu do ich szeregów.
Totuşi, în unele părţi ale Mexicului, traficanţii de droguri au acumulat armament militar, o capacitate de temut în privinţa informaţiilor şi legături la nivelul guvernului şi recrutează luptători dintr-un ocean de tineri săraci, dornici să se alăture lor.
Однако в отдельных районах Мексики наркодельцы накопили оружие армейского образца, обладают ужасающими способностями вести контрразведку, имеют пособников среди властей и армию рядовых из числа бедных молодых людей, стремящихся присоединиться к ним.
V niektorých častiach Mexika nahromadili priekupníci drog nie len zbrane a schopnosti kontrarozviedky, ale zároveň kontakty na spojencov vo vláde. Príslušníkov regrutujú z veľkého kontingentu mladých mužov žijúcich v chudobe, ktorí sú dychtiví sa k nim pripojiť.
V nekaterih delih Mehike pa so preprodajalci mamil nakopičili vojaško orožje, osupljive protiobveščevalne zmogljivosti in sodelavce v vladi, vojake pa novačijo iz množice revnih mladeničev, ki komaj čakajo, da se jim pridružijo.
Ancak Meksika’nın bazı kısımlarında uyuşturucu kaçakçıları askeri silahlara, insanın kanını donduran karşı istihbarat yeteneklerine, ve hükümet içinde çeşitli bağlantılara sahiptirler; ayrıca kendilerine katılmak için can atan muazzam sayıdaki fakir gencin içinden ayak işlerini yaptıracak kişileri kolaylıkla toplarlar.
Savukārt atsevišķās Meksikas daļās narkotiku tirgoņi ir uzkrājuši kaujas ieročus, iespaidīgu pretizlūkošanas potenciālu, sabiedrotos valdībā, un tie iesauc karavīrus no milzīgām nabadzīgo jauniešu masām, kas dedzīgi vēlas iesaistīties mafijas rindās.
  NATO Review - Vztahy NA...  
Robert Pszczel je mužem NATO v Rusku. Z titulu své funkce ředitele Informačního úřadu NATO v Moskvě diskutuje - a naslouchá názorům na - rozvoj partnerství NATO s Ruskem. Ve svém příspěvku analýzuje některé úvahy a také otázku, proč je pozitivní být optimistou.
Robert Pszczel is NATO's face in Russia. As the head of NATO's Information Office in Moscow, he now both talks about - and listens to opinions on - NATO's evolving partnership with Russia. Here he explains some of the feedback - and why it's positive to be an optimist.
Robert Pszczel est le visage de l'OTAN en Russie. En tant que chef du Bureau d'information de l'OTAN à Moscou, il parle de l’évolution du partenariat de l’Alliance avec la Russie – et écoute les avis exprimés à ce sujet. Il donne ici des explications sur certaines réactions, et indique pourquoi il est positif de se montrer optimiste.
Der Zeitpunkt ist gekommen, dass Russland und die NATO einander nicht mehr durch die Brille des Kalten Krieges beäugen, meint Fjodor Lukjanow. Die Herausforderungen des einundzwanzigsten Jahrhunderts verlangen, dass beide Seiten ihre Altlasten aus dem 20. Jahrhundert endlich abschütteln.
Robert Pszczel es el rostro de la OTAN en Rusia. Como director de su Oficina de Información en Moscú debate y escucha opiniones sobre las relaciones OTAN-Rusia. En el artículo explica cómo está el ambiente, y por qué es positivo ser optimista.
Robert Pszczel è il volto della NATO in Russia. In quanto capo dell'Ufficio Informazioni della NATO a Mosca, discute - e ascolta le opinioni – sull’evolversi del partenariato NATO-Russia. In questo articolo spiega alcune reazioni - e perché sia positivo essere ottimisti.
Robert Pszczel é o rosto da NATO na Rússia. Na qualidade de director do Gabinete de Informação da NATO em Moscovo, fala sobre a parceria em evolução da NATO com a Rússia e ouve opiniões acerca do mesmo assunto. Neste artigo, Pszczel explica algumas das reacções e os motivos pelos quais é positivo ser optimista.
يمثل روبرت بشزل وجه حلف شمالي الأطلسي في روسيا، وهو رئيس مكتب المعلومات التابع للحلف في موسكو. وهو الآن يصغي ويتحدث عن آراء حول تطور الشراكة بين الحلف وروسيا. ويوضح هنا بعض الآراء ويبرهن أهمية التحلي بالتفاؤل في هذه المسألة.
