ngc – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 21 Ergebnisse  www.cci-icc.gc.ca
  oceanie-eng  
was returned to NGC where their staff surface cleaned, humidified, and restretched it onto a new support. Once completed, it was immediately put on display.
a été renvoyé au MBAC où le personnel s'est chargé de nettoyer la sérigraphie en surface, de l'humidifier et de la retendre sur un nouveau cadre. Le travail terminé, l'œuvre a pu être exposée aussitôt.
  CCI - Technical Examina...  
(1952; NGC) and
(1952) et de
  CCI - Technical Examina...  
(1957; NGC). He left many casein paintings unvarnished, preferring flat, matte surfaces that remain in pristine condition today. Recalling this period, Colville also describes using pigmented stand oil glazes over underpainting done in gum arabic emulsion.
(1957; MBAC). Par ailleurs, il ne vernit pas bon nombre de ses peintures à la caséine; il préfère des surfaces uniformes, mates, qui restent de nos jours dans un état impeccable. À propos de cette période, Colville se souvient également d'avoir utilisé des glacis aux standolies pigmentés sur une couche composée d'une émulsion de gomme arabique. Il croit que c'est la technique utilisée dans le cas de
  pack-emb-eng  
This careful attention to detail has paid off. After the tour, which included stops in Kleinburg and London (Ontario), Halifax (Nova Scotia), and Montreal (Quebec), all of the works were returned to NGC without damage.
Tant d'attention aux détails a porté fruit. Après la tournée, qui comprenait des arrêts à Kleinburg et London (Ontario), Halifax (Nouvelle-Écosse) et Montréal (Québec), toutes les œuvres ont été retournées au MBAC intactes.
  oceanie-eng  
The composition was then reproduced as a limited edition silk-screen in 1946, and represents Matisse's first use of paper cutouts to create a large-scale work of art. The National Gallery of Canada (NGC) acquired
représente plusieurs formes de vie marine, telles des coraux et des étoiles de mer. Matisse a créé cette composition en épinglant des découpages de papier directement sur les murs de son atelier de Paris. Cette composition a été reproduite par sérigraphie en 1946, en édition limitée. C'était la première fois que Matisse utilisait du papier découpé pour créer une œuvre d'art de grande envergure. Le Musée des beaux-arts du Canada (MBAC) a acquis
  CCI - Technical Examina...  
. In the afternoon, Stephen Gritt, Chief Conservator at NGC, arranged for several paintings in their collection to be examined in NGC's conservation laboratory. During this memorable day, invaluable information was obtained from the artist on his materials and techniques and, specifically, his thoughts on the appearance of
. Dans l'après-midi, Stephen Gritt, restaurateur en chef au MBAC, a organisé l'examen de plusieurs peintures de la collection du Musée au Laboratoire de restauration du MBAC. Lors de cette journée mémorable, on a obtenu des renseignements précieux de l'artiste sur ses matériaux et ses techniques et, en particulier, son opinion sur l'apparence de
  CCI - Technical Examina...  
. In the afternoon, Stephen Gritt, Chief Conservator at NGC, arranged for several paintings in their collection to be examined in NGC's conservation laboratory. During this memorable day, invaluable information was obtained from the artist on his materials and techniques and, specifically, his thoughts on the appearance of
. Dans l'après-midi, Stephen Gritt, restaurateur en chef au MBAC, a organisé l'examen de plusieurs peintures de la collection du Musée au Laboratoire de restauration du MBAC. Lors de cette journée mémorable, on a obtenu des renseignements précieux de l'artiste sur ses matériaux et ses techniques et, en particulier, son opinion sur l'apparence de
  oceanie-eng  
During the course of the treatment, a wedge-shaped suction device as well as a supporting armature were made in the Furniture Laboratory to enable otherwise inaccessible areas of the work to be treated. Conservators from both CCI and NGC participated in the actual stain removal treatment, which was undertaken in CCI's Textile Lab.
Après de nombreux essais au Laboratoire des textiles de l'Institut, une technique a été mise au point pour traiter les taches en y appliquant du borohydrure de sodium (agent de blanchiment réducteur qui n'attaque pas la cellulose) à l'aide d'un nébulisateur à ultrasons. Grâce à cette technique alliée au disque aspirant, on a pu traiter les taches avec précision, même les très petites. Pendant le traitement, le Laboratoire des meubles a fabriqué un dispositif d'aspiration cunéiforme ainsi qu'une armature pour pouvoir atteindre des endroits qui sans cela auraient été inaccessibles. Des restaurateurs de l'ICC et du MBAC ont participé au détachage, qui a été effectué dans le Laboratoire des textiles de l'ICC. Une fois le traitement détachant et réducteur terminé,
  CCI - Technical Examina...  
Colleagues in several institutions — the Art Gallery of Ontario, the McMichael Canadian Art Collection, the New Brunswick Museum, the Art Gallery of Nova Scotia and the National Gallery of Canada (NGC) — allowed the author to examine other works by Colville, and to study associated documentation in the gallery files.
On a donc réalisé un examen technique pour établir la nature et la cause des craquelures et déterminer si la peinture s'était beaucoup assombrie. Une évaluation de ce type exige de bien connaître les matériaux et les techniques utilisés par l'artiste. Des collègues de plusieurs établissements – du Musée des beaux-arts de l'Ontario, de la Collection McMichael d'art canadien, du Musée du Nouveau-Brunswick, de l'Art Gallery of Nova Scotia et du Musée des beaux-arts du Canada (MBAC) – m'ont permis d'examiner d'autres œuvres de Colville et d'étudier de la documentation connexe dans leurs dossiers. Ils ont également fait des commentaires éclairants sur l'état et le traitement de diverses œuvres de Colville. L'enquête a débouché sur des discussions avec l'artiste lui-même.
  CCI - Technical Examina...  
"When I first started using acrylic polymer emulsion, I acquired the paint in jars. It was really liquid. I used that for years." In front of his paintings at NGC, the artist spoke about his preference for a paint with little body, that produces a flat, matte or semi-matte film.
Après avoir visité, en 1963, le studio de Ralph Mayer à New York, Colville atteint un point tournant en ce qui concerne les matériaux employés. Mayer décrit une nouvelle peinture à base de polymère qui, d'après lui, est la plus stable sur le marché. Colville est présenté à Henry Levinson, président de Permanent Pigments Inc., fabricant des peintures Liquitex, dont il obtient des échantillons. Depuis cette époque, il se sert de peinture acrylique : « Quand j'ai commencé à utiliser une émulsion de polymère acrylique, j'achetais la peinture en pots. Elle était vraiment liquide. Je m'en suis servi pendant des années. » Devant ses œuvres au MBAC, l'artiste a dit préférer une peinture très liquide, qui produit une pellicule uniforme, mate ou semi-mate. Au cours des dernières étapes de création de ses peintures acryliques, Colville applique en règle générale une mince couche de vernis synthétique pour protéger la surface. Il continue de concevoir le cadre de chacune des œuvres qu'il termine.