bl – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 35 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Euroopa Liidu ...  
Kõiki muid nõukogu istungeid juhivad asjaomased ministrid riigist, mis on sel hetkel roteeruvalt ELi eesistuja.
All other Council meetings are chaired by the relevant minister of the country holding the rotating EU presidency.
Toutes les autres réunions du Conseil sont présidées par le ministre en charge issu du pays assurant la présidence tournante de l'UE.
Bei den übrigen Tagungen des Rates führt der betreffende Minister des EU-Mitgliedstaats den Vorsitz, der turnusmäßig den EU-Ratsvorsitz innehat.
Las demás reuniones del Consejo las preside el Ministro correspondiente del país que en ese momento ostente la Presidencia rotatoria de la UE.
Tutte le altre riunioni del Consiglio sono presiedute dal ministro competente del paese che in quel momento esercita la presidenza di turno dell'UE.
Todas as outras reuniões do Conselho são presididas pelo ministro competente do país que ocupa a Presidência rotativa da UE.
Σε όλες τις άλλες συσκέψεις του Συμβουλίου προεδρεύει ο αρμόδιος υπουργός της χώρας που ασκεί την εκ περιτροπής προεδρία της ΕΕ.
Alle overige raadsvergaderingen worden voorgezeten door de bevoegde minister van het land dat het roulerend EU-voorzitterschap bekleedt.
Всички останали заседания на Съвета се председателстват от съответния министър на държавата, поела ротационното председателство на ЕС.
Svim drugim sjednicama Vijeća predsjedava odgovarajući ministar države koja trenutačno predsjedava EU-om.
Všem dalším zasedáním Rady předsedá příslušný ministr ze země, která byla pověřena předsednictvím v EU.
Ved alle andre rådsmøder er formanden den relevante minister fra det land, der har EU-formandskabet.
Kaikissa muissa neuvoston kokouksissa puhetta johtaa EU:n kiertävää puheenjohtajuutta sillä hetkellä hoitavan maan ministeri.
A Tanács további ülésein az EU soros elnökségét betöltő ország érintett minisztere elnököl.
Wszystkim innym posiedzeniom Rady przewodniczy odpowiedni minister kraju, który wówczas sprawuje rotacyjną prezydencję w Unii Europejskiej.
Toate celelalte reuniuni sunt prezidate de ministrul de resort din ţara care deţine preşedinţia UE în momentul respectiv.
Všetky ďalšie zasadnutia Rady vedie príslušný minister štátu, ktorý aktuálne predsedá EÚ.
Vse druge seje Sveta vodi ustrezni minister države, ki predseduje Svetu Evropske unije.
Alla andra ministerrådsmöten leds av ministern från EU:s ordförandeland.
Visas pārējās Padomes sanāksmes vada tās valsts attiecīgās jomas ministrs, kura tobrīd pilda ES prezidentvalsts pienākumus.
Il-laqgħat l-oħra kollha tal-Kunsill huma mmexxija mill-ministru rilevanti tal-pajjiż li jkollu l-presidenza tal-UE li dejjem timxi minn pajjiż għall-ieħor.
An t-aire lena mbaineann ón tír a bhfuil uachtaránacht rothlach an AE aige is ea a bhíonn sa chathaoir ag gach cruinniú eile den Chomhairle.
  EL – Lennureisijate õig...  
Kui soovite võtta muid õiguslikke meetmeid, peate seda tegema 2 aasta jooksul alates teie pagasi saabumisest.
If you wish to pursue other legal action, you must do so within 2 years of the date your luggage arrives.
Si vous souhaitez engager d'autres poursuites, vous devez le faire dans les deux ans à partir de la date de réception des bagages.
Wenn Sie anderweitige rechtliche Maßnahmen ergreifen möchten, müssen Sie dies innerhalb von 2 Jahren nach Erhalt Ihrer Gepäckstücke tun.
El plazo para ejercer algún otro tipo de acción legal es de 2 años a partir de la fecha de llegada del equipaje.
Hai invece 2 anni di tempo dalla data di consegna del bagaglio per intraprendere altre azioni legali.
Se pretender intentar uma ação em tribunal, deve fazê-lo no prazo de 2 anos a partir da data de receção da bagagem.
Αν επιθυμείτε να προβείτε σε περαιτέρω νομικές ενέργειες, θα πρέπει να το κάνετε εντός 2 ετών από την ημερομηνία παραλαβής των αποσκευών σας.
Als u gerechtelijke stappen wil ondernemen, moet u dat binnen 2 jaar na aankomst van uw bagage doen.
Ako želite poduzeti druge pravne mjere, morate to učiniti u roku od 2 godine od primitka prtljage.
Pokud chcete vec rešit jinou soudní cestou, je treba tak ucinit do 2 let od data, kdy vám bylo zavazadlo vráceno.
Hvis du vil rejse sag, skal du gøre det inden for 2 år efter den dato, hvor bagagen ankommer.
Jos haluat ryhtyä muihin oikeudellisiin toimenpiteisiin, tämä on tehtävä 2 vuoden kuluessa siitä päivästä, jolloin matkatavarat saapuivat.
Ha Ön más jogi eljárást szeretne indítani, azt a csomag megérkezésének napjától számított két éven belül meg kell tennie.
Inne dzialania prawne mozesz podjac jeszcze w ciagu 2 lat od chwili odzyskania bagazu.
Eventualele acţiuni în justiţie trebuie înaintate în maxim 2 ani de la data primirii bagajului.
Ak chcete uskutocnit dalšie právne kroky, musíte ich vykonat do 2 rokov od vrátenia batožiny.
Ce želite uporabiti druga pravna sredstva, morate to storiti v dveh letih po prevzemu prtljage.
Om du vill vidta andra rättsliga åtgärder måste du göra det inom två år från det att du fick ditt bagage.
Ja velaties izmantot citu tiesiskas aizsardzibas lidzekli, tas jadara 2 gadu laika no bagažas sanemšanas dienas.
Jekk tkun tixtieq tieħu azzjoni legali oħra, għandek tagħmel dan fi żmien sentejn mid-data li fiha jitwassallek il-lagiġ.
  EL – Juurdepääs avaliku...  
määrata teie palka, ametijärku või muid tingimusi.
determining your salary, grade or other conditions.
votre salaire, votre grade ou d'autres conditions.
determinar tu salario, escalafón u otras condiciones.
determinar o seu salário, grau ou outras condições.
κατά τον καθορισμό του μισθού ή άλλου όρου.
bepalen van uw salaris, schaal of andere voorwaarden.
při určování výše platu, služebního postavení či jiných podmínek.
fastsætte din løn, lønklasse eller andre vilkår.
palkkaa, palkkaluokkaa tai muita ehtoja määriteltäessä.
meghatározzák a fizetését, besorolási osztályát vagy az egyéb feltételeket.
Twojego wynagrodzenia, grupy zaszeregowania lub innych warunków.
o plači, plačnem razredu in drugih pogojih.
fastställa din lön, tjänstegrad eller andra villkor.
nolemj, kāda būs jūsu alga, dienesta pakāpe, un kad tās lemj par citiem noteikumiem.
  EL – Õigus elada teises...  
Te ei pea esitama mingeid muid dokumente.
la preuve que vous avez souscrit une assurance maladie complète;
Sie brauchen keine weiteren Dokumente vorzulegen.
Non sarà necessario fornire altri documenti.
Não lhe podem ser exigidos quaisquer outros documentos.
Δεν χρειάζεται να προσκομίσετε άλλα έγγραφα.
доказателство за наличието на пълна здравна осигуровка
bevis for, at du er dækket af en omfattende sygesikring
Nie masz obowiązku przedstawienia żadnych innych dokumentów.
dovada că aveţi asigurare completă de sănătate
Nemusíte predložiť nijaké ďalšie doklady alebo dokumenty.
Druga dokazila niso potrebna.
Bevis på heltäckande sjukförsäkring
visaptverošas veselības apdrošināšanas polise;
prova ta' assigurazzjoni komprensiva fuq is-saħħa
  EUROPA - Allikad teksti...  
Mitmekeelne tesaurus, mis hõlmab poliitikavaldkondi, õigust, majandust ja muid ELiga seotud valdkondi
A multilingual thesaurus covering politics, law, economics and other fields relevant to the EU
Thésaurus multilingue couvrant les domaines de la politique, du droit et de l'économie, ainsi que d'autres domaines d'activité de l'UE
Mehrsprachiger Thesaurus zu Politik, Recht, Wirtschaft und anderen Bereichen mit Bezug zur EU
Tesauro multilingüe de política, derecho, economía y otros ámbitos de actividad de la UE
Thesaurus multilingue che copre politica, diritto, economica e altri settori di attività dell'UE
Tesauro multilingue com terminologia relacionada com os domínios de intervenção da UE
Πολύγλωσσος θησαυρός που καλύπτει τις πολιτικές, τη νομοθεσία, τα οικονομικά και άλλους τομείς δραστηριοτήτων της ΕΕ
Een meertalige thesaurus over beleid, wetgeving, economie en andere onderwerpen in verband met de EU
Многоезичен тезаурус с политически, правни, икономически и други термини от сферата на дейност на ЕС
Višejezični pojmovnik kojim su obuhvaćeni politička, pravna, ekonomska i ostala područja u vezi s EU-om
Mnohojazyčný tezaurus obsahující politické, právní, ekonomické a jiné termíny s návazností na EU
En flersproget tesaurus om politik, jura, økonomi og andre emner, EU beskæftiger sig med
Monikielinen tesaurus, joka kattaa kaikki EU:n toiminta-alat (politiikka, talous, oikeus jne.)
Az Unió tevékenységi területeinek szókincsét felölelő többnyelvű tezaurusz
Wielojęzyczny słownik tematyczny obejmujący politykę, prawo, ekonomię i inne dziedziny działalności UE
Tezaur multilingv acoperind politicile, legislaţia, economia şi alte domenii relevante pentru UE
Viacjazyčný tezaurus pojmov týkajúcich sa politiky, práva, ekonómie a ďalších oblastí súvisiacich s EÚ
Večjezični tezaver, ki zajema politiko, ekonomijo in druga področja v zvezi z EU.
Teżawru multilingwi li jkopri l-politika, il-liġi, l-ekonomija u oqsma oħra rilevanti għall-UE
Stórchiste ilteangach a fholaíonn polaitíocht, dlí, eacnamaíocht agus réimsí eile atá ábhartha don AE
  EL – Lubatud ja keelatu...  
EI - ELi lemmikloomapass on ainult koerte, kasside ja tuhkrute jaoks. Kui teil on muid lemmikloomi, kohaldatakse nende suhtes riiklikke õigusakte.
Le passeport européen pour animaux de compagnie est-il valable pour les cochons d'Inde?
Benötige ich eine spezielle Erlaubnis, wenn ich bei Reisen innerhalb der EU einen Vogelfalter (Ornithoptera chimaera) mitführe?
NO - Il passaporto europeo per gli animali da compagnia è rilasciato soltanto per cani, gatti e furetti. Per altri animali domestici è necessario far riferimento alla legislazione nazionale.
Xρειάζομαι άδεια για να μεταφέρω μια chimaera birdwing (πεταλούδα) μεταξύ κρατών μελών της ΕΕ;
NEE - Het EU-huisdierenpaspoort geldt alleen voor honden, katten en fretten. Voor andere huisdieren geldt de nationale wetgeving.
NE - Nemusíte. Zvířecí pas je třeba pouze pro psy, kočky a fretky. U ostatních druhů domácích zvířat je pouze třeba dodržet předpisy dané země.
NEJ - EU's kæledyrspas gælder kun for hunde, katte og fritter. Hvis du har andre kæledyr, er det de nationale regler, der gælder.
EI - Ei voi. EU:n lemmikkieläinpassi on tarkoitettu vain koirille, kissoille ja freteille. Muihin lemmikkieläimiin sovelletaan kansallista lainsäädäntöä.
Am nevoie de un certificat special pentru a transporta un exemplar de ornithoptera chimaera (fluture) dintr-o ţară a UE în alta?
NĒ - neattiecas. ES lolojumdzīvnieku pase vajadzīga tikai suņiem, kaķiem un baltajiem seskiem. Ja jums ir citi mājdzīvnieki, jāpārbauda, kas noteikts jūsu valsts likumos.
Jeħtieġli permess biex nivvjaġġa bil-farfett ornithoptera chimaera bejn il-pajjiżi tal-UE?
  EUROPA - Euroopa Liidu ...  
monopoolsed ettevõtted peavad suutma tõestada, et nad kohtlevad muid ettevõtteid õiglaselt;
monopoly companies must be able to demonstrate that they treat other companies fairly
les entreprises en situation de monopole doivent pouvoir démontrer qu'elles agissent de façon loyale envers les autres entreprises;
Monopolunternehmen müssen nachweisen können, dass sie andere Unternehmen fair behandeln.
el monopolio debe demostrar un comportamiento leal hacia las demás empresas
le imprese che operano in regime di monopolio devono essere in grado di dimostrare che trattano i concorrenti in modo leale
as empresas que detêm um monopólio devem poder comprovar que tratam as outras empresas de modo leal
οι μονοπωλιακές επιχειρήσεις πρέπει να είναι σε θέση να αποδείξουν ότι μεταχειρίζονται δίκαια τις άλλες επιχειρήσεις,
bedrijven met een monopolie moeten kunnen aantonen dat zij de andere bedrijven billijk behandelen
poduzeća koja drže monopol moraju moći dokazati da postupaju pošteno prema drugim poduzećima
monopolní podniky musí být schopny doložit, že ostatní podniky svým jednáním neznevýhodňují
virksomheder med monopol skal dog altid behandle andre virksomheder på en fair måde
monopoliyhtiön on osoitettava, että se kohtelee muita yrityksiä oikeudenmukaisesti
A monopolhelyzetben lévő vállalatoknak tudniuk kell igazolni, hogy a többi vállalkozással szemben tisztességes piaci magatartást tanúsítanak.
monopoliści muszą wykazać, że traktują inne firmy w uczciwy sposób
companiile în poziţie de monopol trebuie să poată demonstra că tratează celelalte firme în mod echitabil
monopoly musia byť schopné preukázať, že k ostatným hráčom na trhu pristupujú spravodlivo;
monopolna podjetja morajo dokazati, da z drugimi podjetji ravnajo pošteno,
Monopolföretag måste alltid behandla andra företag rättvist.
monopoluzņēmumiem ir jāspēj pierādīt, ka to attieksme pret citiem uzņēmumiem ir godīga,
il-kumpaniji li għandhom monopolju jeħtiġilhom ikunu kapaċi juru li qegħdin jittrattaw il-kumpaniji l-oħrajn b'mod ġust
ní foláir go mbeidh na comhlachtaí monaplachta in ann a thaispeáint go gcaitheann siad go cothrom le comhlachtaí eile
  EUROPA − Euroopa Liidu ...  
kaitstaks kultuurilist mitmekesisust ja muid avaliku huvi eesmärke;
la diversité culturelle et les autres grands enjeux d'intérêt public soient protégés;
se protejan la diversidad cultural y otros grandes objetivos de interés público
proteggere la diversità culturale e altri importanti obiettivi di interesse pubblico
assegurar a proteção da diversidade cultural e de outros objetivos de interesse público importantes;
να προστατεύεται η πολιτιστική πολυμορφία, καθώς και άλλοι σημαντικοί στόχοι δημοσίου συμφέροντος,
de culturele diversiteit en andere algemene belangen worden beschermd
EU podupire europsku filmsku industriju.
se chránila kulturní rozmanitost a další důležité cíle veřejného zájmu
at den kulturelle mangfoldighed og andre vigtige almene hensyn beskyttes
kulttuurin monimuotoisuus ja muut yleisen edun kannalta tärkeät tavoitteet turvataan
védelemben részesüljenek a fontos közérdekű célok, köztük a kulturális sokszínűség;
chroniona była różnorodność kulturowa oraz inne cele leżące w interesie społecznym
să fie protejată diversitatea culturală şi alte obiective importante de interes public
je chránená kultúrna rôznorodosť a iné dôležité ciele verejného záujmu;
zaščita kulturne različnosti in drugih pomembnih ciljev javnega interesa;
kulturell mångfald och andra viktiga mål av allmänt intresse skyddas
tiktu aizsargata kulturas daudzveidiba un citas svarigas sabiedribas intereses;
id-diversità kulturali u l-għanijiet importanti l-oħra ta' interess pubbliku jiġu mħarsa
go gcosnófar éagsúlacht chultúrtha agus cuspóirí tábhachtacha eile atá ar mhaithe le leas an phobail
  EL – Õigus elada teises...  
Mingeid muid dokumente nõuda ei tohi.
for (grand)children, proof they are dependent on you.
hijos y nietos: prueba de que están a tu cargo.
no caso dos filhos e netos, uma prova de que estão a seu cargo.
για τα παιδιά ή τα εγγόνια, απόδειξη ότι εξαρτώνται από σας.
voor (klein)kinderen: een bewijs dat zij van u afhankelijk zijn
for (børne)børn, bevis på at de er økonomisk afhængige af dig.
(lapsen)lapsista todistus, että sinä olet heidän huoltajansa.
Żadne inne dokumenty nie mogą być wymagane.
Nu vi se poate cere niciun alt document suplimentar.
Upravni organi ne smejo zahtevati nobenih drugih dokumentov.
Citus dokumentus pieprasīt nedrīkst.
Ma għandu għalfejn jintalab ebda dokument ieħor.