Robert Pszczel is het gezicht van de NAVO in Rusland. Als hoofd van het NAVO-kantoor in Moskou, spreekt hij over - en luistert hij naar meningen over – het groeiende partnerschap tussen de NAVO en Rusland. Hier verklaart hij een deel van het commentaar - en waarom het positief is een optimist te zijn.
Роберт Пшчел е лицето на НАТО в Русия. В качеството си на ръководител на Информационната служба на НАТО в Москва той говори за развиващото се партньорство с Русия и слуша и другите мнения. В тази статия той разказва какво е ноучил и защо е добре да бъдем оптимисти.
Robert Pszczel on NATO nägu Venemaal. NATO Moskva teabebüroo juhatajana räägib ta NATO–Venemaa arenevatest suhetest ja kuulab ära selleteemalisi seisukohti. Käesolevas artiklis selgitabki ta mõnda seisukohta ja seda, miks on hea olla optimist.
Robert Pszczel a NATO arca Oroszországban. A NATO moszkvai Információs Irodájának vezetőjeként beszél – és meghallgat véleményeket – a NATO Oroszországgal ápolt partnerségéről. Az alábbiakban megmagyaráz néhány visszajelzést – és azt, hogy miért jó optimistának lenni.
Robert Pszczel er andlit NATO í Rússlandi. Hann er yfirmaður upplýsingaskrifstofu NATO í Moskvu og ræðir þar - og hlustar á skoðanir manna á - þróun samstarfs NATO og Rússlands. Hann gerir hér grein fyrir ýmsum sjónarmiðum - og hvers vegna það er jákvætt að vera bjartsýnismaður.
Robertas Pszczelis yra NATO „veidas“ Rusijoje. Kaip NATO Informacijos biuro Maskvoje vadovui jam dabar tenka ir kalbėti apie NATO partnerystės su Rusija plėtrą, ir išklausyti nuomonių apie tai. Čia jis komentuoja kai kuriuos atsiliepimus ir kodėl verta būti optimistu.
I dag er tiden moden for at Russland og NATO skal slutte å se hverandre gjennom kaldkrigprismet, hevder Fjodor Lukjanov. Utfordringene i det 21. århundre krever at begge parter utfordrer gamle tanker fra det 20. århundre.
Robert Pszczel jest twarzą NATO w Rosji. Jako szef Biura Informacyjnego NATO w Moskwie, prowadzi on dyskusje na temat ewoluującego partnerstwa NATO z Rosją – oraz wysłuchuje opinie na ten temat. W tej wypowiedzi wyjaśnia niektóre reakcje i odczucia, a także wyjaśnia, dlaczego warto być optymistą.
Robert Pszczel este interfaţa NATO în Rusia. În calitate de şef al Biroului de Informare al NATO din Moscova, el ascultă şi discută despre unele opinii referitoare la parteneriatul în evoluţie al NATO cu Rusia. Aici, el explică o parte a reacţiilor primite şi de ce este bine să fii optimist.
Роберт Пшель – лицо НАТО в России. Став директором Информационного бюро НАТО в Москве, теперь он говорит и прислушивается к мнениям о развитии партнерства НАТО с Россией. В этой статье он комментирует некоторые отзывы и объясняет, почему оптимистом быть лучше.
Robert Pszczel je mužom NATO v Rusku. Z titulu svojej funkcie riaditeľa Informačného úradu NATO v Moskve diskutuje - a načúva názorom na - rozvoj partnerstva NATO s Ruskom. Vo svojom príspevku analyzuje niektoré úvahy a taktiež otázku, prečo je pozitívne byť optimistom.
Robert Pszczel je predstavnik Nata v Rusiji. Kot vodja Natovega Urada za informiranje v Moskvi zdaj posluša mnenja in govori o Natovem razvijajočem se partnerstvu z Rusijo. V nadaljevanju pojasnjuje nekatere odzive – in zakaj je dobro biti optimist.
Fyodor Lukyanov artık Rusya ile NATO’nun birbirlerini Soğuk Savaş gözlükleriyle görmekten vazgeçmelerinin zamanı geldiğini ileri sürüyor. 21. yüzyılın sorunları her iki tarafın da yirminci yüzyıldan kalan korkularıyla yüzleşmelerini gerektiriyor.
Roberts Pščels (Pszczel) ir NATO seja Krievijā. Būdams NATO Informācijas biroja Maskavā vadītājs, viņš šodien gan runā, gan ieklausās viedokļos par to, kā attīstās partnerattiecības ar Krieviju. Šeit viņš skaidro to, kādu informāciju ir saņēmis – un kāpēc ir labi būt optimistam.
