nia – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 110 Results  www.clario.de  Page 6
  AHEC | Wood First | Zró...  
Ta "kompensacja" wyjaśnia, dlaczego taborety życzeń w amerykańskiej czereśni zaprojektowane przez architekt Alison Brooks i projektant Felix de Pass są w rzeczywistości neutralne pod względem emisji dwutlenku węgla.
Beide Projekte zeigen auch, wie gering die Umweltauswirkungen der Holzverarbeitung im Vergleich zu anderen Werkstoffen sind. Das liegt daran, dass die meisten Holzverarbeiter heutzutage den Holzverschnitt recyceln – entweder zu anderen Produkten weiterverarbeiten oder als Biomasse verwenden, meist anstelle von fossilen Brennstoffen. Diese „Klimakompensation“ erklärt, warum die im Rahmen des Projekts The Wish List von der Architektin Alison Brooks und dem Designer Felix de Pass entworfenen Hocker aus American cherry (Kirsche) tatsächlich eine neutrale CO2-Bilanz aufweisen. Der kleine Ledersitz für die mit Xenia Mosley für Richard und Ab Rogers entworfene Leiter aus red oak (Rot-Eiche) machte dagegen schon die Hälfte des CO2-Fußabdrucks des ganzen Projekts aus. Die positive CO2-Bilanz bei der Herstellung bezieht dabei noch nicht einmal die Kohlenstoffspeicherung in den Holzprodukten selbst während ihrer Nutzungsdauer in die Berechnung mit ein.
Ambos proyectos también demuestran cuán bajo es el impacto del procesamiento de la madera, en comparación con otros materiales. Esto se debe a que la mayoría de los procesadores de madera reciclan sus desechos de madera en otros productos o para la biomasa, a menudo en sustitución de los combustibles fósiles. Esta "compensación" explica por qué los taburetes The Wish List en cerezo americano diseñados por el arquitecto Alison Brooks y el diseñador Felix de Pass son en realidad carbono neutral. Mientras que el pequeño asiento de cuero para la escalera de roble rojo para Richard y Ab Rogers diseñado con Xenia Mosley, era la mitad de la huella de carbono total del producto.
Entrambi questi progetti dimostrano anche quanto sia basso l'impatto della lavorazione del legno, rispetto ad altri materiali. Questo perché la maggior parte dei trasformatori di legname oggi riciclano i loro scarti di legno da tagli o in altri prodotti o per la biomassa, spesso in sostituzione dei combustibili fossili. Questa "compensazione" spiega perché gli sgabelli Wish List in American cherry disegnati dall'architetto Alison Brooks e dal designer Felix de Pass sono in realtà a emissioni zero. Mentre il piccolo sedile in pelle per la scala di quercia rossa per Richard e Ab Rogers progettato con Xenia Mosley, era la metà dell'impronta di carbonio totale del prodotto.
  AHEC | American red elm...  
Lśniąca subtelność stopu miedzi bardzo wyróżnia się na tle cegieł, ułożonych tak ściśle, że niemal nie widać fug, co nadaje im surowy wygląd kamiennego muru. Pasy jasnych cegieł tworzą przypadkowo rozsiane poziome wzory na ceglanym murze, podczas gdy podłużne tłoczenia miedzianej obudowy nadają pozostałej części elewacji rytm pionowy.
The shiny, almost fragile aspect of the copper alloy contrasts with the brickwork which has been densely set with hardly any visible jointing to give it the rough aspect of a dry stone wall. Speckled lines of light coloured brick create random horizontal patterns across the brick wall surfaces whilst the vertical ridge lines behind the copper cladding give a vertical rhythm to the other façades. “Between the elegant restraint of its dark brick walls and the rich aspect of its copper alloy cladding the design intention is to make it look like a music box whose walls are punctuated by the variety of openings” explains Olivier Souquet. So, for instance the splayed window openings on the upper part of the building evoke the frame of a harp with steel sun blinds running vertically to look like harp strings.
Der schimmernde, fast zerbrechliche Anblick der Kupferverbindung kontrastiert mit der sehr eng, beinahe ohne sichtbare Fugen gemauerten Ziegelsteinfassade, die ihm fast das raue Aussehen einer trockenen Steinwand verleiht. Versprengte Abschnitte aus helleren Ziegelsteinen schaffen ein willkürliches Muster auf den Ziegelwänden, während die senkrechten Grate der Kupferverkleidungen die anderen Fassadenteile vertikal strukturieren. “Die Dichotomie aus eleganter Zurückhaltung der dunklen Ziegelmauern einerseits und dem reichen Schimmer der mit Kupferlegierung verkleideten Fassadenteile soll das Gebäude wie eine Musikbox aussehen lassen. Die Wirkung der Wände wird unterstrichen von den unterschiedlichen Öffnungen”, erklärt Olivier Souquet. So soll zum Beispiel die abgeschrägte Fensterlaibung im oberen Stockwerk an den Rahmen einer Harfe erinnern, wobei die Sonnenblenden aus Stahl senkrecht verlaufen, um wie Harfensaiten zu wirken.
El aspecto brillante y casi frágil de la aleación de cobre contrasta con el ladrillo, que apenas tiene juntas visibles, para conferirle el aspecto rugoso de un muro de piedra seca. Las líneas manchadas de ladrillo de color claro crean patrones horizontales aleatorios en las superficies de pared de ladrillo, mientras que las líneas dorsales verticales de detrás del revestimiento de cobre proporcionan un ritmo vertical a las demás fachadas. «Entre la elegante contención de sus paredes de ladrillo oscuro y el rico aspecto de su revestimiento de aleación de cobre, la intención del diseño es que parezca una caja de música cuyas paredes están salpicadas por una variedad de aberturas», explica Olivier Souquet. Así, por ejemplo, las aberturas separadas de las ventanas en la parte superior del edificio evocan el marco de un arpa y las persianas de acero que se corren verticalmente, las cuerdas de este instrumento.
L’aspetto luminoso e quasi fragile della lega di rame si contrappone ai mattoni a vista, posati in maniera estremamente ravvicinata con giunzioni a malapena visibili che conferiscono ai muri l’aspetto grezzo tipico delle pareti in pietra. Le file di mattoni chiari introducono motivi orizzontali punteggiati sparsi sulla parete di pietra, mentre le linee verticali dei displuvi dietro il rivestimento in rame conferiscono un ritmo verticale alle altre facciate. “Tra l’elegante sobrietà delle pareti con mattoni a vista e il senso di lusso trasmesso dal rivestimento in lega di rame, il progetto intendeva evocare un carillon le cui pareti sono interrotte da varie aperture” – spiega Souquet. Ad esempio, le ampie finestre nella parte superiore dell’edificio evocano la forma di un’arpa, mentre i frangisole in acciaio disposti verticalmente ne ricordano le corde.
  AHEC | American yellow ...  
Prace trzeba było zacząć od przygotowania podłoża, co okazało się najtrudniejszym etapem. „Wypoziomowanie betonowych wylewek zajęło nam niemal tyle samo czasu, co położenie podłóg” – mówi O’Brien – „Wszystkie schody musiały spełniać wyśrubowane wymogi ADA (Karta Praw Osób Niepełnosprawnych), a związane z tym prace mieli wykonać robotnicy wylewający beton.
The hardwood flooring work started with preparing the subfloor, which proved to be one of the most difficult parts of the job. “It took almost as much time to get the concrete straight as it did to install the flooring,” O’Brien says. “All the staircases had very tight tolerances for ADA [Americans with Disabilities Act] standards, and the concrete people were supposed to have met those standards, but they were long gone by the time we were there, so that became our scope of work.” Because of the tight time schedule, O’Brien’s crew had to prep the floors while the scaffolding was still up. After flattening the concrete subfloor, the Master Care team installed 3⁄4-inch CDX plywood with moisture-cure urethane adhesive and mechanical fasteners, and a special sound-dampening subfloor was used on the stage, as the acoustics there were particularly critical.
Für die Holzbodenverlegung wurde zunächst der Unterboden vorbereitet, was sich als schwierigster Arbeitsschritt herausstellte. „Wir haben fast so viel Zeit für das Ebnen des Zementestrichs gebraucht, wie für die Verlegung des Holzfußbodens selbst,” kommentiert O’Brien. „Alle Treppen müssen strenge amerikanische Antidiskriminierungsvorschriften für Menschen mit Behinderungen gemäß dem „Americans with Disabilities Act“ erfüllen. Die Estrichverleger hätten diese Normen einhalten müssen, aber sie waren schon lange weg, bevor wir kamen, so dass wir uns selbst darum kümmern mussten.“ Wegen der kurzen Fristen musste das Team um O’Brien den Unterboden schon vorbereiten während die Gerüste noch standen. Nachdem der Estrich geebnet war, verlegte das Team von Master Care 3⁄4-Zoll Sperrholzstücke mittlerer bis niedriger Qualitätsklasse (CDX), teils mit feuchtigkeitshärtendem Urethanklebstoff, teils mit mechanischer Verriegelung. Ein spezieller schalldämpfender Unterboden wurde auf der Bühne verlegt, weil die Akustik dort besonders gut sein muss.
El trabajo de producción de los suelos de madera de frondosas comenzó con la preparación del subsuelo, que resultó ser una de las partes más difíciles del proyecto. «Llevó casi tanto tiempo conseguir aplanar el hormigón como instalar los suelos», asegura O'Brien. «Todas las escaleras tenían tolerancias muy reducidas para los estándares de la Ley de Ciudadanos Estadounidenses con Discapacidad [Americans with Disabilities Act, ADA]. Los instaladores del hormigón debían cumplir dichos estándares, pero en el momento en que llegamos nosotros, ellos ya no estaban, de modo que esta labor pasó a incidir en nuestro ámbito de trabajo». A causa de la premura de tiempo, el equipo de O'Brien tuvo que preparar los suelos con el andamiaje todavía montado. Una vez aplanado el subsuelo de hormigón, el equipo de Master Care instaló madera contrachapada CDX de 3/4 pulgadas con adhesivo de uretano curado por humedad y sujeciones mecánicas, y se usó un subsuelo especial con amortiguación de sonido en el escenario, ya que en él la acústica era particularmente esencial.