  EL – Pensionid, tervish...  
Kuidas mõjutab teistest riikidest pensioni saamine teie muid hüvitisi? Ja kus tuleb teil maksta makse?
But if you receive any pensions from other countries, how does that affect your other benefits? And where will you have to pay taxes?
Toutefois, dans quelle mesure les pensions que vous percevez d'autres pays influent-elles sur vos autres prestations?
Doch wie wirkt es sich auf Ihre sonstigen Leistungsansprüche aus, wenn Sie von anderen Ländern Rente beziehen? Und wo müssen Sie in diesem Fall Steuern zahlen?
Pero si cobras pensiones de otros países, ¿cómo afecta eso a tus demás prestaciones? ¿Y dónde tienes que pagar impuestos?
Se tuttavia ricevi una pensione da altri paesi, come cambieranno le ulteriori prestazioni? Inoltre, dove dovrai pagare le tasse?
No kako će se na vaše ostale naknade odraziti činjenica da dobivate mirovinu od drugih država? I gdje ćete morati plaćati porez?
Jeśli jednak otrzymujesz emerytury z innych krajów, jak wpływa to na Twoje pozostałe świadczenia? I gdzie będziesz płacić podatki?
Pensii publice — cererea de pensionare şi calcularea pensiei
  EUROPA - ELi institutsi...  
ELil on mitmeid muid institutsioone ja institutsioonidevahelisi asutusi, millel on konkreetsed ülesanded:
The EU has a number of other institutions and interinstitutional bodies that play specialised roles:
L'UE possède également un ensemble d'institutions et d'organes interinstitutionnels qui remplissent des missions spécialisées:
Andere EU-Einrichtungen und interinstitutionelle Einrichtungen:
La UE cuenta, además, con otras instituciones y organismos interinstitucionales que desempeñan funciones especializadas:
L'UE possiede una serie di altre istituzioni e organismi interistituzionali che svolgono funzioni specializzate:
A UE possui ainda uma série de outras instituições e organismos interinstitucionais que desempenham funções específicas:
Η ΕΕ έχει επίσης ορισμένα άλλα θεσμικά όργανα και διοργανικούς φορείς με ειδικό ρόλο:
De EU heeft een aantal instellingen en interinstitutionele organen met gespecialiseerde taken:
ЕС има и няколко други институции и междуинституционални органи с конкретни роли:
Pro EU pracuje řada dalších institucí a subjektů, které vykonávají specializované funkce:
EU har en række andre interinstitutionelle organer, som er specialiserede på forskellige områder:
EU:lla on lisäksi muita toimielimiä ja toimielinten yhteisiä elimiä, joilla on omat erityistehtävänsä:
Az EU-nak számos egyéb intézménye és intézményközi szerve van, amelyek különleges szerepet töltenek be:
Unia Europejska posiada szereg innych, wyspecjalizowanych instytucji i organów międzyinstytucjonalnych:
UE dispune şi de alte instituţii şi organisme interinstituţionale specializate:
EÚ má niekoľko ďalších inštitúcií a medziinštitucionálnych orgánov, ktoré majú osobitné úlohy:
EU ima še številne druge institucije in medinstitucionalne organe za izvajanje posebnih nalog:
EU har dessutom en rad andra institutioner och interinstitutionella organ med särskilda uppgifter:
Eiropas Savienībai ir arī vairākas citas iestādes un starpiestāžu struktūras. Tām ir specifiski uzdevumi:
L-UE għandha għadd ieħor ta' istituzzjonijiet u ta' entitajiet interistituzzjonali li għandhom rwoli speċjalizzati:
is é cúram Coiste na Réigiún d'údaráis réigiúnacha agus áitiúla;
  EL − ebaõiglane hinnaku...  
Kui toodet reklaamitakse „tasuta” tootena, ei saa teid kohustada maksma muid tasusid kui:
Als iets "gratis" aangeboden wordt, mag men u alleen laten betalen voor:
Kada se nešto oglašava kao „besplatno”, ne smijete biti primorani platiti ništa osim sljedećeg:
Pokud je v inzerci produkt nabízen „zdarma“, nesmí být po zákazníkovi vyžadovány jiné poplatky za:
Når en annonce omtaler noget som "gratis", er du ikke forpligtet til at betale andet end udgifterne til:
Jos jotakin tuotetta tai palvelua mainostetaan "ilmaisena", sinua ei voida vaatia maksamaan muusta kuin
Ha a kereskedő valamilyen árut vagy szolgáltatást ingyenes termékként reklámoz, Ön vevőként csak az alábbi költségeket köteles megfizetni:
När något annonseras som ”gratis” kan du inte tvingas betala något annat än kostnaden för att
  EL - Registreeritud/tsi...  
EI - riigid, mis ei tunnusta oma õigusaktides registreeritud partnerlusi (või muid abieluga samaväärseid või võrreldavaid partnerlusi), ei ole kohustatud tunnustama välismaal registreeritud partnerlusi.
NO - Countries which do not have registered partnerships (or other types of partnership equivalent or comparable to marriage) in their own law do not have to recognise partnerships registered abroad.
NON - Les pays qui ne reconnaissent pas le partenariat enregistré (ou d'autres types de partenariats équivalents ou comparables au mariage) ne sont pas tenus de reconnaître les partenariats enregistrés à l'étranger.
NEIN - Länder, deren Gesetze keine eingetragenen Partnerschaften (oder andere Arten von Partnerschaften, die der Ehe gleichwertig oder vergleichbar sind) kennen, brauchen im Ausland eingetragene Partnerschaften nicht anzuerkennen.
NO - Los países cuya legislación no contempla la unión registrada u otros tipos de unión equivalentes o comparables al matrimonio no tienen obligación de reconocer las celebradas en el extranjero.
NO - I paesi che nel loro ordinamento non prevedono le unioni registrate (o altri tipi di unioni equivalenti o paragonabili al matrimonio) non sono tenuti a riconoscere quelle registrate all'estero.
NÃO - Os países cuja legislação não reconhece as parcerias registadas (ou outros tipos de parcerias equivalentes ou comparáveis ao casamento) não são obrigados a reconhecer as parcerias registadas no estrangeiro.
OXI - Χώρες που δεν προβλέπουν την καταχωρισμένη συμβίωση (ή άλλου είδους συμβίωση ισοδύναμη ή συγκρίσιμη με γάμο) στη νομοθεσία τους δεν υποχρεούνται να αναγνωρίζουν μια συμβίωση που έχει δηλωθεί στο εξωτερικό.
NEE - Landen die het geregistreerd partnerschap (of een andere, met het huwelijk gelijkgestelde samenlevingsvorm) niet kennen, hoeven ook geen geregistreerd partnerschap uit het buitenland te erkennen.
NE - Države u okviru čijih zakona ne postoje registrirane zajednice (ili druge vrste partnerstava koje su jednake braku ili usporedive s brakom) ne moraju priznati partnerstva registrirana u inozemstvu.
NE - Země, které nemají vlastní zákony o registrovaném partnerství (nebo jiných typech partnerství, jež jsou jeho obdobou nebo jsou srovnatelné s institutem manželství), nemusí partnerství zaregistrovaná v zahraničí uznávat.
NEJ - Lande, som ikke har registrerede partnerskaber (eller andre former for partnerskaber, der svarer til eller kan sammenlignes med ægteskaber) i deres lovgivning, er ikke forpligtet til at anerkende partnerskaber, der er registreret i andre lande.
EI - Maiden, joiden omassa lainsäädännössä ei tunneta rekisteröityjä parisuhteita (tai muita avioliittoa vastaavia virallisia parisuhteita), ei tarvitse tunnustaa ulkomailla rekisteröityjä parisuhteita.
NEM - Azok az országok, amelyeknek a jogrendszerében nem létezik a bejegyzett élettársi (vagy más, a házassággal egyenértékű vagy ahhoz hasonló) kapcsolat fogalma, nem kötelesek a külföldön bejegyzett élettársi kapcsolatot elismerni.
NIE - Kraje, których prawo nie przewiduje zarejestrowanych związków partnerskich (lub innych form związku o statusie równorzędnym do małżeństwa lub porównywalnym z nim), nie muszą uznawać związków partnerskich zarejestrowanych zagranicą.
NU - Ţările în a căror legislație nu sunt recunoscute parteneriatele înregistrate (sau alte tipuri de parteneriat echivalente sau comparabile cu căsătoria) nu au obligația să recunoască parteneriatele înregistrate în alte țări.
NIE - Krajiny, ktorých právne poriadky neobsahujú možnosť uzavrieť registrované partnerstvá (alebo iné druhy partnerstiev ekvivalentné alebo porovnateľné s manželstvom), nemusia uznať partnerstvá registrované v zahraničí.
NE - Države EU, v katerih registrirana partnerska skupnost (ali druge vrste partnerske skupnosti, enakovredne zakonski zvezi) ni urejena z zakonom, niso dolžne priznavati partnerskih skupnosti, registriranih v tujini.
NEJ - De länder som inte har registrerade partnerskap (eller andra typer av partnerskap som motsvarar eller är jämförbara med äktenskapet) i sin lagstiftning behöver inte erkänna utländska partnerskap.
NĒ - Valstīm, kuras neatzīst reģistrētas partnerattiecības (vai citas laulībai līdzvērtīgas vai līdzīgas partnerattiecības), nav jāatzīst ārzemēs reģistrētas partnerattiecības.
LE -Il-pajjiżi li fil-liġi tagħhom stess m'għandhomx is-sħubija rreġistrata (jew tipi oħrajn ta' sħubija ekwivalenti għaż-żwieġ jew paragunabbli miegħu) mhux bilfors jirrikonoxxu sħubiji rreġistrati barra mit-territorju tagħhom.
  EL lühidalt – 12 lugu E...  
Hartas propageeritakse ka meeste ja naiste vahelist võrdõiguslikkust ning käsitletakse muid õigusi, näiteks isikuandmete kaitset, eugeeniliste toimingute ja inimese reproduktiivse kloonimise keeldu, laste ja eakate õigusi ning õigust heale haldusele.
The Charter also promotes equality between men and women and introduces rights such as data protection, a ban on eugenic practices and the reproductive cloning of human beings, the right to environmental protection, the rights of children and elderly people and the right to good administration.
La Charte promeut également l’égalité entre hommes et femmes et instaure des droits comme la protection des données, l’interdiction des pratiques eugéniques et du clonage reproductif des êtres humains, le droit à l’environnement, les droits des enfants et des personnes âgées ou le droit à une bonne administration.
Die Charta fördert auch die Gleichbehandlung von Mann und Frau und beinhaltet das Recht auf Datenschutz, ein Verbot eugenischer Praktiken und des Klonens von Menschen zu Fortpflanzungszwecken, das Recht auf Umweltschutz, die Recht von Kindern und älteren Menschen sowie das Recht auf eine gute Verwaltung.
La Carta promueve asimismo la igualdad entre hombres y mujeres e instaura derechos como la protección de los datos, la prohibición de las prácticas eugenésicas y de la clonación reproductora de seres humanos, el derecho a la protección del medio ambiente, los derechos de los menores y las personas mayores y el derecho a una buena administración.
La Carta promuove l'uguaglianza fra uomini e donne e introduce diritti come la protezione dei dati, il divieto delle pratiche eugenetiche e della clonazione riproduttiva degli esseri umani, la tutela dell'ambiente, i diritti del bambino e degli anziani, il diritto a una buona amministrazione.
A Carta promove também a igualdade entre homens e mulheres e introduz direitos como a protecção dos dados pessoais, a proibição das práticas eugénicas e da clonagem reprodutiva de seres humanos, o direito à protecção do ambiente, os direitos das crianças e das pessoas idosas e o direito a uma boa administração.
Ο Χάρτης προωθεί επίσης την ισότητα μεταξύ ανδρών και γυναικών και θεσπίζει δικαιώματα όπως η προστασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, η απαγόρευση των πρακτικών της ευγονικής και της αναπαραγωγικής κλωνοποίησης ανθρώπων, το δικαίωμα στην περιβαλλοντική προστασία, τα δικαιώματα των παιδιών και των ηλικιωμένων και το δικαίωμα στη χρηστή διοίκηση.
Het handvest bevordert ook de gelijkheid van mannen en vrouwen en introduceert rechten als het recht op de bescherming van persoonsgegevens, het recht op milieubescherming, rechten van kinderen en ouderen, en het recht op behoorlijk bestuur alsook een verbod op eugenetische praktijken en het reproductief klonen van mensen.
Listina také prosazuje rovnost mužů a žen, zavádí pravidla na ochranu údajů, zakazuje eugenické praktiky a reprodukční klonování lidských bytostí, stanovuje právo na ochranu životního prostředí, práva dětí a starších lidí a právo na řádnou správu.
Chartret fremmer også ligestillingen mellem mænd og kvinder og indfører rettigheder som f.eks. beskyttelse af personoplysninger, forbud mod racehygiejnisk praksis, forbud mod reproduktiv kloning af mennesker, ret til miljøbeskyttelse, børns og ældres rettigheder og ret til god forvaltning.
Perusoikeuskirjassa edistetään myös naisten ja miesten tasa-arvoisuutta ja määritetään oikeudet, jotka koskevat muun muassa tietosuojaa, ihmisten geneettiseen jalostamiseen tähtäävien käytäntöjen ja ihmisten kloonauksen kieltoa, oikeutta ympäristönsuojeluun, lasten ja vanhusten oikeuksia sekä oikeutta hyvään hallintoon.
A charta támogatja továbbá a férfiak és nők közötti egyenlőséget, és olyan jogokat is bevezet, mint például az adatvédelemhez való jog, az eugenetikai gyakorlat és az emberi lények szaporítási célú klónozásának tilalma, a gyermekek és az idősek jogai, illetve a megfelelő ügyintézéshez való jog.
Karta promuje także równość mężczyzn i kobiet oraz wprowadza takie prawa, jak: ochrona danych osobowych, zakaz praktyk eugenicznych i klonowania istot ludzkich, prawo do ochrony środowiska naturalnego, prawa dzieci i osób w podeszłym wieku oraz prawo do dobrej administracji.
Sentimentul unui destin comun si al apartenentei la aceeasi colectivitate nu poate fi creat în mod artificial. Doar o constiinta culturala comuna poate da nastere acestui sentiment, de aceea Uniunea Europeana trebuie sa-si concentreze atentia nu numai asupra chestiunilor economice, ci si asupra educatiei, culturii si drepturilor cetatenilor.
Charta presadzuje rovnosť medzi mužmi a ženami a zavádza základné práva ako ochranu údajov, zákaz eugenických postupov a reproduktívneho klonovania ľudských jedincov, právo na ochranu životného prostredia, práva detí a starších ľudí a právo na riadne vybavenie v administratívnych záležitostiach.
Listina ščiti tudi enakost moških in žensk ter uvaja novosti, kot so pravica do varstva podatkov, prepoved evgeničnih metod in reproduktivnega kloniranja ljudi, pravica do varstva okolja, pravice otrok in starejših ter pravica do dobre uprave.
Stadgan främjar också jämställdhet mellan kvinnor och män och fastställer för första gången rättigheter som skydd av personuppgifter, förbud mot rashygieniska metoder, förbud mot reproduktiv kloning av människor, rätt till miljöskydd, barns och äldres rättigheter samt rätt till god förvaltning.
Harta sekmē arī sieviešu un vīriešu līdztiesību un ievieš tādas tiesības kā datu aizsardzības tiesības, aizliegumu attiecībā uz darbībām, kas saistītas ar eigēniku un cilvēku klonēšanu, tiesības uz apkārtējās vides aizsardzību, bērnu tiesības un gados vecāku personu tiesības, kā arī tiesības uz labu pārvaldību.
Il-Karta tippromwovi wkoll l-ugwaljanza bejn l-irġiel u n-nisa u tintroduċi drittijet bħall-ħarsien tad-data, projbizzjoni uffiċjali fuq il-prattiċi ewġeniċi u l-klonazzjoni riproduttiva tal-bnedmin, id-dritt għall-ħarsien ambjentali, id-drittijiet tat-tfal u ta’ l-anzjani u d-dritt għal amministrazzjoni tajba.
  KKK - Tööga seotud õigu...  
. Sõltuvalt riigist võib see hõlmata sissetulekutoetust või muid hüvitisi, mis ei sõltu varasematest maksetest, mida võisite olla teinud asjaomase riigi sotsiaalkindlustussüsteemi.
as nationals of that country. Depending on the country, this may include income support or other benefits that are independent from previous contributions you may have made to the welfare system of that country.
) que les ressortissants nationaux. En fonction du pays concerné, cette aide peut inclure une aide au revenu ou d'autres avantages indépendants des cotisations antérieures éventuellement versées au système d'assistance sociale.
– wie Staatsangehörige dieses Landes. Je nach Land kann es sich dabei um eine Einkommensunterstützung oder um sonstige Leistungen handeln, die unabhängig von zuvor in das Sozialsystem des jeweiligen Landes eingezahlten Beiträgen gewährt werden.
que los ciudadanos de ese país. Según el país, pueden incluir ayudas a la renta u otras prestaciones a las que tendrías derecho aun sin haber cotizado hasta ahora a su seguridad social.
— offerti ai cittadini di tale paese. A seconda del paese in questione, tali servizi possono comprendere un sostegno al reddito o altre prestazioni che non dipendono dagli eventuali precedenti contributi previdenziali da te versati in tale paese.
