nia – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 47 Résultats  www.krzyzowa.org.pl
  "Odrzucając kłamstwo"-r...  
sobota, 08 września 2012 12:16
Samstag, den 08. September 2012 um 12:16 Uhr
  Zaproszenie do składani...  
poniedziałek, 20 września 2010 10:12
Montag, den 20. September 2010 um 10:12 Uhr
  "Zielona Kraina" w Krz...  
piątek, 14 września 2012 14:02
Freitag, den 14. September 2012 um 14:02 Uhr
  Galeria  
01-10.07.2017 - Kuźnia Młodych Artystów (23)
01-10.07.2017 - Kleine Kunstschmiede (23)
  „Z energią wiatru, słoń...  
czwartek, 03 września 2015 11:58
Donnerstag, den 03. September 2015 um 11:58 Uhr
  Wywiad z Gilim Eshelem  
Rozmowa z Gilim Eshelem - prowadzącym ekologiczne warsztaty rzeźby podczas projektu "Kuźnia Młodych Artystów".
Ein Interview mit Gili Eshel, der den ökologischen Skulpturenworkshop während des Projekts „Kleine Kunstschmiede“ in Kreisau leitete.
  Projekty ekologiczne  
Kuźnia Młodych Artystów
Summer Projects
  Wolność w swoim kraju –...  
poniedziałek, 19 września 2011 12:52
Montag, den 19. September 2011 um 12:52 Uhr
  Maria Krause  
Maria Krause – stypendystka programu Leonardo da Vinci przebywająca w Krzyżowej od września do grudnia 2010. Urodzona w Aachen/Niemcy, studiowała na wydziale Nauk Społecznych we Freiburgu i Berlinie/Niemcy.
Maria Krause – in Kreisau von September bis Dezember 2010 als Leonardo da Vinci-Stipendiatin. Kommt aus Aachen; studierte Soziale Arbeit in Freiburg und Berlin.
  Odebraliśmy nagrodę, Fr...  
środa, 07 września 2011 12:58
Mittwoch, den 07. September 2011 um 12:58 Uhr
  Wolontariat w opiece na...  
czwartek, 02 września 2010 11:08
Donnerstag, den 02. September 2010 um 11:08 Uhr
  Myśli i słowa Simone We...  
wtorek, 20 września 2011 09:54
Dienstag, den 20. September 2011 um 09:54 Uhr
  Utożsamiać się z demokr...  
środa, 21 września 2011 09:16
Mittwoch, den 21. September 2011 um 09:16 Uhr
  Wywiad z Gilim Eshelem  
poniedziałek, 16 września 2013 13:14
Montag, den 16. September 2013 um 13:14 Uhr
  Kuźnia Młodych Artystów...  
Kuźnia Młodych Artystów w Krzyżowej!
Kleine Künstlerschmiede in Kreisau!
  Konkurs na stanowisko k...  
umowę o pracę od połowy września/początku października 2015 roku
Arbeitsvertrag ab Mitte September / Anfang Oktober 2015.
  "Odrzucając kłamstwo"-r...  
Z historii oporu i opozycji antytotalitarnej w XX wieku” autorstwa Ludwiga Mehlhorna, który pracował nad nią przez wiele lat, ale śmierć przerwała to dzieło. Jako jego przyjaciele postanowiliśmy dokończyć książkę i właśnie efekt naszej rocznej współpracy chcemy przedstawić 21 września w Ossolineum we Wrocławiu.
Ja, wir werden das Buch von Ludwig Mehlhorn „In der Wahrheit leben. Aus der Geschichte von Widerstand und Opposition in den Diktaturen des 20. Jahrhunderts“ vorstellen. Sein Tod unterbrach die Arbeit an diesem Begleitbuch zur ständigen Ausstellung im Kreisauer Schloss. Als seine Freunde und Kolleginnen haben wir entschieden, das Buch in seinem Sinne fertig zu stellen und das Ergebnis wollen wir am 21. September in der Nationalbibliothek Ossolineum in Breslau vorstellen. Wer Ludwig Mehlhorn kannte weiß, wie wichtig dieses Buch und seine Themen für ihn waren. Die Ausstellung unter diesem Titel hatte er gemeinsam mit Katarzyna Madoń-Mitzner (mit der wir jetzt gemeinsam das Buch herausgeben) in den 90er Jahren geschaffen. Ausstellung wie Buch stellen eine Auswahl von Personen und Gruppen im Widerstand vor, einerseits Mitglieder des „Kreisauer Kreises“ im Widerstand gegen den Nationalsozialismus, andererseits Bürgerrechtler und Dissidenten aus Polen, der Tschechoslowakei, der DDR und den ehemaligen Sowjetrepubliken in der demokratischen Opposition der 70er und 80er Jahre. Im Mittelpunkt stehen die Menschen und ihre geistige Haltung, die sie verbunden hat, wenn sie auch in unterschiedlichen Ländern und Epochen gewirkt haben.