La posa del pavimento in legno di latifoglie è iniziata con la preparazione del sottofondo, che si è dimostrata una delle parti più ardue del lavoro. “C’è voluto quasi lo stesso tempo per ottenere un massetto piano che per la posa dei pavimenti” – ricorda O’Brien. “Tutte le scalinate presentavano tolleranze estremamente rigorose imposte dalle norme dell’ADA [Americans with Disabilities Act]; gli incaricati delle opere in calcestruzzo, però, non si sono curati di aderire agli standard e abbiamo dovuto provvedere noi stessi.” Visti i tempi ristretti, il team di O’Brien ha dovuto iniziare la preparazione dei pavimenti con i ponteggi ancora installati. Una volta spianato il sottofondo in calcestruzzo, il team di Master Care ha provveduto all’installazione dei pannelli di compensato di categoria CDX da 3/4 pollici, con adesivo poliuretanico a umido e connettori meccanici; sul palco è stato invece adoperato uno speciale sottofondo fonoassorbente, poiché la qualità dell’acustica era particolarmente critica in quest’area.
  Porównaj gatunki | AHEC  
Żółta brzoza amerykańska wyróżnia się cechami cennymi do zastosowań komercyjnych. Jest uprawiana zgodnie z zasadami gospodarki zrównoważonej i występuje obficie, preferując chłodniejsze obszary z wysokim poziomem opadów.
American yellow birch is one of a large group of species and is commercially the best of its group grown sustainably with a wide distribution, preferring cool regions with high rainfall.
American Yellow Birch gehört zu einer artenreichen Gattung, innerhalb der sie die am besten wirtschaftlich zu nutzende Art ist. Yellow Birch ist weit verbreitet, wird nachhaltig bewirtschaftet und bevorzugt kühlere, niederschlagsreiche Standorte.
Amerikan huş ağacı, geniş tür topluluklarından biri olmasının yanı sıra, yüksek yağış alan yerlerde yetişen, geniş dağılımıyla ve sürdürülebilirliğiyle bulunduğu ağaç grubu içinde ticari anlamda en iyi ağaç türüdür.
  AHEC | American red elm...  
Architekci François Defrain i Olivier Souquet chcieli stworzyć miejsce wyróżniające się w dość luźnej tkance miejskiej, na którą składały się otwarte przestrzenie publiczne i zróżnicowana zabudowa (osiedla domów podmiejskich i bloki z lat sześćdziesiątych).
The architects François Defrain and Olivier Souquet have sought to create a landmark in a somewhat loose urban fabric made up of public open spaces and a range of different buildings (suburban terrace housing and blocks of flats dating back to the sixties). “We have tried to create a two faced building” explains Olivier Souquet ”rather like Janus the two-faced Roman god of gates, doorways, beginnings, and endings”. The taller building on the West side houses the multipurpose performance hall with a seating capacity for an audience of one hundred spectators. The large forecourt in front of this west wing marks the building main entrance, and links the building up with the neighbourhood and makes it easily accessible to its pupils. The longer but slightly lower East wing houses on two floor levels a number of classrooms, practice rooms, the school’s offices as well as two recording studios.
Die Architekten François Defrain und Olivier Souquet strebten nach einem Leuchtturmgebäude in einem etwas unstrukturierten städtischen Gefüge aus offenen öffentlichen Räumen und einer Reihe von unterschiedlichen Gebäuden (vorstädtische Terrassenhäuser und Wohnblocks aus den 1960er Jahren). „Wir haben versucht ein Gebäude mit zwei Gesichtern zu schaffen” erklärt Olivier Souquet; „wie Janus, der doppelgesichtige römische Gott der Türen und Tore, des Anfangs und des Endes.” Der höhere Gebäudeteil an der Westseite beherbergt die vielseitige Veranstaltungshalle mit einem Fassungsvermögen von einhundert Zuschauern. Der große Vorhof vor dem Westflügel markiert den Haupteingang des Gebäudes, bettet es in die Nachbarschaft ein und macht es leicht zugänglich für die Schülerinnen und Schüler. Der längere, etwas niedrigere Ostflügel beherbergt auf zwei Etagen eine Reihe von Unterrichts- und Übungsräumen, die Büros der Schule sowie zwei Aufnahmestudios.
Los arquitectos François Defrain y Olivier Souquet han tratado de crear un punto de referencia en un tejido urbano poco definido compuesto por espacios públicos abiertos y una serie de diversos edificios (viviendas adosadas suburbanas y bloques de pisos que se remontan a los años sesenta). «Hemos intentado crear un edificio de dos caras», explica Olivier Souquet, «como Jano, el dios romano de dos caras de las puertas, entradas, comienzos y finales». El edificio más alto del lado oeste alberga la sala multiusos, con un aforo de cien espectadores. La gran explanada situada delante de esta ala oeste marca la entrada principal del edificio, enlaza el edificio con el barrio y ofrece a sus alumnos un fácil acceso. El ala este, más larga pero ligeramente más baja, alberga en dos niveles de planta varias aulas, salas de ensayo, las oficinas de la escuela y dos estudios de grabación.
Gli architetti François Defrain e Olivier Souquet hanno voluto creare un’opera che servisse da punto di riferimento in un’area urbana poco strutturata, costituita da spazi pubblici aperti e da vari edifici differenti (case a schiera e palazzi residenziali risalenti agli anni sessanta).  “Abbiamo creato un edificio a due facce, proprio come Giano, il Dio romano a due facce delle porte, dei passaggi, degli inizi e della fine” – spiega Olivier Souquet. L’edificio più alto sul lato occidentale ospita una sala polifunzionale dedicata alle esibizioni con una capienza massima di cento spettatori, mentre l’ingresso principale dell’edificio è ubicato nel piazzale antistante, rendendo la scuola facilmente accessibile dagli studenti che vivono nella vicina area residenziale. L’ala orientale, più lunga ma leggermente più bassa, è composta invece da due piani occupati da aule scolastiche, sale di prova, uffici amministrativi e due studi di registrazione.
  AHEC | Video | The Wish...  
„The Wish List” to wspólny projekt Stowarzyszenia Handlowego Amerykańskiego Przemysłu Drewna Liściastego i firmy Benchmark Furniture, w ramach którego światowej sławy architekci i projektanci stworzyli niezwykłą instalację, zaprezentowaną w Muzeum Wiktorii i Alberta podczas Festiwalu Designu w Londynie w dniach 13-21 września 2014 r.
A project initiated by the American Hardwood Export Council and Benchmark Furniture, The Wish List – What I have always wanted is… brings together a stellar list of architects and designers to create a compelling installation, The Wish List, which will be exhibited at the V&A during the 2014 London Design Festival (13-21 September).
Im Rahmen des Gemeinschaftsprojektes The Wish List – What I have always wanted is... (wörtlich: „Die Wunschliste – Was ich mir schon immer gewünscht habe...“) vom American Hardwood Export Council (AHEC) und Benchmark arbeiteten einige der berühmtesten Architekten und Designer an der fesselnden Installation The Wish List mit, die während des Londoner Design Festivals im September 2014 im Victoria & Albert Museum zu sehen war.
  Partnerzy | AHEC  
Pracownia e15 słynie z nowoczesnego wzornictwa, zastosowania wysokiej jakości materiałów oraz innowacyjnych, rzemieślniczych metod produkcji. Jako nowoczesna marka działająca na rynku międzynarodowym, e15 wyróżnia się kompleksowym podejściem do wystroju wnętrz, oferując meble, oświetlenie i akcesoria, które doskonale sprawdzą się w każdej przestrzeni.
e15 steht für konsistente, progressive Gestaltung und qualitativ hochwertige Werkstoffe sowie innovative handwerkliche Herstellungsmethoden. Als eine moderne Marke, die weltweit das Premiumsegment im Wohn- und Objektmarkt bedient, verfolgt e15 einen räumlich umfassenden Entwurfsansatz und bietet eine unverkennbare Kollektion an, die in verschiedensten Umfeldern einsetzbar ist. Stark in den Bereichen Architektur und Design verankert, wird e15 durch die einzigartigen Profile des Mitbegründers und Architekten Philipp Mainzer sowie der Designerin und Artdirektorin Farah Ebrahimi definiert. In enger Zusammenarbeit mit ausgewählten Designern, Architekten und Künstlern entwickelt das Unternehmen einzigartige Produkte und unterstützt künstlerische Ansätze, die die Philosophie der Marke und ihre offene Haltung gegenüber verschiedenen Kulturen und Disziplinen widerspiegelt.
e15 es sinónimo de diseño coherente y progresista, unido a materiales de alta calidad e innovadores métodos de producción artesanal. Como marca de calidad moderna que abastece a un mercado global interno y de contratación, e15 mantiene un enfoque integral de interiores y ofrece una colección distintiva de mobiliario, iluminación y accesorios que es compatible con diversos entornos. Con una base sólida en arquitectura y diseño, e15 se define por las singulares trayectorias de su cofundador y arquitecto, Philipp Mainzer, y el diseñador y director de arte Farah Ebrahimi. En estrecha colaboración con un círculo de diseñadores, arquitectos y artistas, e15 desarrolla productos originales y apoya las declaraciones artísticas que reflejan la filosofía de la marca y su enfoque abierto a las diversas culturas y disciplinas.
e15 predilige da sempre uno stile progressista, rafforzato dall’impiego di materiali di elevata qualità e metodi di produzione innovativi e artigianali. In qualità di brand globale rivolto al settore degli arredi per la casa e al mercato degli appalti, e15 adotta un approccio completo al design di interni, offrendo una distintiva collezione di arredamenti, lampade e accessori compatibile con gli ambienti più disparati. Con fondamenta solide nell’architettura e nel design, e15 nasce dalla straordinaria esperienza dell’architetto Philipp Mainzer e del designer e art director Farah Ebrahimi, co-fondatori della società. Lavorando in collaborazione con un pool di designer, architetti e artisti, e15 sviluppa prodotti originali e si fa promotore di progetti puramente artistici, i quali riflettono la filosofia del brand e un approccio aperto a una moltitudine di culture e discipline.
  AHEC | American ash | A...  
Projekt centrum turystycznego jest oparty na prostym planie. Zewnętrzny eliptyczny kształt spełnia wszystkie wymogi praktyczne, a równocześnie stwarza wewnątrz interesującą przestrzeń z przyćmionym, klimatycznym oświetleniem.