Se reside legalmente no país, tem direito à mesma assistência social básica que os nacionais desse país. Dependendo do país, esta pode incluir apoio ao rendimento ou outras prestações que são independentes das contribuições que possa ter feito para o sistema de proteção social desse país.
με τους υπηκόους αυτής της χώρας. Ανάλογα με τη χώρα, οι παροχές αυτές μπορεί να περιλαμβάνουν εισοδηματική ενίσχυση ή άλλες παροχές ανεξάρτητες από προηγούμενες εισφορές που μπορεί να έχετε καταβάλει στο σύστημα κοινωνικής πρόνοιας αυτής της χώρας.
(bijv. leefloon of bijstand) als onderdanen van dat land. Afhankelijk van het land omvat dit al dan niet inkomenssteun of andere uitkeringen die niet afhankelijk zijn van eerdere bijdragen aan het sociale stelsel van dat land.
като гражданите на тази страна. В зависимост от страната това може да включва подпомагане на доходите или други обезщетения, които не са обвързани с предишни ваши вноски в социалноосигурителната система на тази страна.
– jako státní příslušníci této země. V závislosti na zemi sem může například patřit podpora příjmu nebo jiné dávky, jež nezávisí na vašich předchozích příspěvcích do systému sociálního zabezpečení dané země.
– som landets egne borgere. Afhængigt af landet kan det omfatte indkomststøtte eller andre ydelser, som er uafhængige af dine tidligere bidrag til velfærdssystemet i landet.
– igénybe venni, mint az adott ország állampolgárai. Országtól függően ez jövedelemtámogatást vagy egyéb olyan ellátást jelenthet, amely független attól, hogy Ön mennyi járulékot fizetett előzőleg be a helyi jóléti rendszerbe.
– jakie przysługują obywatelom tego kraju. Mogą się one różnić w poszczególnych państwach i obejmować wsparcie dochodu lub inne świadczenia niepowiązane z wcześniejszymi składkami, jakie być może opłacałeś na ubezpieczenie społeczne w danym kraju.
. În funcţie de ţară, asistenţa ar putea include ajutorul de venit sau alte prestaţii independente de contribuţiile pe care le-aţi plătit anterior la fondul de securitate socială al ţării în cauză.
, ako štátni príslušníci danej krajiny. V závislosti od danej krajiny môže ísť o podporu príjmu alebo o iné dávky, ktoré sú nezávislé od vašich predchádzajúcich príspevkov do systému sociálneho zabezpečenia.
kot državljani te države. Glede na državo ta denimo obsega denarno podporo in druga nadomestila, ki niso odvisna od tega, ali ste vplačevali v sistem socialne varnosti v tej državi.
– som medborgarna i landet. Beroende på land kan du få inkomsttillägg eller andra förmåner oberoende av dina tidigare inbetalningar till landets välfärdssystem.
kā attiecīgās valsts pilsoņiem. Atkarībā no valsts šajā palīdzībā var ietilpt ienākumu atbalsts un citi pabalsti, kas nav atkarīgi no iepriekšējām iemaksām, ko jūs varētu būt veicis attiecīgās valsts sociālās nodrošināšanas sistēmā.
bħaċ-ċittadini ta' dak il-pajjiż. Skont il-pajjiż, dan jista' jinkludi appoġġ għad-dħul jew benefiċċji oħrajn li huma indipendenti minn kontribuzzjonijiet li saru qabel li stajt għamilt għas-sistema tal-benefiċċji soċjali ta' dak il-pajjiż.
  EUROPA – Europa kohta –...  
kiirelt aeguvat või erialast teavet pakkuvad leheküljed avaldatakse üldjuhul (kui võimalik) ELi kolmes kõige levinumas keeles (inglise, prantsuse ja saksa keeles), kuigi sihtpublikut arvestades võidakse kasutada ka ainult ühte või kahte keelt või muid keeli.
pages containing short-lived or very specialised information will generally be published (where possible) in the 3 languages most widely spoken in the EU (English, French and German), although fewer (or other) languages might be used, depending on the audience
les pages contenant des informations éphémères ou très spécialisées seront présentées, en règle générale et dans la mesure du possible, dans les trois langues les plus parlées de l’Union (allemand, anglais et français), sans exclure l’emploi de moins de langues ou d’autres langues, en fonction du public visé.
Seiten, deren Inhalte kurzlebig sind oder sehr spezialisierte Informationen enthalten, werden in der Regel – und soweit möglich – in den am stärksten in der EU verbreiteten Sprachen (Deutsch, Englisch und Französisch) veröffentlicht, auch wenn je nach Zielpublikum gegebenenfalls weniger oder andere Sprachen angeboten werden.
le pagine contenenti informazioni di breve durata, o molto specializzate, in generale saranno pubblicate (quando possibile) nelle 3 lingue più diffuse dell'UE (inglese, francese e tedesco) ma, a seconda del pubblico destinatario, potranno usate anche meno lingue, o lingue diverse
As informações de vida curta ou muito especializadas são, em geral e na medida do possível, publicadas nas três línguas mais faladas na UE (inglês, francês e alemão), podendo, em determinados casos, ser publicadas em menos línguas ou noutras línguas, dependendo do público a que se destinam.
Oι σελίδες που περιέχουν πληροφορίες προσωρινού ή πολύ εξειδικευμένου χαρακτήρα θα δημοσιεύονται, κατά κανόνα και στο μέτρο του δυνατού, στις τρεις περισσότερο ομιλούμενες γλώσσες της ΕΕ (αγγλικά, γαλλικά και γερμανικά), ενώ, ανάλογα με το κοινό στο οποίο απευθύνονται, μπορεί να χρησιμοποιούνται λιγότερες (ή άλλες) γλώσσες.
Pagina's met vluchtige of gespecialiseerde informatie verschijnen in het algemeen (en voorzover mogelijk) in de drie talen die in de Unie het meest worden gesproken (Engels, Frans en Duits), al kan er voor bepaalde doelgroepen nog een uitzondering worden gemaakt.
страниците съдържащи бързо остаряваща или тясно специализирана информация обикновено ще бъдат публикувани (когато това е възможно) на трите най-употребявани езика в ЕС (английски, френски и немски), въпреки че е възможно да бъдат използвани по-малко или други езици в зависимост от целевата аудитория.
stranice s kratkotrajnim ili vrlo specijaliziranim informacijama općenito će se objavljivati (kada to bude moguće) na 3 najrasprostranjenija jezika EU (engleskom, francuskom i njemačkom), iako bi se, ovisno o publici, moglo koristiti manje jezika (ili neki drugi)
Stránky obsahující krátkodobě platné nebo velmi odborné informace budou zpravidla a v mezích možností k dispozici ve třech nejužívanějších jazycích Unie (tj. v angličtině, francouzštině a němčině), s výjimkou případů, kdy jazyková vybavenost obyvatelstva, jemuž jsou určeny, odůvodňuje užití méně jazyků nebo užití jazyků jiných.
Oversættelserne kommer på hurtigt på de 11 "gamle" EU-landes sprog (lande, der var medlem af EU inden 2004), mens det kan tage lidt længere tid for de nyere sprog.
Nopeasti vanhenevaa tai hyvin erikoistunutta tietoa sisältävät sivut julkaistaan yleensä (mahdollisuuksien mukaan) EU:n kolmella yleisimmin puhutulla kielellä (englanti, ranska ja saksa). Kielivalikoimaa voidaan erityistapauksissa supistaa tai laajentaa kohderyhmän mukaan.
A hamar elévülő vagy meglehetősen specializált információkat tartalmazó oldalak általános szabályként és a lehetőségek függvényében az Európai Unió három leggyakrabban beszélt nyelvén jelennek majd meg (azaz németül, angolul és franciául), nem zárva ki azon kivételes esetek lehetőségét sem, amikor a célközönség száma és összetétele kevesebb nyelv vagy más nyelvek használatát teszi indokolttá.
Strony z informacjami szybko ulegającymi dezaktualizacji bądź wysoce specjalistycznymi będą publikowane z reguły i w miarę możliwości w trzech najczęściej używanych językach Unii (angielski, francuski i niemiecki), co nie wyklucza użycia mniejszej liczby języków lub innych języków w zależności od tego, kto jest adresatem.
Traducerile vor fi publicate mai rapid în cele 11 limbi oficiale ale ţărilor care au aderat la UE înainte de 2004, urmând ca mai târziu, acestea să fie disponibile şi în limbile noilor state membre
Stránky obsahujúce informácie s krátkou životnosťou alebo veľmi odborné informácie budú k dispozícii obyčajne a podľa možností v troch najpoužívanejších jazykoch Únie (angličtine, francúzštine a nemčine) s výnimkou prípadov, kde charakter cieľovej skupiny odôvodní použitie menšieho počtu jazykov alebo použitie iných jazykov.
strani s kratkotrajnimi ali zelo specializiranimi informacijami bodo praviloma, kolikor bo mogoče, na voljo v treh jezikih, ki jih govori največ državljanov (angleščini, francoščini in nemščini). V posebnih primerih pa bomo morda uporabili manj jezikov ali druge jezike, odvisno od ciljnega občinstva.
Sidor med kortlivad eller mycket specialiserad information lägger vi normalt ut på de tre vanligaste EU-språken, dvs. engelska, franska och tyska. Beroende på målgruppen lägger vi ibland ut informationen på några språk till eller bara på ett eller två språk.
lapas, kurās ir īslaicīgas aktualitātes vai ļoti specifiska informācija, parasti iespēju robežās tiks piedāvātas trijās Eiropas Savienībā visvairāk lietotajās valodās (angļu, franču un vācu), bet reizumis arī citās valodās vai mazākā valodu skaitā, ja to pieļauj mērķauditorijas sastāvs.
il-paġni b'informazzjoni valida għal żmien qasir ħafna jew speċjalizzata se jkunu ġenerlament ippubblikati (fejn possibbli) fit-3 lingwi l-iktar mitkellma fl-UE (l-Ingliż, il-Franċiż u l-Ġermaniż), għalkemm jaf jintużaw inqas lingwi (jew lingwi oħrajn), skont l-udjenza
Go ginearálta, déanfar aistriúchán ar leathanaigh ar a bhfuil eolas gearrshaolach nó an-speisialaithe a fhoilsiú (nuair is féidir) sa trí theanga is mó a labhraítear san AE (an Béarla, an Fhraincis agus an Ghearmáinis), ach d'fhéadfaí líon níos lú teangacha - nó teangacha eile - a úsáid, ag brath ar na spriocléitheoirí.
  EUROPA − Euroopa Liidu ...  
Programmi MEDIA raames antakse rahalist toetust kvaliteetsete Euroopa filmide ja teleprogrammide tootmiseks. Eesmärk on edendada Euroopa filme, muid audiovisuaalteoseid ja uut digitaalset tehnoloogiat ning suurendada nende toodangut ja levikut Euroopas.
The EU is party to the UNESCO Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions and, as one way of protecting its own cultural diversity and promoting local productions, has secured an exemption from the free-trade rules of the World Trade Organisation. Known as the ‘cultural exception’, this entitles its member countries to place limits on imports of cultural items like films.
Le programme MEDIA soutient financièrement la production européenne de films et de programmes de télévision de qualité. Il a pour objectif de renforcer leur diffusion et leur distribution en Europe, ainsi que de promouvoir les films européens, les autres œuvres audiovisuelles et les nouvelles technologies numériques.
El programa MEDIA ofrece ayudas para filmes y programas europeos de calidad con el objetivo de impulsar la producción y distribución europeas y fomentar el cine y otras obras audiovisuales europeas, así como las nuevas tecnologías digitales de Europa.
Il programma MEDIA eroga finanziamenti a sostegno di film e programmi televisivi europei di qualità. L'obiettivo è favorire la produzione e distribuzione nell'UE e promuovere il cinema, le altre opere audiovisive e le nuove tecnologie digitali dell'Europa.
O Programa MEDIA proporciona apoio financeiro à produção de filmes europeus e programas de televisão de qualidade, visando aumentar a produção e a distribuição na Europa e promover o cinema europeu, outras obras audiovisuais e as novas tecnologias digitais.
Το πρόγραμμα MEDIA χρηματοδοτεί ευρωπαϊκές ταινίες και τηλεοπτικά προγράμματα ποιότητας. Στόχος είναι να ενισχυθεί η παραγωγή και η διανομή έργων στην Ευρώπη και να προωθηθούν οι ευρωπαϊκές ταινίες, άλλα οπτικοακουστικά έργα και οι νέες ψηφιακές τεχνολογίες.
Het MEDIA-programma biedt financiële steun voor de productie en distributie van Europese films en tv-programma's van hoge kwaliteit. Bovendien zorgt het voor de promotie van de Europese film, andere audiovisuele diensten en nieuwe digitale technologie.
Program MEDIA poskytuje finanční podporu kvalitním evropským filmům a televizním pořadům. Jeho cílem je zvýšit audiovizuální produkci a distribuci v Evropě a propagovat evropské filmy, další audiovizuální díla a nové digitální technologie.
MEDIA-programmet giver økonomisk støtte til europæiske film og tv-programmer af høj kvalitet. Målet er styrke produktion og distribution i Europa og fremme europæiske film, andre audiovisuelle værker og ny digital teknologi.
Media-ohjelman kautta rahoitetaan eurooppalaisia laatuelokuvia ja korkeatasoisia televisio-ohjelmia. Tavoitteena on tehostaa niiden tuotantoa ja levitystä Euroopassa sekä edistää eurooppalaista elokuvaa, muita audiovisuaaliteoksia sekä uutta digitaalitekniikkaa.
A MEDIA program révén az EU anyagilag támogatja a színvonalas európai filmeket és televíziós műsorokat. A program célja a filmgyártás és műsorkészítés, valamint a film- és műsorterjesztés ösztönzése Európában, és az európai filmek, egyéb audiovizuális alkotások és az új digitális technológiák népszerűsítése.
W ramach programu „Media” udziela się wsparcia finansowego europejskim filmom i programom telewizyjnym spełniającym kryteria wysokiej jakości. Chodzi o to, by wspierać produkcję i dystrybucję w Europie oraz promować europejskie filmy, inne utwory audiowizualne i nowe technologie cyfrowe.
Programul MEDIA oferă sprijin financiar pentru filmele şi programele TV europene de calitate. Scopul său este de a stimula realizarea, distribuirea şi promovarea filmelor europene, a altor producţii audiovizuale şi a noilor tehnologii digitale în Europa.
Program MEDIA poskytuje finančnú podporu na výrobu kvalitných európskych filmov a televíznych programov. Cieľom programu je zvýšiť produkciu kvalitného obsahu a podporiť jeho šírenie na kontinente a podporovať európske filmy, iný audiovizuálny obsah a nové digitálne technológie v Európe.
Program MEDIA zagotavlja finančno podporo kakovostnim evropskim filmom in televizijskim oddajam. Namen programa je povečati produkcijo in distribucijo v Evropi ter promovirati evropske filme, druga avdiovizualna dela in nove digitalne tehnologije.
Mediaprogrammet ger ekonomiskt stöd till europeiska kvalitetsfilmer och tv-program. Målet är att marknadsföra och sprida europeiska filmer, andra audiovisuella verk och ny digitalteknik.
Programma “MEDIA” nodrošina finansiālu atbalstu kvalitatīvām Eiropas filmām un televīzijas programmām. Mērķis ir sekmēt darbu radīšanu un izplatīšanu Eiropā un popularizēt Eiropas filmas, citus audiovizuālos darbus un jaunas digitālās tehnoloģijas.
Il-programm MEDIA jipprovdi ghajnuna finanzjarja ghall-films u l-programmi tat-TV Ewropej ta' kwalità. L-ghanijiet huma li jzid il-produzzjoni u d-distribuzzjoni fl-Ewropa u li jippromwovi l-films Ewropej, ix-xoghlijiet awdjovizwali l-ohra u t-teknologiji digitali l-godda.
Cuireann an clár MEDIA tacaíocht airgeadais ar fáil do scannáin agus do chláir theilifíse Eorpacha ar ardchaighdeán. Is iad aidhmeanna an chláir sin aschur agus dáileadh a mhéadú san Eoraip agus scannáin Eorpacha, saothair chlosamhairc eile agus teicneolaíochtaí digiteacha nua a chur chun cinn.
  EL – Õigus elada teises...  
Kui töötate teises riigis töövõtja, füüsilisest isikust ettevõtja või lähetatud töötajana, võivad teie abikaasa, (lapse)lapsed või (vana)vanemad, kes ei ole ELi kodanikud, viibida seal koos teiega täitmata mingeid muid tingimusi.
If you are working in another country – as an employee, self-employed or on a posting, your non-EU spouse, (grand) children or (grand)parents can stay there with you without having to meet any other conditions.
La décision d'expulsion doit leur être communiquée par écrit. Elle doit préciser tous les motifs invoqués et indiquer comment faire appel et dans quels délais.
Die Entscheidung über die Ausweisung muss ihnen schriftlich mitgeteilt werden. In der Mitteilung müssen alle Begründungen aufgeführt und Informationen darüber gegeben werden, wie und bis wann sie Beschwerde einlegen können.
La decisione di espulsione dev'essere comunicata per iscritto agli interessati, precisando tutti i motivi del provvedimento e indicando le modalità e i termini per presentare ricorso.
Se trabalhar noutro país, como assalariado, por conta própria ou em regime de destacamento, o seu cônjuge, filhos, netos, pais ou avós que não têm a nacionalidade de um país da UE podem viver consigo nesse país sem terem de satisfazer quaisquer outras condições.
