nia – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 121 Results  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 2
  UE - Prawo pobytu dla p...  
Jeśli nie spełnia tych warunków
workers/pensioners
Wenn sie diese Bedingungen nicht erfüllen
Aunque no cumpla estos requisitos
Se il tuo partner non soddisfa tali condizioni
trabalhadores / pensionistas
εργαζόμενοι/συνταξιούχοι
Werkenden/gepensioneerden
pro pracující a důchodce
arbejdstagere/pensionister
töötajad/pensionärid
työssäkäyvät/eläkeläiset
munkavállalók/nyugdíjasok
lucrători/pensionari
pracovníci a dôchodcovia;
delavci/upokojenci
arbetstagare/pensionärer
darba ņēmēji, pensionāri
ħaddiema/pensjonanti
  Wytyczne  
Czy materiał dydaktyczny jest dostępny na potrzeby różnych kontekstów dydaktycznych? Czy spełnia zarówno normy techniczne, jak i wymagania uczniów niepełnosprawnych?
Is the learning resource accessible for different learning situations? This applies to both technical standards and students with disabilities?
Le matériel pédagogique convient-il à différents contextes d'apprentissage? S'applique-t-il aux normes techniques et aux élèves handicapés?
Ist das Unterrichtsmaterial für unterschiedliche Lernsituationen zugänglich? Und zwar sowohl, was technische Standards als auch Schüler mit Behinderungen anbetrifft?
¿El recurso didáctico resulta accesible en distintas situaciones de aprendizaje? (esto se refiere tanto a las normas técnicas como a los estudiantes con algún tipo de discapacidad).
La risorsa didattica è accessibile in diverse situazioni di apprendimento? Ciò si applica sia agli standard tecnici che agli studenti disabili?
O recurso didáctico é acessível a diferentes situações de aprendizagem? Aplica-se às normas técnicas e aos alunos com deficiências?
Is het lesmateriaal toegankelijk voor verschillende leersituaties? Geldt dit zowel voor de technische normen als voor leerlingen met een handicap?
Je učební materiál dostupný pro jiné situace při výuce? Je aplikovatelný jak pro technické standardy, tak pro studenty se zdravotním postižením?
Er undervisningsmaterialet anvendeligt i forskellige indlæringssituationer? Vi tænker her både på tekniske standarder og elever med handicap.
Kas õppevahend on ligipääsetav eri õppeolukordades? Kas see kehtib nii tehniliste nõuete kui puuetega õpilaste kohta?
Onko oppimateriaali helposti saatavilla eri opetustilanteita varten? Tämä koskee sekä teknisiä vaatimuksia että vammaisia oppilaita.
Az oktatási segédanyag különböző oktatási helyzetekben is hozzáférhető. Ez mind technikai szabványok, mind fogyatékkal élő diákok értelmében érvényes.
Este resursa didactică accesibilă pentru situaţii de învăţare diferite? Este acest lucru valabil atât în ceea ce priveşte standardele tehnice, cât şi pentru elevii cu dizabilităţi?
Dá sa vzdelávacia pomôcka využit pri rôznych situáciách vo výucbe? To sa týka technických noriem aj študentov so zdravotným postihnutím.
Ali je učno gradivo mogoče uporabiti v različnih izobraževalnih okoljih? Ali to velja tako za tehnične standarde kot tudi za invalidne učence?
Är undervisningsmaterialet tillgängligt för olika inlärningssituationer? Detta gäller så väl tekniska behov som tillgänglighet för elever med funktionsnedsättningar.
Vai macibu lidzeklis ir piemerots dažadam macibu situacijam? Tas attiecas gan uz tehniskajiem standartiem, gan uz studentiem ar ipašam vajadzibam.
Ir-riżorsa tat-tagħlim hija aċċessibbli għal sitwazzjonijiet ta’ tagħlim differenti? Dan japplika kemm għall-istandards tekniċi u għall-istudenti b’diżabilità?
  UE – Separacja i rozwód...  
Sądem mającym kompetencje do orzekania w Waszej sprawie rozwodowej jest pierwszy sąd, w którym złożono wniosek (jeśli spełnia powyższe warunki).
The court with powers to rule on your divorce is the first court where the request is filed (if it meets the above conditions).
Le tribunal compétent est le premier tribunal auprès duquel la demande de divorce est déposée (pour autant que les conditions ci-dessus soient remplies).
Das erste Gericht, bei dem der Antrag eingeht, wird – sofern die vorstehend genannten Bedingungen erfüllt sind – das zuständige Gericht für alle künftigen Angelegenheiten bezüglich Ihrer Trennung.