The project was based around a simple design for the visitors' centre. The exterior shape is elliptical, fulfilling all the requirements for a practical display and meeting area and creating an interesting interior space with subdued lighting to create atmosphere. This geometric shape is formed by the roof of the building, linked to the masonry walls on both sides and the floor. It has an oblique cut on the east side that creates access to the building, with two other side openings.
Das Projekt fußte auf einem einfachen Entwurf für das Besucherzentrum. Die Gebäudehülle ist elliptisch geformt und erfüllt alle Anforderungen für Ausstellungsräume und eine Begegnungsstätte. Die interessante Anmutung der Innenräume mit ihrer gedämpften Beleuchtung schafft eine ideale Atmosphäre. Das Dach ist formbestimmend für die Geometrie des Gebäudes. Die Ostseite ist durch einen senkrechten Schnitt abgeflacht. Dort liegt einer von insgesamt drei Eingängen. Die anderen beiden Zugänge sind in die seitlichen Mauern eingelassen.
Il progetto si basava attorno a un design di grande semplicità per il centro visitatori. La forma esterna è ellittica e risponde alle esigenze di praticità tipiche di uno spazio espositivo e di un luogo di aggregazione, creando un ambiente suggestivo dalle luci soffuse. La forma geometrica è data dal tetto dell’edificio, collegato sia alle pareti in muratura laterali su entrambe le estremità, sia alla pavimentazione. Il taglio obliquo sulla facciata orientale consente l’accesso all’edificio, il quale dispone anche di due aperture sui lati.
  AHEC | American ash | A...  
Projekt centrum turystycznego jest oparty na prostym planie. Zewnętrzny eliptyczny kształt spełnia wszystkie wymogi praktyczne, a równocześnie stwarza wewnątrz interesującą przestrzeń z przyćmionym, klimatycznym oświetleniem.
The project was based around a simple design for the visitors' centre. The exterior shape is elliptical, fulfilling all the requirements for a practical display and meeting area and creating an interesting interior space with subdued lighting to create atmosphere. This geometric shape is formed by the roof of the building, linked to the masonry walls on both sides and the floor. It has an oblique cut on the east side that creates access to the building, with two other side openings.
El proyecto se basó en un diseño simple para el centro de visitantes. Al ser elíptica, la forma exterior reunía todos los requisitos para habilitar un área de exhibición práctica y encuentro, y un interesante espacio interior con una iluminación tenue para crear ambiente. Esta forma geométrica se compone del tejado del edificio, unido a las paredes de albañilería en ambos lados y al suelo. Tiene un corte oblicuo en el lado este que crea el acceso al edificio, con dos otras aberturas laterales.
  AHEC | American walnut ...  
Przewidziano także specjalne miejsca na stanowiska komputerowe oraz stoliki, przy których studenci mogą oddawać się lekturze. Widziana z trzeciego piętra środkowa ława do siedzenia wyróżnia się kolorem, a ustawione w rzędach półki mają swoje odzwierciedlenie w sferycznych wzorach na suficie.
The end result is a warm spherical reading and research facility that holds 4,500 bookshelves made up of 12,000 m2 of walnut veneer with seven different levels ranging from 3m to 8m in height. The library’s shelves are presented in a circular row setting with special sections housing search computers and seating areas where students can spend time reading. The centralised seating area provides a contrast view from the third floor and the tiered shelves harmoniously match the ceiling’s tiered design. The library also has a reverse wall behind the reception counter, which blends well with the bookshelves and the contrasting off-white second reception desk.
Die neue Bibliothek mit ihrer Gestaltung in konzentrischen Kreisen ist eine behagliche Bildungs- und Forschungseinrichtung geworden, mit 4.500 Bücherregalen aus 12.000 m2 Walnussfurnier in sieben Größen von drei bis acht Metern Höhe, die von innen nach außen ansteigend aufgestellt sind. Es gibt Bereiche mit Computern für Recherchearbeiten und Sitzgelegenheiten für die Lektüre. Der zentrale Lesebereich im dritten Stock bietet einen schönen Ausblick auf die symmetrisch angeordneten Bücherregale und die harmonisch darauf abgestimmte Deckengestaltung. Die mit walnut (Walnuss) verkleidete Hinterwand hinter einem der  Empfangstresen harmoniert mit den Bücherregalen und kontrastiert mit dem gebrochenen Weiß des  zweiten Empfangstresens.
El resultado final es un cálido centro esférico de investigación y lectura con 4 500 estanterías hechas de 12 000 m2 de chapa de walnut y con siete diferentes niveles que van de los 3 m a los 8 m de altura. Los estantes de la biblioteca se presentan en un espacio de filas circulares, con secciones especiales que contienen los ordenadores para realizar búsquedas y las zonas de asientos en que leen los estudiantes. La sala centralizada de asientos ofrece una vista contrastante desde el tercer piso y las estanterías dispuestas en niveles combinan armoniosamente con el diseño en niveles del techo. La biblioteca también tiene una pared inversa detrás del mostrador de recepción, que combina bien con las estanterías y el segundo mostrador de recepción de color blanco crudo contrastante.
Il risultato finale è un’accogliente struttura sferica per la lettura e la ricerca, dotata di oltre 4.500 scaffali ricavati da oltre 12.000 m2 di walnut impiallacciato e realizzati in sette altezze diverse comprese tra 3 e 8 metri. Gli scaffali sono disposti in cerchi concentrici con sezioni speciali che ospitano computer per la ricerca dei titoli e posti a sedere per la lettura. La zona centrale con i posti a sedere fornisce una visuale contrastante dal terzo piano e il susseguirsi delle librerie si sposa armoniosamente con il design del soffitto. La parete dietro la reception si combina perfettamente con le librerie e con il contrastante colore chiaro del banco di accoglienza secondario.
  AHEC | Sortowanie (Klas...  
Uwaga: Jeżeli lepsza strona deski spełnia wymogi określone dla klasy FAS, a gorsza strona deski spełnia wymogi klasy Numer 1 Common, klasę tę można zaliczyć do F1F lub Selects.
Note: If the better face meets the requirements for FAS and the poor face meets the requirements for Number 1 Common, the grade has the potential of being a F1F or Selects.
Anmerkung: Wenn die bessere Seite die FAS-Anforderungen und die schlechtere Seite Number 1 Common erfüllt, kann die Sortierklasse entweder F1F oder Selects sein.
Nota: se la superficie migliore risponde ai requisiti della qualità FAS e la superficie peggiore risponde ai requisiti di Number 1 Common, la qualità potrebbe essere F1F o Selects.
  AHEC | Sortowanie (Klas...  
Uwaga: Jeżeli lepsza strona deski spełnia wymogi określone dla klasy FAS, a gorsza strona deski spełnia wymogi klasy Numer 1 Common, klasę tę można zaliczyć do F1F lub Selects.
Note: If the better face meets the requirements for FAS and the poor face meets the requirements for Number 1 Common, the grade has the potential of being a F1F or Selects.
Anmerkung: Wenn die bessere Seite die FAS-Anforderungen und die schlechtere Seite Number 1 Common erfüllt, kann die Sortierklasse entweder F1F oder Selects sein.
Nota: se la superficie migliore risponde ai requisiti della qualità FAS e la superficie peggiore risponde ai requisiti di Number 1 Common, la qualità potrebbe essere F1F o Selects.
  AHEC | Sortowanie (Klas...  
Uwaga: Jeżeli lepsza strona deski spełnia wymagania określone dla FAS, a gorsza strona spełnia wymagania określone dla Numer 1 Common, klasę tę można zaliczyć do F1F lub Selects.
Note: If the better face meets the requirements for FAS and the poor face meets the requirements for Number 1 Common, the grade has the potential of being a F1F or Selects.
Anmerkung: Wenn die bessere Seite die FAS-Anforderungen und die schlechtere Seite Number 1 Common erfüllt, kann die Sortierklasse entweder F1F oder Selects sein.
Nota: se la superficie migliore risponde ai requisiti della qualità FAS e la superficie peggiore risponde ai requisiti di Number 1 Common, la qualità potrebbe essere F1F o Selects.
  AHEC | Sortowanie (Klas...  
Uwaga: Jeżeli lepsza strona deski spełnia wymagania określone dla FAS, a gorsza strona spełnia wymagania określone dla Numer 1 Common, klasę tę można zaliczyć do F1F lub Selects.
Note: If the better face meets the requirements for FAS and the poor face meets the requirements for Number 1 Common, the grade has the potential of being a F1F or Selects.
Anmerkung: Wenn die bessere Seite die FAS-Anforderungen und die schlechtere Seite Number 1 Common erfüllt, kann die Sortierklasse entweder F1F oder Selects sein.
Nota: se la superficie migliore risponde ai requisiti della qualità FAS e la superficie peggiore risponde ai requisiti di Number 1 Common, la qualità potrebbe essere F1F o Selects.
  AHEC | American red elm...  
Lśniąca subtelność stopu miedzi bardzo wyróżnia się na tle cegieł, ułożonych tak ściśle, że niemal nie widać fug, co nadaje im surowy wygląd kamiennego muru. Pasy jasnych cegieł tworzą przypadkowo rozsiane poziome wzory na ceglanym murze, podczas gdy podłużne tłoczenia miedzianej obudowy nadają pozostałej części elewacji rytm pionowy.
The shiny, almost fragile aspect of the copper alloy contrasts with the brickwork which has been densely set with hardly any visible jointing to give it the rough aspect of a dry stone wall. Speckled lines of light coloured brick create random horizontal patterns across the brick wall surfaces whilst the vertical ridge lines behind the copper cladding give a vertical rhythm to the other façades. “Between the elegant restraint of its dark brick walls and the rich aspect of its copper alloy cladding the design intention is to make it look like a music box whose walls are punctuated by the variety of openings” explains Olivier Souquet. So, for instance the splayed window openings on the upper part of the building evoke the frame of a harp with steel sun blinds running vertically to look like harp strings.
