nia – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 110 Results  www.clario.de  Page 8
  Partnerzy | AHEC  
Ośrodki te wyróżnia doskonała architektura – w tym celu organizacja współpracowała z takimi osobistościami jak Zaha Hadid, Richard Rogers czy Norman Foster, których ekspertyza i doświadczenie pozwoliły na stworzenie wnętrz emanujących spokojem i dobrą energią, co jest niezwykle ważne dla pacjentów, pracowników i odwiedzających ośrodki.
Great architecture is vital to the care Maggie’s offers; and to achieve that Maggie’s works with great architects like the late Zaha Hadid, Richard Rogers and Norman Foster, whose expertise and experience deliver the calm, uplifting environments that are so important to the people who visit and work in the Centre.
La qualità dell’architettura è un aspetto fondamentale per il tipo di servizio offerto da Maggie's. Per tale ragione, negli anni l’ente ha collaborato con architetti di talento come Zaha Hadid, Richard Rogers e Norman Foster, i quali hanno saputo creare ambienti caratterizzati da un’atmosfera rilassata e confortante che favorisce il benessere psicofisico dei visitatori e dello staff dei centri.
  AHEC | American red elm...  
Lśniąca subtelność stopu miedzi bardzo wyróżnia się na tle cegieł, ułożonych tak ściśle, że niemal nie widać fug, co nadaje im surowy wygląd kamiennego muru. Pasy jasnych cegieł tworzą przypadkowo rozsiane poziome wzory na ceglanym murze, podczas gdy podłużne tłoczenia miedzianej obudowy nadają pozostałej części elewacji rytm pionowy.
The shiny, almost fragile aspect of the copper alloy contrasts with the brickwork which has been densely set with hardly any visible jointing to give it the rough aspect of a dry stone wall. Speckled lines of light coloured brick create random horizontal patterns across the brick wall surfaces whilst the vertical ridge lines behind the copper cladding give a vertical rhythm to the other façades. “Between the elegant restraint of its dark brick walls and the rich aspect of its copper alloy cladding the design intention is to make it look like a music box whose walls are punctuated by the variety of openings” explains Olivier Souquet. So, for instance the splayed window openings on the upper part of the building evoke the frame of a harp with steel sun blinds running vertically to look like harp strings.
Der schimmernde, fast zerbrechliche Anblick der Kupferverbindung kontrastiert mit der sehr eng, beinahe ohne sichtbare Fugen gemauerten Ziegelsteinfassade, die ihm fast das raue Aussehen einer trockenen Steinwand verleiht. Versprengte Abschnitte aus helleren Ziegelsteinen schaffen ein willkürliches Muster auf den Ziegelwänden, während die senkrechten Grate der Kupferverkleidungen die anderen Fassadenteile vertikal strukturieren. “Die Dichotomie aus eleganter Zurückhaltung der dunklen Ziegelmauern einerseits und dem reichen Schimmer der mit Kupferlegierung verkleideten Fassadenteile soll das Gebäude wie eine Musikbox aussehen lassen. Die Wirkung der Wände wird unterstrichen von den unterschiedlichen Öffnungen”, erklärt Olivier Souquet. So soll zum Beispiel die abgeschrägte Fensterlaibung im oberen Stockwerk an den Rahmen einer Harfe erinnern, wobei die Sonnenblenden aus Stahl senkrecht verlaufen, um wie Harfensaiten zu wirken.
El aspecto brillante y casi frágil de la aleación de cobre contrasta con el ladrillo, que apenas tiene juntas visibles, para conferirle el aspecto rugoso de un muro de piedra seca. Las líneas manchadas de ladrillo de color claro crean patrones horizontales aleatorios en las superficies de pared de ladrillo, mientras que las líneas dorsales verticales de detrás del revestimiento de cobre proporcionan un ritmo vertical a las demás fachadas. «Entre la elegante contención de sus paredes de ladrillo oscuro y el rico aspecto de su revestimiento de aleación de cobre, la intención del diseño es que parezca una caja de música cuyas paredes están salpicadas por una variedad de aberturas», explica Olivier Souquet. Así, por ejemplo, las aberturas separadas de las ventanas en la parte superior del edificio evocan el marco de un arpa y las persianas de acero que se corren verticalmente, las cuerdas de este instrumento.