  Nejsou instruktoři? Neb...  
V rámci skutečné profesionalizace armády, tvořené muži a ženami způsobilími chránit svoji vlast a bezpečnost, bude vyžadováno více pozornosti co se týká jejich kvality. K tomu je však zapotřebí více mezinárodních instruktorů pro speciální výcvik.
To truly professionalise the force, providing the men and women with the skills to protect their country and their Security Force, will require even more attention to quality in the force. This, in turn, requires more international trainers with specialised skills.
Pour véritablement professionnaliser la Force de sécurité, en dotant les hommes et les femmes qui la composent des compétences nécessaires pour la protéger et protéger leur pays, il faudra privilégier encore plus l’aspect qualitatif. Pour cela, il faut davantage de formateurs internationaux ayant une spécialisation.
Um wirklich professionelle Sicherheitskräfte aufzubauen und diesen Männern und Frauen die Fähigkeiten an die Hand zu geben, ihr Land und ihre Sicherheitskräfte zu schützen, muss der Qualität der Kräfte noch größere Aufmerksamkeit zuteil werden. Dies wiederum macht zusätzliche internationale Ausbilder mit Spezialkenntnissen erforderlich.
Para profesionalizar la fuerza, proporcionando a sus miembros capacidades suficientes para proteger su país y su Fuerza de Seguridad, habrá que concentrarse aún más en la calidad. Y para eso hacen falta más instructores internacionales que además estén más especializados.
Rendere veramente professionale la forza, il che vuol dire che gli uomini e le donne che ne fanno parte devono avere le capacità per proteggere il loro paese e la loro Forza di sicurezza, richiederà una ancor maggiore attenzione per la qualità della forza. Ciò, a sua volta, richiede un maggior numero di istruttori internazionali con capacità specialistiche.
Para profissionalizar verdadeiramente a força, dando a homens e mulheres a capacidade de protegerem o seu país e a sua Força de Segurança, vai ser necessário prestar ainda mais atenção à qualidade da força. Por seu lado, isto obrigará à presença de mais formadores internacionais com conhecimentos especializadas.
إن عملية تطوير النظم والمؤسسات المطلوبة لاستمرار عملية الارتقاء بمستوى القوات الأفغانية إلى مرتبة الاحتراف وزيادة عدد قوات الأمن الوطنية الأفغانية، يتطلب تدريباً متخصصاً. وإقامة مدراس تعلم مهارات مثل الاستحواذ وإدارة الموارد والصيانة وجمع المعلومات حتى إن هناك حاجة إلى مدافع ميدان لموازنة قوات المشاة الكبيرة الموجودة حالياً.
Om de systemen en instellingen te ontwikkelen, die nodig zijn om verder te gaan met de professionalisering en groei van de Afghaanse Nationale Veiligheidsmacht, is specialistische training vereist.
За да се професионализира армията и попълни с мъже и жени, способни да защищават страната си и своите сили за сигурност, е необходимо да се отдели още повече внимание на качеството. Това на свой ред изисква по-голям брой международни инструктори със специална подготовка.
Selleks et luua tõeliselt professionaalne vägi ja anda selle meestele ning naistele oma riigi ja vägede kaitsmiseks vajalikke oskusi, tuleb veelgi rohkem pöörata tähelepanu kvaliteedile. See omakorda nõuab rohkem spetsiifilisi valdkondi valdavaid väljaõpetajaid väljastpoolt riiki.
A seregben még több figyelmet kell fordítanunk a minőségre, hogy valóban professzionális haderőt hozzunk létre, felruházzuk a férfiakat és nőket azzal a szakértelemmel, amely képessé tesz őket a hazájuk és a fegyveres erőik megvédésére. Ennek érdekében még több speciális képzettséggel rendelkező kiképzőre van szükség.
Ef ná á fram alvöru fagmennsku í hernum og veita þessum körlum og konum þá færniþekkingu sem nauðsynleg er til að verja land sitt og hersveitir sínar, þarf að beina enn meiri athygli að gæðamálum innan hersins. Það hefur í för með sér að þörf er fyrir fleiri alþjóðlega ráðgjafa með sérhæfða fagþekkingu.
Kad pajėgos taptų tikrai profesionalios, kad vyrai ir moterys įgytų reikiamų gebėjimų ginti savo šalį ir savo Saugumo pajėgas, teks dar daugiau dėmesio skirti pajėgų kokybei. Tam prireiks ir daugiau tarptautinių, specialių žinių turinčių instruktorių.