Der schimmernde, fast zerbrechliche Anblick der Kupferverbindung kontrastiert mit der sehr eng, beinahe ohne sichtbare Fugen gemauerten Ziegelsteinfassade, die ihm fast das raue Aussehen einer trockenen Steinwand verleiht. Versprengte Abschnitte aus helleren Ziegelsteinen schaffen ein willkürliches Muster auf den Ziegelwänden, während die senkrechten Grate der Kupferverkleidungen die anderen Fassadenteile vertikal strukturieren. “Die Dichotomie aus eleganter Zurückhaltung der dunklen Ziegelmauern einerseits und dem reichen Schimmer der mit Kupferlegierung verkleideten Fassadenteile soll das Gebäude wie eine Musikbox aussehen lassen. Die Wirkung der Wände wird unterstrichen von den unterschiedlichen Öffnungen”, erklärt Olivier Souquet. So soll zum Beispiel die abgeschrägte Fensterlaibung im oberen Stockwerk an den Rahmen einer Harfe erinnern, wobei die Sonnenblenden aus Stahl senkrecht verlaufen, um wie Harfensaiten zu wirken.
El aspecto brillante y casi frágil de la aleación de cobre contrasta con el ladrillo, que apenas tiene juntas visibles, para conferirle el aspecto rugoso de un muro de piedra seca. Las líneas manchadas de ladrillo de color claro crean patrones horizontales aleatorios en las superficies de pared de ladrillo, mientras que las líneas dorsales verticales de detrás del revestimiento de cobre proporcionan un ritmo vertical a las demás fachadas. «Entre la elegante contención de sus paredes de ladrillo oscuro y el rico aspecto de su revestimiento de aleación de cobre, la intención del diseño es que parezca una caja de música cuyas paredes están salpicadas por una variedad de aberturas», explica Olivier Souquet. Así, por ejemplo, las aberturas separadas de las ventanas en la parte superior del edificio evocan el marco de un arpa y las persianas de acero que se corren verticalmente, las cuerdas de este instrumento.
L’aspetto luminoso e quasi fragile della lega di rame si contrappone ai mattoni a vista, posati in maniera estremamente ravvicinata con giunzioni a malapena visibili che conferiscono ai muri l’aspetto grezzo tipico delle pareti in pietra. Le file di mattoni chiari introducono motivi orizzontali punteggiati sparsi sulla parete di pietra, mentre le linee verticali dei displuvi dietro il rivestimento in rame conferiscono un ritmo verticale alle altre facciate. “Tra l’elegante sobrietà delle pareti con mattoni a vista e il senso di lusso trasmesso dal rivestimento in lega di rame, il progetto intendeva evocare un carillon le cui pareti sono interrotte da varie aperture” – spiega Souquet. Ad esempio, le ampie finestre nella parte superiore dell’edificio evocano la forma di un’arpa, mentre i frangisole in acciaio disposti verticalmente ne ricordano le corde.
  AHEC | Blog | Room on a...  
Dla Helen James i Asifa Khana to ważny pierwszy krok w planowaniu zmian w szkole i jej otoczeniu tak, aby stały się bardziej elastyczne i lepiej spełniały potrzeby dzieci. Przestrzeń do zabawy składa się z modułów i została zaprojektowana tak, aby można ją było powiększać, na przykład dociągnąć do dachu albo do pobliskiego budynku gospodarczego.
Für Helen James und Asif Khan ist dies ein wichtiger erster Schritt in Richtung neues Denken über Schule und ihre Anlagen, mit dem Ziel sie flexibler zu gestalten und die Einrichtungen für die Kinder zu verbessern. Der Platz zum Spielen ist in Modulen aufgebaut und so konstruiert, dass er erweitert werden könnte – möglicherweise auf das Dach eines nahegelegenen Nebengebäudes, wo ein zusätzlicher Klassenraum für besondere Fächer oder Aktivitäten eingerichtet werden könnte.
Para Helen James y Asif Khan, este es un primer paso importante para replantear la escuela y su terreno con el objetivo de hacerla más flexible y mejorar las instalaciones para los niños. El espacio de juego es modular y se ha diseñado de forma que pueda ampliarse, posiblemente hasta la azotea de un edificio cercano, donde podría construirse un aula adicional para actividades especializadas.
For Helen James and Asif Khan this is an important first step in rethinking the school and its grounds, with the aim of making it more flexible and enhancing the facilities for the children. The play space is modular and has been designed so that it could extend, possibly to the roof of a nearby outbuilding, where an additional classroom could be built for specialist activities.
  AHEC | American tulipwo...  
Na tyłach piekarni ustawiono stoły i ławę do siedzenia. Przez wysokie od sufitu do podłogi okna widać mały placyk na zewnątrz. Sklep jest oświetlony reflektorkami i nieosłoniętymi żarówkami, które zwisają z sufitu nad blatami do pracy i nad przestrzenią jadalną.
The tables and bench seating furnish the rear half of the bakery, which looks out onto a small terrace through full-height windows. Spotlights and exposed light bulbs are hung from the ceiling to illuminate the shop, suspended over the work surfaces and eating areas. The table tops and bench seats in creamy white tulipwood contrast with their supporting structures in black steel. The architect opted for a urethane finish with 35% gloss lacquer. This transparent finish he explains, maintains the natural aspect, colour and grain of the wood while enhancing its’ durability to meet the requirements of a bakery both in terms of usage and maintenance.
Tische und Stühle stehen im hinteren Ladenbereich, wo raumhohe Fenster Ausblick auf eine kleine Terrasse gewähren. Spots und nackte Glühbirnen hängen als Beleuchtung von der Decke über der Bedientheke und im Sitzbereich über den Tischen. Die Tischplatten und Sitzbänke aus creme-weißem tulipwood (Tulpenbaum) kontrastieren mit den Regalstützen aus schwarzem Stahl. Der Architekt wählte eine Urethanbeschichtung mit 35 Prozent Glanzlack. Diese transparente Oberflächenbehandlung, so erklärt der Architekt, erhält den natürlichen Look, die Farbe und Maserung des Holzes, und macht es haltbarer, damit es den Anforderungen einer Bäckerei in Bezug auf Nutzung und Pflege gewachsen ist.
Las mesas y los asientos de banco equipan la mitad posterior de la panadería, que da a una pequeña terraza a través de ventanas que ocupan toda la altura. Del techo cuelgan focos y bombillas expuestas para iluminar la tienda, suspendidos sobre las superficies de trabajo y las áreas de comer. Las mesas y los asientos de banco de tulipwood blanco cremoso contrastan con sus estructuras de soporte de acero negro. El arquitecto optó por un acabado de uretano con un 35 % de barniz brillante. Este acabado transparente, explica, mantiene el aspecto, el color y la fibra naturales de la madera al tiempo que ayuda a aumentar su durabilidad. Así, la solución reúne los requisitos de una panadería, tanto en términos de uso como de mantenimiento.
I tavoli e le panche occupano l’estremità posteriore del panificio, che si affaccia su una piccola terrazza da finestre a tutta altezza. Faretti e lampadine a vista pendono dal soffitto per illuminare il negozio, sospesi sopra le superfici di lavoro e le aree di consumazione. Il bianco crema che caratterizza i piani e le panche in tuliper si contrappone al nero delle strutture di supporto in acciaio. L’architetto ha optato per una finitura in uretano con 35% di vernice lucida al fine di preservare l’aspetto naturale, il colore e le venature del legno, enfatizzandone al tempo stesso la durabilità per soddisfare i requisiti di utilizzo e manutenzione tipici di un panificio.
  AHEC | Sortowanie (Klas...  
Lepsza strona deski musi spełniać wszystkie wymagania jakościowe klasy FAS; gorsza strona musi spełniać wszystkie wymagania klasy Number 1 Common; nabywca otrzymuje zatem materiał o minimalnej klasie jakości FAS spełnionej dla jednej strony deski.
This grade is nearly always shipped with FAS. The better face must meet all FAS requirements while the poor face must meet all the requirements of the Number 1 Common grade, thus ensuring the buyer with at least one FAS face. There is no standard percentage of FAS-One-Face that may be included in a shipment; this can vary between suppliers and shipments. If the amount included in a shipment is a concern, please consult the supplier for amount.
Diese Sortierklasse wird fast immer gemischt mit FAS-Qualität geliefert. Die bessere Seite des Brettes muss alle Anforderungen für FAS erfüllen, während die schlechtere Seite den Anforderungen von Nummer 1 Common entsprechen muss. So hat der Käufer die Gewähr, dass die Schnitthölzer mindestens einseitig die FAS-Qualität aufweisen. Es gibt keinen Richtwert für den erlaubten Prozentsatz an Abschnitten in FAS-One-Face-Qualität innerhalb einer FAS-Lieferung und der Anteil kann zwischen verschiedenen Lieferungen sowie Lieferanten unterschiedlich ausfallen. Wenn es für Sie wichtig ist, fragen Sie Ihren Lieferanten, wie viel in FAS 1F in der Lieferung enthalten ist.
Questa qualità viene di solito spedita insieme alla FAS. La superficie migliore deve soddisfare tutti i requisiti FAS, mentre la superficie peggiore deve soddisfare tutti i requisiti della qualità Number 1 Common, garantendo all’acquirente almeno una superficie FAS. Non c’è una percentuale standard di FAS-One-Face da includere in una spedizione, ma deve essere concordata tra venditori e acquirenti. Se la quantità all’interno di una spedizione è fonte di preoccupazioni, si prega di mettersi in contatto con il fornitore per conoscere la quantità esatta.
  AHEC | Sortowanie (Klas...  
Lepsza strona deski musi spełniać wszystkie wymagania jakościowe klasy FAS; gorsza strona musi spełniać wszystkie wymagania klasy Number 1 Common; nabywca otrzymuje zatem materiał o minimalnej klasie jakości FAS spełnionej dla jednej strony deski.
This grade is nearly always shipped with FAS. The better face must meet all FAS requirements while the poor face must meet all the requirements of the Number 1 Common grade, thus ensuring the buyer with at least one FAS face. There is no standard percentage of FAS-One-Face that may be included in a shipment; this can vary between suppliers and shipments. If the amount included in a shipment is a concern, please consult the supplier for amount.
Diese Sortierklasse wird fast immer gemischt mit FAS-Qualität geliefert. Die bessere Seite des Brettes muss alle Anforderungen für FAS erfüllen, während die schlechtere Seite den Anforderungen von Nummer 1 Common entsprechen muss. So hat der Käufer die Gewähr, dass die Schnitthölzer mindestens einseitig die FAS-Qualität aufweisen. Es gibt keinen Richtwert für den erlaubten Prozentsatz an Abschnitten in FAS-One-Face-Qualität innerhalb einer FAS-Lieferung und der Anteil kann zwischen verschiedenen Lieferungen sowie Lieferanten unterschiedlich ausfallen. Wenn es für Sie wichtig ist, fragen Sie Ihren Lieferanten, wie viel in FAS 1F in der Lieferung enthalten ist.