Οι εθνικές αρχές δεν μπορούν να θέσουν ως όρο το εισόδημά σας να είναι μεγαλύτερο από εκείνο που δικαιολογεί την καταβολή ενίσχυσης του βασικού εισοδήματος της οικογένειάς σας στην εν λόγω χώρα.
Als u als werknemer, zelfstandige of uitgezonden werknemer in een ander land werkt, kunnen uw echtgeno(o)t(e), afhankelijke (klein)kinderen of (groot)ouders van buiten de EU bij u wonen. Zij hoeven niet aan andere voorwaarden te voldoen.
Националните власти не могат да изискват дохода ви да надвишава нивото, което би дало право на вашето семейство на базисно подпомагане на доходите в съответната страна.
Orgány hostitelské země mohou vaši manželku, manžela, děti, vnoučata, rodiče nebo prarodiče, kteří nemají občanství některé ze zemí EU, ve výjimečných případech vyhostit, a to z důvodů ohrožení veřejného pořádku, bezpečnosti či veřejného zdraví. Učinit tak mohou ale pouze tehdy, mohou-li prokázat, že daná osoba představuje závažnou hrozbu.
Hvis du arbejder i et andet land – som ansat, selvstændig eller udstationeret – kan din ægtefælle, dine (børne)børn eller (bedste)forældre fra lande uden for EU bo der sammen med dig uden at skulle opfylde andre betingelser.
Jos olet toisessa maassa työssä – paikallisen työnantajan palveluksessa, työkomennuksella tai itsenäisenä ammatinharjoittajana – EU:n ulkopuolelta kotoisin oleva puolisosi, (lapsen)lapsesi tai (iso)vanhempasi voivat oleskella luonasi pelkästään tällä perusteella.
Ha Ön – alkalmazottként, önfoglalkoztatóként vagy kiküldött munkavállalóként – munkát vállal az adott országban, nem uniós házastársa, gyermekei és unokái, illetve szülei és nagyszülei minden további feltétel teljesítése nélkül Önnel maradhatnak.
Nawet gdyby przebywali w charakterze turystów, nie powinni np. uiszczać wyższych opłat za zwiedzanie muzeów ani płacić więcej za bilety komunikacji publicznej itd.
Dacă lucraţi în altă ţară - ca salariat, lucrător independent sau detaşat - soţul/soţia provenind din afara UE, precum şi copiii/nepoţii, părinţii/bunicii care provin din afara UE şi sunt în întreţinerea dumneavoastră pot locui în ţara respectivă fără a fi nevoiţi să îndeplinească vreo condiţie.
V niektorých štátoch EÚ sa vyžaduje, aby vaši rodinní príslušníci (váš manžel alebo vaša manželka, vaši potomkovia (deti, vnuci) alebo (starí) rodičia) z krajín mimo EÚ v primeranom čase po príchode ohlásili svoju prítomnosť. Za porušenie tejto povinnosti ich môžu sankcionovať, napr. im udeliť pokutu.
Če delate v drugi državi (kot zaposleni, samozaposleni ali napoteni na delo), lahko vaš zakonski partner, otroci, vnuki, starši ali stari starši, ki niso državljani EU, prebivajo z vami, ne da bi morali izpolnjevati drugih pogojev.
Om du jobbar i ett annat land – som anställd, egenföretagare eller utsänd – kan dina nära anhöriga som inte är EU-medborgare också bo där utan att behöva uppfylla några andra villkor.
Ja strādājat citā valstī kā darba ņēmējs, pašnodarbināta persona vai uz laiku darbā ārzemēs norīkota persona, jūsu laulātais, (maz)bērni vai (vec)vecāki, kuriem nav ES pilsonības, var palikt tur kopā ar jums, neizpildot nekādas citas prasības.
Jekk qed taħdem f'pajjiż ieħor - bħala impjegat, bħala persuna impjegata għal rasha jew mibgħut taħdem hemm, żewġek/martek, uliedek (neputijietek) jew il-ġenituri tiegħek (nannietek) li mhumiex mill-UE jistgħu joqogħdu miegħek hemm mingħajr ma jkollhom bżonn jissodisfaw kwalunkwe kundizzjoni oħra.
  EL – Õigus elada teises...  
Kui töötate teises riigis töövõtja, füüsilisest isikust ettevõtja või lähetatud töötajana, võivad teie abikaasa, ülalpeetavad (lapse)lapsed või (vana)vanemad viibida seal koos teiega täitmata mingeid muid tingimusi.
If you are working in another country – as an employee, self-employed or on a posting, your spouse, dependent (grand)children or (grand)parents can stay there with you without having to meet any other conditions.
Wenn Sie in einem anderen Land erwerbstätig sind (angestellt, selbständig oder entsendet), können Ihr Ehepartner, von Ihnen abhängige Kinder, Enkel, Eltern oder Großeltern dort mit Ihnen bleiben, ohne andere Bedingungen erfüllen zu müssen.
Si estás trabajando en otro país (como empleado, autónomo o trabajador desplazado), tu cónyuge y los hijos, nietos, padres y abuelos que dependan de ti pueden vivir contigo sin que se les exija ningún requisito más.
Se lavori in un altro paese dell'UE (come dipendente, lavoratore autonomo o distaccato), il tuo coniuge o i figli (o nipoti) o i genitori (o nonni) a tuo carico possono soggiornare con te senza dover soddisfare altre condizioni.
Se trabalhar noutro país da UE, como assalariado, trabalhador por conta própria ou em regime de destacamento, o seu cônjuge, filhos, netos, pais ou avós que se encontrem a seu cargo podem viver consigo sem terem de satisfazer quaisquer condições adicionais.
Αν εργάζεστε σε άλλη χώρα - ως μισθωτός, αυτοαπασχολούμενος ή με απόσπαση, ο/η σύζυγος, τα εξαρτώμενα παιδιά ή τα εγγόνια σας, οι γονείς ή οι παππούδες/γιαγιάδες σας μπορούν να μείνουν εκεί μαζί σας χωρίς να χρειάζεται να πληρούν άλλους όρους.
Als u als werknemer, zelfstandige of uitgezonden werknemer in een ander land werkt, kunnen uw echtgeno(o)t(e), afhankelijke (klein)kinderen of (groot)ouders bij u wonen. Zij hoeven niet aan andere voorwaarden te voldoen.
Ако работите в друга страна - като наето или самостоятелно заето лице или сте командировани, вашите съпруг/съпруга, деца, внуци, родители, баби и дядовци на ваша издръжка могат да останат там с вас без да е необходимо да отговарят на други условия.
Pokud v dané zemi pracujete, tj. jste zaměstnán, pracujete jako osoba samostatně výdělečně činná nebo vás sem vyslal váš zaměstnavatel, mohou s vámi váš manžel či manželka, nezaopatřené děti, vnoučata, rodiče či prarodiče pobývat, aniž by museli splnit jakékoli další podmínky.
Hvis du arbejder i et andet land – som ansat, selvstændig eller udstationeret – kan din ægtefælle, dine afhængige (børne)børn eller (bedste)forældre bo der sammen med dig uden at skulle opfylde andre betingelser.
Jos olet toisessa maassa työssä — paikallisen työnantajan palveluksessa, työkomennuksella tai itsenäisenä ammatinharjoittajana — puolisosi tai huollettavanasi olevat (lapsen)lapset tai (iso)vanhemmat voivat oleskella luonasi ilman, että heiltä edellytetään muiden ehtojen täyttymistä.
Ha Ön – alkalmazottként, önfoglalkoztatóként vagy kiküldött munkavállalóként — munkát vállal az adott országban, eltartott gyermekei és unokái, illetve szülei és nagyszülei minden további feltétel teljesítése nélkül Önnel maradhatnak.
Jeśli pracujesz w innym kraju – jako pracownik, osoba samozatrudniona lub w delegacji, Twój małżonek, pozostające na Twoim utrzymaniu dzieci, wnuki, rodzice lub dziadkowie mogą przebywać tam z Tobą bez spełniania żadnych innych warunków.
Dacă lucraţi în altă ţară - ca salariat, lucrător independent sau detaşat - soţul/soţia, precum şi copiii/nepoţii, părinţii/bunicii pe care îi aveţi în întreţinere pot locui în ţara respectivă fără a fi nevoiţi să îndeplinească vreo condiţie.
Ak pracujete v inom členskom štáte ako zamestnanec, samostatne zárobkovo činná osoba alebo ste tam na vyslaní, váš manžel alebo vaša manželka, vaši nezaopatrení potomkovia (deti, vnuci) alebo závislí (starí) rodičia sa tam môžu zdržiavať bez splnenia ďalších podmienok.
Če delate v drugi državi (kot zaposleni, samozaposleni ali napoteni na delo), lahko vaš zakonski partner, otroci, vnuki, starši ali stari starši prebivajo z vami, ne da bi morali izpolnjevati katere koli druge pogoje.
Om du jobbar i ett annat land – som anställd, egenföretagare eller utsänd – kan din familj också bo där utan att behöva uppfylla några andra villkor.
Jekk qed taħdem f'pajjiż ieħor - bħala impjegat, bħala persuna impjegata għal rasha jew mibgħut taħdem hemm, żewġek/martek, uliedek (neputijietek) li jiddependu minnek jew il-ġenituri tiegħek (nannietek) jistgħu joqogħdu miegħek hemm mingħajr ma jkollhom bżonn jissodisfaw kwalunkwe kundizzjoni oħra.
  Miks töötada ELi instit...  
Te suudate palju ära teha, teil on soov saavutada parimad võimalikud tulemused ning suudate tõhusalt töötada mitmekultuurilises meeskonnas. Soovite õppida ja täiendada oma teadmisi ning arendada oma keele- ja muid oskusi.
Si vous êtes un jeune diplômé ou un étudiant de dernière année, vous pouvez postuler à des fonctions dans différents domaines, point de départ d'une carrière exaltante et véritablement européenne. Nous recrutons également des diplômés universitaires disposant d'une expérience professionnelle, du personnel administratif et des cadres expérimentés dans un grand nombre de domaines, ainsi que des traducteurs et des interprètes.
Se trabalhar para as instituições europeias terá a oportunidade de utilizar plenamente as suas capacidades de análise, de organização e de comunicação numa série de contextos muito diferentes. Apostamos em pessoas que levam as coisas até ao fim, que querem obter os melhores resultados possíveis e que têm suficiente confiança em si próprias para trabalhar de forma eficaz no âmbito de uma equipa multicultural, pessoas desejosas de aprender e aprofundar conhecimentos, capacidades e línguas. Para os lugares destinados a titulares de um diploma universitário, também é necessário ter capacidade de liderança e poder motivar as pessoas para atingirem resultados.
Wie bij de EU wil werken, moet onder alle omstandigheden kunnen beschikken over goede analytische, organisatorische en communicatieve vaardigheden. Je moet doortastend zijn, altijd streven naar het beste resultaat en efficiënt in een multicultureel team kunnen werken. Je moet graag bijleren en je kennis, kunde en talen ontwikkelen. Wie een hogere functie ambieert, moet leiderschap tonen en mensen kunnen motiveren.
Som medarbejder i EU's institutioner kan du bruge dine særlige evner inden for analyse, organisation og kommunikation i meget forskellige miljøer. Du får ting fra hånden, du går efter at opnå de bedst mulige resultater, og du arbejder gnidningsløst og effektivt som en del af et multikulturelt hold. Du nyder at lære og tilegne dig ny viden, færdigheder og sprogkundskaber. I vores stillinger for akademikere udviser du også lederskab, og du kan motivere andre til at opnå resultater.
EU-elimet tarjoavat kiinnostavia uramahdollisuuksia osaaville ja eteenpäin pyrkiville ihmisille. EU-tehtävissä pääset monikulttuuriseen työyhteisöön Euroopan sydämeen ja voit alusta alkaen saada vastuullisia tehtäviä. EU palvelee 500 miljoonaa ihmistä 28 EU-maassa, joten toimien mittakaava on suuri ja vaikutusmahdollisuudet valtavat.
Pracujac dla instytucji UE, bedziesz wykorzystywac swoje wysokie umiejetnosci analityczne, organizacyjne i komunikacyjne w róznych sytuacjach. Realizujesz postawione przed soba zadania, masz motywacje, by osiagac mozliwie najlepsze wyniki i czujesz sie pewnie, pracujac w wielokulturowym zespole. Lubisz sie uczyc, poszerzac wiedze, umiejetnosci i znajomosc jezyków obcych. Pracujac na stanowisku wymagajacym ukonczenia studiów wyzszych, wykazujesz sie umiejetnosciami przywódczymi i potrafisz motywowac ludzi, by osiagali dobre wyniki.
Ak ste študentmi posledných rocníkov vysokých škôl alebo cerství absolventi, môžete sa uchádzat o vstupné pozície v rôznych oblastiach, ktoré môžu byt odrazovým mostíkom k zaujímavej a skutocne európskej kariére. Pravidelne takisto prijímame absolventov vysokých škôl s pracovnými skúsenostami, administratívnych pracovníkov a skúsených odborníkov v širokej škále oblastí, ako aj prekladatelov a tlmocníkov.
Pri delu za institucije EU boste v številnih in razlicnih okoljih potrebovali dobre analiticne, organizacijske in komunikacijske sposobnosti. Išcemo ljudi, ki vestno opravljajo svoje delo, si prizadevajo za najboljše rezultate ter so pripravljeni ucinkovito in samozavestno delati v veckulturnem okolju. Naši zaposleni redno razširjajo in poglabljajo svoje znanje, spretnosti in znanje jezikov. Za delovna mesta, na katera zaposlujemo univerzitetne diplomante, potrebujete tudi vodstvene sposobnosti in sposobnost motiviranja drugih za dosego zastavljenih ciljev.
EU-institutionerna söker dig som är målinriktad och har rätt kompetens. Här, i hjärtat av Europa, jobbar du i en dynamisk och internationell miljö och får ett verkligt ansvar från första dagen. Vi arbetar för 500 miljoner människor i 28 EU-länder, så du kan förvänta dig arbetsuppgifter utöver det vanliga – och chansen att bidra till ett bättre EU.
  EL – Õigus elada teises...  
Mingeid muid dokumente nõuda ei tohi.
No other documents may be requested.
Aucun autre document ne peut vous être demandé.
No pueden exigirse otros documentos.
Non sono richiesti altri documenti.
Não lhes podem ser pedidos quaisquer outros documentos.
Δεν επιτρέπεται να ζητηθούν άλλα έγγραφα.
Er mogen geen andere documenten worden gevraagd.
Не могат да ви бъдат искани други документи.
Du kan ikke afkræves andre dokumenter.
Mitään muita asiakirjoja ei saa vaatia.
Żadne inne dokumenty nie mogą być wymagane.
Nu vi se poate cere niciun alt document suplimentar.
Upravni organi ne smejo zahtevati nobenih drugih dokumentov.
Inga andra handlingar behövs.
Ma għandu għalfejn jintalab ebda dokument ieħor.
  EL – Õigus elada teises...  
Hansul on aga õigus viibida Itaalias kuni 3 kuud esitamata mingeid muid dokumente peale oma isikutunnistuse. Kui ta jääb Itaaliasse nii lühikeseks perioodiks, siis võivad Itaalia ametiasutused paluda tal teatada enda riigis viibimisest, kuid mitte registreerida.
During your stay, you should be treated as a national of the country, notably as regards access to employment, pay, benefits facilitating access to work, enrolment in schools etc.
Hans a le droit de séjourner en Italie pendant trois mois sans présenter d'autre document que sa carte d'identité. Pour des séjours de moins de trois mois, les autorités italiennes peuvent lui demander de déclarer sa présence, mais pas de s'enregistrer.
Hans hat jedoch das Recht, sich bis zu drei Monaten in Italien aufzuhalten, ohne andere Dokumente als seinen Personalausweis vorlegen zu müssen. Bleibt er nur für einen solch kurzen Zeitraum im Land, können ihn die italienischen Behörden zwar auffordern, seine Anwesenheit anzuzeigen, jedoch nicht, sich anzumelden.
Sin embargo, si no se queda más de tres meses en Italia Hans solo necesita su documento de identidad. No le pueden exigir otra documentación. Como su estancia es tan corta, las autoridades pueden pedirle que notifique su presencia, pero no que se inscriba en un registro.
In realtà, Hans ha il diritto di soggiornare in Italia fino a 3 mesi senza l'obbligo di presentare alcun documento oltre alla carta d'identità. Se rimane per un breve periodo, le autorità italiane possono chiedergli di dichiarare la sua presenza, ma non di iscriversi all'anagrafe.
Hans tem direito a permanecer em Itália até três meses, tendo que apresentar apenas o documento de identidade. Se permanecer em Itália por um breve período, as autoridades podem exigir-lhe que comunique a sua presença, mas não que se registe.
Maar Hans mag maximaal 3 maanden in Italië blijven zonder dat hij andere documenten hoeft te laten zien dan zijn identiteitskaart. Als hij korter blijft, kunnen de Italiaanse autoriteiten hem alleen vragen zich te melden. Hij hoeft zich niet in te schrijven.
Hans má však právo zůstat v Itálii až 3 měsíce, aniž by musel překládat jakékoli doklady kromě průkazu totožnosti. Zdrží-li se tedy v Itálii pouze krátce, mohou po něm italské úřady požadovat, aby nahlásil svou přítomnost na území, nikoli však, aby se zaregistroval.