For virkelig å profesjonalisere styrken, og gi menn og kvinner ferdigheter til å beskytte sitt eget land og sin sikkerhetsstyrke, vil kreve enda mer oppmerksomhet på kvalitet i styrken. Dette, i sin tur, krever flere internasjonale trenere med spesialistferdigheter.
Prawdziwa profesjonalizacja sił, która mogłaby wyposażyć mężczyzn i kobiety w umiejętności niezbędne na potrzeby ich kraju oraz ich sił bezpieczeństwa będzie wymagać jeszcze większej dbałości o jakość tych sił. To z kolei wymaga zwiększenia liczby zagranicznych wyspecjalizowanych instruktorów.
Pentru a profesionaliza cu adevărat forţele, furnizându-le bărbaţi şi femei cu pregătirea corespunzătoare pentru a-şi apăra ţara şi Forţele lor de Securitate, va fi necesar să se acorde o atenţie şi mai mare calităţii forţelor. La rândul său, acest lucru solicită mai mulţi instructori internaţionali cu o pregătire specializată.
Чтобы силы стали по-настоящему профессиональными, а состоящие в них афганцы обладали навыками, необходимыми для защиты страны и самих Сил безопасности, потребуется уделить еще большее внимание качеству этих сил, а потому нужно еще больше международных инструкторов, имеющих профессиональную квалификацию.
V rámci skutočnej profesionalizácie armády, tvorené mužmi a ženami spôsobilými chrániť svoju vlasť a bezpečnosť, bude vyžadované venovať viac pozornosti čo sa týka ich kvality. K tomu je však potrebné viac medzinárodných inštruktorov pre špeciálny výcvik.
Za resnično profesionalizacijo sil, ki bo možem in ženam zagotovila znanja za zaščito njihove države in varnostnih sil, bo potrebno še več pozornosti nameniti kakovosti sil, za kar pa je potrebno več mednarodnih izvajalcev usposabljanj s specializiranimi znanji.
Ülkelerini ve Güvenlik Güçlerini koruyabilecek yetenekleri kazandırmak ve gücü gerçekten profesyonel hale getirmek için kuvvetin niteliklerine daha çok dikkat edilmesi gerekiyor. Bu da doğal olarak uzmanlık sahibi uluslararası eğitmenler gerektiriyor.
Lai patiesi profesionalizētu spēkus, dotu vīriem un sievietēm attiecīgās iemaņas, lai viņi varētu aizsargāt savu valsti, vajadzēs pievērst lielāku uzmanību spēku kvalitātei. Tas, savukārt, prasa starptautiskus instruktorus ar specializētām iemaņām.
  Nejsou instruktoři? Neb...  
Tito udatní muži nejsou sami. Mezinárodní pomocné bezpečnostní síly (vojsko a civilisté) usilují každý den o posilu schopností domácí armády, podpůrných a udržovacích systémů, a partnerů v bojovém terénu.
These brave men are not alone. International forces (military and civilian) work every day to support the development of their force, the systems that support and sustain them, and partner with them in the field. Our efforts have not been in vain
Ces hommes braves ne sont pas seuls. Des forces internationales (militaires et civils) oeuvrent chaque jour pour appuyer le développement de leur force et des systèmes qui les soutiennent, et les accompagner sur le terrain. Nos efforts n’ont pas été vains.
Diese mutigen Männer sind nicht allein. Internationale Kräfte (militärisch und zivil) arbeiten tagtäglich am Aufbau der Sicherheitskräfte und der Systeme, die diese unterstützen und fördern, und sie stehen ihnen vor Ort als Partner zur Seite. Unsere Bemühungen waren nicht umsonst.
Pero estos héroes no están solos. Las fuerzas internacionales (militares y civiles) trabajan día a día para apoyar el desarrollo de sus fuerzas y de los sistemas que las soportan y mantienen, y para colaborar con ellos sobre el terreno. Nuestros esfuerzos no han sido en vano.
Questi uomini coraggiosi non sono soli. Le forze internazionali (militari e civili) operano quotidianamente per sostenere lo sviluppo della loro forza, i sistemi di cui la forza ha bisogno, e sono al loro fianco sul campo. I nostri sforzi non sono stati vani.