L’aspetto luminoso e quasi fragile della lega di rame si contrappone ai mattoni a vista, posati in maniera estremamente ravvicinata con giunzioni a malapena visibili che conferiscono ai muri l’aspetto grezzo tipico delle pareti in pietra. Le file di mattoni chiari introducono motivi orizzontali punteggiati sparsi sulla parete di pietra, mentre le linee verticali dei displuvi dietro il rivestimento in rame conferiscono un ritmo verticale alle altre facciate. “Tra l’elegante sobrietà delle pareti con mattoni a vista e il senso di lusso trasmesso dal rivestimento in lega di rame, il progetto intendeva evocare un carillon le cui pareti sono interrotte da varie aperture” – spiega Souquet. Ad esempio, le ampie finestre nella parte superiore dell’edificio evocano la forma di un’arpa, mentre i frangisole in acciaio disposti verticalmente ne ricordano le corde.
  Partnerzy | AHEC  
Nüssli to wiodący dostawca konstrukcji na eventy, targi branżowe, wystawy i inne wydarzenia, które wymagają tymczasowej przestrzeni. Dzięki długoletniemu doświadczeniu, know-how i sieci biur na całym świecie, firma oferuje projekty najwyższej jakości i może zagwarantować ich dostawę do każdego miejsca w rozsądnej cenie.
Nüssli es un proveedor líder en estructuras para eventos, ferias, exposiciones y otras aplicaciones en que se requiere espacio temporal, que opera a escala mundial. La combinación de consolidada experiencia, conocimiento profundo y red internacional garantiza la ejecución rentable y atenta de cada uno de sus proyectos. La empresa ofrece soluciones adaptadas a cada caso e integradas, cuyas características distintivas son su gran calidad y su rápido tiempo de respuesta desde el concepto hasta la implementación final. Sus productos clave son, entre otros, tribunas, estadios modulares, y estands y pabellones de ferias de muestras. Nüssli también puede suministrar toda la infraestructura para eventos individuales.
Nüssli è il più conosciuto fornitore di strutture e opera a livello globale per eventi, fiere di settore, mostre e laddove sono necessari spazi temporanei.  La combinazione di un’esperienza di lunga data, conoscenze approfondite e una rete internazionale, garantisce risultati mirati ed economicamente vantaggiosi per ogni progetto di Nüssli. L’azienda fornisce soluzioni integrate e personalizzate che si distinguono grazie all’elevata qualità e alla velocità di realizzazione, dalla concezione fino all’implementazione.  I prodotti chiave includono tribune, stadi modulari, stand per fiere di settore e tendoni. Nüssli può inoltre fornire un’intera infrastruttura per eventi individuali.
  AHEC | American hardwoo...  
Przed transportem do Holandii starannie je wyselekcjonowano i zmontowano, by uzyskać jednolity kolor i ciągłość rysunku słojów. Koordynator projektu, Twan Derks, wyjaśnia: „Każdy panel został docięty do pożądanego rozmiaru przy użyciu systemu modelowania 3D i maszyn CNC, a następnie ponumerowany.
The ceiling and balcony in the main auditorium are entirely clad in acoustic MDF panelling with a natural veneer facing in American walnut. Frits van Dongen, who is currently Chief State architect alongside his work at his own practice commented, “We chose walnut to enhance the overall cocoon type feeling within the building – a warm atmosphere and community feeling, which the curves of the wood also reinforce.” Over 3,000 MDF walnut panels were manufactured by the bespoke joinery contractor, Keijsers Lundiform. The panels were veneered by hand at the contractor’s Polish plant and, before being shipped to the Netherlands, were carefully selected and assembled in order to obtain consistent tone and grain pattern. Twan Derks, the project coordinator explains, “Using a 3D modelling system and CNC machine, each panel was cut to size and numbered. Some of the more complex sections had to be assembled at our warehouse before being installed on site. The ceiling panels, for example are curved and had to be bent first to fit exactly the right shape. To obtain a high quality of acoustics, the panels are not flush but slightly staggered on different levels to absorb sound. The curved rim sections of certain balconies are made in solid American walnut.”