Hans har rent faktisk lov til at blive i Italien i op til 3 måneder uden at vise nogen andre dokumenter end sit id-kort. Når han kun bliver i landet i så kort en periode, kan de italienske myndigheder anmode ham om at anmelde sin tilstedeværelse, men ikke om at registrere sig.
Uudessa asuinmaassasi sinua on kohdeltava samoin kuin maan omia kansalaisia erityisesti silloin, kun kyseessä on esimerkiksi työhön pääsy, palkka-asiat, työskentelyn mahdollistavat avustukset tai kouluun ilmoittautuminen.
Hansnak azonban joga van három hónapig Olaszországban tartózkodni anélkül, hogy a személyi igazolványán kívül más okmányt be kellene mutatnia. Ha ilyen rövid ideig tartózkodik az országban, az olasz hatóságok megkövetelhetik ugyan, hogy tájékoztassa őket jelenlétéről, arra azonban nem kötelezhetik, hogy bejelentkezzen, és regisztrációs igazolást váltson ki.
Jednak Hans ma prawo przebywać we Włoszech przez okres do trzech miesięcy bez przedstawiania dokumentów innych niż dowód tożsamości. Jeśli jego pobyt jest krótszy, władze włoskie mogą wymagać od niego zgłoszenia pobytu, ale nie zarejestrowania się.
Însă Hans are dreptul să stea în Italia până la 3 luni, fără a fi nevoit să furnizeze alte documente în afară de cartea de identitate. Pentru perioade mai scurte, autorităţile italiene îi pot cere să-şi semnaleze prezenţa, dar nu să se înregistreze.
Hans je však oprávnený zdržiavať sa v Taliansku kratšie ako 3 mesiace bez toho, aby orgánom musel poskytnúť iné doklady ako svoj preukaz totožnosti. Ak sa tam zdržiava len uvedené 2 mesiace, talianske orgány od neho môžu žiadať len ohlásenie prítomnosti, nemôžu však vyžadovať, aby sa zaregistroval.
Pravila EU določajo, da lahko Hans prebiva v Italiji do 3 mesece, za kar potrebuje le osebno izkaznico. Za kratkotrajno prebivanje lahko italijanski organi zahtevajo samo prijavo prihoda, ne pa prijave prebivanja.
Men Hans har rätt att stanna i Italien i tre månader utan andra handlingar än ett id-kort. De italienska myndigheterna kan kräva att han ska anmäla sin närvaro men inte att han ska registrera sig.
Hansam ir tiesības uzturēties Itālijā trīs mēnešus, neuzrādot citus dokumentus, vien savu personas apliecību. Ja viņš paliek tikai īsu laiku, Itālijas iestādes drīkst prasīt, lai viņš paziņo par savu ierašanos, bet nevar prasīt, lai viņš reģistrētos.
Iżda Hans għandu dritt li jgħix l-Italja sa 3 xhur mingħajr ma jipprovdi ebda dokument ieħor ħlief il-karta tal-identità tiegħu. Jekk jgħix għal perjodu qasir ta' żmien biss, l-awtoritajiet Taljani jistgħu jitolbuh jirrapporta l-preżenza tiegħu, iżda mhux li jirreġistra.
  EL – Bussireisijate õig...  
Teie muid õigusi bussireisijana kohaldatakse peamiselt regulaarsete kaugliini bussiteenuste (pikem marsruut kui 250 km) puhul, mis algavad või lõpevad mõnes ELi liikmesriigis. Mõned nendest õigustest kehtivad ka kõigi regulaarteenuste puhul.
Your other rights as a bus or coach passenger mainly apply to regular long-distance (more than 250 km) bus and coach services starting or finishing in an EU country. Some of these rights also apply to all regular services.
Vos autres droits en tant que passager voyageant en autobus ou autocar s'appliquent essentiellement aux trajets réguliers longue distance (plus de 250 km) commençant ou se terminant dans un pays de l'UE. Certains de ces droits s'appliquent à tous les services réguliers.
Ihre sonstigen Rechte im Busverkehr gelten hauptsächlich für Liniendienste im Fernverkehr (über 250 km) mit Start oder Ziel in einem EU-Land. Einige dieser Rechte gelten für alle Liniendienste.
Tus demás derechos como pasajero de autobús o autocar se refieren sobre todo a los servicios de largo recorrido (más de 250 km) con origen o destino en un país de la UE, aunque algunos se aplican a todos los servicios regulares.
I tuoi altri diritti di passeggero nel trasporto in autobus si applicano principalmente ai servizi regolari a lunga percorrenza (oltre 250 km) che originano o terminano in un paese dell'UE. Alcuni di questi diritti si applicano anche a tutti i servizi regolari.
Os seus outros direitos enquanto passageiro de autocarro aplicam-se principalmente aos serviços regulares de transporte de passageiros de longa distância (mais de 250 km) com partida ou chegada num país da UE. Alguns desses direitos aplicam-se a todos os serviços regulares.
Τα λοιπά δικαιώματά σας ως επιβάτη λεωφορείου ή πούλμαν ισχύουν κυρίως στις τακτικές γραμμές μεγάλων αποστάσεων (πάνω από 250 χλμ.) λεωφορείων και πούλμαν, όταν το σημείο επιβίβασης ή αποβίβασης βρίσκεται στο έδαφος κράτους μέλους της ΕΕ. Μερικά από αυτά τα δικαιώματα ισχύουν επίσης σε όλες τις τακτικές γραμμές.
Uw overige rechten als bus- of touringcar gelden voornamelijk voor langeafstandsreizen (meer dan 250 km) die beginnen en eindigen in een EU-land. Een aantal van deze rechten gelden voor alle ritten die volgens een dienstregeling worden uitgevoerd.
Ostala prava putnika u autobusnom prijevozu uglavnom se odnose na redovite autobusne linije na velikim udaljenostima (više od 250 km) koje pocinju ili završavaju u državi EU-a. Neka od ovih prava primjenjuju se i na sve redovne usluge.
Další vaše práva se týkají zejména dálkové autobusové a autokarové dopravy (více než 250 km), jejíž výchozí nebo cílový bod se nachází v zemi EU. Některá z těchto práv se rovněž týkají veškeré linkové dopravy.
Dine andre rettigheder som passager gælder mest for regelmæssige og lange (over 250 km) rejser med bus eller rutebil, der begynder eller slutter i et EU-land. Nogle af disse rettigheder gælder også for alle regelmæssige tjenester.
Linja-automatkustajien oikeuksia sovelletaan lähinnä kaukoliikenteen reittiliikenteessä eli yli 250 km:n matkoilla, joiden lähtö- tai määräpaikka on jossakin EU-maassa. Osaa oikeuksista sovelletaan kaikessa reittiliikenteessä.
Az autóbuszon utazókat megillető egyéb utasjogok elsősorban a nagy távolságon (250 km-él hosszabb útvonalon) közlekedő, valamelyik EU-országból induló vagy oda érkező, menetrend szerinti autóbuszjáratokra vonatkoznak, kivéve néhány olyan utasjogot, amely minden menetrend szerinti járat utasait megilleti.
Inne prawa przysługujące Ci jako pasażerowi autobusu lub autokaru mają głównie zastosowanie w przypadku regularnych przewozów pasażerskich autobusami i autokarami dalekobieżnymi (na trasach dłuższych niż 250 km), które rozpoczynają lub kończą kurs w kraju UE.
Drepturile pasagerilor care calatoresc cu autobuzul sau autocarul se aplica în special în cazul deplasarilor pe distante lungi (peste 250 de km) care au ca punct de plecare sau ca destinatie o tara din UE. O parte din aceste drepturi se aplica tuturor serviciilor regulate.
Vaše ďalšie práva cestujúcich v autobusovej a autokarovej doprave sa uplatňujú najmä na pravidelné diaľkové (viac ako 250 km) autobusové a autokarové linky, ktoré začínajú alebo končia v krajinách EÚ. Niektoré z týchto práv sa uplatňujú aj na všetky pravidelné linky.
Vse ostale pravice potnikov v avtobusnem prevozu veljajo predvsem za redne daljše avtobusne prevoze (vec kot 250 km), ki se zacnejo ali koncajo v državi clanici EU. Nekatere pravice veljajo tudi za vse redne linije.
Dina andra rättigheter som bussresenär gäller för långfärdsbussar i linjetrafik (över 25 mil) och turistbussar där resan startar eller avslutas i ett EU-land. Vissa av rättigheterna gäller all linjetrafik.
Parejas autobusu pasažieru tiesibas lielakoties attiecas uz regularajiem talsatiksmes (talak par 250 km) autobusu pakalpojumiem, kas sakas vai beidzas ES dalibvalsti. Atseviškas tiesibas attiecas ari uz visiem regularajiem pakalpojumiem.
Id-drittijiet l-oħrajn tiegħek bħala passiġġier(a) tal-karozza tal-linja jew tal-kowċ jgħoddu l-aktar għal servizzi regolari tal-karozzi tal-linja u tal-kowċis għall-bogħod ħafna (aktar minn 250 km) li jibdew jew jispiċċaw f'pajjiż tal-UE. Uħud minn dawn id-drittijiet japplikaw ukoll għas-servizzi regolari kollha.
  Loomade heaolu  
Ühenduse õiguses nähakse ette miinimumnõuded loomade säästmiseks põhjendamatust kannatamisest kolmes peamises valdkonnas: loomakasvatus, loomade transport ja tapmine. Samuti käsitletakse ühenduse õiguses muid teemasid, nagu näiteks loomkatsed ja karusnahakaubandus.
The European Union recognises animals as sentient beings that deserve protection. Community legislation sets minimum requirements in order to spare animals from any unnecessary suffering in three main areas: farming, transport and slaughter. It also tackles other issues, such as animal experiments and the fur trade. The 2006-2010 action plan sets out the broad outlines for European intervention in this field, both within the EU and beyond its borders.
L'Union européenne reconnaît que les animaux sont des êtres sensibles qui méritent une protection. La législation communautaire fixe des exigences minimales afin d'épargner aux animaux toute souffrance inutile dans trois domaines principaux: l'élevage, le transport et l'abattage. D'autres questions sont également abordées, comme l'expérimentation animale et le commerce de fourrure. Le plan d'action 2006-2010 établit les grandes lignes de l'intervention européenne dans ce domaine, tant au sein de l'Union qu'au-delà de ses frontières.
Die Europäische Union erkennt Tiere als fühlende Wesen an, die Schutz verdient haben. Im Gemeinschaftsrecht sind Mindestanforderungen festgelegt, um Tieren in den drei Hauptbereichen – Haltung, Transport und Schlachtung – unnötige Leiden zu ersparen. Man befasst sich auch mit anderen Fragen wie Tierversuchen und der Pelzhandel. Der Aktionsplan 2006-2010 legt die Grundzüge für das europäische Vorgehen in diesem Bereich sowohl innerhalb der EU als auch jenseits der Grenzen fest.
La Unión Europea reconoce que los animales son seres sensibles que merecen una protección. La legislación comunitaria establece requisitos mínimos para evitar a los animales todo sufrimiento inútil en tres ámbitos principales: la producción, el transporte y el sacrificio. Se abordan también otras cuestiones, como la experimentación con animales y el comercio de pieles. El plan de acción 2006-2010 establece las grandes líneas de la intervención europea en este ámbito, tanto en la Unión como fuera de sus fronteras.
L'Unione europea riconosce che gli animali sono esseri senzienti e meritevoli di protezione. La normativa comunitaria stabilisce requisiti minimi volti a preservare gli animali da qualsiasi sofferenza inutile durante tre fasi principali: l'allevamento, il trasporto e l'abbattimento. Inoltre sono contemplate altre questioni, quali la sperimentazione animale ed il commercio di pellicce. Il piano d'azione 2006-2010 delinea le principali componenti dell'intervento europeo in questo settore, sia all'interno dell'Unione che oltre le sue frontiere.
A União Europeia reconhece que os animais são seres sensíveis que merecem proteção. A legislação comunitária estabelece exigências mínimas com o objetivo de poupar aos animais qualquer sofrimento inútil em três domínios principais: a criação, o transporte e o abate. Outras questões são igualmente abordadas, como a experimentação animal e o comércio de peles. O plano de ação 2006-2010 aponta as grandes linhas de intervenção europeia neste domínio, tanto no seio da União como para além das suas fronteiras.
De Europese Unie erkent dat dieren gevoel hebben en bescherming verdienen. De Europese wetgeving legt minimumeisen vast om dieren onnodig lijden te besparen, met name op drie gebieden: de houderij, het vervoer en de slacht. Ook andere kwesties, zoals proefdieren en de handel in bont, worden in de wetgeving geregeld. In het Actieplan voor 2006-2010 zijn de hoofdlijnen van de Europese actie op dit terrein vastgelegd, zowel binnen als buiten de Unie.
Evropská unie chápe zvířata jako vnímající bytosti, které si zaslouží ochranu. Právní předpisy Společenství stanoví minimální požadavky na to, aby zvířata byla ušetřena jakéhokoliv zbytečného utrpení, ve třech hlavních oblastech: zemědělství, doprava a porážky. Zabývají se také jinými problémy, jako jsou pokusy na zvířatech či obchod s kožešinou. Akční plán na roky 2006–2010 stanoví hlavní směry pro evropskou činnost v této oblasti, a to jak v rámci EU, tak vně jejích hranic.
EU anerkender, at dyr er levende væsener, som fortjener beskyttelse. I fællesskabslovgivningen er der fastsat en række mindstekrav, der skal sikre, at dyrene ikke påføres unødvendige lidelser i forbindelse med opdræt, transport og slagtning. Også andre spørgsmål er omfattet - f.eks. dyreforsøg og handel med skind. I handlingsplanen 2006-2010 er de overordnede linjer for indgreb på europæisk plan fastlagt, både inden og uden for EU's grænser.
Euroopan unioni katsoo, että eläimet ovat herkkiä olentoja, joita on syytä suojella. Yhteisön lainsäädännössä asetetaan vähimmäisvaatimuksia eläinten säästämiseksi tarpeettomilta kärsimyksiltä kolmessa tärkeimmässä vaiheessa: kasvatuksessa, kuljetuksessa ja teurastuksessa. Käsiteltävänä on muitakin kysymyksiä kuten eläinkokeet ja turkiskauppa. Vuosien 2006-2010 toimintasuunnitelmassa asetetaan alaa koskevat päälinjat niin Euroopan unionin sisällä kuin sen rajojen ulkopuolella tapahtuvaa toimintaa varten.
Az Európai Unió az állatokat olyan érző lényekként ismeri el, amelyek védelmet érdemelnek. A közösségi jogszabályok minimális követelményeket állítanak fel annak érdekében, hogy megkíméljék az állatokat bármely szükségtelen szenvedéstől három fő területen: a tartás, a szállítás és a vágás kapcsán. A jogszabályok más kérdéseket is szabályoznak, mint például az állatkísérletek és a szőrmekereskedelem. A 2006–2010-es időszakra szóló cselekvési terv nagy vonalakban rögzíti az ezen a téren szükséges európai intézkedéseket mind az EU-n belül, mind annak határain túl.
Unia Europejska uznaje zwierzęta za istoty czujące, zasługujące na ochronę. Prawodawstwo wspólnotowe określa wymogi minimalne w celu uchronienia zwierząt przed wszelkim zbędnym cierpieniem w trzech głównych obszarach: hodowli, transporcie i uboju. Uwzględnia ono także inne kwestie, takie jak doświadczenia przeprowadzane na zwierzętach oraz handel futrami. Plan działania na lata 2006–2010 wyznacza szeroki zarys europejskich interwencji w tym zakresie, zarówno w granicach UE, jak i poza nimi.
Uniunea Europeană recunoaşte că animalele sunt fiinţe sensibile care merită o protecţie. Legislaţia comunitară stabileşte cerinţe minime pentru a scuti animalele de orice suferinţă inutilă în trei etape principale: creșterea animalelor, transportul şi sacrificarea acestora. Sunt abordate şi alte aspecte, cum ar fi experimentele pe animale şi comerţul cu blănuri. Planul de acţiune 2006-2010 a stabilit liniile mari ale intervenţiei europene în acest domeniu, atât în cadrul UE, cât şi în afara graniţelor sale.
Európska únia uznáva zvieratá ako vnímavé bytosti, ktoré si zaslúžia ochranu. Právne predpisy stanovujú minimálne požiadavky s cieľom predchádzať zbytočnému utrpeniu zvierat v troch hlavných oblastiach: chov, preprava a zabitie. Riešia aj ostatné problematiky, ako sú napríklad pokusy na zvieratách a obchod s kožušinou. Akčný plán na roky 2006 – 2010 stanovuje široký rozsah európskych zásahov v tejto oblasti v rámci EÚ aj mimo jej hraníc.
Evropska unija živali šteje za čuteča bitja, ki si zaslužijo zaščito. Zakonodaja Skupnosti določa minimalne zahteve, da bi se živalim prihranilo nepotrebno trpljenje na treh glavnih področjih: pri vzreji, prevozu in zakolu. Obravnava tudi druga vprašanja, kot so poskusi na živalih in trgovina s krznom. Akcijski načrt za obdobje 2006–2010 je opredelil široke smernice za evropsko posredovanje na tem področju, tako znotraj EU kot zunaj njenih meja.
EU erkänner att djur är kännande varelser som bör skyddas. I gemenskapslagstiftningen fastställs minimikrav som ska garantera att djuren besparas allt onödigt lidande inom tre huvudområden: uppfödning, transport och slakt. Andra frågor som behandlas är djurförsök och handel med päls. I handlingsplanen för 2006–2010 fastställs huvuddragen för EU:s åtgärder inom det här området, både inom och utanför EU:s gränser.