El tribunal competente para fallar sobre un divorcio es el primer tribunal ante el que se presente la demanda, siempre que se cumplan los requisitos mencionados.
Il tribunale attorizzato a pronunciarsi sul vostro divorzio è il primo tribunale al quale è stata presentata l'istanza (se sono soddisfatti i requisiti di cui sopra).
O tribunal competente para se pronunciar sobre o divórcio é o primeiro tribunal onde foi apresentado o pedido (em conformidade com as condições acima referidas).
Το πρώτο δικαστήριο στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση (εφόσον αυτό πληροί τις προαναφερθείσες προϋποθέσεις) είναι και το αρμόδιο δικαστήριο για την έκδοση απόφασης σχετικά με το διαζύγιό σας.
De eerste rechtbank waarbij (overeenkomstig deze voorwaarden) als eerste een verzoekschrift wordt ingediend, wordt bevoegd voor uw scheiding.
Съдът, имащ правомощия да превърне законна раздяла в развод (ако това е в съответствие с правилата в съоветната страна), е съдът в страната от ЕС, който е взел решение за законната раздяла.
Sud koji ima nadležnost za odlučivanje o vašem razvodu prvi je sud na kojem je zahtjev podnesen (ako zadovoljava gore navedene uvjete).
O vašem rozvodu může rozhodnout pouze první soud, u něhož jste žádost podali (pokud jsou splněny výše uvedené podmínky).
Det er den domstol, som den første anmodning rettes til, som kan træffe afgørelse om jeres skilsmisse (hvis ovennævnte betingelser er opfyldt).
ELi liikmesriigi kohus, mis tegi otsuse kooselu lõpetamise kohta, on ka pädev vormistama abielulahutuse (kui see on kooskõlas asjaomase riigi õigusaktidega).
Avioerostanne päättää se tuomioistuin, jolle hakemus ensimmäiseksi tehdään, jos se täyttää edellä mainitut ehdot.
Házasság felbontása esetén az a bíróság rendelkezik hatáskörrel, ahová a házastársak a bontókeresetet benyújtották (ha a kérdéses bíróság a fenti feltételek alapján illetékesnek minősül).
Prima instanţă judecătorească la care s-a depus cererea (în condiţiile menţionate mai sus) este cea care are competenţa de a se pronunţa în privinţa divorţului.
Domstolen som blir behörig att fatta beslut om er skilsmässa är den domstol som ansökan först lämnas in till (och som uppfyller villkoren ovan).
Tā ES dalībvalsts tiesa, kas pieņēmusi spriedumu par laulāto atšķiršanu, būs piekritīgā tiesa arī tad, ja vajadzēs laulību izšķirt pavisam (ja tas atbilst attiecīgās valsts likumiem).
Il-qorti li għandha s-setgħa li tibdel separazzjoni legali f'divorzju (jekk dan ikun skont ir-regoli tal-pajjiż) hi l-qorti fil-pajjiż tal-UE li ddeċidiet dwar is-separazzjoni legali.
  EUROPA - Obszary działa...  
Wszystkie zabawki muszą spełniać standardy bezpieczeństwa ustanowione przez UE.
Tous les jouets doivent respecter les normes européennes de sécurité.
Todo juguete debe cumplir las normas de seguridad europeas.
Tutti i giocattoli devono rispettare gli standard di sicurezza dell'UE.
Todos os brinquedos devem respeitar as normas de segurança da UE.
Όλα τα παιχνίδια πρέπει να πληρούν τις ευρωπαϊκές προδιαγραφές ασφάλειας.
Speelgoed moet aan EU-veiligheidsnormen voldoen.
Sve igračke moraju udovoljavati sigurnosnim standardima EU-a.
Všechny hračky musí splňovat bezpečnostní normy EU.
Alt legetøj skal overholde EU's sikkerhedsnormer.
Kõik mänguasjad peavad vastama ELi ohutusnõuetele.
Kaikkien lelujen on oltava EU:n turvastandardien mukaisia.
A játékoknak kivétel nélkül meg kell felelniük az EU biztonsági szabályainak.
Toate jucăriile trebuie să corespundă standardelor de securitate stabilite de UE.
Všetky hračky musia spĺňať bezpečnostné normy EÚ.
Alla leksaker måste uppfylla EU:s säkerhetskrav.
Visām rotaļlietām ir jāatbilst ES drošības standartiem
Il-ġugarelli kollha jridu jissodisfaw l-istandards tal-UE dwar is-sikurezza
Ní mór do gach bréagán caighdeáin sábháilteachta an AE a chomhlíonadh.
  UE - Zakup samochodu w ...  