Questa qualità viene di solito spedita insieme alla FAS. La superficie migliore deve soddisfare tutti i requisiti FAS, mentre la superficie peggiore deve soddisfare tutti i requisiti della qualità Number 1 Common, garantendo all’acquirente almeno una superficie FAS. Non c’è una percentuale standard di FAS-One-Face da includere in una spedizione, ma deve essere concordata tra venditori e acquirenti. Se la quantità all’interno di una spedizione è fonte di preoccupazioni, si prega di mettersi in contatto con il fornitore per conoscere la quantità esatta.
  Hogeschool van Amsterdam  
Wybierz kraj (Opcjonalnie) Afganistan Albania Algieria Samoa Amerykańskie Andora Angola Anguilla Antarktyka Antigua i Barbuda Argentyna Armenia Aruba Australia Austria Azerbejdżan Bahamas, The Bahrajn Bangladesz Barbados Białoruś Belize Benin Bermudy Bhutan Bolivia Bośnia i Hercegowina Botswana Wyspa Bouveta Brazylia Brytyjskie Terytorium Oceanu Indyjskiego Brytyjskie Wyspy Dziewicze Brunei Bułgaria Burkina Faso Burma Burundi Kambodża Kamerun Kanada Wyspy Zielonego Przylądka Kajmany Republika Środkowoafrykańska Czad Chile Chiny Wyspa Bożego Narodzenia Cocos (Keeling) Islands Kolumbia Komory Congo, Democratic Republic of the Congo, Republic of the Wyspy Cooka Kostaryka Cote d'Ivoire Chorwacja Kuba Curacao Cypr Czechy Dania Dżibuti Dominika Dominikana Ekwador Egipt Salwador Gwinea Równikowa Erytrea Estonia Etiopia Falkland Islands (Islas Malvinas) Wyspy Owcze Fidżi Finlandia Francja France, Metropolitan Gujana Francuska Polinezja Francuska French Southern and Antarctic Lands Gabon Gambia, The Gruzja Niemcy Ghana Gibraltar Grecja Grenlandia Grenada Gwadelupa Guam Gwatemala Guernsey Gwinea Gwinea Bissau Gujana Haiti Wyspy Heard i McDonalda Holy See (Vatican City) Honduras Hong Kong Węgry Islandia Indie Indonezja Iran Irak Irlandia Wyspa Man Izrael Włochy Jamajka Japonia Jersey Jordania Kazachstan Kenia Kiribati Korea, North Korea, South Kosowo Kuwejt Kirgistan Laos Łotwa Liban Lesotho Liberia Libia Liechtenstein Litwa Luksemburg Macau Macedonia Madagaskar Malawi Malezja Malediwy Mali Malta Wyspy Marshalla Martynika Mauretania Mauritius Majotta Meksyk Micronesia, Federated States of Mołdawia Monako Mongolia Czarnogóra Montserrat Maroko Mozambik Namibia Nauru Nepal Holandia Nowa Kaledonia Nowa Zelandia Nikaragua Niger Nigeria Niue Norfolk Mariany Północne Norwegia Oman Pakistan Palau Panama Papua Nowa Gwinea Paragwaj Peru Filipiny Wyspy Pitcairn Polska Portugalia Portoryko Katar Reunion Rumunia Rosja Rwanda Saint Barthelemy Saint Helena, Ascension, and Tristan da Cunha Saint Kitts i Nevis Saint Lucia Saint Martin Saint-Pierre i Miquelon Saint Vincent i Grenadyny Samoa San Marino Sao Tome and Principe Arabia Saudyjska Senegal Serbia Seszele Sierra Leone Singapur Sint Maarten Słowacja Słowenia Wyspy Salomona Somalia Republika Południowej Afryki South Georgia and the Islands Południowy Sudan Hiszpania Sri Lanka Sudan Surinam Svalbard Suazi Szwecja Szwajcaria Syria Tajwan Tadżykistan Tanzania Tajlandia Timor Wschodni Togo Tokelau Tonga Trynidad i Tobago Tunezja Tur
Selecciona el país (Opcional) Afganistán Albania Argelia Samoa americana Andorra Angola Anguila Antártida Antigua y Barbuda Argentina Armenia Aruba Australia Austria Azerbaiyán Bahamas, The Bahrein Bangladesh Barbados Bielorrusia Belice Benin Bermudas Bután Bolivia Bosnia Herzegovina Botsuana Isla Bouvet Brasil Territorio Británico del Océano Índico Islas Vírgenes Británicas Brunei Bulgaria Burkina Faso Burma Burundi Camboya Camerún Canadá Cabo Verde Islas Caimán República Centroafricana Chad Chile China Isla de Navidad Cocos (Keeling) Islands Colombia Comoras Congo, Democratic Republic of the Congo, Republic of the Islas Cook Costa Rica Cote d'Ivoire Croacia Cuba Curacao Chipre República Checa Dinamarca Yibuti Dominica República Dominicana Ecuador Egipto El Salvador Guinea Ecuatorial Eritrea Estonia Etiopía Falkland Islands (Islas Malvinas) Islas Feroe Fiyi Finlandia Francia France, Metropolitan Guayana Francesa Polinesia Francesa French Southern and Antarctic Lands Gabón Gambia, The Georgia Alemania Ghana Gibraltar Grecia Groenlandia Granada Guadalupe Guam Guatemala Guernsey Guinea Guinea-Bissau Guayana Haití Islas Heard y McDonald Holy See (Vatican City) Honduras Hong Kong Hungría Islandia India Indonesia Irán Irak Irlanda Isla de Man Israel Italia Jamaica Japón Jersey Jordania Kazajistán Kenia Kiribati Korea, North Korea, South Kosovo Kuwait Kirguistán Laos Letonia Líbano Lesotho Liberia Libia Liechtenstein Lituania Luxemburgo Macau Macedonia Madagascar Malaui Malasia Maldivas Mali Malta Islas Marshall Martinica Mauritania Mauricio Mayotte México Micronesia, Federated States of Moldavia Mónaco Mongolia Montenegro Montserrat Marruecos Mozambique Namibia Nauru Nepal Países Bajos Nueva Caledonia Nueva Zelanda Nicaragua Níger Nigeria Niue Isla de Norfolk Islas Marianas del Norte Noruega Omán Pakistán Palaos Panamá Papúa Nueva Guinea Paraguay Perú Filipinas Islas Pitcairn Polonia Portugal Puerto Rico Catar Reunion Rumanía Rusia Ruanda Saint Barthelemy Saint Helena, Ascension, and Tristan da Cunha San Cristóbal y Nieves Santa Lucía San Martín San Pedro y Miguelón San Vicente y las Granadinas Samoa San Marino Sao Tome and Principe Arabia Saudí Senegal Serbia Seychelles Sierra Leona Singapur San Martín Eslovaquia Eslovenia Islas Salomón Somalia Sudáfrica South Georgia and the Islands Sudán del Sur España Sri Lanka Sudán Surinam Svalbard Suazilandia Suecia Suiza Siria Taiwán Tayikistán Tanzania Tailandia Timor Oriental Togo Tokelau Tonga Trinidad y Tobago Túne
seleziona il Paese (opzionale) Afghanistan Albania Algeria Samoa americane Andorra Angola Anguilla Antartica Antigua e Barbuda Argentina Armenia Aruba Australia Austria Azerbaijan Bahamas, The Bahrain Bangladesh Barbados Belarus Belize Benin Bermuda Bhutan Bolivia Bosnia e Herzegovina Botswana Isole Bouvet Brasile Territorio bitannico dell'oceano Indiano Isole Vergini britanniche Brunei Bulgaria Burkina Faso Burma Burundi Cambogia Cameroon Canada Cape Verde Isole Cayman Repubblica Centrafricana Chad Cile Cina Isola di Natale Cocos (Keeling) Islands Colombia Comoros Congo, Democratic Republic of the Congo, Republic of the Isole Cook Costa Rica Cote d'Ivoire Croazia Cuba Curacao Cipro Repubblica Ceca Danimarca Gibuti Dominica Repubblica Dominicana Ecuador Egitto El Salvador Guinea Equatoriale Eritrea Estonia Etiopia Falkland Islands (Islas Malvinas) Isole Faroe Fiji Finlandia Francia France, Metropolitan Guiana francese Polinesia francese French Southern and Antarctic Lands Gabon Gambia, The Georgia Germania Ghana Gibilterra Grecia Greenland Grenada Guadeloupe Guam Guatemala Guernsey Guinea Guinea-Bissau Guyana Haiti Isole Heard e McDonald Holy See (Vatican City) Honduras Hong Kong Ungheria Islanda India Indonesia Iran Iraq Irlanda Isola di Man Israele Italia Jamaica Giappone Jersey Giordania Kazakhstan Kenya Kiribati Korea, North Korea, South Kosovo Kuwait Kyrgyzstan Laos Lettonia Libano Lesotho Liberia Libia Liechtenstein Lituania Lussemburgo Macau Macedonia Madagascar Malawi Malesia Maldive Mali Malta Isole Marshall Martinica Mauritania Mauritius Mayotte Messico Micronesia, Federated States of Moldavia Monaco Mongolia Montenegro Montserrat Marocco Mozambico Namibia Nauru Nepal Olanda Nuova Caledonia Nuova Zelanda Nicaragua Niger Nigeria Niue Isola Norfolk Isole Marianne Settentrionali Norvegia Oman Pakistan Palau Panama Papua Nuova Guinea Paraguay Perù Filippine Isole Pitcairn Polonia Portogallo Porto Rico Qatar Reunion Romania Russia Ruanda Saint Barthelemy Saint Helena, Ascension, and Tristan da Cunha Saint Kitts e Nevis Santa Lucia Saint Martin Saint-Pierre e Miquelon Saint Vincent e Grenadine Samoa San Marino Sao Tome and Principe Arabia saudita Senegal Serbia Seychelles Sierra Leone Singapore Sint Maarteen Slovacchia Slovenia Isole Salomone Somalia Sud Africa South Georgia and the Islands Sud Sudan Spagna Sri Lanka Sudan Suriname Svalbard Swaziland Svezia Svizzera Siria Taiwan Tagikistan Tanzania Tailandia Timor-Est Togo Tokelau Tonga Trinidad e Tob