L-Unjoni Ewropea tirrikonoxxi l-annimali bħala kreaturi sensibbli li jixraqilhom protezzjoni. Il-leġiżlazzjoni tal-Unjoni tistabbilixxi rekwiżiti minimi bil-għan li tiffranka li annimali jgħaddu minn tbatija mhux meħtieġa fi tliet oqsma ewlenin: trobbija, trasport u qatla. Hija tieħu ħsieb ukoll kwistjonijiet oħra, bħal esperimenti bl-annimali u kummerċ bil-pil. Il-pjan ta' azzjoni 2006-2010 jistabbilixxi l-punti ewlenin għall-intervent Ewropew f'dan il-qasam, kemm fl-UE kif ukoll lil hinn mill-fruntieri tagħha.
Aithníonn an tAontas Eorpach gur neacha mothaitheacha iad ainmhithe a bhfuil cosaint ag dul dóibh. Leagann reachtaíocht Chomhphobail síos íoschaighdeáin chun nach ngortófar ainmhithe go neamhriachtanach i dtrí réimse ar leith: feirmeoireacht, iompar agus marú. Téann sé i ngleic le saincheisteanna eile chomh maith, dála trialacha ar ainmhithe agus an tionscal fionnaidh. I bplean gníomhaíochtaí 2006-2010 leagtar amach foirm ghinearálta na hidirghabhála Eorpaí sa réimse seo, laistigh den AE agus lastall de araon.
  EUROPA - Lissaboni lepi...  
Samuti puudutab see teatud määral ka muid valdkondi, nagu energiapoliitika, tervishoid, kodanikukaitse, kliimamuutus, üldhuviteenused, teadusuuringud, kosmosepoliitika, territoriaalne ühtekuuluvus, kaubanduspoliitika, humanitaarabi, sport, turism, halduskoostöö.
Improving the life of Europeans: the Treaty of Lisbon improves the EU's ability to act in several policy areas of major priority for today's Union and its citizens. This is the case in particular for the policy areas of freedom, security and justice, such as combating terrorism or tackling crime. It also concerns to some extent other areas including energy policy, public health, civil protection, climate change, services of general interest, research, space, territorial cohesion, commercial policy, humanitarian aid, sport, tourism and administrative cooperation.
Améliorer la vie des Européens: le traité de Lisbonne renforce la capacité d'action de l'UE dans plusieurs domaines qui figurent aujourd'hui au premier rang de ses priorités et de celles de ses citoyens, comme la liberté, la sécurité et la justice, la lutte contre le terrorisme et la criminalité. Il traite également, dans une certaine mesure, d'autres domaines comme la politique énergétique, la santé publique, la protection civile, le changement climatique, les services d'intérêt général, la recherche, l'espace, la cohésion territoriale, la politique commerciale, l'aide humanitaire, le sport, le tourisme et la coopération administrative.
Verbesserung der Lebensbedingungen: Der Vertrag von Lissabon verbessert die Handlungsfähigkeit der EU in politischen Bereichen, die für die heutige EU und ihre Bürger Priorität haben. Dies gilt insbesondere für die Bereiche Freiheit, Sicherheit und Recht und vor allem für die Terrorismus- und Verbrechensbekämpfung. In geringerem Maße gilt dies auch für Bereiche wie Energiepolitik, öffentliche Gesundheit, Zivilschutz, Klimawandel, Dienstleistungen von allgemeinem Interesse, Forschung, Raumfahrt, räumlicher Zusammenhalt, Handelspolitik, humanitäre Hilfe, Sport, Tourismus und administrative Zusammenarbeit.
Mejorar la vida de los europeos: el Tratado de Lisboa mejora la capacidad de la UE para abordar cuestiones que hoy día son prioritarias para la Unión y sus ciudadanos. Es el caso de la actuación en el campo de la justicia, la libertad y la seguridad, ya sea para luchar contra el terrorismo o combatir la delincuencia. Lo mismo ocurre, en cierta medida, con otros campos como política energética, salud pública, protección civil, cambio climático, servicios de interés general, investigación, política espacial, cohesión territorial, política comercial, ayuda humanitaria, deporte, turismo y cooperación administrativa.
Migliorare la vita degli europei: il trattato di Lisbona migliora la capacità di azione dell’UE in diversi settori prioritari per l’Unione di oggi e per i suoi cittadini. È quanto avviene in particolare nel campo della “libertà, sicurezza e giustizia”, per affrontare problemi come la lotta al terrorismo e alla criminalità. La stessa cosa si verifica, in parte, anche in ambiti come la politica energetica, la salute pubblica, la protezione civile, i cambiamenti climatici, i servizi di interesse generale, la ricerca, lo spazio, la coesione territoriale, la politica commerciale, gli aiuti umanitari, lo sport, il turismo e la cooperazione amministrativa.
Uma vida melhor para os europeus:o Tratado de Lisboa dá mais poderes aos cidadãos da União Europeia para intervirem em várias áreas políticas de grande importância, por exemplo, na área da liberdade, segurança e justiça, com destaque para o combate ao terrorismo e à criminalidade. São igualmente abrangidas outras áreas como a política energética, a saúde pública, a protecção civil, as alterações climáticas, os serviços de interesse geral, a investigação, o espaço, a coesão territorial, a política comercial, a ajuda humanitária, o desporto, o turismo e a cooperação administrativa.
Βελτίωση της ζωής των Ευρωπαίων: η Συνθήκη της Λισαβόνας δίνει στην ΕΕ περισσότερες δυνατότητες να δραστηριοποιείται σε διάφορους τομείς πολιτικής μείζονος προτεραιότητας για τη σημερινή Ένωση και τους πολίτες της. Πρόκειται ειδικότερα για τους τομείς της ελευθερίας, της ασφάλειας και της δικαιοσύνης, όπως για παράδειγμα, η καταπολέμηση της τρομοκρατίας ή του εγκλήματος. Σε κάποιο βαθμό αφορά και άλλους τομείς, όπως η ενέργεια, η δημόσια υγεία, η πολιτική προστασία, η αλλαγή του κλίματος, οι υπηρεσίες γενικού συμφέροντος, η έρευνα, το διάστημα, η εδαφική συνοχή, το εμπόριο, η ανθρωπιστική βοήθεια, ο αθλητισμός, ο τουρισμός και η διοικητική συνεργασία.
Een beter leven voor de burger: Dankzij het Verdrag van Lissabon kan de EU actie ondernemen op meer terreinen die voor de EU en de EU-bevolking tegenwoordig van belang zijn. Denk met name aan de terreur- en criminaliteitsbestrijding, die onder "vrijheid, veiligheid en justitie" valt. Maar tot op zekere hoogte geldt dit ook op andere gebieden zoals energie, volksgezondheid, civiele bescherming, klimaatverandering, diensten van algemeen belang, onderzoek, ruimtevaart, territoriale samenhang, handel, humanitaire hulp, toerisme en bestuurlijke samenwerking.
Vyšší akceschopnost EU v zájmu kvality života občanů: smlouva zvyšuje akceschopnost EU v několika oblastech, jimž občané v současnosti přikládají velký význam. Jedná se zejména o boj proti terorismu a trestné činnosti a další otázky z oblasti svobody, bezpečnosti a spravedlnosti. Do určité míry se to týká i dalších oblastí, a to především energetické politiky, veřejného zdraví, civilní ochrany, změny klimatu, služeb obecného zájmu, výzkumu, vesmíru, územní soudržnosti, obchodní politiky, humanitární pomoci, sportu, cestovního ruchu a spolupráce správních orgánů.
Et bedre liv for europæerne: Lissabontraktaten gør EU mere handlekraftigt på flere områder, der er af stor betydning for vore dages EU og dets borgere. Det gælder navnlig politikområderne frihed, sikkerhed og retfærdighed, f.eks. med hensyn til bekæmpelse af terrorisme og kriminalitet. Det omfatter også til en vis grad andre områder som f.eks. energipolitikken, folkesundhed, civilbeskyttelse, klimaændringer, forsyningspligtydelser, forskning, rumforskning, territorial samhørighed, handelspolitikken, humanitær bistand, sport, turisme og administrativt samarbejde.
EU-kansalaisten elämänlaadun parantaminen: Lissabonin sopimus parantaa EU:n mahdollisuuksia toimia nyky-EU:lle ja sen kansalaisille tärkeillä politiikan aloilla. Tällainen on erityisesti vapauden, turvallisuuden ja oikeuden ala, johon kuuluu muun muassa terrorismin ja rikollisuuden torjuminen. Muita tärkeitä aloja ovat energiapolitiikka, kansanterveys, pelastuspalvelu, ilmastonmuutos, yleishyödylliset palvelut, tutkimus, avaruus, alueellinen yhteenkuuluvuus, kauppapolitiikka, humanitaarinen apu, urheilu, matkailu ja hallinnollinen yhteistyö.
Jobb élet az európai polgárok számára: a Lisszaboni Szerződés révén az EU jobban fel tud lépni számos, az Unió és polgárai számára napjainkban prioritást jelentő területen. Ez különösen igaz a szabadság, biztonság és jogérvényesülés terén felmerülő feladatok, így pl. a terrorizmus elleni küzdelem és a bűnözés elleni fellépés esetében, de bizonyos mértékig más területek, köztük a következők vonatkozásában is elmondható: energiapolitika, közegészségügy, polgári védelem, éghajlatváltozás, általános érdekű szolgáltatások, kutatás, űrpolitika, területi kohézió, kereskedelmi politika, humanitárius segítségnyújtás, sport, idegenforgalom és igazgatási együttműködés.
Poprawa jakości życia Europejczyków: traktat lizboński wzmacnia możliwości działania UE w wielu dziedzinach o istotnym znaczeniu dla dzisiejszej Unii i jej obywateli, w szczególności w zakresie wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości (walka z terroryzmem, zwalczanie przestępczości), lecz również w dziedzinach takich jak: polityka energetyczna, zdrowie publiczne, ochrona ludności, zmiany klimatyczne, usługi użyteczności publicznej, badania, przestrzeń kosmiczna, spójność terytorialna, polityka handlowa, pomoc humanitarna, sport, turystyka i współpraca administracyjna.
O viaţă mai bună pentru europeni: Tratatul de la Lisabona ameliorează capacitatea UE de a acţiona în diverse domenii de prioritate majoră pentru Uniunea de azi şi pentru cetăţenii săi - precum libertatea, securitatea şi justiţia (combaterea terorismului sau lupta împotriva criminalităţii). Într-o anumită măsură, Tratatul se referă şi la alte domenii, printre care politica energetică, sănătatea publică, schimbările climatice, serviciile de interes general, cercetare, spaţiu, coeziune teritorială, politică comercială, ajutor umanitar, sport, turism şi cooperare administrativă.
Zlepšenie životných podmienok Európanov: Lisabonskou zmluvou sa zlepšuje schopnosť EÚ konať vo viacerých oblastiach, ktoré sú prioritné pre dnešnú Úniu a jej občanov. Prejavuje sa to najmä v oblasti politík zameraných na slobodu, bezpečnosť a spravodlivosť, konkrétne v boji proti terorizmu a zločinu. Do určitej miery sa to týka aj ostatných oblastí vrátane energetickej politiky, verejného zdravia, civilnej ochrany, zmien klímy, všeobecne prospešných služieb, výskumu, vesmíru, územnej súdržnosti, obchodnej politiky, humanitárnej pomoci, športu, turizmu a administratívnej spolupráce.
Boljše življenje Evropejcev: z Lizbonsko pogodbo je Evropska unija bolj usposobljena za ukrepanje na številnih najpomembnejših področjih današnje Evropske unije. To velja predvsem za ukrepe na področju svobode, varnosti in pravice, denimo za boj proti terorizmu in kriminalu, deloma pa tudi za druga področja, denimo energetiko, javno zdravje, civilno zaščito, podnebne spremembe, storitve splošnega pomena, raziskave, vesolje, ozemeljsko celovitost, trgovino, humanitarno pomoč, šport, turizem in upravno sodelovanje.
Förbättrad livskvalitet för EU:s medborgare: Lissabonfördraget stärker EU:s förmåga att agera på flera av de områden som dagens EU och medborgarna högprioriterar, bland annat genom att bekämpa terrorism och brottslighet inom politikområdet frihet, säkerhet och rättvisa. I viss utsträckning gäller detta även för andra områden, exempelvis energipolitik, folkhälsa, räddningstjänster, klimatförändring, tjänster av allmänt intresse, forskning, rymdpolitik, territoriell sammanhållning, handelspolitik, humanitärt bistånd, idrott, turism och administrativt samarbete.
Labāka dzīve eiropiešiem. Lisabonas līgums uzlabo ES spēju rīkoties dažādās politikas jomās, kas ir prioritāras mūslaiku ES un tās iedzīvotājiem. Tas īpaši attiecas uz brīvības, drošības un tiesiskuma politikas jomām, piemēram, cīņu pret terorismu vai noziedzību. Mazāk skartas tādas jomas kā enerģētikas politika, sabiedrības veselība, civilā aizsardzība, klimata pārmaiņas, pakalpojumi ar vispārēju nozīmi, pētniecība, kosmoss, teritoriālā kohēzija, tirdzniecības politika, humānā palīdzība, sports, tūrisms un administratīvā sadarbība.
Intejbu l-ħajja tal-Ewropej: it-Trattat ta' Liżbona jtejjeb il-kapaċità tal-UE li taġixxi f'diversi oqsma politiċi ta' prijorità għolja għall-Unjoni tal-lum u ċ-ċittadini tagħha. Dan huwa l-każ, b'mod partikolari għall-oqsma politiċi tal-libertà, is-sigurtà u l-ġustizzja, bħal pereżempju l-ġlieda kontra t-terroriżmu jew l-kriminalità. Sa ċertu punt jikkonċerna wkoll oqsma oħra li jinkludu l-politika dwar l-enerġija, is-saħħa pubblika, il-protezzjoni ċivili, it-tibdil fil-klima, is-servizzi ta' interess ġenerali, ir-riċerka, l-ispazju, il-koeżjoni territorjali, il-politika dwar il-kummerċ, l-għajnuna umanitarja, l-isport, it-turiżmu u l-kooperazzjoni amministrattiva.
Saol na nEorpach a fheabhsú: feabhsaíonn Conradh Liospóin cumas an AE chun ghníomhú i gcuid mhaith réimsí beartas gur mórthosaíochtaí iad d'AE agus do shaoránaigh an lae inniu. Baineann seo go háirithe le réimsí beartas na saoirse, na slándála agus an cheartais, mar an sceimhlitheoireacht a throid nó tabhairt faoin gcoiriúlacht. Go pointe áirithe baineann sé freisin le réimsí eile mar an beartas fuinnimh, sláinte phoiblí, an chosaint shibhialta, an t-athrú aeráide, seirbhísí suime ginearálta, taighde, spás, comhtháthú críche, beartas tráchtála, cúnamh daonnachtúil, spórt, turasóireacht agus comhoibriú riaracháin.
  Teenistujate kategooriad  
Administraator võib mõnikord omada väga olulist rolli ELi seadusandlike või eelarvega seotud toimingute puhul, koordineerides liikmesriikide laiaulatuslikke majandusalaseid ning muid poliitikavaldkondi, osaledes kolmandate riikidega peetavatel kaubandusläbirääkimistel või esindades institutsioone rahvusvahelistel foorumitel.
Administrators are typically engaged in drafting policies and implementing EU law, analysing and advising. An administrator may find him/herself playing a key role in the EU's legislative and budgetary processes, coordinating the broad economic and other policies of the Member States, taking part in trade negotiations with non-EU countries, or representing the Institutions in international forums. Others might be inspecting the fishing fleets in the Member States, developing or managing a specific scientific research programme, or drafting a decision of the European Court of Justice or the European Ombudsman. We offer a very wide range of career opportunities for university graduates including administration, law, finance, economics, communication and science to name but a few.
Les administrateurs élaborent les politiques, procèdent à la mise en œuvre de la législation européenne et exercent des activités d'analyse et de conseil. Un administrateur peut être amené à jouer un rôle clé dans les processus législatif et budgétaire de l'UE, à coordonner les grandes lignes politiques ou économiques des États membres, à participer à des négociations commerciales avec les pays non membres ou à représenter les institutions lors de conférences internationales. Il pourra également contrôler les flottes de pêche des États membres, élaborer ou gérer un programme spécifique de recherche scientifique, rédiger une décision de la Cour de justice de l'Union européenne ou du Médiateur européen, etc. Nous offrons des perspectives de carrière d'une grande diversité aux titulaires d'un diplôme universitaire (administration, droit, finance, économie, communication, sciences, etc.).
Verwaltungsräte formulieren politische Maßnahmen und setzen die EU-Rechtsvorschriften um; sie führen Analysen durch und üben beratende Tätigkeiten aus. Verwaltungsräte können z. B. Entwürfe für EU-Rechtsvorschriften abfassen oder in der Haushaltsplanung tätig sein, sie können wirtschaftspolitische und andere Maßnahmen in den Mitgliedstaaten koordinieren, an Handelsgesprächen mit Nicht-EU-Ländern teilnehmen oder die Institutionen in internationalen Foren vertreten. Sie können aber auch z. B. die Fischereiflotte in den Mitgliedstaaten inspizieren, ein wissenschaftliches Forschungsprogramm entwickeln oder verwalten oder an Entscheidungen des Europäischen Gerichtshofs oder des Europäischen Bürgerbeauftragten mitarbeiten. Für Hochschulabsolventen gibt es bei uns die verschiedensten Laufbahnmöglichkeiten, etwa in den Bereichen Verwaltung, Recht, Finanzen, Wirtschaft, Kommunikation oder Wissenschaft.