Die Decke sowie die Ränge und Logen im großen Saal sind vollständig aus mitteldichten Akustik-Holzfaserplatten (MDF) gearbeitet, wobei die Oberfläche mit Furnier aus American walnut (Walnuss) beschichtet ist. Frits van Dongen, derzeit neben seiner privaten Arbeit als Architekt auch staatlicher Oberbaumeister der Niederlande, sagt dazu: „Wir haben uns für Walnussholz entschieden, um das gemütliche, kokonartige Gefühl im Gebäude zu verstärken, eine wohlige Atmosphäre und ein Gemeinschaftsgefühl zu schaffen, was von den Rundungen des Holzes unterstützt wird. Mehr als 3.000 MDF-Platten aus walnut (Walnuss) wurden von der Schreinerei Keijsers Lundiform maßgeschneidert. Sie wurden im polnischen Betrieb von Keijsers Lundiform von Hand mit Furnier beschichtet, wo sie vor dem Transport in die Niederlande sorgfältig ausgewählt und zusammengestellt wurden, um für möglichst gleichmäßige Farbtöne und Maserungen zu sorgen. Twan Derks, der Projektkoordinator, erklärt den Prozess so: „Wir haben mit 3D-Modellierung und CNC-Technik gearbeitet. Jedes Paneel wurde genau nach Maß geschnitten und nummeriert. Einige der komplexeren Abschnitte mussten in unserem Betrieb zusammengesetzt werden vor der Montage im Kunstcluster. Die Deckenpaneele sind beispielsweise gebogen und mussten zunächst exakt in die richtige Form gebracht werden. Um eine gute Akustik zu erreichen, sind die Paneele nicht eben, sondern leicht versetzt auf unterschiedlichen Ebenen angebracht, um Schall zu absorbieren. Die geschwungenen Randabschnitte einiger Ränge und Logen sind aus massivem American walnut (Walnuss) gefertigt.”
Il soffitto e la balconata dell'auditorium principale sono rivestiti interamente con pannelli acustici in MDF impiallacciati con American walnut (noce americano). Frits van Dongen, il quale ricopre attualmente la carica di Architetto governativo oltre a proseguire l’attività di libero professionista, spiega che “l’American walnut ci ha permesso di enfatizzare il design ‘intimo’ dell’edificio, creando un’atmosfera accogliente che è ulteriormente sottolineata dalle pareti in legno arrotondante.” Keijsers Lundiform, società appaltatrice incaricata delle finiture interne, ha provveduto alla fabbricazione di oltre 3.000 panelli in walnut MDF. I pannelli sono stati impiallacciati a mano presso lo stabilimento polacco del fornitore prima di essere spediti nei Paesi Bassi, dove sono stati sottoposti a un accurato processo di selezione e assemblaggio finalizzato ad assicurare l’uniformità dei toni e della venatura. Twan Derks, coordinatore del processo, spiega che “il taglio e la numerazione dei pannelli sono stati eseguiti mediante modellazione 3D e lavorazione con macchine a controllo numerico. Abbiamo dovuto montare in magazzino alcune delle sezioni più complesse prima dell’installazione in loco; un esempio è costituito dai pannelli arrotondati del soffitto, i quali sono stati prima di tutto sottoposti a curvatura per ottenere la forma esatta. Ai fini di una migliore qualità acustica, poi, i pannelli non sono montati a filo, bensì leggermente scalati su diversi livelli così da assorbire il suono. Le sezioni a bordo curvo di alcune balconate sono realizzate in massello di American walnut.”
  AHEC | American tulipwo...  
Na tyłach piekarni ustawiono stoły i ławę do siedzenia. Przez wysokie od sufitu do podłogi okna widać mały placyk na zewnątrz. Sklep jest oświetlony reflektorkami i nieosłoniętymi żarówkami, które zwisają z sufitu nad blatami do pracy i nad przestrzenią jadalną.
The tables and bench seating furnish the rear half of the bakery, which looks out onto a small terrace through full-height windows. Spotlights and exposed light bulbs are hung from the ceiling to illuminate the shop, suspended over the work surfaces and eating areas. The table tops and bench seats in creamy white tulipwood contrast with their supporting structures in black steel. The architect opted for a urethane finish with 35% gloss lacquer. This transparent finish he explains, maintains the natural aspect, colour and grain of the wood while enhancing its’ durability to meet the requirements of a bakery both in terms of usage and maintenance.