Estes homens corajosos não estão sós. As forças internacionais (civis e militares) trabalham diariamente para apoiar o desenvolvimento da sua força e dos sistemas que a apoiam e sustentam, formando parcerias no terreno. Os nossos esforços não têm sido vãos.
خلال الأشهر العشرة الماضية تم تحقيق تقدم واضح في قوات الأمن الوطنية الأفغانية ليست من حيث الكمية وحسب ولكن من حيث النوعية أيضاً ومنذ انطلاقها في نوفمبر، قامت مهمة حلف الناتو للتدريب في أفغانستان بتقديم الدعم لوزارات الداخلية والدفاع في أفغانستان لتجنيد وتدريب وتعيين ما يزيد عن مائة ألف جندي ورجل شرطة وليس هذا بالإنجاز الصغير.
Deze dappere mannen staan niet alleen. Internationale troepen (militaire en civiele) werken iedere dag om de ontwikkeling van hun strijdmacht te ondersteunen, aan de systemen die hun ondersteunen en aan het opdebeenhouden en hun partner zijn op het slagveld. Onze inspanningen zijn niet voor niets geweest.
Тези смели мъже не са сами. Международните сили (военни и цивилни) се трудят ежедневно за развитието на тяхната армия, на системите за поддръжка и снабдяване и си сътрудничат с тях на терена. Усилията ни не отиват напразно.
Need vaprad mehed pole üksi. Rahvusvahelised jõud (nii sõjalised kui tsiviilsed) aitavad iga päev Afganistani relvajõude ning nende toetus- ning alalhoiusüsteeme arendada, tegutsedes koos nendega ka välitingimustes. Meie pingutused pole olnud mõttetud.
Ezek a bátor férfiak nincsenek egyedül. Nemzetközi erők (katonai és civil) dolgoznak azon nap mint nap, hogy segítsék a haderejük fejlesztését, a rendszert, amely támogatja és fenntartja őket, és társuk a harcmezőn. Az elmúlt tíz hónapban tett erőfeszítéseink nem voltak hiábavalóak,
Þessir hugrökku menn eru ekki einir. Alþjóðlegar sveitir (bæði borgaralegar og hernaðarlegar) vinna á degi hverjum að því að styðja við þróun hersveita þeirra, efla og styrkja þau kerfi sem þarf til að styðja við þær, ásamt því að styðja við bakið á þeim á vígvellinum. Viðleitni okkar hefur ekki verið til einskis.
Pastaruosius dešimt mėnesių vyksta nuosaikus progresas Afganistano nacionalinėse saugumo pajėgose – kokybinis ir kiekybinis. Nuo pat savo veiklos pradžios pereitų metų lapkritį,
Disse modige menn er ikke alene. Internasjonale styrker (militære og sivile) arbeider hver dag for å støtte utviklingen av deres styrke, systemene som støtter og opprettholder dem, og er partnere med den i felt. Vår innsats har ikke vært forgjeves.
Ci mężni ludzie nie są sami. Siły wielonarodowe (wojskowe i cywilne) pracują codziennie, wspierając rozwój ich armii oraz systemów, które ich wspierają i utrzymują, a także towarzyszą im na polu bitwy. Nasze wysiłki nie poszły na marne.
Aceşti bărbaţi curajoşi nu sunt singuri. Forţele internaţionale (militare şi civile) sprijină zi de zi dezvoltarea forţei lor şi a sistemelor pentru sprijinul lor şi acţionează în parteneriat cu aceştia în teren. Eforturile noastre nu au fost în zadar.
Однако эти смелые мужчины не одни. Международные силы (военные и гражданские) ежедневно помогают в строительстве афганских национальных сил безопасности, создании систем их обеспечения и поддержки, а также совместно действуют с ними на местах. Наши усилия не напрасны.
Títo udatní muži nie sú sami. Medzinárodné pomocné bezpečnostné sily (vojsko a civili) sa usilujú každý deň o posilu schopností domácej armády, podporných a zdržovacích systémov a partnerov v bojovom teréne. Naše úsilie nebolo a nie je márne.
Ti pogumni možje niso sami. Mednarodne sile (vojaki in civilisti) si vsak dan prizadevajo za razvoj njihovih sil in sistemov, ki jih podpirajo in vzdržujejo, ter jim stojijo ob strani na terenu. Naš trud ni bil zaman.
Bu cesur adamlar yalnız değiller. Uluslararası kuvvetler (askeri ve sivil) onların gücünü, destek ve sürdürülebilirlik sağlayacak sistemleri geliştirmek için hergün çalışıyor ve savaş alanında onlara ortak oluyorlar. Çabalarımız boşa gitmiyor.