Los administradores se dedican por lo general a la elaboración de políticas y la aplicación de la legislación de la UE, tareas de análisis y asesoramiento. Un administrador puede encontrarse desempeñando un papel clave en el proceso legislativo y presupuestario de la UE, coordinando las grandes políticas económicas o de otro tipo de los Estados miembros, participando en negociaciones comerciales con países no pertenecientes a la UE o representando a las instituciones en foros internacionales. Otro podrá dedicarse a inspeccionar las flotas pesqueras en los Estados miembros, desarrollar o gestionar un programa de investigación científica, o redactar una decisión del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas o del Defensor del Pueblo Europeo. La UE ofrece variadas oportunidades de carrera para titulados universitarios en administración, Derecho, finanzas, economía, comunicación, ciencias y muchas otras especialidades.
Gli amministratori sono responsabili dell'elaborazione delle politiche e dell'attuazione del diritto dell'UE e svolgono funzioni di analisi e consulenza. Possono essere chiamati a svolgere un ruolo di primo piano nell'ambito dei processi legislativi e di bilancio dell'UE, a coordinare le politiche economiche generali e le altre politiche degli Stati membri, a partecipare ai negoziati commerciali con i paesi extra-UE o a rappresentare le istituzioni nelle varie sedi internazionali. Tra le altre mansioni figurano, ad esempio, anche le ispezioni delle flotte di pescherecci negli Stati membri, lo sviluppo o la gestione di specifici programmi di ricerca scientifica o la preparazione di una decisione della Corte di giustizia europea o del Mediatore europeo. Offriamo un'ampia gamma di opportunità di carriera per i laureati nel campo dell'amministrazione, del diritto, della finanza, dell'economia, della comunicazione e delle scienze e in tanti altri settori.
Os administradores são responsáveis pela elaboração de políticas, pela aplicação da legislação europeia e pelo exercício de atividades de análise e assessoria. Um administrador pode desempenhar um papel-chave no processo legislativo e orçamental da UE, coordenar as grandes políticas económicas ou outras medidas dos Estados-Membros, participar em negociações comerciais com países terceiros ou representar as instituições da UE em instâncias internacionais. Pode também inspecionar as frotas pesqueiras dos Estados-Membros, elaborar ou gerir um programa de investigação científica, redigir uma decisão do Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias ou do Provedor de Justiça Europeu, etc. Oferecemos amplas perspetivas de carreira aos titulares de um diploma universitário em domínios tão diversos como a administração, o direito, as finanças, a economia, a comunicação, as ciências, etc.).
Οι διοικητικοί υπάλληλοι είναι υπεύθυνοι κυρίως για τη χάραξη πολιτικών, την εφαρμογή της ευρωπαϊκής νομοθεσίας, την ανάλυση στοιχείων και τη συμβουλευτική υποστήριξη. Ένας διοικητικός υπάλληλος μπορεί να έχει τα εξής καθήκοντα: να παίζει σημαντικό ρόλο στη νομοθετική και δημοσιονομική διαδικασία της Ένωσης, να συντονίζει τις οικονομικές ή άλλες πολιτικές των χωρών μελών, να συμμετέχει σε εμπορικές διαπραγματεύσεις με χώρες μη μέλη ή ακόμα να εκπροσωπεί τα ευρωπαϊκά όργανα στα διεθνή φόρουμ. Μπορεί επίσης να επιθεωρεί τον αλιευτικό στόλο των χωρών μελών, να καταρτίζει ή να διαχειρίζεται ειδικά επιστημονικά προγράμματα έρευνας ή να συντάσσει αποφάσεις του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου και του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή. Προσφέρουμε ένα ευρύ φάσμα προοπτικών σταδιοδρομίας για πτυχιούχους πανεπιστημίων σε διάφορους τομείς (διοίκηση, νομικά, οικονομικά, επικοινωνία, θετικές επιστήμες, κ.λπ.)
Administrateurs houden zich bijvoorbeeld bezig met beleidsvoorbereiding, toepassing van het EU-recht, of analyse en advies. Sommige administrateurs spelen een belangrijke rol bij wetgevings- en begrotingsprocedures, coördineren het algemeen economisch beleid van de EU-landen, voeren handelsbesprekingen met niet-EU-landen of vertegenwoordigen de instellingen op internationale fora. Anderen inspecteren vissersvloten van de EU-landen, ontwikkelen of beheren een specifiek wetenschappelijk onderzoeksprogramma of stellen ontwerpbeslissingen op voor het Europees Hof van Justitie of de Europese ombudsman. Wij bieden een zeer ruim scala aan loopbaanmogelijkheden voor academici op gebieden zoals bestuur, recht, financiën, economie, communicatie en wetenschap, om er maar een paar te noemen.
Administrátori vetšinou navrhují, analyzují a provádejí právní predpisy EU a poskytují rady zainteresovaným stranám. Nekterí z nich hrají klícovou roli v legislativních a rozpoctových procesech EU, koordinují obecnejší hospodárské a další politiky clenských státu, úcastní se obchodních jednání s neclenskými státy nebo zastupují Unii na mezinárodních fórech. Jiní zase kontrolují rybárské flotily clenských státu, pripravují nebo rídí vedecký výzkumný program ci koncipují rozhodnutí Evropského soudního dvora nebo Evropského verejného ochránce práv. Nabízíme radu pracovních príležitostí pro absolventy vysokých škol v oborech, jako jsou napríklad správa, právo, finance, ekonomie, komunikace a další.
Administratorer udarbejder typisk politiske initiativer, gennemfører EU-lovgivning, foretager analyser og yder rådgivning. Nogle administratorer spiller en vigtig rolle i EU's lovgivnings- og budgetproces. De kan f.eks. være med til at koordinere medlemslandenes politiske arbejde på forskellige områder, deltage i handelsforhandlinger med lande uden for EU eller repræsentere institutionerne i international sammenhæng. Andre inspicerer medlemslandenes fiskerflåder, udvikler eller forvalter et bestemt forskningsprogram eller udformer EU-Domstolens eller Den Europæiske Ombudsmands afgørelser. Vi kan tilbyde universitetsuddannede et bredt spektrum af karrieremuligheder, bl.a. inden for administration, jura, finans, økonomi, kommunikation og forskning.
Hallintovirkamiesten tyypillisiä tehtäviä ovat EU:n politiikan ja toimien suunnittelu, lainsäädännön täytäntöönpanotoimet sekä erilaiset analysointi- ja neuvontatehtävät. Hallintovirkamiehet ovat keskeisessä asemassa EU:n lainsäädäntö- ja talousarviomenettelyissä. Tehtävänä voi olla esimerkiksi huolehtia jäsenvaltioiden politiikan yhteensovittamisesta yleisellä tasolla, osallistua kauppaneuvotteluihin EU:n ulkopuolisten maiden kanssa tai edustaa toimielimiä kansainvälisillä foorumeilla. Työtehtäviin voi kuulua esimerkiksi jäsenvaltioiden kalastuslaivastojen tarkastus, tieteellisen tutkimusohjelman kehittäminen tai hallinnointi tai EY:n tuomioistuimen tai Euroopan oikeusasiamiehen päätöksen luonnostelu. EU:n toimielimet tarjoavat monenlaisia uramahdollisuuksia mm. hallinnon, oikeustieteen, rahoitus- ja talousalan, viestinnän ja luonnontieteen alojen korkeakoulututkinnon suorittaneille.
Az adminisztrátorok (AD-besorolású tisztviselok) feladata általában a szakpolitika-tervezés és az uniós jog végrehajtása, elemzés vagy tanácsadás. Az adminisztrátorok fontos szerepet játszhatnak például az EU jogalkotási és költségvetési folyamataiban, a tagállamok általános gazdaságpolitikájának vagy más szakpolitikáinak összehangolásában, részt vehetnek az Unión kívüli országokkal folytatott kereskedelmi tárgyalásokban, vagy képviselhetik nemzetközi fórumokon az intézményeket. Részt vehetnek továbbá a halászflották tagállamokbeli ellenorzésében, meghatározott tudományterületek kutatási programjainak kifejlesztésében vagy irányításában, valamint az Európai Bíróság vagy az európai ombudsman határozatainak megszövegezésében. A karrierlehetoségek széles választéka várja a felsofokú végzettséggel rendelkezo munkavállalókat: el lehet helyezkedni igazgatási, jogi, gazdasági, kommunikációs és tudományos szakterületen, hogy csak néhányat említsünk az uniós munkalehetoségek tárházából.
Administratorzy opracowują kierunki polityki i wdrażają prawo UE, a także przygotowują analizy i pełnią funkcję doradczą. Administrator może odgrywać ważną rolę w unijnych procedurach prawodawczych i budżetowych, odpowiadać za koordynację ogólnej polityki państw członkowskich w zakresie gospodarki i w innych dziedzinach, brać udział w negocjacjach handlowych z krajami spoza UE albo reprezentować instytucje na forum międzynarodowym. Może też przeprowadzać inspekcję flot rybackich państw członkowskich, przygotowywać program naukowo-badawczy lub nim zarządzać albo redagować tekst orzeczenia Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości lub decyzji Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich. Oferujemy szeroki wachlarz możliwości zawodowych dla absolwentów wyższych uczelni w takich dziedzinach, jak administracja, prawo, finanse, ekonomia, komunikacja społeczna, nauki ścisłe itp.
În mod normal, administratorii se ocupă de elaborarea politicilor şi de punerea în aplicare a legislaţiei europene, efectuează analize şi oferă consiliere. Un administrator poate juca un rol esenţial în procesul legislativ şi în cel bugetar al Uniunii Europene, poate coordona vastele politici economice sau de alt tip ale statelor membre, poate participa la negocieri cu ţări terţe sau poate reprezenta instituţiile în cadrul forumurilor internaţionale. Alţi administratori se pot ocupa de controlul flotelor de pescuit din statele membre, de elaborarea sau de gestionarea unor programe de cercetare ştiinţifică sau de redactarea unei hotărâri a Curţii de Justiţiei a Uniunii Europene sau a Ombudsmanului European. Oferim o gamă largă de oportunităţi de carieră pentru absolvenţii de studii universitare în domenii precum administraţie, drept, finanţe, economie, comunicare şi ştiinţă, printre altele.
Administrátori sú obvykle zamestnaní v oblasti navrhovania politík a uplatňovania právnych predpisov EÚ, analýz a poradenstva. Administrátori môžu zohrávať kľúčovú rolu v legislatívnych a rozpočtových postupoch EÚ, v koordinovaní rozsiahlych hospodárskych a iných politík členských štátov. Takisto sa môžu zúčastňovať obchodných rokovaní s tretími krajinami alebo zastupovať inštitúcie na medzinárodných fórach. Môžu byť poverení previerkou rybárskych flotíl členských štátov, vývojom alebo riadením osobitného vedecko-výskumného programu či prípravou rozhodnutí Európskeho súdneho dvora alebo Európskeho ombudsmana. V našej ponuke je pestrá paleta kariérnych príležitostí pre vysokoškolských absolventov odborov verejnej správy, práva, financií, ekonómie, komunikácií, vedy a mnohých ďalších.
Upravni uslužbenci običajno pripravljajo politične usmeritve in izvajajo zakonodajo EU, analizirajo in svetujejo. Pomembno vlogo imajo v zakonodajnih in proračunskih postopkih EU, pri usklajevanju splošnih gospodarskih in drugih politik držav članic, sodelujejo v trgovinskih pogajanjih z državami zunaj EU in zastopajo institucije na mednarodnih forumih. Nadzorujejo tudi ribiške flote v državah članicah, razvijajo ali upravljajo posebne znanstveno-raziskovalne programe ali pripravljajo sodbe Sodišča Evropskih skupnosti ali sklepe evropskega varuha človekovih pravic. Univerzitetnim diplomantom ponujamo številne poklicne možnosti na upravnem, zakonodajnem, finančnem, gospodarskem, komunikacijskem, znanstvenem in mnogih drugih področjih.
Handläggare arbetar i allmänhet med policyutveckling, analyser och rådgivning och ser till att EU-lagstiftningen följs. Handläggarna är ofta nyckelpersoner i EU:s lagstiftnings- och budgetarbete och samordnar EU-ländernas politik på olika områden, deltar i handelsförhandlingar med länder utanför EU eller företräder institutionerna i internationella forum. Andra arbetsuppgifter kan vara att inspektera EU-ländernas fiskeflottor, ansvara för särskilda forskningsprogram och formulera domstolens eller EU-ombudsmannens beslut. Vi erbjuder en mängd olika karriärvägar för dig med högskoleexamen i till exempel administration, juridik, finans, ekonomi, kommunikation och naturvetenskap.
Administratori parasti piedalās politikas izstrādē un īsteno ES tiesību aktus, veic analīzi un sniedz konsultācijas. Administrators, piemēram, var pildīt svarīgas funkcijas ES likumdošanas un budžeta plānošanas procesā, koordinēt dalībvalstu politiku ekonomikas un citās jomās, piedalīties tirdzniecības sarunās ar ārpussavienības valstīm vai pārstāvēt ES iestādes starptautiskos forumos. Tikpat labi viņi var kontrolēt zvejas flotes dalībvalstīs, izstrādāt vai vadīt īpašas zinātniskās izpētes programmas vai sagatavot kādu Eiropas Savienības Tiesas vai Eiropas ombuda lēmumu. Augstskolu beidzējiem piedāvājam veidot karjeru visdažādākajās jomās, piemēram, vadībā, jurisprudencē, finansēs, ekonomikā, komunikācijā un zinātnē.
L-Amministraturi normalment ikunu inkarigati bl-abbozzar ta' politiki u l-implimentar tal-liġi Ewropea kif ukoll b'xogħol ta' analiżi u konsultazzjoni. Amministratur jista' jsib ruħu fi rwol importanti fil-proċess leġiżlattiv u baġitarju tal-UE, jikkoordina l-politiki ekonomiċi jew ta' xorta oħra tal-Istati Membri, jieħu parti fin-negozjati kummerċjali ma' pajjiżi barra mill-UE, jew jirrappreżenta lill-Istituzzjonijiet f'forums internazzjonali. Oħrajn jistgħu jkunu qed jispezzjonaw il-flotot tas-sajd fl-Istati Membri, l-iżvilupp jew it-tmexxija ta' xi programm speċifiku ta' riċerka xjentifika, jew jabbozzaw deċiżjoni tal-Qorti Ewropea tal-Ġustizzja jew tal-Ombudsman Ewropew. Aħna noffru firxa tassew wiesgħa f'dawk li huma opportunitajiet ta' karriera għall-iggradwati universitarji inklużi fis-setturi tal-amministrazzjoni, il-liġi, il-finanzi, l-ekonomija, il-komunikazzjoni u x-xjenza biex insemmu ftit minnhom.
Is é a bhíonn ar siúl ag riarthóirí de ghnáth ná beartais a dhréachtú agus dlí an AE a chur chun feidhme, anailís a dhéanamh agus comhairle a thabhairt. D'fhéadfadh ról lárnach a bheith ag riarthóir i bpróiseas reachtach agus buiséadach an AE, bíodh sin i mbun comhordaithe ar bheartais eacnamaíocha ghinearálta agus ar bheartais eile na mBallstát, ag glacadh páirt i gcaibidlíochtaí trádála le tíortha nach bhfuil san AE, nó bheith mar ionadaí thar ceann na nInstitiúidí i bhfóraim idirnáisiúnta. D'fhéadfadh riarthóirí eile bheith i mbun cigireachta ar chabhlaigh iascaireachta na mBallstát, i mbun forbartha nó bainistithe ar chlár taighde sonrach maidir le heolaíocht nó i mbun dréachtaithe ar chinneadh ón gCúirt Bhreithiúnais Eorpach nó ón Ombudsman Eorpach. Tugaimid réimse leathan de dheiseanna fostaíochta do chéimithe ollscoile; na hearnálacha riaracháin, dlí, airgeadais, eacnamaíochta, cumarsáide agus eolaíochta ina measc.
  EL - Lubatud ja keelatu...  
  EL – Piiriüleste töötaj...  
Siiski võib ELi tuua väikelaste pulbrilisi piimasegusid, imikutoitu ning eriotstarbelist ravitoitu - teatavate piirangutega. Te võite samuti kaasa tuua piiratud kogustes (isiklikuks tarbeks) muid loomse päritoluga tooteid, sealhulgas kalatooteid, tigusid ning mett.
Toutefois, vous êtes autorisé à apporter du lait en poudre et des aliments pour bébés, ainsi que des denrées alimentaires requises pour des raisons médicales (à certaines conditions). Vous pouvez aussi entrer dans l'UE avec certains produits d'origine animale — destinés à votre consommation personnelle — en quantités limitées (notamment, produits de la pêche, escargots et miel).
Sie dürfen jedoch – mit gewissen Einschränkungen – Milchpulver als Säuglingsnahrung, Babynahrung und medizinisch erforderliche Lebensmittel mit sich führen. Des Weiteren dürfen Sie für den persönlichen Bedarf in begrenzten Mengen andere tierische Erzeugnisse, beispielsweise Fischereierzeugnisse, Schnecken oder Honig, einführen.