Tische und Stühle stehen im hinteren Ladenbereich, wo raumhohe Fenster Ausblick auf eine kleine Terrasse gewähren. Spots und nackte Glühbirnen hängen als Beleuchtung von der Decke über der Bedientheke und im Sitzbereich über den Tischen. Die Tischplatten und Sitzbänke aus creme-weißem tulipwood (Tulpenbaum) kontrastieren mit den Regalstützen aus schwarzem Stahl. Der Architekt wählte eine Urethanbeschichtung mit 35 Prozent Glanzlack. Diese transparente Oberflächenbehandlung, so erklärt der Architekt, erhält den natürlichen Look, die Farbe und Maserung des Holzes, und macht es haltbarer, damit es den Anforderungen einer Bäckerei in Bezug auf Nutzung und Pflege gewachsen ist.
Las mesas y los asientos de banco equipan la mitad posterior de la panadería, que da a una pequeña terraza a través de ventanas que ocupan toda la altura. Del techo cuelgan focos y bombillas expuestas para iluminar la tienda, suspendidos sobre las superficies de trabajo y las áreas de comer. Las mesas y los asientos de banco de tulipwood blanco cremoso contrastan con sus estructuras de soporte de acero negro. El arquitecto optó por un acabado de uretano con un 35 % de barniz brillante. Este acabado transparente, explica, mantiene el aspecto, el color y la fibra naturales de la madera al tiempo que ayuda a aumentar su durabilidad. Así, la solución reúne los requisitos de una panadería, tanto en términos de uso como de mantenimiento.
I tavoli e le panche occupano l’estremità posteriore del panificio, che si affaccia su una piccola terrazza da finestre a tutta altezza. Faretti e lampadine a vista pendono dal soffitto per illuminare il negozio, sospesi sopra le superfici di lavoro e le aree di consumazione. Il bianco crema che caratterizza i piani e le panche in tuliper si contrappone al nero delle strutture di supporto in acciaio. L’architetto ha optato per una finitura in uretano con 35% di vernice lucida al fine di preservare l’aspetto naturale, il colore e le venature del legno, enfatizzandone al tempo stesso la durabilità per soddisfare i requisiti di utilizzo e manutenzione tipici di un panificio.
  AHEC | Sortowanie (Klas...  
Zwyczajowa praktyka przedsiębiorców amerykańskich wiąże się z wysyłką materiału wyższych klas z domieszką drewna innej klasy. Bliska współpraca z dostawcą zapewnia nabywcy pewność otrzymania tarcicy właściwego sortymentu.
This grade is virtually the same as FAS 1F except for the minimum board size required. Selects allow boards 4” and wider and 6’ and longer in length. The Selects grade is generally associated with the northern regions of the USA and is also shipped in combination with the FAS grade. Often export shipments of upper grades are simply referred to as FAS. The conventional business practice for American hardwoods is to ship these upper grades in some combination. Working closely with the supplier will enable the buyer to be sure that the expected quality will be received. Whether FAS is combined with F1F (Face And Better) or Selects (Select And Better) every board in the shipment must have a minimum of one FAS face.
Diese Sortierung ist fast identisch mit FAS 1F, lässt aber geringere Mindestabmessungen pro Brett zu. Selects erlaubt Schnitthölzer mit mindestens 4" Breite und 6' Länge. Die Selects-Sortierung ist typisch für die Wuchsgebiete im Norden der USA und wird ebenfalls gemischt mit FAS geliefert. Exportlieferungen werden oft vereinfacht als FAS bezeichnet. Es ist gängiges Geschäftsgebaren, amerikanische Laubhölzer der drei hochwertigsten Sortierklassen als Mischsortierung zu liefern. Eine enge Abstimmung zwischen Käufer und Verkäufer ist nötig, damit die Lieferung den erwarteten Qualitätsansprüchen genügt. Unabhängig davon, ob FAS gemischt mit F1F (Face And Better) oder Selects (Select And Better) geliefert wird, muss jedes Brett mindestens auf einer der beiden Brettseiten die FAS-Anforderungen erfüllen.