Select Country (optional) Afeganistão Albânia Argélia Samoa Americana Andorra Angola Anguila Antárctida Antígua e Barbuda Argentina Arménia Aruba Austrália Áustria Azerbeijão Bahamas, The Barém Bangladesh Barbados Bielorrússia Belize Benim Bermudas Butão Bolívia Bósnia e Herzegovina Botsuana Ilha Bouvet Brasil Território Britânico do Oceano Índico Ilhas Virgens Britânicas Brunei Bulgária Burquina Faso Burma Burundi Camboja Camarões Canada Cabo Verde Ilhas Caimão República Centro-Africana Chade Chile China Ilha Christmas Cocos (Keeling) Islands Colômbia Comores Congo, Democratic Republic of the Congo, Republic of the Ilhas Cook Costa Rica Cote d'Ivoire Croácia Cuba Curacao Chipre República Checa Dinamarca jibuti Domínica República Dominicana Equador Egipto El Salvador Guiné Equatorial Eritreia Estónia Etiópia Falkland Islands (Islas Malvinas) Ilhas Feroe Fiji Finlândia França France, Metropolitan Guiana Francesa Polinésia Francesa French Southern and Antarctic Lands Gabão Gambia, The Geórgia Alemanha Gana Gibraltar Grécia Gronelândia Granada Guadalupe Guame Guatemala Guernesei Guiné Guiné-Bissau Guiana Haiti Ilha Heard e as Ilhas McDonald Holy See (Vatican City) Honduras Hong Kong Hungria Islândia Índia Indonésia Irão Iraque Irlanda Ilha de Man Israel Itália Jamaica Japão Jersey Jordânia Cazaquistão Quénia Quiribati Korea, North Korea, South Kosovo Koweit Quirguizistão Laos Letónia Líbano Lesoto Libéria Líbia Listenstaine Lituânia Luxemburgo Macau Macedónia Madagáscar Malávi Malásia Maldivas Mali Malta Ilhas Marshall Martinica Mauritânia Maurícia Maiote México Micronesia, Federated States of Moldávia Mónaco Mongólia Montenegro Monserrate Marrocos Moçambique Namíbia Nauru Nepal Holanda Nova Caledónia Nova Zelândia Nicarágua Níger Nigéria Niue Ilha de Norfolque Marianas Setentrionais Noruega Omã Paquistão Palau Panamá Papua Nova Guiné Paraguai Peru Filipinas Ilhas Pitcairn Polónia Portugal Porto Rico Qatar Reunion Roménia Rússia Ruanda Saint Barthelemy Saint Helena, Ascension, and Tristan da Cunha São Cristóvão e Nevis Santa Lúcia São Martinho São Pedro e Miquelon São Vicente e Granadinas Samoa São Marino Sao Tome and Principe Arábia Saudita Senegal Sérvia Seicheles Serra Leoa Singapura São Martinho Eslováquia Eslovénia Ilhas Salomão Somália África do Sul South Georgia and the Islands Sudão do Sul Espanha Sri Lanka Sudão Suriname Svalbard Suazilândia Suécia Suíça Síria Formosa Tajiquistão Tanzânia Tailândia Timor-Leste Togo Toquelau Tonga Trindade e Tobago T
  AHEC | American hardwoo...  
Wybierz kraj (Opcjonalnie) Afganistan Albania Algieria Samoa Amerykańskie Andora Angola Anguilla Antarktyka Antigua i Barbuda Argentyna Armenia Aruba Australia Austria Azerbejdżan Bahamas, The Bahrajn Bangladesz Barbados Białoruś Belize Benin Bermudy Bhutan Bolivia Bośnia i Hercegowina Botswana Wyspa Bouveta Brazylia Brytyjskie Terytorium Oceanu Indyjskiego Brytyjskie Wyspy Dziewicze Brunei Bułgaria Burkina Faso Burma Burundi Kambodża Kamerun Kanada Wyspy Zielonego Przylądka Kajmany Republika Środkowoafrykańska Czad Chile Chiny Wyspa Bożego Narodzenia Cocos (Keeling) Islands Kolumbia Komory Congo, Democratic Republic of the Congo, Republic of the Wyspy Cooka Kostaryka Cote d'Ivoire Chorwacja Kuba Curacao Cypr Czechy Dania Dżibuti Dominika Dominikana Ekwador Egipt Salwador Gwinea Równikowa Erytrea Estonia Etiopia Falkland Islands (Islas Malvinas) Wyspy Owcze Fidżi Finlandia Francja France, Metropolitan Gujana Francuska Polinezja Francuska French Southern and Antarctic Lands Gabon Gambia, The Gruzja Niemcy Ghana Gibraltar Grecja Grenlandia Grenada Gwadelupa Guam Gwatemala Guernsey Gwinea Gwinea Bissau Gujana Haiti Wyspy Heard i McDonalda Holy See (Vatican City) Honduras Hong Kong Węgry Islandia Indie Indonezja Iran Irak Irlandia Wyspa Man Izrael Włochy Jamajka Japonia Jersey Jordania Kazachstan Kenia Kiribati Korea, North Korea, South Kosowo Kuwejt Kirgistan Laos Łotwa Liban Lesotho Liberia Libia Liechtenstein Litwa Luksemburg Macau Macedonia Madagaskar Malawi Malezja Malediwy Mali Malta Wyspy Marshalla Martynika Mauretania Mauritius Majotta Meksyk Micronesia, Federated States of Mołdawia Monako Mongolia Czarnogóra Montserrat Maroko Mozambik Namibia Nauru Nepal Holandia Nowa Kaledonia Nowa Zelandia Nikaragua Niger Nigeria Niue Norfolk Mariany Północne Norwegia Oman Pakistan Palau Panama Papua Nowa Gwinea Paragwaj Peru Filipiny Wyspy Pitcairn Polska Portugalia Portoryko Katar Reunion Rumunia Rosja Rwanda Saint Barthelemy Saint Helena, Ascension, and Tristan da Cunha Saint Kitts i Nevis Saint Lucia Saint Martin Saint-Pierre i Miquelon Saint Vincent i Grenadyny Samoa San Marino Sao Tome and Principe Arabia Saudyjska Senegal Serbia Seszele Sierra Leone Singapur Sint Maarten Słowacja Słowenia Wyspy Salomona Somalia Republika Południowej Afryki South Georgia and the Islands Południowy Sudan Hiszpania Sri Lanka Sudan Surinam Svalbard Suazi Szwecja Szwajcaria Syria Tajwan Tadżykistan Tanzania Tajlandia Timor Wschodni Togo Tokelau Tonga Trynidad i Tobago Tunezja Tur
Select Country (optional) Afghanistan Albania Algeria American Samoa Andorra Angola Anguilla Antarctica Antigua and Barbuda Argentina Armenia Aruba Australia Austria Azerbaijan Bahamas, The Bahrain Bangladesh Barbados Belarus Belize Benin Bermuda Bhutan Bolivia Bosnia and Herzegovina Botswana Bouvet Island Brazil British Indian Ocean Territory British Virgin Islands Brunei Bulgaria Burkina Faso Burma Burundi Cambodia Cameroon Canada Cape Verde Cayman Islands Central African Republic Chad Chile China Christmas Island Cocos (Keeling) Islands Colombia Comoros Congo, Democratic Republic of the Congo, Republic of the Cook Islands Costa Rica Cote d'Ivoire Croatia Cuba Curacao Cyprus Czech Republic Denmark Djibouti Dominica Dominican Republic Ecuador Egypt El Salvador Equatorial Guinea Eritrea Estonia Ethiopia Falkland Islands (Islas Malvinas) Faroe Islands Fiji Finland France France, Metropolitan French Guiana French Polynesia French Southern and Antarctic Lands Gabon Gambia, The Georgia Germany Ghana Gibraltar Greece Greenland Grenada Guadeloupe Guam Guatemala Guernsey Guinea Guinea-Bissau Guyana Haiti Heard Island and McDonald Islands Holy See (Vatican City) Honduras Hong Kong Hungary Iceland India Indonesia Iran Iraq Ireland Isle of Man Israel Italy Jamaica Japan Jersey Jordan Kazakhstan Kenya Kiribati Korea, North Korea, South Kosovo Kuwait Kyrgyzstan Laos Latvia Lebanon Lesotho Liberia Libya Liechtenstein Lithuania Luxembourg Macau Macedonia Madagascar Malawi Malaysia Maldives Mali Malta Marshall Islands Martinique Mauritania Mauritius Mayotte Mexico Micronesia, Federated States of Moldova Monaco Mongolia Montenegro Montserrat Morocco Mozambique Namibia Nauru Nepal Netherlands New Caledonia New Zealand Nicaragua Niger Nigeria Niue Norfolk Island Northern Mariana Islands Norway Oman Pakistan Palau Panama Papua New Guinea Paraguay Peru Philippines Pitcairn Islands Poland Portugal Puerto Rico Qatar Reunion Romania Russia Rwanda Saint Barthelemy Saint Helena, Ascension, and Tristan da Cunha Saint Kitts and Nevis Saint Lucia Saint Martin Saint Pierre and Miquelon Saint Vincent and the Grenadines Samoa San Marino Sao Tome and Principe Saudi Arabia Senegal Serbia Seychelles Sierra Leone Singapore Sint Maarten Slovakia Slovenia Solomon Islands Somalia South Africa South Georgia and the Islands South Sudan Spain Sri Lanka Sudan Suriname Svalbard Swaziland Sweden Switzerland Syria Taiwan Tajikistan Tanzania Thailand Timor-Leste Togo Tokelau Tonga Trinidad and Tobago