En los viajes hacia o desde Andorra, Liechtenstein, Noruega, San Marino o Suiza se aplican las mismas normas que para los viajes dentro de la UE. No existen pues limitaciones para llevar productos derivados de los animales salvo aquellas impuestas por motivos de salud.
Si è tuttavia autorizzati, con determinate restrizioni, a portare latte in polvere per lattanti, preparazioni alimentari per bambini e alimenti speciali necessari per ragioni di salute. Si possono inoltre portare con sé quantità limitate, per consumo personale, di altri prodotti di origine animale, tra cui pesce, lumache e miele.
No entanto, é permitido trazer para a UE leite em pó e comida para bebés, bem como alimentos especiais necessários por razões de saúde, desde que sejam cumpridos certos requisitos. É igualmente permitido trazer quantidades limitadas, para consumo próprio, de outros produtos de origem animal, nomeadamente produtos da pesca, caracóis e mel.
Ωστόσο, μπορείτε να μεταφέρετε παιδικό γάλα σε σκόνη, τροφές για βρέφη και τροφές για ιατρικούς λόγους - υπό ορισμένες προϋποθέσεις. Μπορείτε επίσης να μεταφέρετε σε περιορισμένες ποσότητες - για προσωπική σας χρήση - άλλα ζωικά προϊόντα, όπως προϊόντα ψαριών, σαλιγκάρια και μέλι.
Babymelkpoeder, babyvoeding en medische voeding mag u wel meenemen. U mag ook beperkte hoeveelheden andere dierlijke producten meenemen voor persoonlijk gebruik, zelfs visserijproducten, slakken en honing.
Povoleno je převážet kojenecké mléko v prášku, kojeneckou stravu a za určitých podmínek i potraviny, které potřebujete ze zdravotních důvodů. V omezeném množství a pro osobní spotřebu můžete rovněž převážet jiné živočišné výrobky, včetně rybích produktů, hlemýžďů a medu.
Du må dog gerne medbringe modermælkserstatning i pulverform, babymad samt særlige helbredsmæssigt betingede fødevarer – med visse begrænsninger. Du må også medbringe begrænsede mængder – til eget brug – af animalske produkter, herunder fiskerivarer, snegle og honning.
Voit kuitenkin tuoda maitopohjaista äidinmaidonkorviketta jauheena, lastenruokaa tai lääketieteellisiin tarkoituksiin tarvittavia elintarvikkeita, vaikka myös niitä koskevat eräät rajoitukset. Voit myös tuoda omaan käyttöön pienen määrän muita eläintuotteita, kuten kalatuotteita, etanoita tai hunajaa.
Bizonyos korlátozások mellett azonban van mód porított, tejalapú anyatej-helyettesítő tápszer, gyermektápszer és egészségügyi okból szükséges élelmiszerek behozatalára. Saját fogyasztásra az utazók korlátozott mennyiségben más állati termékeket is behozhatnak, köztük halászati termékeket, csigákat és mézet.
Mozesz jednak przywiezc ze soba mleko w proszku dla niemowlat, jedzenie dla dzieci oraz zywnosc wymagana ze wzgledów medycznych – oczywiscie produkty te sa objete pewnymi ograniczeniami. Mozesz równiez przywiezc, w ograniczonych ilosciach i do uzytku wlasnego, inne produkty zwierzece, takie jak produkty rybne, slimaki czy miód.
  Miks töötada ELi instit...  
Kui soovite saada abi uue töökoha leidmisel riigis, kus te varem töötasite, saate registreeruda sealses riiklikus tööturuasutuses tööotsijana. Seejärel peate laskma ennast arvele võtta ning järgima muid nõudeid mõlemas riigis.
Si vous ne présentez pas ce formulaire, l'autorité traitant votre demande pourra toujours obtenir les informations requises directement auprès des autres pays. Mais un formulaire U1 dûment complété permettra sans doute d'accélérer la procédure.
Auch ohne dieses Formular kann die Stelle, die Ihren Antrag prüft, die erforderlichen Informationen direkt bei den anderen Ländern einholen. Mit einem ausgefüllten Formular U1 kann Ihr Antrag aber meist schneller bearbeitet werden.
Si quieres ayuda para encontrar un nuevo empleo en el país donde trabajabas, puedes apuntarte como demandante de empleo en el servicio nacional de empleo. Eso significa que deberás registrarte y cumplir las obligaciones de ambos países. Pero lo más importante es cumplirlas en el país donde vives, pues no hacerlo podría afectar a tus prestaciones.
Se hai bisogno di aiuto per trovare un nuovo impiego nel paese in cui hai lavorato, puoi iscriverti al servizio nazionale per l'impiego come persona in cerca di lavoro. In questo caso, dovrai accettare le condizioni e conformarti agli altri requisiti di entrambi i paesi. Tuttavia, è più importante soddisfare i requisiti del paese in cui vivi, poiché ne dipendono le prestazioni di cui puoi usufruire.
Se quiser ajuda para encontrar trabalho no país onde estava a trabalhar, pode inscrever-se como desempregado no serviço nacional de emprego desse país. Terá, nesse caso, de estar inscrito e cumprir outros requisitos em ambos os países. Contudo, o mais importante é satisfazer os requisitos do país onde vive, sob pena de receber menos ou deixar de receber prestações de desemprego.
Zoekt u een nieuwe baan in een land waar u al heeft gewerkt, dan kunt u zich als werkzoekende inschrijven bij de arbeidsbemiddeling in dat land. U zult dan wel aan de (verschillende) voorwaarden van twee landen moeten voldoen. Het belangrijkste is dat u voldoet aan de voorwaarden in het land waar u woont, omdat u anders uw uitkeringsrechten in gevaar zou kunnen brengen.
Jestliže potřebujete pomoci s hledáním práce v zemi, ve které jste naposledy pracovali, můžete se zaregistrovat jako uchazeč o zaměstnání na úřadu práce tohoto státu. Poté musíte vyhovět dalším požadavkům obou zemí. Je však důležitější splnit požadavky země, ve které bydlíte, protože jejich zanedbání by mohlo mít vliv na vaše dávky.
Hvis du vil have hjælp til at finde et nyt job i det land, du plejede at arbejde i, kan du registrere dig som jobsøgende hos den nationale arbejdsformidling. Du vil skulle opfylde forskellige krav i de to lande. Det er imidlertid kravene i dit bopælsland, der er de vigtigste, da det kan gå ud over dine ydelser, hvis du ikke overholder dem.
Jos tarvitset apua etsiessäsi työtä entisestä työskentelymaastasi, voit ilmoittautua työnhakijaksi kyseisen maan kansalliseen työvoimatoimistoon. Tämän jälkeen sinun on hyväksyttävä molempien maiden vaatimukset ja noudatettava niitä. Asuinmaasi vaatimusten noudattaminen on kuitenkin tärkeintä, sillä niiden noudattamatta jättäminen saattaa vaikuttaa etuuksiisi.
Ha abban az országban szeretne új állást találni, ahol eddig is dolgozott, és ehhez segítséget szeretne kapni, akkor álláskeresőként regisztráltathatja magát ennek az országnak a nemzeti foglalkoztatási szolgálatánál. Ezután mindkét országban regisztráltatnia kell magát, és egyéb követelményeknek is meg kell felelnie. Azonban fontosabb, hogy megfeleljen azon ország követelményeinek, ahol él, ha ugyanis ezeknek a követelményeknek nem felel meg, az hatással lehet az ellátásokra.
  EUROPA - Kuidas me teie...  
Abistame teid karjäärikava kujundamisel, aidates teil teha kindlaks oma tugevad küljed ning arenguvaldkonnad ning koostades programmi, mille puhul saaksite rakendada oma tugevaid külgi ning arendada muid oskusi.
We also encourage you to plan your career pro-actively as only you can define your interests and values and take the decisions regarding your future career path. We help you in developing your career plan, helping you identify your strengths and areas for development and putting in place a programme that will work to your strengths and build other skills.
También le animaremos a planificar su carrera de forma proactiva, ya que solo usted puede establecer sus intereses y valores, y adoptar las decisiones que afectan a su futuro profesional. Le ayudaremos a elaborar un plan de carrera en el que usted mismo identifique sus puntos fuertes y sus necesidades de desarrollo, poniendo en práctica un programa para consolidar sus aptitudes y adquirir otras nuevas.
Sarai anche incoraggiato a programmare proattivamente la tua carriera, perché solo tu puoi definire i tuoi interessi e valori e decidere il tuo percorso professionale. Ti aiuteremo a disegnare il tuo piano di carriera, a individuare i tuoi punti di forza e le competenze che devi ancora sviluppare e a preparare un programma che faccia leva sulle tue capacità migliori e ne sviluppi altre ancora.
As instituições da UE estão empenhadas em apoiar e incentivar a realização pessoal e profissional dos seus funcionários, oferecendo opções de carreira flexíveis e realistas, uma apreciação justa do desempenho de cada um e oportunidades para diversificar as competências profissionais.
Παροτρύνουμε επίσης τους ενδιαφερόμενους να χαράσσουν οι ίδιοι την επαγγελματική τους πορεία, καθώς αυτοί γνωρίζουν καλύτερα τα ενδιαφέροντα και τα προσόντα τους και μπορούν να αποφασίζουν για την επαγγελματική τους εξέλιξη. Σας βοηθάμε να χαράξετε την επαγγελματική σας πορεία, να εντοπίσετε τα δυνατά και αδύναμα σημεία σας και να καταστρώσετε ένα πρόγραμμα βελτίωσης των δεξιοτήτων σας και απόκτησης νέων.
Od vás se čeká, že se budete aktivně podílet na plánování své kariéry, protože přesně zvažovat osobní priority, vytvářet žebříček hodnot a činit konečná rozhodnutí o budoucí kariéře můžete nejlépe sami. Pomůžeme vám při modelování vašeho kariérního plánu, při určení vašich silných stránek i celkového potenciálu a společně vás nasměrujeme tam, kde budou vaše silné stránky maximálně využity a spolu s dalšími dovednostmi dále rozvíjeny.
Ösztönözzük a proaktív karriertervezést is, hiszen érdekeinket és értékeinket magunk tudjuk a legjobban meghatározni, sőt, pályánk jövőbeni alakulásáról is magunk tudjuk a legjobb döntést meghozni. Segítünk a karriertervezésben, az erősségek és a fejlesztésre szoruló területek feltárásában és egy olyan program elindításában, amely amellett, hogy az erősségekre épít, a többi készséget is fejleszti.
De asemenea, veţi fi încurajat să vă planificaţi proactiv cariera - dumneavoastră sunteţi persoana cea mai în măsură să vă definească valorile şi interesele şi să ia deciziile privind parcursul dumneavoastră profesional. Vă vom ajuta să vă creaţi un plan de carieră, să vă identificaţi punctele forte şi slabe şi să aplicaţi un program care să le valorifice pe cele forte şi să le remedieze pe cele slabe.
Institucije EU podpirajo in spodbujajo osebnostni in poklicni razvoj svojih uslužbencev, saj ponujajo fleksibilne in realisticne poklicne možnosti, iskreno oceno njihovega dela in priložnost za raziskovanje razlicnih možnosti.
Mēs arī jūs rosinām pašam plānot savu karjeru, jo tikai jūs pats vislabāk zināt, kādas ir jūsu intereses un vērtības, un varat pieņemt vispareizākos lēmumus par to, kurā virzienā jums būtu jāiet. Mēs jums palīdzam izstrādāt karjeras plānu, apzināt jūsu stiprās un vājās puses, sagatavot programmu, kā vislabāk izmantot jūsu talantus un kā uzlabot pārējās prasmes un iemaņas.
Inħeġġuk ukoll tippjana l-karriera tiegħek b'mod proattiv billi int biss tista' tiddefinixxi l-interessi u l-valuri tiegħek u tieħu d-deċiżjonijiet li jirrigwardaw il-mogħdija tal-karriera tiegħek għall-ġejjieni. Ngħinuk biex tiżviluppa l-pjan għal karriera tiegħek, billi ngħinuk tidentifika l-kapaċitajiet tiegħek u l-oqsma għall-iżvilupp u nistabbilixxu programm li jaħdem favur il-kapaċitajiet tiegħek u li jibnilek kapaċitajiet oħrajn.
Kasutajatestid – viime oma veebisaidil regulaarselt läbi kasutajateste, et saada tagasisidet reaalse saidi või töösolevate lehekülgede ja rubriikide kohta. Kasutame ka muid kasutajauuringu meetodeid, nagu väliuuringud, paberprototüüpide loomine ja kaartide sorteerimine.
User testing – we hold regular user testing on our website to get feedback on the 'live site' or on draft pages and sections we are working on. We also use other user research techniques such as field studies, paper prototyping and carding sorting.
de tests utilisateurs: nous testons régulièrement auprès d'utilisateurs l'efficacité de pages et sections en ligne ou en projet. Nous utilisons également d'autres techniques, telles que les études de terrain, le maquettage papier et le tri par cartes.
Nutzertests: Wir führen regelmäßig Nutzertests durch, mit denen wir Ihr Feedback zu unserem aktuellen Webportal oder zu Seiten oder Rubriken einholen, an denen wir noch arbeiten. Wir wenden auch andere Techniken wie Feldstudien, Paper-Prototyping und Card sorting an.
Pruebas con usuarios: periódicamente sometemos la web a pruebas con usuarios para conocer su opinión sobre el sitio activo o sobre las nuevas versiones o secciones en las que estamos trabajando. También utilizamos otras técnicas de investigación de usuarios, como estudios de campo, creación de prototipos en papel y categorización de contenidos.
test tra gli utenti: svolgiamo regolarmente test tra gli utenti per sapere come reagiscono al sito online o alle pagine e sezioni in preparazione. Utilizziamo anche altre tecniche di ricerca come studi sul campo, test con prototipi su carta e test di categorizzazione.
testes com utilizadores efetuados periodicamente no nosso sítio Web com vista a obter reações «em direto» sobre o sítio ou sobre projetos de páginas e secções em fase de desenvolvimento. Também utilizamos técnicas de sondagem de utilizadores como estudos de campo, protótipos em papel e organização de cartões (card sorting).
Δοκιμές από τους χρήστες: ζητάμε τακτικά από τους χρήστες να πραγματοποιήσουν δοκιμές στον ιστότοπό μας, ώστε να συγκεντρώσουμε τα σχόλιά τους τόσο για τον καθαυτό ιστότοπο όσο και για σχέδια ιστοσελίδων και τμήματα τα οποία επεξεργαζόμαστε. Χρησιμοποιούμε και άλλες τεχνικές έρευνας μεταξύ των χρηστών, όπως π.χ. μελέτες, κατασκευή πρωτοτύπων σε χαρτί και ταξινόμηση καρτών.
regelmatig laten we onze bestaande site of nieuwe pagina's testen door gebruikers; we gebruiken ook andere onderzoekstechnieken, zoals veldwerk, paper prototyping en cardsorting
Тестване с потребители – редовно провеждаме тестове с участието на потребители, за да получим коментари относно работата на сайта в реални условия или относно страници и раздели, по които работим. Използваме и други техники за проучване на потребителското мнение като проучвания на място, изготвяне на хартиени прототипи и сортиране на карти.
Uživatelskými testy – naše stránky pravidelně testujeme, abychom zjistili, jak se stávající nebo nově připravované stránky uživatelům vyhovují. Používáme i další metody zaměřené na uživatele – např. testování za běžných podmínek, papírové modely a „card sorting“ k intuitivnímu řazení informací.
Brugertest – vi afholder regelmæssigt brugertest af vores website for at få feedback om vores "live site" eller om udkast til sider og afsnit, vi arbejder på. Vi bruger også andre brugerundersøgelsesteknikker såsom feltundersøgelser, prototyping på papir og kortsortering.
Käyttäjätestit – sekä julkista EUROPA-sivustoa että sen valmisteilla olevia osia testataan säännöllisesti käyttäjätestein. Myös muita tutkimusmenetelmiä käytetään, esimerkiksi kenttätutkimuksia, paperiprototyyppejä ja korttilajittelua.
rendszeres időközönként felhasználói tesztelésnek vetjük alá webhelyünket annak érdekében, hogy visszajelzést kapjunk a felhasználóktól a már „élő” weboldalakról, illetve az előkészítés alatt álló új oldalakról és rovatokról. Ezen túlmenően más módszereket is alkalmazunk, pl. helyszíni vizsgálatot, papírprototípus-alapú tesztelést és kártyarendezést.
Testy z udziałem użytkowników – regularnie przeprowadzamy badania z udziałem użytkowników, aby uzyskać informacje zwrotne na temat istniejących stron lub projektów stron bądź ich części, nad którymi właśnie pracujemy. Wykorzystujemy również inne metody, np. badania terenowe, prototypowanie na papierze i sortowanie kart.
teste cu utilizatorii – organizăm periodic sesiuni de testare, pentru a înregistra observaţiile utilizatorilor cu privire la site-ul live sau la paginile şi secţiunile în curs de elaborare. De asemenea, utilizăm şi alte metode cum ar fi studii de teren, schiţe pe hârtie şi tehnici de organizare a conţinutului.
testy pre používateľov – našu webovú lokalitu pravidelne podrobujeme testovaniu zo strany používateľov, aby sme získali ich reakcie na jej aktuálny vzhľad/funkcionalitu alebo rozpracované stránky či sekcie. Využívame aj ďalšie techniky výskumu pre používateľov, ako sú terénne štúdie, papierové modely a triedenie kariet.
1 2 Arrow