Samochody nowe będą spełniać wyższe normy jakości w porównaniu z samochodami używanymi. Prawo dopuszcza możliwość posiadania pewnych wad przez samochody używane.
However, new cars will have a higher standard of ‘quality' compared to second-hand cars. The law recognises that a second-hand vehicle may not be completely fault-free.
Toutefois, il est reconnu qu'un véhicule d'occasion peut avoir des défauts et être de qualité inférieure à un véhicule neuf.
Bei neuen Autos ist der Qualitätsstandard jedoch höher angesetzt als bei Gebrauchtwagen. In der Gesetzgebung wird berücksichtigt, dass ein Gebrauchtwagen unter Umständen nicht völlig frei von Mängeln ist.
No obstante, los vehículos nuevos suelen ser de calidad superior a los usados, y la normativa admite que un vehículo de segunda mano pueda presentar defectos.
Tuttavia, è evidente che le automobili nuove hanno un livello "qualitativo" superiore rispetto alle automobili usate. La legge ammette pertanto che un veicolo usato possa avere dei difetti.
Mas, como é óbvio, não é possível ser tão exigente com a «qualidade» de um carro em segunda mão como com a de um carro novo e a legislação reconhece que um veículo usado poderá não estar totalmente isento de defeitos.
Voor nieuwe auto's gelden hogere kwaliteitsnormen dan voor tweedehands auto's. De wet erkent dat tweedehands auto's misschien niet perfect in orde zijn.
Technický stav nových vozidel je lepší než u ojetých aut. Právní předpisy uznávají, že ojetý vůz nemusí být úplně bez závad.
Nye biler vil dog være af højere kvalitet end brugte. Loven erkender, at en brugt bil måske ikke er helt fejlfri.
Uute autode puhul on kvaliteedinõuded rangemad, kui kasutatud autode puhul. Seadusega võetakse arvesse, et kasutatud auto ei pruugi olla veatu.
Uusissa autoissa laatu tarkoittaa kuitenkin toista kuin käytetyissä autoissa. Laissa otetaan huomioon se, ettei käytetty auto ole välttämättä täysin vapaa vioista.
Totuşi, calitatea automobilelor noi este mai ridicată decât cea a maşinilor de ocazie, iar legea admite că o maşină de ocazie poate avea defecte.
Nové vozidlá budú mat v porovnaní s ojazdenými vozidlami vyšší štandard kvality. Právne predpisy však pripúštajú, že vozidlá z druhej ruky nemusia byt 100 % bezchybné.
Nya bilar har förstås högre kvalitet än begagnade bilar. Lagen kräver inte att ett begagnat fordon ska vara helt felfritt.
Però, karozzi ġodda jkollhom livell ogħla ta' "kwalità" meta mqabblin ma' karozzi użati. Il-liġi tagħraf li vettura użata tista' ma tkunx kompletament bla difetti.
  Wytyczne  
Jeżeli dany materiał nie spełnia wszystkich tych kryteriów, nie może zostać opublikowany w „Kąciku dla nauczycieli”.
If a resource does not meet all of these criteria, it will not be published in Teachers’ Corner.
Si une ressource ne satisfait pas à l'ensemble de ces critères, elle ne sera pas publiée dans l'Espace Enseignants.
Unterrichtsmaterial, das nicht all diesen Kriterien entspricht, wird nicht auf der Seite „Die EU für Lehrer/innen“ veröffentlicht.
Si el recurso no cumple todos estos criterios, no se publicará en el Rincón del Profesor.
Una risorsa che non soddisfi tutti questi criteri, non può essere pubblicata nell’angolo degli insegnanti.
Se um recurso não cumprir todos estes critérios, não será publicado no Espaço dos professores.
Εφόσον κάποιο εκπαιδευτικό υλικό δεν πληροί όλα αυτά τα κριτήρια, δεν θα δημοσιεύεται στη Γωνιά των εκπαιδευτικών.
Indien materiaal niet aan al deze criteria voldoet, wordt het niet op de pagina voor leerkrachten geplaatst.
Pokud některý materiál všechna tato kritéria nesplňuje, nebude v Koutku pro učitele uveřejněn.
Materialer, der ikke overholder kriterierne, vil ikke blive offentliggjort på Lærerværelset.
Kui õppevahend ei vasta kõigile neile kriteeriumidele, ei avaldata seda Õpetajate Nurgas.
Aineistoa ei julkaista opettajainhuoneessa, jos se ei täytä kaikkia edellä lueteltuja vaatimuksia.
Amennyiben egy segédanyag nem felel meg valamennyi feltételnek, nem fog megjelenni a Tanár-segéden.