  Praktyki i wolontariat  
Od września 2011 Fundacja współpracuje ze Stowarzyszeniem Landesvereinigung kulturelle Kinder- und Jugendbildung Sachsen-Anhalt e.V. i prowadzi Międzynarodowy Program Wolontariacki na rzecz Kultury i Edukacji, który współfinansowany jest przez Federalne Ministerstwo do spraw Rodziny, Seniorów, Kobiet i Młodzieży RFN.
Volunteers from Germany help children and youth to get to know the history of Krzyżowa, stimulate and promote actions aimed at consolidation of a peaceful and tolerant coexistence of nations, social groups and individuals, referring to the spiritual heritage of the Krzyżowa Circle and working towards European understanding.
Seit September 2011 führt die Stiftung Kreisau zusammen mit der Landesvereinigung kulturelle Kinder- und Jugendbildung Sachsen-Anhalt e.V. das Programm Internationaler Jugendfreiwilligendienst Kultur und Bildung durch. Dieser Dienst ist vom Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend (BMFSFJ) teilgefördert. Einsatzgebiete für die Freiwilligen sind gemeinwohlorientierte Einrichtungen, wie z.B. Jugend- oder Senioreneinrichtungen, Bildungseinrichtungen oder Einrichtungen im kulturellen Bereich.
  Eko Karnawał w Krzyżowej  
Od 1 do 6 lutego 2016 roku Krzyżową wypełniały radosne okrzyki i śmiech małych uczestników, którzy spotkali się w Międzynarodowym Domu Spotkań Młodzieży, aby wspólnie przeżyć „Przygodę Zimową Junior”.
Vom 1. bis 6. Februar war Kreisau erfüllt von freudigen Rufen und Lachen junger Kinder, die sich hier für eine Woche getroffen haben, um gemeinsam das "Abendteuer Winter Junior" zu erleben. Die deutsche Gruppe aus einem Kinderheim in Sachsen-Anhalt reiste mit 10 Kindern an, die 16 polnischen Kinder kamen aus der Umgebung und konnten hier ihre Winterferien verbringen. Trotz der fehlenden gemeinsamen Sprache schafften es die sieben- bis 13-jährigen Kinder immer wieder, zusammen zu spielen und Spaß zu haben. Durch Spiele wie "Obstsalat" lernten die Kinder ein paar Wörter in der jeweils anderen Sprache oder brachten sich gegenseitig Reime bei, die man vor dem Essen mit den anderen aufsagen konnte.
  Jürgen Telschow  
Pierwszego września 1989 r. zorganizowałem wystawę we Frankfurcie. Jej ideą było naświetlenie problemu wiążącego się z następującym faktem: wprawdzie ludzie po każdej wojnie mówią "nigdy więcej", a wkrótce przygotowują i przeprowadzają kolejną.
Zum 1. September 1989 habe ich in Frankfurt eine Ausstellung organisiert, die verdeutlichen sollte, dass die Menschen nach jedem Kriege "Nie wieder" sagen und schon bald den neuen vorbereiten und durchführen. Dabei lernte ich die Familie Czaplinski vom Breslauer KIK kennen. Beim ersten Gespräch schwärmte der junge Michał Czaplinski vom Kreisau-Projekt. Mich überzeugte der Ansatz, mit den damaligen jungen Schlesiern etwas für die Jugend zu tun. So habe ich an der Kreisaukonferenz im Dezember 1989 in Breslau teilgenommen und bin nicht mehr von Kreisau los gekommen.