Šie drosmīgie vīri nav vieni. Starptautiskie spēki (militārie un civilie) strādā katru dienu, lai atbalstītu viņu spēku attīstību, atbalstošo un uzturošo spēku sistēmas un partnerus kaujas laukā. Mūsu pūliņi nav bijuši velti.
  útok  
Jaké byly reakce Afghánoameričanů? Které zemi zůstali loajální? Jak mohli v dané situaci pomoci těmto dvěma zemím? Otázku týkající se konfrontace s tímto dilema jsme položili muži s afghánskou a americkou státní příslušností.
L'Afghanistan est un paradis pour les photojournalistes. La lumière et les couleurs leur permettent de faire d'excellentes photos, les gens constituent des sujets intéressants, et les histoires liées au pays forment un récit captivant. Nous publions ici quelques-unes des images les plus frappantes.
Dr. Sima Samar war von 2002 bis 2003 Minister für Frauenfragen in Afghanistan. Die Tatsache, dass es diesen Ministerposten überhaupt gab, verdeutlichte den Unterschied zu den Zeiten des Taliban-Regimes. Doch wie erfolgreich waren andere Initiativen in den vergangenen zehn Jahren?
La Dra. Sima Samar fue la Ministra de la Mujer de Afganistán entre 2002 y 2003. El simple hecho de que exista el cargo marca la diferencia con el régimen talibán. Sin embargo, ¿qué éxito han tenido otras iniciativas en estos diez años?
Possiamo comparare un Afghanistan di decapitazioni e torture a quello odierno? Shafiq Hamdam descrive l'Afghanistan che ha visto. Ammette che non è ancora perfetto. Ma conclude che ne ha fatta di strada.
Imagine ser um americano-afegão em Setembro e Outubro de 2001. Os seus dois países foram atacados. Um pelo outro. Como reagiram os americanos-afegãos? Onde residiam as suas lealdades? O que podiam fazer para ajudar os seus dois países? Perguntámos a um americano-afegão como lidou com este dilema.
Stelt u zich eens voor dat u een Afghaanse-Amerikaan bent in september en oktober 2001. Allebei uw landen worden aangevallen. De een door de ander. Hoe reageerden Afghaanse-Amerikanen? Waar lag hun loyaliteit? En wat konden ze doen om beide landen te helpen? Wij hebben een Afghaanse-Amerikaan gevraagd hoe hij omging met dit dilemma.
Д-р Сима Самар бе министър по проблемите на жените в Афганистан от 2002 до 2003 г. Самият факт, че по това време съществуваше такъв пост илюстрира разликата в Афганистан в сравнение с режима на талибаните. Но нека видим до каква степен инициативите в тази област са постигнали успех през последните десет години.
Nelofer Pazira on näinud Afganistani mitut palet. Ja kuigi olukord on paranenud, ei ole see riik tema arvates veel oma kannatusterajalt pääsenud. Siin jagab ta oma kogemusi ja muljeid alates seal elamisest rahututel 1980ndatel kuni tänase Afganistani külastamiseni.
Dr. Sima Samar var ráðherra málefna kvenna í Afganistan á árunum 2002 til 2003. Sú staðreynd að þessi staða fyrirfannst yfirhöfuð sýnir í hnotskurn breytinguna frá því að talíbanar réðu ríkjum. En hversu árangursrík hafa önnur verkefni verið á síðastliðnum 10 árum?
Dr. Sima Samar 2002 – 2003 metais buvo Afganistano ministrė moterų klausimu. Jau tai, kad tokios pareigos apskritai egzistavo, rodo, kaip skiriasi dabartinis Afganistanas nuo Talibano valdymo laikų. O kaip per pastarąjį dešimtmetį sekėsi įgyvendinti kitas iniciatyvas?
Dr. Sima Samar var statsråd for kvinnesaker i Afghanistan fra 2002 til 2003. Det faktum at jobben i det hele tatt eksisterte viste forskjellen Ii Afghanistan fra Taliban-styre. Men hvor vellykket har andre initiativer i løpet av de siste 10 årene vært?
Wyobraźcie sobie, jak musieli się czuć Amerykanie afgańskiego pochodzenia we wrześniu i październiku 2001 roku. Oba ich kraje zostały zaatakowane. Jeden przez drugi. Jak reagowali Amerykanie afgańskiego pochodzenia? Wobec kogo byli lojalni? A także – co mogli zrobić, aby pomóc obu krajom? Spytaliśmy Amerykanina afgańskiego pochodzenia o to, jak poradził on sobie z tym dylematem.