Wählen Sie ein Land aus (optional) Afghanistan Albanien Algerien Amerikanisch-Samoa Andorra Angola Anguilla Antarktis Antigua und Barbuda Argentinien Armenien Aruba Australien Österreich Aserbaidschan Bahamas, The Bahrain Bangladesch Barbados Weißrussland Belize Benin Bermuda Bhutan Bolivien Bosnien und Herzegowina Botswana Bouvet Island Brasilien Britisches Territorium im Indischen Ozean Britische Jungferninseln Brunei Bulgarien Burkina Faso Burma Burundi Kambodscha Kamerun Kanada Kapverden Kaimaninseln Zentralafrikanische Republik Tschad Chile China Weihnachtsinsel Cocos (Keeling) Islands Kolumbien Komoren Congo, Democratic Republic of the Congo, Republic of the Cookinseln Costa Rica Cote d'Ivoire Kroatien Kuba Curacao Zypern Tschechische Republik Dänemark Dschibuti Dominica Dominikanische Republik Equador Ägypten El Salvador Äquatorialguinea Eritrea Estland Äthiopien Falkland Islands (Islas Malvinas) Färöer Fidschi Finnland Frankreich France, Metropolitan Französisch-Guayana Französisch-Polynesien French Southern and Antarctic Lands Gabun Gambia, The Georgien Deutschland Ghana Gibraltar Griechenland Grönland Grenada Guadeloupe Guam Guatemala Guernsey Guinea Guinea-Bissau Guyana Haiti Heard und McDonaldinseln Holy See (Vatican City) Honduras Hong Kong Ungarn Island Indien Indonesien Iran Irak Irland Isle of Man Israel Italien Jamaika Japan Jersey Jordanien Kasachstan Kenia Kiribati Korea, North Korea, South Kosovo Kuwait Kirgisistan Laos Lettland Libanon Lesotho Liberia Libyen Liechtenstein Litauen Luxemburg Macau Mazedonien Madagaskar Malawi Malaysia Malediven Mali Malta Marshallinseln Martinique Mauretanien Mauritius Mayotte Mexiko Micronesia, Federated States of Moldawien Monaco Mongolei Montenegro Montserrat Marokko Mosambik Namibia Nauru Nepal Niederlande Neukaledonien Neuseeland Nicaragua Niger Nigeria Niue Norfolkinsel Nördliche Marianen Norwegen Oman Pakistan Palau Panama Papua-Neuguinea Paraguay Peru Philippinen Pitcairn-Inseln Polen Portugal Puerto Rico Katar Reunion Rumänien Russland Ruanda Saint Barthelemy Saint Helena, Ascension, and Tristan da Cunha St. Kitts und Nevis St. Lucia Saint Martin Saint-Pierre und Miquelon St. Vincent und die Grenadinen Samoa San Marino Sao Tome and Principe Saudi-Arabien Senegal Serbien Seychellen Sierra Leone Singapur Sint Maarten Slowakei Slowenien Salomonen Somalia Südafrika South Georgia and the Islands Südsudan Spanien Sri Lanka Sudan Surinam Svalbard Swasiland Schweden Schweiz Syrien Taiwan Tadschikistan
Selecciona el país (Opcional) Afganistán Albania Argelia Samoa americana Andorra Angola Anguila Antártida Antigua y Barbuda Argentina Armenia Aruba Australia Austria Azerbaiyán Bahamas, The Bahrein Bangladesh Barbados Bielorrusia Belice Benin Bermudas Bután Bolivia Bosnia Herzegovina Botsuana Isla Bouvet Brasil Territorio Británico del Océano Índico Islas Vírgenes Británicas Brunei Bulgaria Burkina Faso Burma Burundi Camboya Camerún Canadá Cabo Verde Islas Caimán República Centroafricana Chad Chile China Isla de Navidad Cocos (Keeling) Islands Colombia Comoras Congo, Democratic Republic of the Congo, Republic of the Islas Cook Costa Rica Cote d'Ivoire Croacia Cuba Curacao Chipre República Checa Dinamarca Yibuti Dominica República Dominicana Ecuador Egipto El Salvador Guinea Ecuatorial Eritrea Estonia Etiopía Falkland Islands (Islas Malvinas) Islas Feroe Fiyi Finlandia Francia France, Metropolitan Guayana Francesa Polinesia Francesa French Southern and Antarctic Lands Gabón Gambia, The Georgia Alemania Ghana Gibraltar Grecia Groenlandia Granada Guadalupe Guam Guatemala Guernsey Guinea Guinea-Bissau Guayana Haití Islas Heard y McDonald Holy See (Vatican City) Honduras Hong Kong Hungría Islandia India Indonesia Irán Irak Irlanda Isla de Man Israel Italia Jamaica Japón Jersey Jordania Kazajistán Kenia Kiribati Korea, North Korea, South Kosovo Kuwait Kirguistán Laos Letonia Líbano Lesotho Liberia Libia Liechtenstein Lituania Luxemburgo Macau Macedonia Madagascar Malaui Malasia Maldivas Mali Malta Islas Marshall Martinica Mauritania Mauricio Mayotte México Micronesia, Federated States of Moldavia Mónaco Mongolia Montenegro Montserrat Marruecos Mozambique Namibia Nauru Nepal Países Bajos Nueva Caledonia Nueva Zelanda Nicaragua Níger Nigeria Niue Isla de Norfolk Islas Marianas del Norte Noruega Omán Pakistán Palaos Panamá Papúa Nueva Guinea Paraguay Perú Filipinas Islas Pitcairn Polonia Portugal Puerto Rico Catar Reunion Rumanía Rusia Ruanda Saint Barthelemy Saint Helena, Ascension, and Tristan da Cunha San Cristóbal y Nieves Santa Lucía San Martín San Pedro y Miguelón San Vicente y las Granadinas Samoa San Marino Sao Tome and Principe Arabia Saudí Senegal Serbia Seychelles Sierra Leona Singapur San Martín Eslovaquia Eslovenia Islas Salomón Somalia Sudáfrica South Georgia and the Islands Sudán del Sur España Sri Lanka Sudán Surinam Svalbard Suazilandia Suecia Suiza Siria Taiwán Tayikistán Tanzania Tailandia Timor Oriental Togo Tokelau Tonga Trinidad y Tobago Túne
  AHEC | Sortowanie (Klas...  
Tarcicę klasy Number 2A Common często określa się mianem drewna klasy ekonomicznej ze względu na jej cenę i możliwość wykorzystania w produkcji bardzo wielu elementów meblarskich. Jest to również materiał pierwszego wyboru dla amerykańskich producentów podłóg.
The Number 2A Common grade is often referred to as the Economy grade because of its price and suitability for a wide range of furniture parts. It is also the grade of choice for the US hardwood flooring industry. The Number 2A Common grade includes boards that are a minimum of 3” wide and 4’ long that yield from 50% (6/12ths) up to, but not including, the minimum requirement for Number 1 Common (66 2/3%). The smallest clear cutting allowed is 3” by 2’ and the number of these cuttings depends on the size of the board. If the poorest face meets the minimum requirements for Number 2A Common, it does not matter what the grade of the better face is.
Die Sortierklasse Number 2A Common wird wegen ihres günstigen Preises und der vielfältigen Verwendbarkeit für Möbelteile häufig als „Economy grade“ (Günstige Sortierung) bezeichnet. In den USA verwendet man Holz aus dieser Sortierklasse üblicherweise auch für Holzböden. Die Sortierklasse No. 2A Common enthält Bretter mit mindestens 3" Breite und 4' Länge, mit Ausnutzungsgraden zwischen 50 Prozent (6/12tel) und bis zu - aber nicht einschließlich - der Mindestanforderung für No 1 Common (66 2/3%). Die kleinsten sauberen Abschnitte müssen mindestens Abmessungen von 3" x 2' aufweisen. Die Anzahl der sauberen Abschnitte hängt von den Abmessungen des Schnittholzes ab. Wenn die schlechtere Seite den Mindestanforderungen für No. 2A Common entspricht, kommt es nicht auf die Qualität der guten Seite an.
La qualità Number 2A Common viene spesso chiamata la qualità Economy, per via del suo prezzo contenuto e della sua idoneità alla produzione di un’ampia gamma di parti di mobili. È inoltre la qualità preferita dall’industria della pavimentazione in legno di latifoglia statunitense. La qualità Number 2A Common comprende tavole che sono larghe almeno 3” e lunghe 4’ e che garantiscono dal 50% (6/12) fino al requisito minimo della Number 1 Common (66 2/3%) escluso. Il taglio più piccolo privo di difetti deve essere di 3” per 2' e il numero di questi tagli dipende dalla dimensione della tavola. Non importa quale sia la qualità della superficie migliore, se la superficie peggiore soddisfa i requisiti minimi della Number 2A Common.
  AHEC | Sortowanie (Klas...  
Zwyczajowa praktyka przedsiębiorców amerykańskich wiąże się z wysyłką materiału wyższych klas z domieszką drewna innej klasy. Bliska współpraca z dostawcą zapewnia nabywcy pewność otrzymania tarcicy właściwego sortymentu.
This grade is virtually the same as FAS 1F except for the minimum board size required. Selects allow boards 4” and wider and 6’ and longer in length. The Selects grade is generally associated with the northern regions of the USA and is also shipped in combination with the FAS grade. Often export shipments of upper grades are simply referred to as FAS. The conventional business practice for American hardwoods is to ship these upper grades in some combination. Working closely with the supplier will enable the buyer to be sure that the expected quality will be received. Whether FAS is combined with F1F (Face And Better) or Selects (Select And Better) every board in the shipment must have a minimum of one FAS face.
Diese Sortierung ist fast identisch mit FAS 1F, lässt aber geringere Mindestabmessungen pro Brett zu. Selects erlaubt Schnitthölzer mit mindestens 4" Breite und 6' Länge. Die Selects-Sortierung ist typisch für die Wuchsgebiete im Norden der USA und wird ebenfalls gemischt mit FAS geliefert. Exportlieferungen werden oft vereinfacht als FAS bezeichnet. Es ist gängiges Geschäftsgebaren, amerikanische Laubhölzer der drei hochwertigsten Sortierklassen als Mischsortierung zu liefern. Eine enge Abstimmung zwischen Käufer und Verkäufer ist nötig, damit die Lieferung den erwarteten Qualitätsansprüchen genügt. Unabhängig davon, ob FAS gemischt mit F1F (Face And Better) oder Selects (Select And Better) geliefert wird, muss jedes Brett mindestens auf einer der beiden Brettseiten die FAS-Anforderungen erfüllen.