Daca o resursa nu îndeplineste toate aceste criterii, nu va fi publicata în Spatiul profesorului.
Ak pomôcka nesplna všetky tieto kritériá, nebude zverejnená v Kútiku pre ucitelov.
Gradivo, ki ne izpolnjuje vseh zgoraj naštetih meril, ne bo objavljeno v kotičku za učitelje.
Om en undervisningsresurs inte bedöms uppfylla samtliga kriterier publiceras den inte på webbplatsen Lärarrummet.
Ja macibu lidzeklis neatbilst visiem šiem kriterijiem, tas vietne „Paligs skolotajiem” netiks publicets.
Jekk riżorsa ma tissodisfax dawn il-kriterji kollha, hija ma tiġix ippubblikata fir-Rokna tal-Għalliema.
  EUROPA – Staże w instyt...  
Daty rozpoczęcia stażu i terminy nadsyłania zgłoszeń (w nawiasie): 1 stycznia (1 października), 1 maja (1 lutego) lub 1 września (1 czerwca)
Προθεσμίες για την υποβολή των αιτήσεων: Οι προθεσμίες ποικίλλουν ανάλογα με τη θέση. Παρακολουθείτε τις προκηρύξεις για την πλήρωση κενών θέσεων
Kdo může podat přihlášku: občané, kteří chtějí studovat problematiku evropské integrace
Vem kan söka? Studerande som förebereder en kandidat- eller magisteruppsats eller doktorsavhandling och studerande vars utbildning innehåller en obligatorisk praktikperiod.
Kas var pieteikties: personas, kuras vēlas apgūt ar Eiropas integrāciju saistītas zinības
  Wizyty w Komitecie Regi...  
Przedstawicielstwa UE w Europie i poza nia
EU offices within and outside the EU
Bureaux de l'UE à l'intérieur et à l'extérieur de l'UE
EU-Büros innerhalb und außerhalb der EU
Oficinas de la UE dentro y fuera de la UE
Uffici dell'UE in Europa e nel mondo
Gabinetes da UE na Europa e no resto do mundo
Γραφεία της ΕΕ στην Ευρώπη και σ' όλο τον κόσμο
EU-kantoren binnen en buiten de EU
EU uredi unutar i izvan EU-a
Zastoupení EU v rámci Unie i mimo ni
EU-kontorer i og uden for EU
ELi esindused liikmesriikides ja mujal maailmas
EU:n toimipisteet EU:ssa ja sen ulkopuolella
Uniós irodák az EU-ban és az EU-n kívül
Birourile UE din interiorul şi din afara UE
Kancelárie EÚ v členských štátoch a mimo Únie
Predstavništva EU v Evropski uniji in zunaj nje
EU-kontor i och utanför EU
ES biroji Eiropas Savieniba un arpus tas
Uffiċċji tal-UE fl-UE u barra l-UE
Oifigí AE laistigh den AE agus lasmuigh de
  EUROPA - Obszary działa...  
Wszyscy obywatele państw członkowskich UE automatycznie są też obywatelami UE. Obywatelstwo UE uzupełnia obywatelstwo państw członkowskich – z jego racji przysługują nam ważne prawa dodatkowe.
I cittadini di uno Stato membro dell'UE sono automaticamente anche cittadini europei. La cittadinanza europea integra la cittadinanza nazionale e conferisce una serie di importanti diritti supplementari.
Todos os nacionais de um país que faz parte da União Europeia são automaticamente cidadãos da UE. A cidadania da UE complementa a cidadania nacional e confere-lhes alguns direitos adicionais importantes.
Als u de nationaliteit van een EU-land heeft, bent u automatisch ook EU-burger. Het burgerschap van de EU komt bovenop uw nationaliteit en geeft u belangrijke rechten.
Všichni státní příslušníci členského státu Evropské unie jsou automaticky občany EU. Z občanství EU (doplňujícího občanství jednotlivých států) vyplývají některá důležitá práva.
Alle statsborgere i et EU-land er automatisk borgere i EU. EU-borgerskabet er et tillæg til det nationale statsborgerskab og giver dig nogle vigtige ekstra rettigheder.
Kõik Euroopa Liidu liikmesriigi kodanikud on automaatselt ka ELi kodanikud. ELi kodakondsus täiendab liikmesriigi kodakondsust ning annab mõned olulised täiendavad õigused.
Jokainen EU:n jäsenmaan kansalainen on automaattisesti myös EU:n kansalainen. EU:n kansalaisuus täydentää jäsenmaan kansalaisuutta ja antaa haltijalleen joitakin tärkeitä lisäoikeuksia.