Questa qualità è praticamente identica alla FAS 1F, eccetto i requisiti sulla dimensione minima. Fanno parte di Selects tavole larghe almeno 4” e lunghe almeno 6’. La qualità Selects è associata di solito alle regioni settentrionali degli Stati Uniti e viene anch’essa spedita con la qualità FAS. Spesso le spedizioni da esportazione di qualità superiori vengono chiamate semplicemente FAS. È pratica diffusa per il legno di latifoglie americane quella di spedire qualità superiori combinandole tra loro in diverse proporzioni. Stabilendo un rapporto di stretta collaborazione con il fornitore, l’acquirente sarà sicuro di ricevere la qualità desiderata. Tutte le tavole nella partita devono avere almeno una superficie FAS; le tavole di qualità FAS possono essere spedite con le tavole di qualità F1F (Face And Better) o Selects (Select And Better).
  AHEC | Sortowanie (Klas...  
Lepsza strona deski musi spełniać wszystkie wymagania jakościowe klasy FAS; gorsza strona musi spełniać wszystkie wymagania klasy Number 1 Common; nabywca otrzymuje zatem materiał o minimalnej klasie jakości FAS spełnionej dla jednej strony deski.
This grade is nearly always shipped with FAS. The better face must meet all FAS requirements while the poor face must meet all the requirements of the Number 1 Common grade, thus ensuring the buyer with at least one FAS face. There is no standard percentage of FAS-One-Face that may be included in a shipment; this can vary between suppliers and shipments. If the amount included in a shipment is a concern, please consult the supplier for amount.
Diese Sortierklasse wird fast immer gemischt mit FAS-Qualität geliefert. Die bessere Seite des Brettes muss alle Anforderungen für FAS erfüllen, während die schlechtere Seite den Anforderungen von Nummer 1 Common entsprechen muss. So hat der Käufer die Gewähr, dass die Schnitthölzer mindestens einseitig die FAS-Qualität aufweisen. Es gibt keinen Richtwert für den erlaubten Prozentsatz an Abschnitten in FAS-One-Face-Qualität innerhalb einer FAS-Lieferung und der Anteil kann zwischen verschiedenen Lieferungen sowie Lieferanten unterschiedlich ausfallen. Wenn es für Sie wichtig ist, fragen Sie Ihren Lieferanten, wie viel in FAS 1F in der Lieferung enthalten ist.
Questa qualità viene di solito spedita insieme alla FAS. La superficie migliore deve soddisfare tutti i requisiti FAS, mentre la superficie peggiore deve soddisfare tutti i requisiti della qualità Number 1 Common, garantendo all’acquirente almeno una superficie FAS. Non c’è una percentuale standard di FAS-One-Face da includere in una spedizione, ma deve essere concordata tra venditori e acquirenti. Se la quantità all’interno di una spedizione è fonte di preoccupazioni, si prega di mettersi in contatto con il fornitore per conoscere la quantità esatta.
  AHEC | Źródła i pozyski...  
Względy estetyczne należą do najbardziej atrakcyjnych cech szerokiej oferty amerykańskiego drewna liściastego; przed dokonaniem wyboru warto zatem rozważyć barwę, usłojenie i właściwości związane z możliwościami wykończenia drewnianych wyrobów.
El aspecto o la estética es uno de los rasgos más atractivos de la madera de frondosas estadounidenses, por lo que conviene tener en cuenta el color, el veteado y el acabado antes de seleccionarlas. Por ejemplo, el cerezo se pulimenta hasta alcanzar un acabado muy fino, lo que resulta difícil de conseguir con el cottonwood. Existen variaciones naturales de color en la madera de la mayoría de las frondosas estadounidenses tales como la diferencia de color entre el duramen y la albura, o la diferente coloración de las trazas minerales. También hay que tener en cuenta que algunas especies cambian de color con el tiempo si están expuestas a la luz. Por lo general, las maderas de color más claro como la de cerezo y la de tulipwood se oscurecerán y las maderas más oscuras como la de nogal se harán más claras.