Imaginaţi-vă să fiţi un afgano-american în septembrie şi octombrie 2001. Ambele ţări erau atacate, una de către cealaltă. Cum au reacţionat afgano-americanii? Către care ţară se îndrepta loialitatea lor? Şi ce ar fi putut ei face pentru a ajuta ambele ţări? Am întrebat un afgano-american cu a rezolvat el această dilemă.
Представьте, что вы афгано-американец в сентябре и октябре 2001 года. Совершены нападения на обе ваши страны, причем одной на другую. Как отреагировали афгано-американцы? Кому они были лояльны? И что они могли сделать, чтобы помочь обеим странам? Мы спросили одного афгано-американца, как он справился с этой дилеммой.
Dr. Sima Samarová vykonávala v rokoch 2002 - 2003 funkciu ministerky pre záležitosti žien. Už skutočnosť, že toto ministerstvo existuje, poukazuje na rozdiel s vládnou štruktúrou Talibanu. Do akej miery boli úspešné rôzne iniciatívy počas posledných 10 rokov?
Je mogoče Afganistan iz časa obglavljanj in mučenja primerjati z današnjim? Šafik Hamdam govori o Afganistanu, kot ga sam vidi. Priznava, da še ni popoln. A prihaja do zaključka, da je bil dosežen velik napredek.
Nilüfer Pazira Afganistan’ın çeşitli yüzlerini görmüş bir kadın. Pazira bazı ilerlemelere rağmen ülkenin daha henüz cefa döngüsünden çıkamadığını düşünüyor. Bu yazısında 1980’lerden Afganistan’da yaşadığı çalkantılı yıllarda ve Afganistan’a yaptığı ziyaretlerde edindiği deneyimleri ve intibaları aktarıyor.
Vai mēs varam salīdzināt veco Afganistānu ar galvu ciršanu un spīdzināšanu ar šodienas Afganistānu? Shafiks Hamdams (Shafiq Hamdam) atskatās uz to Afganistānu, ko viņš ir redzējis. Viņš pieļauj, ka tā nav perfekta. Bet arī izdara secinājumu, ka tā ir nogājusi garu ceļu.
  NATO Review - Malé zbra...  
Zveřejňujeme také příspěvek mladé odborné konzultantky, který zvítězil v nedávné mezinárodní novinářské soutěži. Jedná se o působivý námět s rozsáhlejším zaměřením na skutečnost, že újmy způsobené ručními palnými zbraněmi mají často mnohem drastičtější dopad na ženy než muže.
Finally, we have a piece from a young consultant whose article won a recent international competition. In it, she makes a compelling case for a greater focus on how the harm done by small weapons often ends up affecting more women than men.
Et enfin, le présent numéro contient également l’article d’une jeune consultante qui a récemment remporté un concours international. Dans cet article, elle lance un vigoureux plaidoyer pour que l’on tienne mieux compte du fait que les femmes sont souvent, au final, davantage victimes que les hommes des souffrances infligées par les armes de petit calibre.
Und nicht zuletzt können Sie einen Beitrag einer jungen Beraterin lesen, deren Artikel jüngst bei einem internationalen Wettbewerb ausgezeichnet wurde. Darin macht die Autorin sich dafür stark, dass wir uns stärker darauf konzentrieren sollten, dass die Schäden und Leiden, die durch Kleinwaffen verursacht werden, häufig mehr Frauen als Männer betreffen.
Finalmente, tenemos un texto de una joven consultora cuyo artículo ganó un reciente certamen internacional. En él defiende de forma convincente la necesidad de prestar más atención al hecho de que los daños provocados por las armas ligeras suelen acabar afectando más a las mujeres que a los hombres.
Infine, abbiamo un articolo di una giovane consulente che ha vinto di recente un premio internazionale. In esso, l’Autore sottolinea l’urgenza di una maggiore attenzione a come il danno fatto dalle armi leggere spesso finisca per colpire più le donne che gli uomini.
Por fim, temos uma peça de uma jovem consultora cujo artigo venceu um concurso internacional recente. Neste artigo, chama a atenção de forma convincente para o facto de os malefícios das armas ligeiras muitas vezes afectarem mais as mulheres do que os homens.
وحظينا مؤخرًا على عمل يعود لمستشارة شابة فازت مقالتها بمسابقة دولية مؤخرًا. وحثت من خلال هذه المقالة على تركيز الجهود أكثر على أذى الأسلحة الصغيرة وبينت كيف أن هذه الأخيرة تؤثر على حياة النساء أكثر من الرجال.