Toţi cetăţenii unei ţări membre a Uniunii Europene sunt, automat, şi cetăţeni ai UE. Cetăţenia UE vine în completarea cetăţeniei naţionale şi vă conferă câteva drepturi importante în plus.
Všetci štátni príslušníci členských štátov EÚ sú automaticky občanmi Únie. Občianstvo EÚ dopĺňa občianstvo konkrétnej krajiny a svojim nositeľom ponúka niekoľko ďalších dôležitých práv.
Čim bolje bodo prebivalci Evrope razumeli svoje državljanske pravice EU, tem lažje bodo sprejemali odločitve v svojem osebnem življenju in tem boljše bo demokratično življenje v Evropi na vseh ravneh.
Alla som är medborgare i något av EU:s medlemsländer är automatiskt EU-medborgare. EU-medborgarskapet kompletterar det nationella medborgarskapet och ger dig flera viktiga rättigheter.
Visi Eiropas Savienības dalībvalstu pilsoņi automātiski ir arī ES pilsoņi. ES pilsonība papildina valsts pilsonību un piešķir jums dažas būtiskas papildu tiesības.
Iċ-ċittadini kollha ta' pajjiż membru tal-Unjoni Ewropea huma awtomatikament ċittadini tal-UE. Iċ-ċittadinanza tal-UE tikkomplementa ċ-ċittadinanza nazzjonali u tagħtik xi drittijiet addizzjonali importanti.
Is saoránaigh den Aontas Eorpach iad náisiúnaigh ar fad thíortha an AE. Cuireann saoránacht an AE le saoránacht náisiúnta agus tugann sé roinnt ceart tábhachtach breise.
  EUROPA - Na drodze do c...  
Bośnia i Hercegowina
Bosnia and Herzegovina
Bosnie-Herzégovine
Bosnien und Herzegowina
Más sobre Albania
Bosnia-Erzegovina
Bósnia e Herzegovina
Περισσότερα για το Κοσσυφοπέδιο*
Bosnië en Herzegovina
Bosna i Hercegovina
Bosna a Hercegovina
Bosnien- Hercegovina
Bosnia ja Hertsegoviina
Lisää tietoa Albaniasta
Bosznia-Hercegovina
Mai multe despre Albania
Bosna a Hercegovina
Več o Albaniji
Bosnien och Hercegovina
Bosnija un Hercegovina
an Bhoisnia agus an Heirseagaivéin
  EUROPA – Staże w instyt...  
Terminy składania wniosków : 30 września lub 31 marca
Grant: €850 or €1700 per month, depending on your tasks and qualifications + residence
Délais de dépôt des candidatures: 30 septembre ou 31 mars
Termini per la presentazione delle candidature: 30 settembre o 31 marzo
Wie komt in aanmerking? Jongeren met een handicap, ook zonder universitair diploma
Ansøgningsfrister: 30. september eller 31. marts
Jelentkezés módja: Töltse ki az online jelentkezési lapot!
Ďalšie informácie o iných typoch stáží v Európskej investičnej banke
Kas var pieteikties: kādā mācību iestādē reģistrēti studenti vecumā no 17 līdz 25 gadiem
Kif tapplika: formola tal-applikazzjoni onlajn
  EUROPA – Konta na Faceb...  
Bośnia i Hercegowina
Bosnia and Herzegovina
Bosnie-Herzégovine
Bosnia y Herzegovina
Bosnia-Erzegovina
Bósnia-Herzegovina
Босна и Херцеговина
Bosna i Hercegovina
Bosnien-Hercegovina
Bosnia ja Hertsegoviina
Bosnia şi Herţegovina
Bosna a Hercegovina
Bosna in Hercegovina
Barbadosa un Austrumkarību reģions
Il-Bosnja-Ħerzegovina
  EUROPA – Staże w instyt...  
Czas trwania stażu: W okresie między 1 czerwca a 12 września
Quand? Entre le 1er juin et le 12 septembre
Cuándo: entre el 1 de junio y el 12 de septiembre
Quando: tra il 1° giugno e il 12 settembre
Quando: entre 1 de Junho e 12 de Setembro
Kdy: kdykoli mezi 1. červnem a 12. zářím
Hvornår? I tidsrummet mellem den 1. juni og den 12. september
Ako podať prihlášku: vyplňte on-line prihlášku pre konkrétne voľné pracovné miesto
Čas pripravništva: enkrat med 1. junijem in 12. septembrom.