Görünüşler veya estetik, Amerikan sertağaçlarının en çekici özelliklerindendir. Bu nedenle, seçmeden önce renk, motif ve bitmiş halini düşünün. Örneğin, kiraz çok ince bir cila ile hazır hale gelirken, kavak ağacı için aynı şey geçerli değildir. Doğal renk varyasyonları, çoğu Amerikan sertağaç türünde bulunur; örneğin, özodunu ve diri odunundaki farklılıklar veya mineral çizgileri olarak. Ayrıca, bazı türlerin ışığa maruz kalınca zamanla renginin değişeceğinin farkında olun. Genellikle, kiraz ve lale ağacı gibi daha açık renk ahşaplar koyulaşacak ve ceviz gibi koyu renge sahip ahşapların rengi gittikçe daha açık tonlara kayacaktır.
  AHEC | Sortowanie (Klas...  
Lepsza strona deski musi spełniać wszystkie wymagania jakościowe klasy FAS; gorsza strona musi spełniać wszystkie wymagania klasy Number 1 Common; nabywca otrzymuje zatem materiał o minimalnej klasie jakości FAS spełnionej dla jednej strony deski.
This grade is nearly always shipped with FAS. The better face must meet all FAS requirements while the poor face must meet all the requirements of the Number 1 Common grade, thus ensuring the buyer with at least one FAS face. There is no standard percentage of FAS-One-Face that may be included in a shipment; this can vary between suppliers and shipments. If the amount included in a shipment is a concern, please consult the supplier for amount.
Diese Sortierklasse wird fast immer gemischt mit FAS-Qualität geliefert. Die bessere Seite des Brettes muss alle Anforderungen für FAS erfüllen, während die schlechtere Seite den Anforderungen von Nummer 1 Common entsprechen muss. So hat der Käufer die Gewähr, dass die Schnitthölzer mindestens einseitig die FAS-Qualität aufweisen. Es gibt keinen Richtwert für den erlaubten Prozentsatz an Abschnitten in FAS-One-Face-Qualität innerhalb einer FAS-Lieferung und der Anteil kann zwischen verschiedenen Lieferungen sowie Lieferanten unterschiedlich ausfallen. Wenn es für Sie wichtig ist, fragen Sie Ihren Lieferanten, wie viel in FAS 1F in der Lieferung enthalten ist.
Questa qualità viene di solito spedita insieme alla FAS. La superficie migliore deve soddisfare tutti i requisiti FAS, mentre la superficie peggiore deve soddisfare tutti i requisiti della qualità Number 1 Common, garantendo all’acquirente almeno una superficie FAS. Non c’è una percentuale standard di FAS-One-Face da includere in una spedizione, ma deve essere concordata tra venditori e acquirenti. Se la quantità all’interno di una spedizione è fonte di preoccupazioni, si prega di mettersi in contatto con il fornitore per conoscere la quantità esatta.
  AHEC | American ash | A...  
Projekt centrum turystycznego jest oparty na prostym planie. Zewnętrzny eliptyczny kształt spełnia wszystkie wymogi praktyczne, a równocześnie stwarza wewnątrz interesującą przestrzeń z przyćmionym, klimatycznym oświetleniem.
The project was based around a simple design for the visitors' centre. The exterior shape is elliptical, fulfilling all the requirements for a practical display and meeting area and creating an interesting interior space with subdued lighting to create atmosphere. This geometric shape is formed by the roof of the building, linked to the masonry walls on both sides and the floor. It has an oblique cut on the east side that creates access to the building, with two other side openings.
Das Projekt fußte auf einem einfachen Entwurf für das Besucherzentrum. Die Gebäudehülle ist elliptisch geformt und erfüllt alle Anforderungen für Ausstellungsräume und eine Begegnungsstätte. Die interessante Anmutung der Innenräume mit ihrer gedämpften Beleuchtung schafft eine ideale Atmosphäre. Das Dach ist formbestimmend für die Geometrie des Gebäudes. Die Ostseite ist durch einen senkrechten Schnitt abgeflacht. Dort liegt einer von insgesamt drei Eingängen. Die anderen beiden Zugänge sind in die seitlichen Mauern eingelassen.
Il progetto si basava attorno a un design di grande semplicità per il centro visitatori. La forma esterna è ellittica e risponde alle esigenze di praticità tipiche di uno spazio espositivo e di un luogo di aggregazione, creando un ambiente suggestivo dalle luci soffuse. La forma geometrica è data dal tetto dell’edificio, collegato sia alle pareti in muratura laterali su entrambe le estremità, sia alla pavimentazione. Il taglio obliquo sulla facciata orientale consente l’accesso all’edificio, il quale dispone anche di due aperture sui lati.
  AHEC | Sortowanie (Klas...  
Tarcicę klasy Number 2A Common często określa się mianem drewna klasy ekonomicznej ze względu na jej cenę i możliwość wykorzystania w produkcji bardzo wielu elementów meblarskich. Jest to również materiał pierwszego wyboru dla amerykańskich producentów podłóg.
The Number 2A Common grade is often referred to as the Economy grade because of its price and suitability for a wide range of furniture parts. It is also the grade of choice for the US hardwood flooring industry. The Number 2A Common grade includes boards that are a minimum of 3” wide and 4’ long that yield from 50% (6/12ths) up to, but not including, the minimum requirement for Number 1 Common (66 2/3%). The smallest clear cutting allowed is 3” by 2’ and the number of these cuttings depends on the size of the board. If the poorest face meets the minimum requirements for Number 2A Common, it does not matter what the grade of the better face is.
Die Sortierklasse Number 2A Common wird wegen ihres günstigen Preises und der vielfältigen Verwendbarkeit für Möbelteile häufig als „Economy grade“ (Günstige Sortierung) bezeichnet. In den USA verwendet man Holz aus dieser Sortierklasse üblicherweise auch für Holzböden. Die Sortierklasse No. 2A Common enthält Bretter mit mindestens 3" Breite und 4' Länge, mit Ausnutzungsgraden zwischen 50 Prozent (6/12tel) und bis zu - aber nicht einschließlich - der Mindestanforderung für No 1 Common (66 2/3%). Die kleinsten sauberen Abschnitte müssen mindestens Abmessungen von 3" x 2' aufweisen. Die Anzahl der sauberen Abschnitte hängt von den Abmessungen des Schnittholzes ab. Wenn die schlechtere Seite den Mindestanforderungen für No. 2A Common entspricht, kommt es nicht auf die Qualität der guten Seite an.
La qualità Number 2A Common viene spesso chiamata la qualità Economy, per via del suo prezzo contenuto e della sua idoneità alla produzione di un’ampia gamma di parti di mobili. È inoltre la qualità preferita dall’industria della pavimentazione in legno di latifoglia statunitense. La qualità Number 2A Common comprende tavole che sono larghe almeno 3” e lunghe 4’ e che garantiscono dal 50% (6/12) fino al requisito minimo della Number 1 Common (66 2/3%) escluso. Il taglio più piccolo privo di difetti deve essere di 3” per 2' e il numero di questi tagli dipende dalla dimensione della tavola. Non importa quale sia la qualità della superficie migliore, se la superficie peggiore soddisfa i requisiti minimi della Number 2A Common.
  AHEC | American cherry ...  
Źródłem inspiracji dla Hammonda były wykorzystujące wiśnię amerykańską prace rzemieślników japońskich i znanych architektów z lat pięćdziesiątych, takich jak Frank Lloyd Wright. Hammond twierdzi, że to drewno, które „żyje własnym życiem, i nieustannie się zmienia.
Ispirato dall’uso dell’American cherry da parte degli artigiani giapponesi e gli architetti anni ‘50 quali Frank Lloyd Wright, Hammond è convinto che il ciliegio sia “animato da una vita propria poiché attraversa varie fase evolutive: all’inizio ha una parvenza fresca e giovanile che tende però a ‘maturare’ nel corso degli anni. Un altro pregio è rappresentato dalla piacevole venatura e dalle tonalità che variano dal rosa chiaro al bianco crema, talvolta esaltate da intensi accenti color miele”. Il legno tende a scurirsi col trascorrere del tempo, introducendo una dimensione di lusso ancora più marcata. Proprio questa particolarità ha convinto il team di Woods Bagot a non applicare una finitura protettiva anti-UV.
1 2 3 4 5 Arrow