  Wywiad z Gilim Eshelem  
W Krzyżowej prowadziłem jeden z warsztatów podczas projektu "Kuźnia Młodych Artystów". Na moich zajęć wraz z uczestnikami, którzy pochodzili z Rumunii, Polski i Niemiec stworzyliśmy rzeźbę, która z założenia miała spełniać kryterium "3U" czyli unikaj, użyj ponownie, utylizuj.
Ich habe eine der Workshops während des Projekts „Kleine Kunstschmiede“ geleitet. Das Hauptziel meines Workshops war es, mit den Teilnehmenden - Kindern aus Rumänien, Polen und Deutschland - eine Skulptur auf dem Spielplatz zu bauen. Der gesamte Workshop basierte auf der Recycling-Idee und dementsprechend war das Thema: Abfall reduzieren, wiederverwerten und recyclen. Wir haben deswegen mit alten Reifen, Plastik und anderem Müll gearbeitet.
  Odebraliśmy nagrodę, Fr...  
Z wielką przyjemnością zawiadamiamy Państwa, że Fundacja "Krzyżowa" dla Porozumienia Europejskiego otrzymała nagrodę im. Tadeusza Szymańskiego 2011 za projekt „My, dzieci Europy! “. Uroczyste wręczenie nagrody odbyło się 1 września 2011 roku we Frankfurcie nam Menem, w Sali Cesarskiej w Ratuszu. Nagroda przyznawana jest przez ewangelicką Inicjatywę "Zeichen der Hoffnung - Znaki nadziei e.V.”.
Wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu können, dass die Stiftung Kreisau für Europäische Verständigung den diesjährigen Tadeusz Szymański-Preis für das Projekt „Wir, die Kinder Europas!” erhielt. Die feierliche Preisverleihung fand am 1.September 2011 im historischen Kaisersaal des Frankfurter Römers statt. Der Preis wurde von der evangelischen Initiative "Zeichen der Hoffnung - Znaki Nadziei e.V.” verliehen.
  „Yes. We can!”. Relacja...  
Dziewiętnasty września 2014 godzina 17.00 pojazd Deutsche Bahn punktualnie dojechał na peron, być może ku zaskoczeniu co poniektórych, dworca autobusowego, a nie gmachu kolei. Grupa z Herford dotarła do Wrocławia specjalnymi dalekobieżnymi liniami autobusowymi DB – przewoźnika zajmującego się przede wszystkim transportem po torach.
19. September 2014 17.00 kam die Deutsche Bahn pünktlich, vielleicht zur Überraschung einiger, auf dem Bahnsteig des Busbahnhofes und nicht im Bahnhofsgebäudes an. Die Gruppe aus Herford kam mit einem Fernlinienbus der DB, die sich sonst vor allem mit dem Transport auf der Schiene beschäftigt. Was der Wettbewerb auf dem Markt nicht so alles zu Stande bringt. Ob das auch ökologisch und wirtschaftlich vorteilhaft ist, überlasse ich jedem Einzelnen.
  Wolność w swoim kraju –...  
25 września Aleś Bialacki obchodzi urodziny, z okazji których wysyłamy mu kartki z życzeniami: „Drogi Alesiu, życzymy Ci – byś jak najszybciej cieszył się wolnością w swoim kraju! ”. W ten sposób wyrażamy naszą solidarność z nim i wszystkimi działaczami prześladowanymi przez reżim Łukaszenki.
Am 25. September feiert Ales seinen Geburtstag. Wir schicken ihm Geburtstagskarten mit folgenden Glückwünschen „Lieber Ales, wir wünschen Dir, dass Du dich so schnell wie möglich auf die Freiheit in deinem Land freuen kannst!”. Auf diesem Wege drücken wir unsere Solidarität mit ihm und allen durch Lukaszenko verfolgten Aktivisten aus. Die Geburtstagskarten mit eingesammelten Unterschriften schicken wir an Gefängnis in Minsk. Informationen zu der Aktion leiten wir an „Viasna” weiter.
  Jolanta Iwanio  
Chciałabym nadal współdziałać w programach z różnymi osobami , podczas których pobudzona zostanie wyobraźnia, kreatywność. Jest mi to bardzo bliskie, szczególnie lubię działania twórcze, gdzie jest możliwe wykorzystanie sztuki w szerokim zakresie- plastyki, muzyki, literatury.