Annan praktik vid Europaparlamentet
Kad: 16. februāris – 15. jūlijs vai 16. septembris – 15. februāris
Tul ta' żmien: minn ġimgħa sa xahar
Cathain: tráth éigin idir 1 Meitheamh agus 12 Meán Fómhair
  EUROPA – Staże w instyt...  
Czas trwania stażu: 16 lutego – 15 lipca lub 16 września – 15 lutego
Quand? 16 février - 15 juillet ou 16 septembre - 15 février
Hochschulstudenten der Fachrichtung Jura
Duración de las prácticas: de 3 a 12 meses
Quando: 16 febbraio – 15 luglio o 16 settembre – 15 febbraio
Διάρκεια της περιόδου άσκησης: 3-6 μήνες
Inschrijven: Met het online-inschrijvingsformulier
Кандидатстване: попълнете онлайн формуляр за кандидатстване за конкретно обявено свободно място
Hvornår? 16. februar - 15. juli eller 16. september - 15. februar
  UE – Uprawnienia do dod...  
Dodatkowe świadczenia emerytalne lub rentowe oznaczają systemy świadczeń emerytalnych, rent rodzinnych lub świadczeń inwalidzkich mających uzupełniać lub zastępować ustawowe emerytury państwowe.
Certaines pensions de retraite, d'invalidité ou de survie complètent ou remplacent les pensions versées par le régime social obligatoire.
Si te das de baja en un régimen de pensión complementaria porque te trasladas a otro país de la UE para trabajar, tienes los mismos derechos que alguien que se queda en el mismo país pero deja de pagar cotizaciones, por ejemplo porque cambia de empleo.
Le pensioni integrative sono costituite da regimi pensionistici di vecchiaia, di reversibilità o di invalidità volti a integrare o sostituire le pensioni statali obbligatorie.
Οι επικουρικές συντάξεις είναι συστήματα συνταξιοδότησης και συστήματα συντάξεων επιζώντων ή αναπηρίας που σκοπό έχουν να συμπληρώσουν ή να αντικαταστήσουν τις εκ του νόμου προβλεπόμενες συντάξεις του δημοσίου.
Controleer voordat u een overeenkomst voor een aanvullende pensioenregeling ondertekent, hoe de verhuizing naar of het wonen in het buitenland van invloed is op uw pensioenrechten. Als er negatieve gevolgen zijn, zijn deze onwettig.
Допълнителни пенсионноосигурителни схеми за прослужено време, преживели лица или инвалидност, създадени с цел да допълват или заместят законовите държавни пенсии.
Prije nego što potpišete ugovor o dobivanju dopunske mirovine, provjerite na koji će način vaše preseljenje/život u inozemstvu utjecati na mirovinska prava. Bilo kakve negativne posljedice nezakonite su.
Supplerende pensioner kan være alders-, efterlevelses- eller invalidepensionsordninger, der skal supplere eller erstatte lovbestemte statspensioner.
Täiendavad pensionid on vanadus-, toitjakaotus- või invaliidsuspensioni skeemid, mis on loodud riiklike kohustuslike pensionide täiendamiseks või asendamiseks.
Lisäeläkkeellä tarkoitetaan vanhuus-, lesken- tai työkyvyttömyyseläkevakuutusta, joiden tarkoituksena on täydentää lakisääteistä kansaneläkettä tai korvata se kokonaan.
A kiegészítő nyugdíjak olyan öregségi, túlélő hozzátartozói vagy rokkantsági nyugdíjjuttatások, amelyek célja a jogszabályon alapuló állami nyugdíjak kiegészítése vagy helyettesítése.
Pensiile suplimentare se încadrează în schemele de pensii (pentru limită de vârstă, invaliditate, de urmaş) destinate să completeze sau să înlocuiască sistemul de pensii publice.
Doplnkové dôchodky sú starobné, pozostalostné alebo invalidné dôchodky určené na doplnenie alebo nahradenie povinných štátnych dôchodkov.
Dodatno pokojninsko zavarovanje je sistem prostovoljnega pokojninskega zavarovanja (lahko zajema starostno, družinsko, vdovsko ali invalidsko pokojnino), ki dopolnjuje ali nadomešča pravice iz obveznega pokojninskega zavarovanja.
Papildu pensijas ir pensionēšanās, apgādnieka zaudējuma vai invaliditātes pensiju shēmas, kuras papildina vai aizstāj obligāto valsts pensiju.
Qabel ma tiffirma kuntratt għal skema ta' pensjoni supplimentari, iċċekkja kif se jiġu affettwati d-drittijiet tal-pensjoni tiegħek jekk tiċċaqlaq/tgħix barra minn pajjiżek. Jekk ikun hemm effetti negattivi, dawn huma illegali.
  EUROPA - Obszary działa...  
Zagraniczne czy krajowe – wszystkie produkty muszą spełniać unijne normy bezpieczeństwa żywności.
Qu'elles soient produites dans l'UE ou importées, les denrées alimentaires doivent satisfaire aux normes strictes imposées par l'Union.
Ob eingeführt oder aus eigener Erzeugung – Lebensmittel müssen den strengen EU-Normen entsprechen.
La estrategia alimentaria de la UE consta de tres elementos fundamentales:
Importati o di produzione locale, gli alimenti devono rispettare i rigorosi requisiti dell'UE.
Todos os alimentos, quer sejam produzidos localmente, quer sejam importados, devem respeitar normas rigorosas da UE.
Τρεις είναι οι βασικές συνιστώσες της στρατηγικής της ΕΕ για τα τρόφιμα:
Er gelden strenge EU-normen, zowel voor ingevoerd als voor in de EU geproduceerd voedsel.
Tri su ključna elementa na kojima se temelji EU-ova strategija sigurnosti hrane:
Strategie EU v oblasti bezpečnosti potravin se opírá o tři základní pilíře:
Kogu ELi hõlmaval toidustrateegial on 3 peamist elementi:
EU:lla on tiukat vaatimukset sekä EU:ssa tuotettavalle ruoalle että tuontielintarvikkeille.
Az importált vagy az EU-ban előállított élelmiszereknek szigorú uniós normáknak kell megfelelniük.
Fie că sunt importate sau produse pe plan intern, alimentele trebuie să respecte standardele UE.
Domáce aj dovezené potraviny musia spĺňať prísne normy EÚ.
Uvožena in doma pridelana hrana mora izpolnjevati visoke standarde EU.
All mat, både importerad och inhemsk, måste uppfylla EU:s höga krav.
Pārtikas produktiem, ievestiem vai pašu zemē audzētiem, ir jāatbilst augstiem ES standartiem.
Kemm jekk ikun importat kif ukoll jekk ikun prodott minn stess, l-ikel irid jilħaq l-istandards għoljin tal-UE.
  EUROPA - Obszary działa...  
Polityka regionalna ma uzupełniać strategię UE na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia poprzez:
The idea is for regional policy to dove-tail with the EU’s agenda to promote growth and jobs by:
Elle s'inscrit dans la lignée de la stratégie de l'UE pour la croissance et l'emploi, en poursuivant les objectifs suivants:
Die Regionalpolitik ist mit der so genannten Lissabon-Agenda der EU abgestimmt und soll durch folgende Maßnahmen zu mehr Wachstum und Beschäftigung beitragen:
La idea es engarzar la política regional con la agenda de la UE para promover el crecimiento y el empleo. Se trata de:
L'idea è quella di integrare il programma dell'UE per la crescita e l'occupazione attraverso misure volte a:
A política regional deve articular-se com a estratégia da UE de promoção do crescimento e do emprego:
Σκοπός είναι να συνδυαστεί η πολιτική αυτή με την ατζέντα της ΕΕ για τόνωση της ανάπτυξης και της απασχόλησης,
Het regionaal beleid moet goed aansluiten op de EU-agenda voor meer groei en werkgelegenheid. Dat betekent:
Regionalnom se politikom podupire program EU-a za promicanje rasta i zapošljavanja tako što:
Regionální politika má doplňovat program EU na podporu růstu a zaměstnanosti:
Meningen er, at regionalpolitikken skal gå hånd i hånd med EU's dagsorden for vækst og beskæftigelse ved at:
Regionaalpoliitika põhimõte on järgida ELi tegevuskava majanduskasvu saavutamiseks ja töökohtade loomiseks ning
Aluepolitiikka tukee osaltaan EU:n kasvu- ja työllisyystavoitteita. Pyrkimyksenä on:
Ea trebuie să se înscrie pe drumul trasat de Agenda UE privind promovarea creşterii economice şi a ocupării forţei de muncă prin:
Komisia zabezpečuje, aby sa regionálna politika koordinovala so stratégiou Európa 2020 na podporu rastu a zamestnanosti. K tomu by mali prispieť nasledujúce opatrenia na:
Regionalna politika podpira program EU za gospodarsko rast in nova delovna mesta, in sicer si prizadeva:
Tanken med regionalpolitiken är att den ska samverka med EU:s agenda för tillväxt och sysselsättning och
Reģionālā politika atbilst ES izaugsmes un nodarbinātības sekmēšanas programmai, un tai ir šādi mērķi:
L-idea hi li l-politika reġjonali tintrabat mal-aġenda tal-UE sabiex jitħeġġu l-impjiegi u t-tkabbir billi:
Is é an smaoineamh atá ann go mbeidh an beartas réigiúnach ag luí le clár oibre an AE le go bhféadfar fás agus poist a chothú mar seo a leanas:
  EUROPA – Staże w instyt...  
Termin zgłaszania kandydatur: Staże letnie: 1 września, staże zimowe: 31 stycznia
Délais de dépôt des candidatures: stage d'été: 1er septembre; stage d'hiver: 31 janvier
Einsendeschluss für Bewerbungen: Sommerpraktikum: 1. September. Winterpraktikum: 31. Januar
Termine per la presentazione delle candidature: tirocinio estivo: 1° settembre, tirocinio invernale: 31 gennaio
Prazo de candidatura: estágio de Verão: 1 de Setembro; estágio de Inverno: 31 de Janeiro
Πώς να υποβάλετε αίτηση: συμπληρώστε το έντυπο της αίτησης
Краен срок за кандидатстване: летни стажове – 1 септември, зимни стажове – 31 януари
Rok za podnošenje prijave: ljetni staž: 1. rujna, zimski staž: 15. veljače
Lhůta k podání přihlášky: letní stáž: 1. září, zimní stáž: 31. ledna
Jelentkezés módja: Töltse ki a (francia nyelvű) jelentkezési lapot
Termen limită pentru depunerea cererilor: stagiul de vară: 1 septembrie, stagiul de iarnă: 31 ianuarie
Termín podania prihlášky: letná stáž: 1. septembra, zimná stáž: 31. januára
Rok za prijavo: poletno pripravništvo: 1. september; zimsko pripravništvo: 31. januar.
Pieteikuma iesniegšanas termiņi: stažēšanās vasarā: 1. septembris, stažēšanās ziemā: 31. janvāris
Data ta' skadenza tal-applikazzjoni: apprendistat tas-sajf 1 Settembru, appredistat tax-xitwa: 31 Jannar
Conas cur isteach: líon isteach an fhoirm iarratais
  EUROPA – Staże w instyt...  
Daty rozpoczęcia stażu i terminy nadsyłania zgłoszeń (w nawiasie): 1 lutego – 30 czerwca (1 października) lub 1 września – 31 stycznia (1 kwietnia)
Starting dates and application deadlines (in brackets): 1 March (15 October), 1 October (15 May)
Dates de début de stage et dates limites de dépôt des candidatures (entre parenthèses): 1er mars (15 octobre) et 1er octobre (15 mai)
Bewerbung: Füllen Sie das Online-Bewerbungsformular für eine öffentlich bekanntgegebene Stellenanzeige
Date di inizio dei tirocini e termini per la presentazione delle candidature (tra parentesi): 1° marzo (15 ottobre), 1° ottobre (15 maggio)
Jak podat přihlášku: vyplňte elektronickou přihlášku a pošlete ji e-mailem Účetnímu dvoru
Taotluse esitamine: täida elektrooniline avaldus ja saada see kontrollikojale e-posti teel
Perioadele de stagiu şi termenul pentru trimiterea dosarului de candidatură (între paranteze): 1 martie (15 octombrie), 1 octombrie (15 mai)
Dátaí tosaithe agus spriocdhátaí d'iarratais (idir lúibíní): 1 Márta (15 Deireadh Fómhair), 1 Deireadh Fómhair (15 Bealtaine)
  EUROPA - Agencje zdecen...  
Eurojust wypełnia swoją misję przy pomocy państw członkowskich lub działając jako Kolegium.
Eurojust remplit ses tâches par l'intermédiaire de ses membres nationaux ou agit en tant que collège.
Eurojust nimmt seine Aufgaben durch seine nationalen Mitglieder oder als Kollegium wahr.
Eurojust actúa a través de su miembros nacionales o de forma colegiada.
A Eurojust exerce as suas funções por intermédio dos seus membros nacionais ou atuando colegialmente.
Η Eurojust εκτελεί τα καθήκοντά της είτε μέσω των εθνικών μελών της είτε ως συλλογικό όργανο.
Eurojust vykonává své úkoly prostřednictvím národních členů nebo jako kolegium.
Eurojust täidab oma ülesandeid oma liikmesriikide liikmete kaudu või kolleegiumina.
Eurojust toimii kansallisten jäsentensä tai kollegion välityksellä.
Eurojust plní svoje úlohy prostredníctvom národných členov alebo ako kolégium.
Il-Eurojust taħdem permezz tal-Membri Nazzjonali tagħha jew bħala Kulleġġ.
Arrow 1 2 3 4 5 Arrow