Questa qualità è praticamente identica alla FAS 1F, eccetto i requisiti sulla dimensione minima. Fanno parte di Selects tavole larghe almeno 4” e lunghe almeno 6’. La qualità Selects è associata di solito alle regioni settentrionali degli Stati Uniti e viene anch’essa spedita con la qualità FAS. Spesso le spedizioni da esportazione di qualità superiori vengono chiamate semplicemente FAS. È pratica diffusa per il legno di latifoglie americane quella di spedire qualità superiori combinandole tra loro in diverse proporzioni. Stabilendo un rapporto di stretta collaborazione con il fornitore, l’acquirente sarà sicuro di ricevere la qualità desiderata. Tutte le tavole nella partita devono avere almeno una superficie FAS; le tavole di qualità FAS possono essere spedite con le tavole di qualità F1F (Face And Better) o Selects (Select And Better).
  AHEC | Blog  
Przepisy prawne dotyczące nielegalnego wyrębu, takie jak amerykańska ustawa Lacey Act, rozporządzenie European Union Timber Regulation (EUTR) oraz japońskie regulacje w zakresie „zielonych zamówień”, wymagają od producentów dochowania „należytej staranności” („due diligence”) w łańcuchu dostaw.
Gesetzgebungen gegen illegalen Einschlag wie der Lacey Act in den USA, die EU-Holzhandelsverordnung (EUTR) und die japanischen Gesetze über ein Umweltfreundliches Beschaffungswesen verpflichten die Hersteller zu „strenger Sorgfaltspflicht“ in der Lieferkette. Das AHEP hilft bei der Pflichterfüllung, indem es Angaben zum Namen des US-Lieferanten, der Produktbeschreibung, der Holzmenge, der handelsüblichen und botanischen Bezeichnungen, dem Einschlagort und über das zu vernachlässigende Risiko illegaler Ernte macht. Der von unabhängiger Seite geprüfte Seneca Creek Bericht, den der AHEC 2008 in Auftrag gegeben hatte, siedelt das Risiko für die Einschleusung illegal geschlagenen Holzes in die US-Lieferkette bei unter einem Prozent an. Eine Erweiterung und Aktualisierung dieser Studie wird gegen Ende dieses Jahres verfügbar sein.
Le norme in materia di abbattimento illegale, come il ‘Lacey Act’ negli Stati Uniti, il ‘Regolamento Legno’ dell'UE e la legge giapponese sul ‘Green Procurement’, impongono ai produttori un obbligo di ‘dovuta diligenza’ nell’ambito della catena di fornitura. L’AHEP aiuta a soddisfare tali requisiti mettendo a disposizione informazioni quali il nome del fornitore statunitense, la descrizione del prodotto, la quantità di legno, i nomi commerciali e scientifici delle specie e il luogo di provenienza; l’AHEP documenta inoltre come il rischio di un’infiltrazione di prodotto illegale sia minimo. La relazione Seneca Creek, soggetta a valutazione indipendente e commissionata dall’AHEC nel 2008, ha rilevato che il rischio di infiltrazione di materiale illegale nella supply chain americana è inferiore all’1%.  Entro la fine di quest’anno sarà resa disponibile una versione ampliata e aggiornata del medesimo studio.
  Bloomberg HQ | Foster +...  
Czerwony dąb wyróżnia się też w wielofunkcyjnej sali przy audytorium, przystosowanej do prowadzenia spotkań i prezentacji. Wykorzystano tu w sumie
A la pregunta de si el proyecto hará que Foster utilice de nuevo roble rojo en el futuro, la respuesta de Jones es “¿Por qué no?
  Partnerzy | AHEC  
Nüssli to wiodący dostawca konstrukcji na eventy, targi branżowe, wystawy i inne wydarzenia, które wymagają tymczasowej przestrzeni. Dzięki długoletniemu doświadczeniu, know-how i sieci biur na całym świecie, firma oferuje projekty najwyższej jakości i może zagwarantować ich dostawę do każdego miejsca w rozsądnej cenie.
Nüssli es un proveedor líder en estructuras para eventos, ferias, exposiciones y otras aplicaciones en que se requiere espacio temporal, que opera a escala mundial. La combinación de consolidada experiencia, conocimiento profundo y red internacional garantiza la ejecución rentable y atenta de cada uno de sus proyectos. La empresa ofrece soluciones adaptadas a cada caso e integradas, cuyas características distintivas son su gran calidad y su rápido tiempo de respuesta desde el concepto hasta la implementación final. Sus productos clave son, entre otros, tribunas, estadios modulares, y estands y pabellones de ferias de muestras. Nüssli también puede suministrar toda la infraestructura para eventos individuales.
Nüssli è il più conosciuto fornitore di strutture e opera a livello globale per eventi, fiere di settore, mostre e laddove sono necessari spazi temporanei.  La combinazione di un’esperienza di lunga data, conoscenze approfondite e una rete internazionale, garantisce risultati mirati ed economicamente vantaggiosi per ogni progetto di Nüssli. L’azienda fornisce soluzioni integrate e personalizzate che si distinguono grazie all’elevata qualità e alla velocità di realizzazione, dalla concezione fino all’implementazione.  I prodotti chiave includono tribune, stadi modulari, stand per fiere di settore e tendoni. Nüssli può inoltre fornire un’intera infrastruttura per eventi individuali.
  Partnerzy | AHEC  
Ośrodki te wyróżnia doskonała architektura – w tym celu organizacja współpracowała z takimi osobistościami jak Zaha Hadid, Richard Rogers czy Norman Foster, których ekspertyza i doświadczenie pozwoliły na stworzenie wnętrz emanujących spokojem i dobrą energią, co jest niezwykle ważne dla pacjentów, pracowników i odwiedzających ośrodki.
Great architecture is vital to the care Maggie’s offers; and to achieve that Maggie’s works with great architects like the late Zaha Hadid, Richard Rogers and Norman Foster, whose expertise and experience deliver the calm, uplifting environments that are so important to the people who visit and work in the Centre.
La qualità dell’architettura è un aspetto fondamentale per il tipo di servizio offerto da Maggie's. Per tale ragione, negli anni l’ente ha collaborato con architetti di talento come Zaha Hadid, Richard Rogers e Norman Foster, i quali hanno saputo creare ambienti caratterizzati da un’atmosfera rilassata e confortante che favorisce il benessere psicofisico dei visitatori e dello staff dei centri.
  Porównaj gatunki | AHEC  
Olcha amerykańskiaJesion amerykańskiOsika amerykańskaLipa amerykańskaBuk amerykańskiŻółta brzoza amerykanskaWiśnia amerykańskaTopola amerykańskaCzerwony wiąz amerykańskiZachodni wiązowiec amerykańskiHikora amerykańskaTwardy klon amerykańskiMiękki klon amerykańskiCzerwony dąb amerykańskiBiały dąb amerykańskiOrzesznik amerykańskiAmbrowiec amerykańskiSasafras amerykańskiPlatan amerykańskiTulipanowiec amerykańskiCzarny orzech amerykańskiWierzba amerykańska
American alderAmerican ashAmerican aspenAmerican basswoodAmerican beechAmerican yellow birchAmerican cherryAmerican cottonwoodAmerican elmAmerican hackberryAmerican hickoryAmerican hard mapleAmerican soft mapleAmerican red oakAmerican white oakAmerican pecanAmerican sap gumAmerican sassafrasAmerican sycamoreAmerican tulipwoodAmerican walnutAmerican willow
Amerikan kızılağacıAmerikan dişbudak ağacıAmerikan kavak ağacıAmerikan ıhlamur ağacıAmerikan kayın ağacıAmerikan huş ağacıAmerikan kirazAmerikan kavakAmerikan kırmızı karaağaçÇitlembik ağacıHikoriAmerikan sert akçaağaçAmerikan yumuşak akçaağacıAmerikan kızıl meşeAmerikan akmeşePekanAmerikan sığlasıAmerikan sassafrasAmerikan çınar ağacıAmerikan lale ağacıAmerikan kara ceviz ağacıSöğüt
  Porównaj gatunki | AHEC  
Wiśnia amerykańska jest szeroko dostępna w postaci oklein fornirowanych i tarcicy we wszystkich specyfikacjach i klasach jakościowych. Dostępność grubszych elementów 10/4” (63 mm) i 12/4” (75 mm) jest ograniczona.
The heartwood of cherry can vary from rich red to reddish brown and darkens on exposure to light with time. The sapwood is creamy white. Although the difference between heart and sap colour is marked, this can be reduced by steaming. The wood of cherry has a fine uniform, straight and unpronounced grain with a fine smooth texture. The small brown pith flecks, pin knots and gum pockets or streaks are natural characteristics of cherry, but their occurrence varies according to region.
Cherry aus den USA ist jederzeit verfügbar als Schnittholz und Furnier in einer Reihe von Sortierungen und Abmessungen, nur in dickeren Abschnitten wie 10/4” (63 mm) und 12/4” (75 mm) in begrenzterem Umfang. Das Holz unterliegt Trends und Modezyklen, so dass punktuelle Angebotsknappheiten an lieferbarem getrocknetem Holz über die tatsächlich üppige Verfügbarkeit hiebsreifer Bestände hinwegtäuschen.
  Copperwood House | HAUS...  
Stąd też architekt, poprzez powiązaną firmę WERK | Building Modern, pełnił również funkcję kierownika budowy, który nadzorował całą ekipę, włączając w to właściciela budynku, który brał czynny udział przy wykańczaniu wnętrz/designie/ koordynacji/nadzorze. Projekt ukończono pod koniec września 2016roku.
It was important to the client that the final product met the Architect’s design-intent and that the process was efficient; therefore, Architect also served as the construction manager for the project via sister company (WERK | Building Modern), leading the entire team, including Owner, who assisted with interior finishes design/coordination/oversight. The project was substantially-complete in late September 2016.
Dem Kunden waren effiziente Abläufe wichtig und eine Umsetzung, die im Ergebnis den Designvorstellungen der Architekten entsprechen sollte; deshalb wurde HAUS Architects bei diesem Projekt über ein Schwesterunternehmen (WERK | Building Modern) gleichzeitig auch mit der Bauleitung betraut und führte das gesamte Team, inklusive den Eigentümer, der sich in die Entwürfe für den Innenausbau, die Projektkoordination und die Aufsicht einbrachte. Das Projekt wurde im Wesentlichen Ende September 2016 abgeschlossen.
Arrow 1 2 3 4 5 6