Weiterhin möchte ich sehr gerne bei verschiedenen Projekten mit unterschiedlichen Menschen mitarbeiten, bei denen Kreativität und Fantasie angeregt ist. Solche Arbeit ist mir nicht fremd und ich mag, wenn kreative Tätigkeiten ins Spiel kommen, insbesondere im Bereich Kunst, Musik und Literatur. Kreisau ist ein perfekter Ort dazu. Hier wachsen Menschen mit und ohne Behinderung zusammen und gleichzeitig zeigen sie, dass alles machbar ist.
  Wolontariat  
Od 30 czerwca 2014 do 30 września 2015 Fundacja "Krzyżowa" we współpracy z Pax Christi Aachen oraz Center for Educational Initiatives Lwów realizuje projekt ”Together for Europe". Projekt finansowany jest z programu Młodzież w Działaniu.
From 1.06.2013 to 30.10.2014, Foundation is carrying out a program "Fit for Europe" in cooperation with Pax Christi Aachen. Project is financed by the program Youth in Action.
Von 30. Juni 2014 bis 30. September 2015 führt die Stiftung Kreisau in zusammenarbeit mit Pax Christi Aachen und Center for Educational Initiatives Lviv das Projekt ”Together for Europe" durch. Das Programm wird gefördert durch das EU-Programm "Jugend in Aktion".
  Z polsko-niemieckiego r...  
Tak jak w latach ubiegłych i w tym roku pierwszy tydzień czerwca był zarezerwowany dla wymiany szkolnej Lubsko- Forst. Tym co wyróżnia tę wymianę od innych jest fakt, że oba miasta są oddalone niecałe 30 km od siebie i pielęgnują od lat wzajemne relacje jako miasta partnerskie.
Wie in den Jahren zuvor war auch dieses Jahr die erste Juniwoche für den Schüleraustausch Lubsko-Forst reserviert. Nicht nur, dass die zwei Städte keine 30 Kilometer auseinanderliegen und seit Jahren eine Städtepartnerschaft pflegen, das besondere ist auch, dass beide Schulklassen die Sprache des Nachbarlandes lernen. Somit stand der erste Tag der Begegnung ganz im Zeichen der deutsch-polnischen Sprachanimation, der sich die Schüler_innen nach einem Wettbewerb im Palastbauen mit voller Energie widmeten.
  Wywiad z Gilim Eshelem  
W Krzyżowej prowadziłem jeden z warsztatów podczas projektu "Kuźnia Młodych Artystów". Na moich zajęć wraz z uczestnikami, którzy pochodzili z Rumunii, Polski i Niemiec stworzyliśmy rzeźbę, która z założenia miała spełniać kryterium "3U" czyli unikaj, użyj ponownie, utylizuj.
Ich habe eine der Workshops während des Projekts „Kleine Kunstschmiede“ geleitet. Das Hauptziel meines Workshops war es, mit den Teilnehmenden - Kindern aus Rumänien, Polen und Deutschland - eine Skulptur auf dem Spielplatz zu bauen. Der gesamte Workshop basierte auf der Recycling-Idee und dementsprechend war das Thema: Abfall reduzieren, wiederverwerten und recyclen. Wir haben deswegen mit alten Reifen, Plastik und anderem Müll gearbeitet.
  Kuźnia Młodych Artystów...  
Kuźnia Młodych Artystów w Krzyżowej 29.06-08.07.2013
„Kleine Kunstschmiede“ in Kreisau 29.06.-08.07.2013
  „Odwaga i pojednanie” -...  
Wystawa ma charakter plenerowy i znajduje się na terenie odnowionego zespołu pałacowego w Krzyżowej, siedziby Fundacji „Krzyżowa" dla Porozumienia Europejskiego. Ma formę labiryntu zakończonego amfiteatralną przestrzenią z symbolicznym stołem na środku.
Die Ausstellung entstand anlässlich des 25. Jahrestages der Versöhnungsmesse, die am 12. November 1989 auf dem ehemaligen Gut der Familie von Moltke in Kreisau stattgefunden hat. Der Friedensgruß, den Tadeusz Mazowiecki, der erste nichtkommunistische Ministerpräsident Polens, und Helmut Kohl, Bundeskanzler des sich wiedervereinigenden Deutschlands, während der Versöhnungsmesse am 12. November 1989 austauschten, wurde zum symbolischen Schlusspunkt des tragischsten Kapitels der deutsch-polnischen Geschichte.
1 2 Arrow