Tot slot hebben we een stuk van een jonge consultant die met haar artikel een recente internationale wedstrijd heeft gewonnen. In dit artikel betoogt ze overtuigend dat meer aandacht moet worden besteed aan het feit dat kleine wapens uiteindelijk veelvuldiger vrouwen kwaad doen dan mannen.
Поместваме и статия от млада консултантка, спечелила за нея неотдавна международна награда. В нея тя убедително пледира да се обърне повече внимание на щетите, които малките оръжия нанасят повече на жените, отколкото на мъжете.
Ja meil on ka hiljuti rahvusvahelise konkursi võtnud kaastöö ühelt noorelt konsultandilt. Mõjuvate argumentidega näitab ta, kuidas väikerelvad teevad kurja rohkem naistele kui meestele.
Végezetül pedig közlünk egy írást egy ifjú tanácsadótól, aki a cikkével a közelmúltban megnyert egy nemzetközi versenyt. Ebben lenyűgöző példát ad arra, hogyan lehet nagyobb figyelmet fordítani arra, hogy a kézifegyverek okozta károk gyakorta sokkal inkább érintik a nőket, mint a férfiakat.
Loks erum við með grein frá ungum ráðgjafa sem skrifaði grein sem vann til verðlauna í alþjóðlegri samkeppni. Í þessari grein færir hún sannfærandi rök fyrir því að leggja þurfi áherslu á að handvopn skaði iðulega fleiri konur en karla.
Ir pagaliau turime jaunos konsultantės straipsnį, neseniai laimėjusį tarptautiniame konkurse. Autorė įtikinamai parodo, kad būtina daugiau dėmesio atkreipti į tai, kad šaulių ginklais padaroma žala dažnai būna didesnė moterims nei vyrams.
Til slutt har vi et stykke fra en ung konsulent hvis artikkel nylig vant en internasjonal konkurranse. I den taler hun sterkt for et større fokus på hvordan den skade som håndvåpen gjør ofte ender opp med å berører flere kvinner enn menn.
Mamy wreszcie tekst napisany przez młodą konsultantkę, której artykuł wygrał niedawny międzynarodowy konkurs. Przedstawia ona bardzo silną argumentację za tym, aby skoncentrować się na nieproporcjonalnie wielkiej krzywdzie, jaką ten rodzaj uzbrojenia wyrządza kobietom, w porównaniu do mężczyzn.
În fine, beneficiem de contribuţia unui tânăr consultant al cărui articol a câştigat o recentă competiţie internaţională. În cadrul acestuia, autorul susţine, cu argumente convingătoare, necesitatea acordării unei atenţii sporite modului în care răul făcut de armele mici sfârşeşte deseori prin a afecta mai mult femeile decât bărbaţii.
Наконец, опубликована статья молодого консультанта, ставшая недавно победителем на международном конкурсе. В этой статье автор приводит убедительные доводы в пользу того, чтобы большее внимание уделялось тому, как зачастую от стрелкового оружие женщины страдают в большей мере, чем мужчины.
Zverejňujeme taktiež príspevok mladej odbornej konzultantky, ktorý zvíťazil v nedávnej medzinárodnej novinárskej súťaži. Ide o pôsobivý námet s rozsiahlejším zameraním na skutočnosť, že ujmy spôsobené ručnými palnými zbraňami majú často o mnoho drastickejší dopad na ženy než na mužov.
Na koncu objavljamo prispevek mlade svetovalke, katere članek je zmagal na nedavnem mednarodnem natečaju. V njem poziva k večji pozornosti na to, da škoda, ki jo povzroča osebna oborožitev, pogosto v večji meri prizadene ženske kot moške.
Son olarak, bu sayımızda yakın zamanda uluslararası bir yarışmada ödül kazanmış olan genç bir danışmanın makalesi de yer alıyor. Kendisi küçük silahların getirdiği zararın sonunda kadınları nasıl daha fazla etkilediğini net bir şekilde ortaya koyuyor.
Visbeidzot, šajā numurā ir kādas jaunas konsultantes raksts, kas nesen uzvarējis starptautiskā konkursā. Tajā autore pārliecinoši pierāda, ka lielāka uzmanība ir jāvērš uz to, ka kājnieku ieroču nodarītais ļaunums daudz smagāk skar sievietes nekā vīriešus.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow