nia – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 21 Results  ec.europa.eu
  Komisja Europejska - Eu...  
Aby zakwalifikować się do otrzymania pomocy prawnej, musimy spełniać określone warunki:
För att rättshjälp skall kunna beviljas måste vissa
  Polityka UE - Komisja E...  
Unia uzupełnia działania państw członkowskich zmierzające do zmniejszenia szkodliwych dla zdrowia skutków narkomanii, między innymi poprzez informację i profilaktykę.
The EU shall complement the Member States' action in reducing drugs-related health damage, including information and prevention.
Il dispose également que l'Union européenne complète l'action menée par les États membres en vue de réduire les effets nocifs de la drogue sur la santé, y compris par l'information et la prévention.
Die EU ergänzt die Maßnahmen der Mitgliedstaaten zur Verringerung drogenkonsumbedingter Gesundheitsschäden einschließlich der Informations- und Vorbeugungsmaßnahmen.
La UE debe complementar la acción de los Estados miembros dirigida a reducir los daños a la salud producidos por las drogas, incluidas la información y la prevención.
Inoltre, l'UE completa l'azione degli Stati membri volta a ridurre gli effetti nocivi per la salute umana derivanti dall'uso di stupefacenti, comprese l'informazione e la prevenzione.
A UE deve complementar as medidas tomadas pelos Estados-Membros para reduzir os problemas de saúde relacionados com o consumo de drogas, nomeadamente no que se refere à informação e à prevenção.
Η ΕΕ συμπληρώνει τα μέτρα που λαμβάνουν τα κράτη μέλη κατά των ναρκωτικών, μεταξύ άλλων, με δράσεις ενημέρωσης και πρόληψης.
De inspanningen van de EU-landen om gezondheidsschade door drugsgebruik te bestrijden, onder meer via voorlichting en preventie, worden door het optreden van de Unie aangevuld.
ЕС допълва действията на страните членки за намаляване на щетите за здравето, причинени от наркотици, включително посредством информация и превантивни мерки.
EU doplňuje činnost jednotlivých členských států zaměřenou na snižování škodlivých účinků drog na zdraví, včetně informačních a prevenčních opatření.
EU skal supplere medlemslandenes indsats for at begrænse narkorelaterede helbredsskader, herunder ved oplysning og forebyggelse.
EL täiendab uimastitest tulenevate tervisekahjustuste vähendamiseks liikmesriikide meetmeid, kaasa arvatud teavitamine ja tõkestamine.
EU täydentää huumausaineiden aiheuttamien terveyshaittojen vähentämiseen tähtäävää jäsenvaltioiden toimintaa, johon kuuluu tiedotus- ja ehkäisemistoimia.
Az Európai Unió kiegészíti a tagállamok fellépését a kábítószer-fogyasztással kapcsolatos egészségkárosodás csökkentése érdekében, beleértve a felvilágosítást és a megelőzést is.
De asemenea, UE trebuie să completeze măsurile luate de statele membre pentru reducerea efectelor nocive ale drogurilor asupra sănătăţii, inclusiv prin informare şi prevenire.
EÚ dopĺňa činnosť členských štátov pri obmedzení škôd na zdraví spojených s drogami, vrátane informačnej a preventívnej činnosti.
Evropska unija s svojimi ukrepi dopolnjuje prizadevanja držav članic, da bi omejile zdravstvene posledice uživanja drog, kamor sodi tudi obveščanje in preprečevanje.
EU ska komplettera medlemsländernas insatser för att minska narkotikarelaterade hälsoskador, bl.a. upplysning och förebyggande verksamhet.
Tajā ir paredzēts, ka ES papildina dalībvalstu rīcību, lai samazinātu narkotiku negatīvo ietekmi uz veselību, tostarp informēšanu un profilaksi.
L-UE għandha tikkumplementa l-azzjoni tal-Istati Membri fit-tnaqqis tad-dannu għas-saħħa relatat mad-droga, inklużi l-informazzjoni u l-prevenzjoni.
  O SOLVIT  
Przedstawiona lista nie jest wyczerpująca. SOLVIT rozpatrzy każdą sprawę, która spełnia wskazane powyżej kryteria.
Nejedná se o vyčerpávající seznam. SOLVIT přezkoumá každý případ, který splňuje výše uvedená kritéria.
See loetelu ei ole täielik. SOLVIT kaalub iga juhtumi uurimist, mis vastab eespool nimetatud kriteeriumidele.
A fenti lista azonban nem teljes. A SOLVIT minden olyan esetet megvizsgál, amely a fenti kritériumoknak megfelel.
Având în vedere că SOLVIT abordează în manieră informală soluţionarea a problemelor, acesta nu ar trebui utilizat în situaţiile în care procedura juridică este deja în curs.
Nejde o úplný zoznam prípadov. SOLVIT posudzuje každý prípad, ktorý spĺňa vyššie uvedené kritériá.
Ta seznam ni dokončen. Sistem SOLVIT bo obravnaval vse primere, ki ustrezajo zgoraj navedenim merilom.
Saraksts nav izsmeļošs. SOLVIT izskatīs jebkuru lietu, kas atbilst iepriekš minētajiem kritērijiem.
Din mhix xi lista ezawrjenti. SOLVIT jikkunsidra kull kaz li jissodisfa l-kriterji msemmija hawn fuq.
  Polityka regionalna Inf...  
Mam nadzieję, że 4. Forum Spójności, które odbędzie się w Brukseli w dniach 27–28 września br., będzie okazją do podzielenia się tą wizją z wieloma spośród Państwa.
On the occasion of the 4th Cohesion Forum on 27 and 28 September 2007 in Brussels I look forward to share this vision with as many of you as possible.
Je me réjouis de vous voir nombreux pour partager ensemble cette vision à l'occasion du quatrième forum sur la cohésion, organisé à Bruxelles les 27 et 28 septembre 2007.
Ich hoffe, diese Ideen anlässlich des 4. Kohäsionsforums am 27./28. September 2007 in Brüssel mit möglichst vielen von Ihnen teilen zu dürfen.
Con ocasión del Cuarto Foro de Cohesión, que tendrá lugar en Bruselas los días 27 y 28 de septiembre de 2007, espero poder compartir esta visión con ustedes.
Spero che il quarto Forum sulla coesione, che si terrà a Bruxelles il 27 e 28 settembre 2007, sia l'occasione per condividere questa visione con il maggior numero possibile di partecipanti.
Conto com uma grande participação no Quarto Fórum sobre a Coesão, em 27 e 28 de Setembro de 2007 em Bruxelas, para poder partilhar com todos esta minha visão.
Με την ευκαιρία του τέταρτου φόρουμ συνοχής, στις 27 και 28 Σεπτεμβρίου στις Βρυξέλλες, επιθυμώ να μοιραστώ αυτό το όραμα με όσο το δυνατό περισσότερους από εσάς.
Ter gelegenheid van het vierde Cohesieforum van 27 en 28 september 2007 te Brussel, hoop ik dit ideaal met zoveel mogelijk van u te kunnen delen.
Při příležitosti 4. fóra o soudržnosti ve dnech 27. a 28. září 2007 v Bruselu se těším na setkání s co největším počtem z vás.
Den 27.-28. september 2007 er jeg vært for det fjerde samhørighedsforum i Bruxelles, hvor jeg ser frem til at drøfte disse overvejelser med så mange af jer som muligt.
Seoses Brüsselis 27. ja 28. septembril 2007 toimunud neljanda ühtekuuluvusfoorumiga soovin, et tulevikuplaane oleks võimalik jagada võimalikult paljudega.
Näistä aiheista meillä on tilaisuus keskustella Brysselissä 27. ja 28.9.2007 pidettävässä neljännessä koheesiofoorumissa.
Bízom abban, hogy 2007. szeptember 27–28-án, a kohéziós fórum Brüsszelben megrendezendő negyedik ülésén sokakkal oszthatom majd meg a kohéziós politika jövőjével kapcsolatos elképzeléseket.
Imi va face o reală plăcere să împărtăşesc această viziune cu cât mai mulţi dintre dumneavoastră, în cadrul celui de-al patrulea forum pe tema coeziunii ce va avea loc la Bruxelles, în zilele de 27 şi 28 septembrie 2007 .
Teším sa na stretnutie s vami pri príležitosti 4. fóra o súdržnosti v dňoch 27. a 28. septembra 2007 v Bruseli.
Ob četrtem forumu o koheziji, 27. in 28. septembra 2007 v Bruslju, se vam zahvaljujem za vaše sodelovanje.
Vilka visioner har du? Du är välkommen att delta i det fjärde sammanhållningsforumet i Bryssel den 27–28 september 2007 och dela med dig av dina idéer.
Briselē 2007. gada 27. un 28. septembrī notika 4. Kohēzijas forums, un es ceru, ka daudzi no jums atbalstīs šo nākotnes redzējumu.
Fl-okkażjoni tar-4 Forum ta' Koeżjoni fis-27 u t-28 ta' Settembru 2007 fi Brussell, jiena ħerqana li naqsam magħkom din il-viżjoni.
  Strona główna – Europej...  
Proponowane inicjatywy, które nie zostały zarejestrowane, gdyż nie spełniały warunków rejestracji
Proposed initiatives which did not comply with the conditions for registration
Propositions d'initiatives qui ne satisfont pas aux conditions d'enregistrement
Geplante Initiativen, die die Registrierungsvoraussetzungen nicht erfüllt haben
Iniciativas propuestas que no han cumplido las condiciones de registro
Proposte d'iniziativa ritenute non conformi alle condizioni per la registrazione
Propostas de iniciativa que não satisfazem as condições necessárias para serem registadas
Προτεινόμενες πρωτοβουλίες που δεν πληρούσαν τους όρους καταχώρισης
Voorgestelde burgerinitiatieven die niet aan de registratievoorwaarden voldeden
Предложени инициативи, които не отговарят на условията за регистрация
Navrhované iniciativy, které nesplňovaly podmínky registrace
Initiativforslag, der ikke opfyldte betingelserne for registrering
Kavandatud algatused, mis ei vastanud registreerimistingimustele
Aloite-ehdotukset, jotka eivät täyttäneet rekisteröintiehtoja
Azok a javasolt kezdeményezések, amelyek nem feleltek meg a nyilvántartásba vételi feltételeknek
Pasiūlytos iniciatyvos, kurios neatitiko registracijos sąlygų
Propuneri de iniţiativă care nu au îndeplinit condiţiile de înregistrare
Navrhované iniciatívy, ktoré nespĺňali podmienky registrácie.
Initiativförslag som inte uppfyller villkoren för registrering.
Ierosinātās iniciatīvas, kas neatbilst reģistrācijas nosacījumiem
Inizjattivi proposti li ma kkonformawx mal-kundizzjonijiet għar-reġistrazzjoni
Tionscnaimh bheartaithe nár chomhlíon coinníollacha an chláraithe
  Zabawki - Przedsiębiors...  
oraz władze państwowe odgrywają rolę w zapewnieniu, aby zabawki sprzedawane w europejskich sklepach spełniały wymogi bezpieczeństwa.
Toys and games are vital tools for child development. Whilst manufacturers are responsible for the safety of their products, importers, notified bodies
et les autorités nationales doivent jouer leur rôle afin de veiller à ce que les jouets vendus en Europe soient conformes aux exigences requises.
und nationale Behörden eine wichtige Rolle, wenn es darum geht sicherzustellen, dass alle in europäischen Geschäften verkauften Spielzeuge alle Sicherheitsanforderungen erfüllen.
y autoridades nacionales tienen todos también un importante papel que jugar a la hora de garantizar que los juguetes vendidos en las tiendas de Europa cumplan con todos los requisitos de seguridad.
e le autorità nazionali svolgono un ruolo nel garantire che i giocattoli venduti nei negozi europei soddisfino tutti i requisiti di sicurezza.
e as autoridades nacionais todos têm um papel a desempenhar para garantir que os brinquedos vendidos nas lojas europeias cumprem todos os requisitos de segurança.
en nationale overheden ervoor zorgen dat het in de Europese winkels verkochte speelgoed aan alle veiligheidsvoorschriften voldoet.
и националните власти също трябва да гарантират, че детските играчки, разпространявани в европейската търговска мрежа, отговарят на всички изисквания за безопасност.
og nationale myndigheder er alle med til at sikre, at det legetøj, der sælges i europæiske butikker, opfylder alle sikkerhedskrav.
ja riigiasutustel on igaühel oma roll, et tagada Euroopa kauplustes müüdavate mänguasjade vastavus kõikidele ohutusnõuetele.
ja kansallisilla viranomaisilla on oma roolinsa sen varmistamisessa, että eurooppalaisissa kaupoissa myytävät lelut täyttävät kaikki tarvittavat turvallisuusvaatimukset.
és a nemzeti hatóságok ugyancsak fontos szerepet játszanak annak biztosításában, hogy az európai üzletekbe kerülő játékok eleget tegyenek a biztonsági előírásoknak.
şi autorităţile naţionale au cu toţii un rol de jucat în a se asigura că jucăriile vândute în magazinele din Europa întrunesc cerinţele de siguranţă.
a orgány verejnej správy príslušného členského štátu - všetci zohrávajú určitú úlohu pri zabezpečovaní toho, aby hračky, ktoré sa predávajú v európskych obchodoch, spĺňali bezpečnostné požiadavky.
in nacionalne oblasti zagotoviti, da igrače, ki se prodajajo v evropskih trgovinah, izpolnjujejo varnostne zahteve.
och nationella myndigheter har alla en roll att spela för att säkerställa att de leksaker som säljs i europeiska butiker uppfyller alla säkerhetskrav.
un valsts iestādes, gādājot par to, lai Eiropas veikalos pārdotās rotaļlietas atbilstu visām drošības prasībām.
u l-awtoritajiet nazzjonali lkoll għandhom rwol biex jiżguraw li l-ġugarelli mibjugħin fil-ħwienet tal-Ewropa jissodisfaw ir-rekwiżiti kollha tas-sigurtà.
agus údaráis náisiúnta le himirt le cinntiú go gcomhlíonann bréagáin a dhíoltar i siopaí na hEorpa na riachtanais sábháilteachta.
  Strona główna – Europej...  
Ta strona zawiera informacje na temat wszystkich inicjatyw obywatelskich, wyjaśnia zasady przedstawiania inicjatyw oraz umożliwia wystąpienie z własną inicjatywą.
This website provides information on all citizens' initiatives, it explains the rules, and enables you to launch your initiative.
Ce site fournit des informations sur toutes les initiatives citoyennes, explique les règles à suivre et permet de lancer votre initiative.
Hier können Sie sich über alle Bürgerinitiativen informieren, mehr über die Regeln erfahren und Ihre eigene Initiative starten.
Esta web proporciona información sobre todas las iniciativas ciudadanas, explica las normas vigentes y le ayuda a poner en marcha su propia iniciativa.
Questo sito offre informazioni su tutte le iniziative dei cittadini, spiega come esercitare questo diritto e consente di lanciare un'iniziativa.
Este sítio Internet faculta informação sobre todas as iniciativas de cidadania, explica as regras aplicáveis e permite apresentar uma iniciativa.
Ο ιστότοπος αυτός περιέχει πληροφορίες για όλες τις πρωτοβουλίες πολιτών, επεξηγεί τους ισχύοντες κανόνες και σας βοηθά να ξεκινήσετε τη δική σας πρωτοβουλία.
Op deze website vindt u informatie over alle burgerinitiatieven, krijgt u uitleg over de regels en kunt u uw eigen burgerinitiatief starten.
Този уебсайт ви предоставя информация за всички граждански инициативи, обяснява правилата и ви дава възможност да започнете своя инициатива.
Na těchto stránkách najdete informace o všech občanských iniciativách, pravidla, jimiž se řídí, a můžete zde také sami iniciativu navrhnout.
Her finder du oplysninger om alle borgerinitiativer. Du kan læse om reglerne og selv iværksætte dit eget initiativ.
Käesoleval veebisaidil esitatakse teavet kõigi kodanikualgatuste kohta, selgitatakse eeskirju ning võimaldatakse teil käivitada oma algatus.
Tällä sivustolla on tiedot kaikista EU-kansalaisaloitteista ja niitä koskevat säännöt. Sivuston kautta voi myös tehdä kansalaisaloitteen.
Ezen a honlapon Ön mindegyik polgári kezdeményezésről tájékozódhat, elolvashatja a szabályok részletes magyarázatát, és segítséget kaphat ahhoz, hogy saját kezdeményezést indítson.
Šioje svetainėje pateikiama informacija apie visas piliečių iniciatyvas ir paaiškinamos taisyklės. Joje galite pradėti savo iniciatyvą.
Site-ul vă oferă informaţii despre toate iniţiativele cetăţeneşti, explică regulile care trebuie respectate şi vă permite să vă lansaţi iniţiativa.
Na tejto webovej lokalite nájdete informácie o všetkých iniciatívach občanov, pravidlá ich organizovania a vysvetlenia k nim. Takisto tu môžete začať vlastnú iniciatívu.
Na spletišču so zbrane vse državljanske pobude, seznanite se lahko s pravili in prijavite svojo pobudo.
På den här webbplatsen kan du läsa om alla föreslagna medborgarinitiativ och vilka regler som gäller. Du kan också dra i gång ett eget initiativ.
Šajā vietnē ir ziņas par visām pilsoņu iniciatīvām. Te izskaidroti noteikumi, un te jūs varat arī ierosināt iniciatīvu.
Dan is-sit web jipprovdi informazzjoni dwar l-inizjattivi taċ-ċittadini kollha, u jispjega r-regoli u jippermettilek tniedi l-inizjattiva tiegħek.
Ar an suíomh gréasáin seo, tá faisnéis faoi gach tionscnamh ó na saoránaigh, tá míniú ar na rialacha, agus cuireann sé ar do chumas do thionscnamh a sheoladh.
  Komisja Europejska - Eu...  
Pomoc prawna może być przyznana także poza postępowaniem przed sądem, w postaci usług prawnych zgodnie z ustawą o praktyce prawnej. Osobą, której nie stać na te usługi i która spełnia przepisane warunki, może zwrócić się do Czeskiej Izby Adwokackiej o wyznaczenie adwokata.
En vertu de la loi sur les pratiques juridiques, l’aide judiciaire peut également être accordée en dehors de procédures judiciaires, sous la forme de services juridiques. Les citoyens qui n’ont pas les moyens de s’offrir ces services et qui remplissent un certain nombre de conditions établies peuvent contacter le barreau tchèque pour que celui-ci leur assigne un avocat.
Oikeusapua voidaan antaa myös oikeudenkäynnin ulkopuolella erilaisten oikeuspalvelujen muodossa asianajajalain mukaisesti. Jos henkilöllä ei ole varaa näihin palveluihin, hän voi tietyin ehdoin pyytää Tšekin asianajajaliittoa osoittamaan itselleen asianajajan.
Právnu pomoc možno poskytnúť aj mimo súdnych konaní vo forme právnych služieb v súlade so zákonom o právnej praxi. Osoby, ktoré si nemôžu dovoliť tieto služby, sú oprávnené obrátiť sa na Českú advokátsku komoru, aby im vymenovala právneho zástupcu za predpokladu, že spĺňajú stanovené podmienky.
Brezplačna pravna pomoč se lahko dodeli tudi za zadeve, ki niso del sodnega postopka, pri čemer je takšna pomoč v obliki pravnih storitev v skladu z Zakonom o pravni praksi. Osebe, ki si ne morejo privoščiti takšnih storitev, lahko pri Odvetniški zbornici Češke zahtevajo, da jim določi odvetnika, če izpolnjujejo za to opredeljene pogoje.
Enligt lagen om advokatverksamhet får rättshjälp även beviljas för juridisk hjälp vid utomrättsliga förfaranden. Den som inte har råd med sådana tjänster, kan på vissa villkor be tjeckiska advokatsamfundet att utse en advokat.
  Komisja Europejska - Eu...  
Nie obowiązuje standardowy formularz wniosku o pomoc prawną. Wniosek powinien zawierać informacje wymagane prawem oraz spełniać wszystkie wymogi merytoryczno-formalne mające zastosowanie do wniosków składanych do organów sądowych.
Es gibt kein Standardformular zur Beantragung von Prozesskostenhilfe. Der Antrag muss die gesetzlich vorgeschriebenen Angaben enthalten und alle Sach- und Formerfordernisse erfüllen, die für Anträge an die Justizbehörden gelten. Neben diesen Anforderungen sollte der Antrag auf Prozesskostenhilfe auch eine Reihe von spezifischen Angaben enthalten. Der Antrag ist in Schriftform beim Gericht einzureichen und muss Angaben zu dem Fall, auf den er sich bezieht, sowie zur finanziellen Situation des Antragstellers enthalten (§ 76 der Zivilprozessordnung).
No hay ningún formulario de solicitud estándar que deba utilizar la parte interesada en solicitar asistencia letrada. La solicitud debe contener los detalles requeridos por la ley y cumplir todos los requisitos sustantivos y formales específicos para las solicitudes presentadas a las autoridades judiciales. Además de estos requisitos, la solicitud de asistencia letrada debe también contener algunos detalles específicos. Debe dirigirse por escrito al Tribunal de Justicia y establecer el asunto al que corresponde, así como la situación económica del solicitante (artículo 76 del Código de procedimiento civil).
Δεν υπάρχει τυποποιημένο έντυπο αίτησης το οποίο πρέπει να χρησιμοποιήσει ο ενδιαφερόμενος για να ζητήσει την παροχή νομικής συνδρομής. Η αίτηση πρέπει να περιλαμβάνει τα στοιχεία που απαιτούνται από τον νόμο και να πληροί όλες τις ουσιαστικές και τυπικές προϋποθέσεις που ισχύουν ειδικά για τις αιτήσεις που υποβάλλονται στις δικαστικές αρχές. Επιπλέον των απαιτήσεων αυτών, η αίτηση παροχής νομικής συνδρομής πρέπει να περιέχει επίσης ορισμένα συγκεκριμένα στοιχεία. Πρέπει να υποβληθεί εγγράφως στο δικαστήριο και να προσδιορίζει την υπόθεση στην οποία αναφέρεται καθώς και την οικονομική κατάσταση του αιτούντος (άρθρο 76 του Κώδικα Πολιτικής Δικονομίας).
Er bestaat geen verplicht standaardformulier voor het aanvragen van rechtsbijstand. Het verzoek moet alle bij wet vereiste gegevens vermelden en voldoen aan alle inhoudelijke en formele eisen gesteld aan verzoeken gericht aan rechterlijke instanties. Daarnaast moeten in verzoeken om rechtsbijstand enkele specifieke gegevens worden vermeld. Ze moeten schriftelijk worden gericht aan de rechtbank en een beschrijving geven van de desbetreffende zaak, evenals van de financiële situatie van de aanvrager (artikel 76 van het wetboek van burgerlijke rechtsvordering).
  Komisja Europejska - Eu...  
Strony mogą zawrzeć umowę (umowa o właściwości terytorialnej sądu), zgodnie z którą dana sprawa może lub musi zostać wniesiona do innego sądu (sądu rejonowego), niż to wynika ze zwykłych zasad dotyczących właściwości. Nie określono formalnych wymogów, jakie powinny spełniać umowy o właściwości terytorialnej sądu, np.
As partes podem concluir um acordo (acordo de fixação da jurisdição competente) com base no qual um litígio pode ou deve ser apreciado por um outro tribunal (tribunal distrital) diferente daquele estipulado nas regras gerais em matéria de competência. Não existem quaisquer requisitos formais para a fixação da jurisdição, como, por exemplo, a obrigatoriedade de o acordo revestir a forma escrita. Um acordo prévio sobre a fixação da jurisdição – ou seja, celebrado antes do surgimento do litígio – não é, no entanto, vinculativo para o consumidor nas acções relativas a contratos celebrados com os consumidores. Um acordo de fixação da jurisdição pode ser tácito, se, por exemplo, o réu não contestar a competência do tribunal.
Een rechtbank die normaal niet bevoegd is, wordt als bevoegd beschouwd indien de verweerder niet aanvoert dat de procedure voor de verkeerde rechtbank wordt gevoerd (stilzwijgende aanvaarding van de bevoegdverklaring). Dit geldt echter niet indien er exclusieve bevoegdheidsregels van toepassing zijn, hetgeen de rechtbank uit zichzelf moet onderzoeken. De rechtbank onderzoekt daarentegen niet uit zichzelf of de zaak is voorgelegd in strijd met de basisregel, gelijktijdige bevoegdheidsregels of een afspraak tot aanwijzing van een bevoegde rechter. Het betwisten van de bevoegdheid van de rechtbank moet gebeuren zodra de partijen voor het eerst het woord voeren. Indien de verweerder het woord niet voert en de rechtbank een verstekvonnis velt, moet de rechtbank echter onderzoeken of zij bevoegd is.
Il-partijiet jistgħu jilħqu ftehim (ftehim fuq lokal ġudizzjarju) li jgħid li l-każ jista’ jew għandu jitressaq quddiem qorti (qorti distrettwali) li mhix dik li jiddettaw ir-regoli ordinarji fuq il-ġuriżdizzjoni. M’hemmx rekwiżiti formali f’dak li għandu x’jaqsam ma’ arranġamenti dwar lokalitajiet ġudizzjarji, bħal per eżempju li għandhom ikunu bil-miktub. Madankollu, arranġamenti li jkunu saru qabel dwar lokali ġudizzjarji – jiġifieri, arranġamenti milħuqa qabel ma nbdiet it-tilwima – m’humiex obbligatorji għall-konsumaturi f’każijiet li jikkonċernaw arranġamenti tal-konsumatur. Huwa possibbli li jintlaħaq qbil taċitu dwar il-lokal ġudizzjarju, jekk, per eżempju, il-konvenut ma jikkontestax il-ġuriżdizzjoni tal-qorti fid-dikjarazzjoni tad-difiża tiegħu.
  Komisja Europejska - Eu...  
Sąd, działając na wniosek, ustanowi pełnomocnika dla strony, która spełnia warunki zwolnienia od opłat sądowych, jeżeli to konieczne dla ochrony interesów strony. Jednakże stronie zwolnionej z opłat sądowych
Si le tribunal décide qu'une partie est exonérée des frais de justice, celle-ci ne peut être tenue de payer un acompte sur les coûts liés aux preuves ou de rembourser à l'État les frais qu'il a couverts.
Tuomioistuin määrää pyynnöstä asiamiehen maksuvapautuksen ehdot täyttävälle asianosaiselle, mikäli tämä on tarpeen asianosaisen etujen suojaamiseksi. Oikeus tuomioistuimen määräämään asiamieheen ei kuitenkaan seuraa automaattisesti siitä, että oikeudenkäynti tai asianosainen on vapautettu oikeudenkäyntimaksuista
Súd na požiadanie vymenuje zástupcu pre stranu, ktorá spĺňa podmienky oslobodenia od súdnych poplatkov, ak je to nevyhnutné na ochranu záujmov strany. Nejestvuje však žiadny automatický nárok na vymenovanie zástupcu, ak konanie alebo strana sú oslobodené od súdneho poplatku
Sodišče stranki, ki izpolnjuje pogoje za oprostitev plačila sodnih taks, na njeno zahtevo določi zastopnika, če je to potrebno, da se zavarujejo njeni interesi. Vendar stranka ni samodejno upravičena do določitve zastopnika, če je za postopek ali stranko predvidena oprostitev plačila sodne takse
Domstolen kan efter ansökan förordna ett ombud för en part som uppfyller villkoren för befrielse från domstolsavgifter, om detta krävs för att försvara dennes intressen. Det finns dock ingen automatisk rätt till ombud, bara för att förfarandet eller parten inte omfattas av domstolsavgifter
  Komisja Europejska - Eu...  
W sprawach karnych kwestię zwrotu kosztów procesu regulują przepisy art. 189–193 kodeksu postępowania karnego. Koszty prowadzenia przewodu sądowego, ustalenia okoliczności faktycznych, zachowania dowodów materialnych, wynagrodzenia adwokackiego, jak również inne koszty związane z prowadzeniem procesu karnego pokrywane są ze środków państwowych lub sum wpłaconych przez strony.
In Strafsachen ist die Übernahme der Gerichtskosten in §§ 189-193 der Strafprozessordnung geregelt. So werden die Kosten für das Aufsetzen der Schriftsätze, die Feststellung des Sachverhalts, die Aufbewahrung der materiellen Beweismittel, die Anwaltshonorare sowie alle anderen Kosten in Verbindung mit dem Betreiben des Strafprozesses aus den vom Staat als Vorschuss geleisteten oder von den Parteien gezahlten Beträgen bestritten. Die Strafprozessordnung unterscheidet zwischen Beträgen, die Zeugen, Sachverständigen und Dolmetschern zustehen, und der Übernahme der Gerichtskosten, die in Angelegenheiten, die mit einer Verurteilung enden, vom Staat vorgestreckt werden, sowie anderen Fällen, in denen fallweise entschieden wird. Die den Parteien entstandenen Gerichtskosten werden je nach der richterlichen Entscheidung über den Sachverhalt von dem Beklagten oder von der geschädigten Partei getragen.
En materia penal, el pago de las costas procesales está regulado en las disposiciones de los artículos 189 a 193 del Código de procedimiento penal. Así pues, las costas necesarias para la preparación de la defensa, para el establecimiento de los hechos, para conservar los medios materiales de prueba, para los honorarios de los abogados, así como los otros gastos ocasionados por el desarrollo del procedimiento penal están cubiertos por los anticipos pagados por el Estado o por los importes abonados las partes. El Código de procedimiento penal distingue entre las cantidades adeudadas a testigos, expertos e intérpretes, y el pago de las costas procesales anticipado por el Estado cuando el asunto se resuelve con una condena y en otros asuntos que se resuelven según el caso. Las costas procesales contraídas por las partes corren a cargo del demandado o del demandante según se establezca en la sentencia.
Στις ποινικές υποθέσεις, η ανάληψη των δικαστικών εξόδων ρυθμίζεται από τις διατάξεις των άρθρων 189-193 του Κώδικα Ποινικής Δικονομίας. Έτσι, τα αναγκαία έξοδα για την υπεράσπιση, την εξακρίβωση των πραγματικών περιστατικών, τη διατήρηση των υλικών αποδεικτικών στοιχείων, την αμοιβή των δικηγόρων καθώς και κάθε άλλο έξοδο που προκύπτει από την άσκηση της δίωξης ή της μήνυσης, καλύπτονται από τα ποσά που προκαταβάλλονται από το κράτος ή καταβάλλονται από τους διαδίκους. Ο Κώδικας Ποινικής Δικονομίας διακρίνει μεταξύ των ποσών που οφείλονται σε μάρτυρες, εμπειρογνώμονες και διερμηνείς και της καταβολής των δικαστικών εξόδων που προκαταβλήθηκαν από το κράτος, όταν η υπόθεση οδηγεί σε καταδικαστική απόφαση, καθώς και σε άλλες περιπτώσεις οι οποίες εξετάζονται μεμονωμένα. Τα δικαστικά έξοδα που αναλαμβάνονται από τους διαδίκους βαρύνουν τον κατηγορούμενο ή τον ζημιωθέντα διάδικο, ανάλογα με την απόφαση του δικαστηρίου επί των πραγματικών περιστατικών της υπόθεσης.
Voor strafzaken is de betaling van de proceskosten geregeld in de artikelen 189 tot en met 193 van het wetboek van strafvordering. Die bepalen dat de kosten die nodig zijn voor de pleidooien, de vaststelling van de feiten, de bewaring van de materiële bewijzen, de betaling van de advocaten en alle overige kosten in verband met de strafzaak, worden gedekt met de bedragen vooruitbetaald door de staat of betaald door de partijen. Het wetboek van strafvordering maakt onderscheid tussen de bedragen die zijn verschuldigd aan getuigen, deskundigen en tolken en vooruitbetaling van de proceskosten door de staat als de zaak leidt tot een veroordeling, en andere gevallen, die per geval worden bezien. Door de partijen gemaakte proceskosten worden gedragen door de verweerder of door de benadeelde partij, afhankelijk van de uitspraak over de feiten.
  Instrument Pomocy Przed...  
Potencjalne państwa kandydujące z Bałkanów Zachodnich (Albania, Bośnia i Hercegowina, Czarnogóra, Serbia i Kosowo w rozumieniu rezolucji nr 1244/99 Rady Bezpieczeństwa ONZ ) mogą korzystać z IAP jedynie w dwóch pierwszych dziedzinach.
Potential candidate countries in the Western Balkans (Albania, Bosnia-Herzegovina, Montenegro, Serbia, and Kosovo under UN Security Council Resolution 1244/99) are eligible only for the first two components.
les pays candidats potentiels appartenant aux Balkans occidentaux (Albanie, Bosnie-et-Herzégovine, Monténégro, Serbie et Kosovo -selon le statut défini par la résolution 1244/99 du Conseil de sécurité des Nations unies), qui ne sont éligibles qu'aux deux premiers volets.
Den potenziellen Beitrittskandidaten aus dem westlichen Balkan (Albanien, Bosnien und Herzegowina, Montenegro, Serbien und Kosovo im Sinne der Resolution 1244/99 des UN-Sicherheitsrates) stehen nur die ersten beiden Komponenten offen.
Los países candidatos potenciales de los Balcanes occidentales (Albania, Bosnia y Herzegovina, Montenegro, Serbia y Kosovo conforme a la Resolución 1244/99 del Consejo de Seguridad de la ONU) son elegible únicamente en el marco de los dos primeros aspectos.
i paesi candidati potenziali dei Balcani occidentali (Albania, Bosnia-Erzegovina, Montenegro, Serbia e Kosovo, ai sensi della risoluzione 1244/99 del Consiglio di Sicurezza dell'ONU), ammissibili esclusivamente alle prime due misure.
os potenciais países candidatos pertencentes aos Balcãs Ocidentais (Albânia, Bósnia e Herzegovina, Montenegro, Sérvia e Kosovo ao abrigo da Resolução 1244 do Conselho de Segurança das Nações Unidas), que só são elegíveis para as primeiras duas componentes.
οι δυνάμει υποψήφιες χώρες που ανήκουν στα Δυτικά Βαλκάνια (Αλβανία, Βοσνία-Ερζεγοβίνη, Μαυροβούνιο, Σερβία και Κοσσυφοπέδιο βάσει της απόφασης 1244/99 του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ) που είναι επιλέξιμες για χρηματοδότηση μόνο με βάση τους δύο πρώτους άξονες
potentiële kandidaat-lidstaten in de oostelijke Balkan (Albanië, Bosnië en Herzegovina, Montenegro, Servië en Kosovo op grond van resolutie nr. 1244 van de VN-Veiligheidsraad); zij komen enkel in aanmerking voor de eerste twee categorieën IPA-steun.
potenciální kandidátské země západního Balkánu (Albánie, Bosna a Hercegovina, Černá Hora, Srbsko, Kosovo podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1244/99), které mohou čerpat prostředky pouze v rámci prvních dvou složek.
Potentielle kandidatlande i det vestlige Balkan (Albanien, Bosnien-Hercegovina, Montenegro, Serbien og Kosovo som defineret i FN's Sikkerhedsråds resolution 1244/99), som kun er omfattet af de to første komponenter.
Lääne-Balkani piirkonna võimalikud kandidaatriigid (Albaania, Bosnia ja Hertsegoviina, Montenegro, Serbia ja Kosovo ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1244/99 alusel), kes on abikõlblikud ainult ühinemiseelse abi rahastamisvahendi kahe esimese osa puhul.
Länsi-Balkanin alueeseen kuuluvat mahdolliset ehdokasmaat (Albania, Bosnia ja Hertsegovina, Montenegro, Serbia ja Kosovo (YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244/99 mukaisesti)), jotka voivat saada tukea vain osa-alueille 1 ja 2.
a Kelet-Balkánhoz tartozó potenciális tagjelölt országok (Albánia, Bosznia-Hercegovina, Montenegró, Szerbia és Koszovó az ENSZ Biztonsági Tanácsának 1244/99. határozata értelmében) csak a két első területen használhatják fel az IPA-támogatásokat.
ţările potenţial candidate din Balcanii de Vest (Albania, Bosnia şi Herţegovina, Muntenegru, Serbia şi Kosovo în baza Rezoluţiei nr.1244/99 a Consiliului de Securitate al Naţiunilor Unite).
potenciálne kandidátske krajiny spomedzi krajín západného Balkánu (Albánsko, Bosna a Hercegovina, Čierna hora a Srbsko vrátane Kosova, podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN 1244), ktoré sú oprávnené iba na pomoc z prvých dvoch zložiek.
morebitne države kandidatke zahodnega Balkana (Albanija, Bosna in Hercegovina, Črna gora, Srbija in Kosovo, kakor je opredeljeno z Resolucijo Varnostnega sveta ZN 1244/99) so upravičene samo do sredstev na prvih dveh področjih.
De potentiella kandidatländerna på västra Balkan (Albanien, Bosnien och Hercegovina, Montenegro, Serbien och Kosovo enligt FN:s säkerhetsråds resolution 1244/99), som bara kan få stöd inom de båda första delarna.
potenciālās pievienošanās kandidātvalstis, kas atrodas Rietumbalkānos (Albānija, Bosnija un Hercegovina, Melnkalne, Serbija un Kosova saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūciju 1244/99), kas var saņemt atbalstu tikai pirmajās divās sadaļās.
il-pajjiżi kandidati potenzjali li jagħmlu parti mill-Balkani tal-Punent (Albanija, Bosnija-Ħerzegovina, Montenegro, Serbja, and Kosovo skont ir-Riżoluzzjoni tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-NU 1244/99) li mhumiex eliġibbli ħlief għall-ewwel żewġ aspetti.
  Komisja Europejska - Eu...  
Jeśli kwalifikujemy się do otrzymania pomocy, musimy spełniać warunki otrzymania bezpłatnej pomocy prawnej przez cały okres, na jaki została ona przyznana. Pomiędzy momentem przyznania pomocy a terminem ostatecznego rozliczenia kosztów, musimy również informować organ odpowiedzialny za bezpłatną pomoc prawną o wszelkich faktach, okolicznościach i zmianach, które wpływają lub mogą wpłynąć na nasze prawo do otrzymania bezpłatnej pomocy prawnej bądź też jej formy, zakresu i czasu trwania, w terminie ośmiu dni od momentu, kiedy dowiemy się o ich istnieniu.
Bei inländischen Streitsachen wird Prozesskostenhilfe in der Regel in dem Umfang bewilligt, in dem der Antragsteller sie geltend macht, und für so lange, wie es im Hinblick auf die Art der gewährten Hilfe erforderlich ist. Das für Prozesskostenhilfe zuständige Organ kann jedoch den Umfang einzelner Formen der Prozesskostenhilfe anders festlegen, bestimmte Formen nur teilweise bewilligen, die Art der Leistungen bzw. die Stundenzahl der Rechtsberatung begrenzen oder die Prozesskostenhilfe auf eine bestimmte Zahl oder Art von Beweismitteln beschränken, die unverhältnismäßig hohe Kosten verursachen.
Se for elegível, deve preencher as condições para beneficiar de apoio judiciário gratuito durante todo o período para o qual é concedido. No período compreendido entre a data de concessão do apoio e a data da declaração final das despesas, deve igualmente informar o organismo responsável pelo apoio judiciário gratuito de quaisquer factos, circunstâncias ou alterações que afectem ou sejam susceptíveis de afectar o seu direito ao apoio judiciário gratuito ou a forma, o âmbito e a duração do mesmo, no prazo de oito dias a partir do momento em que deles tenha conhecimento. Quando o serviço especializado em matéria de apoio judiciário considerar que surgiram circunstâncias que afectam os critérios de concessão de apoio judiciário gratuito, dado que o requerente deixou de ser elegível ou é apenas elegível em menor grau ou em relação a certas formas de apoio judiciário, iniciará um procedimento para determinar a elegibilidade
Jos hakijalle myönnetään maksuton oikeusapu, hänen on täytettävä sen saamiseksi säädetyt ehdot koko myönnetyn oikeusapukauden ajan. Oikeusavun myöntämisen ja kulujen korvausvaatimuksen välisenä aikana hakijan on ilmoitettava maksuttoman oikeusavun myöntämisestä vastaavalle elimelle kaikista seikoista, olosuhteista tai muutoksista, jotka vaikuttavat tai voivat vaikuttaa hakijan oikeuteen saada maksutonta oikeusapua tai sen muotoon, laajuuteen tai kestoon, kahdeksan päivän kuluessa siitä, kun hakija on saanut kyseisestä asiasta tiedon. Jos oikeusaputoimisto toteaa, että olosuhteet ovat muuttuneet niin, että on annettava uusi päätös maksuttomasta oikeusavusta, koska hakija ei enää ole oikeutettu siihen tai on oikeutettu rajoitettuun oikeusapuun tai vain sen tiettyihin muotoihin, se käynnistää menettelyn päätöksen antamiseksi viran puolesta. Kun menettely on päättynyt, oikeusaputoimisto ehdottaa maksuttoman oikeusavun myöntämisestä vastaavalle elimelle, että se antaisi päätöksen maksuttoman oikeusavun kumoamisesta tai sen laajuuden tai muodon muuttamisesta.
Jekk tkun intitolat, inti trid tissodisfa l-kondizzjonijiet biex tirċievi l-għajnuna legali bla ħlas għall-perjodu s-sħiħ li għalih tingħata. Fil-perjodu ta’ bejn meta tiġi approvata l-għajnuna u d-data li jitħallsu l-ispejjeż kollha, inti obbligat li tinforma lill-korp responsabbli għall-għajnuna legali bla ħlas dwar kull fatt, ċirkustanza jew bidla li jaffettwaw jew li jistgħu jaffettwaw id-dritt tiegħek għall-għajnuna legali bla ħlas jew il-forma, id-daqs u t-tul taż-żmien tagħha, fi żmien tmint ijiem minn meta issir taf bihom. Fejn id-dipartiment speċjalizzat għall-għajnuna legali bla ħlas isib li jkunu seħħew ċirkustanzi li jkunu jeħtieġu li tittieħed deċiżjoni oħra dwar l-eliġibilità għall-għajnuna legali bla ħlas, minħabba li l-applikant ma jkunx għadu aktar intitolat jew ikun parzjalment intitolat jew intitolat għal ċerti forom ta’ għajnuna legali biss, dan jibda l-proċedura biex jistabbilixxi l-eliġibilità
  UE - Å»arówki energoosz...  
Począwszy od 1 września 2009 r. tradycyjne, energochłonne żarówki zaczęto w Europie stopniowo zastępować bardziej energooszczędnymi produktami. Używając produktów oświetleniowych o wysokiej efektywności energetycznej, Europejczycy oszczędzają energię i pomagają Unii osiągnąć cele w zakresie ochrony klimatu.
On 1 September 2009, incandescent light bulbs and other energy inefficient lamps started to be gradually replaced by more energy efficient lamps in Europe. By switching to more energy efficient lighting products, European households can save energy and contribute to reaching the EU’s climate protection targets.
En Europe, depuis le 1er septembre 2009, les ampoules à incandescence et autres ampoules énergivores sont progressivement remplacées par des ampoules à plus grande efficacité énergétique. En passant à des produits d'éclairage plus efficaces sur le plan énergétique, les ménages européens pourront économiser de l'énergie et contribuer à la réalisation des objectifs de l'UE en matière de lutte contre le changement climatique.
Seit 1. September 2009 werden Glühlampen und andere Lampen mit geringer Energieeffizienz europaweit schrittweise durch Lampen mit höherem Wirkungsgrad ersetzt. Durch den Wechsel zu energieeffizienteren Leuchtmitteln können die europäischen Haushalte Energie sparen und zu den Klimaschutzzielen der EU beitragen.
El 1 de septiembre de 2009 comenzó en Europa la sustitución progresiva de las bombillas tradicionales y otras lámparas poco eficientes por sistemas de iluminación de bajo consumo. Con las bombillas de bajo consumo los hogares europeos pueden ahorrar energía y contribuir a los objetivos de protección del clima de la UE.
Il 1° settembre 2009 è iniziata in Europa la sostituzione graduale delle lampadine a incandescenza e di altri dispositivi di illuminazione a bassa efficienza energetica mediante prodotti più ecologici. Con questi nuovi prodotti, le famiglie europee possono risparmiare energia e contribuire a raggiungere gli obiettivi UE per il clima.
Em 1 de Setembro de 2009, na Europa, as lâmpadas incandescentes e outras lâmpadas pouco eficientes do ponto de vista energético começaram a ser gradualmente substituídas por lâmpadas que consomem menos energia. Ao passarem a utilizar este tipo de lâmpadas, as famílias europeias estão a poupar energia e a contribuir para que a UE cumpra os seus objectivos na luta contra as alterações climáticas.
Από την 1η Σεπτεμβρίου 2009 οι λαμπτήρες πυράκτωσης και άλλα είδη ενεργοβόρων λαμπτήρων άρχισαν να αντικαθίστανται σταδιακά στην Ευρώπη από ενεργειακά αποδοτικότερους λαμπτήρες. Μεταβαίνοντας σε ενεργειακά αποδοτικότερα προϊόντα φωτισμού, τα ευρωπαϊκά νοικοκυριά μπορούν να εξοικονομήσουν ενέργεια και να συμβάλουν στην επίτευξη των στόχων της ΕΕ για την προστασία του κλίματος.
Sinds 1 september 2009 worden in Europa gloeilampen en andere energieverspillende lampen geleidelijk vervangen door energiezuinigere lampen. Door over te schakelen op efficiëntere verlichtingsproducten kunnen de Europese huishoudens energie besparen en bijdragen aan de klimaatbeschermingsdoelstellingen van de EU.
На 1 септември 2009 г. крушките с жичка и други неефикасни видове крушки в Европа постепенно започнаха да бъдат заменяни от по-енергийноефективни крушки. Преминавайки към по-икономични осветителни продукти, европейските домакинства могат да спестят енергия и да допринесат за постигане на целите на ЕС за борба с изменението на климата.
Od 1. září 2009 začaly být v Evropě žárovky s kovovým vláknem a další energeticky neúčinné žárovky postupně nahrazovány žárovkami s větší energetickou účinností. Přechodem na energeticky účinnější světelné zdroje mohou evropské domácnosti uspořit energii a přispět tak k dosažení cílů EU v oblasti ochrany klimatu.
Pr. 1. september 2009 begyndte en gradvis udskiftning af glødepærer og andre strømslugende pærer med mere energieffektive pærer i EU. Ved at skifte til mere energieffektive belysningsprodukter kan vi spare energi og dermed bidrage til at nå EU’s klimamål.
Alates 1. septembrist 2009 hakati Euroopas järk-järgult asendama hõõg- ja muid energiakulukaid lampe energiatõhusamate lampidega. Energiatõhusamaid valgustustooteid kasutusele võttes säästavad Euroopa majapidamised energiat ja panustavad ELi kliimakaitse eesmärkide saavutamisse.
Syyskuun 1. päivänä 2009 Euroopassa ryhdyttiin vähitellen korvaamaan hehkulamppuja ja muita energiaa tuhlaavia valaistusmenetelmiä lampuilla, jotka hyödyntävät energiaa tehokkaammin. Kun eurooppalaiset kotitaloudet siirtyvät energiatehokkaampien valaistusmenetelmien käyttöön, ne säästävät energiaa ja auttavat omalta osaltaan EU:ta saavuttamaan ilmastonsuojelutavoitteensa.
2009. szeptember 1-jétől az izzólámpákat és az egyéb nem energiatakarékos lámpákat fokozatosan nagyobb energiahatékonyságú lámpákra kezdték lecserélni Európában. Az energiatakarékosabb világítástechnikai termékek használatára történő átállással az európai háztartások energiát takarítanak meg és hozzájárulnak az EU éghajlatvédelmi céljainak eléréséhez.
Începând cu 1 septembrie 2009, în Europa, becurile incandescente şi alte lămpi ineficiente din punct de vedere energetic au început să fie înlocuite cu lămpi mai economice. Trecând la produse de iluminat mai eficiente, populaţia poate economisi energie şi poate contribui la atingerea obiectivelor UE în materie de protecţie a mediului.
V Európe sa od 1. septembra 2009 začali klasické vláknové žiarovky a ostatné energeticky neefektívne svetelné zdroje postupne nahrádzať energeticky efektívnejšími svetelnými zdrojmi. Vďaka prechodu na energeticky efektívnejšie svietidlá môžu európske domácnosti šetriť energiu a prispieť k dosiahnutiu cieľov EÚ v oblasti ochrany klímy.
Od 1. septembra 2009 je razsvetljava v Evropi okolju prijaznejša: navadne žarnice in druga energetsko neučinkovita svetila se umikajo energetsko učinkovitejšim svetilom. S prehodom na energetsko učinkovitejše vire svetlobe evropska gospodinjstva prihranijo energijo in prispevajo k temu, da bo EU dosegla svoje cilje o varstvu podnebja.
Den 1 september 2009 infördes nya EU-regler om att vi ska byta ut våra gamla glödlampor och andra energislösande lampor mot energisnålare alternativ. Då kan vi både spara energi och bidra till EU:s klimatmål.
Eiropā no 2009. gada 1. septembra kvēlspuldzes un citas mazāk efektīvas spuldzes pakāpeniski aizstāj ar energoefektīvākām spuldzēm. Izmantojot energoefektīvākus apgaismes līdzekļus, Eiropas mājsaimniecības var ietaupīt enerģiju un veicināt ES izvirzīto mērķu sasniegšanu klimata pārmaiņu iegrožošanas jomā.
Fl-Ewropa, mill-1 ta' Settembru 2009, il-bozoz b'dawl inkandexxenti u lampi oħrajn ineffiċjenti fl-użu tal-enerġija bdew jinbidlu gradwalment b'lampi aktar effiċjenti. Permezz tal-qlib għall-prodotti tad-dawl b'użu aktar effiċjenti ta' enerġija, id-djar Ewropej jistgħu jiffrankaw l-enerġija u jikkontribwixxu biex jintlaħqu l-miri tal-UE għall-protezzjoni tal-klima.
  Oznakowanie CE - Przeds...  
Oznakowanie CE jest wymagane dla wielu produktów. Wskazuje ono, że dany produkt został zbadany przed wprowadzeniem do obrotu i że spełnia on wymgania UE dotyczące bezpieczeństwa, zdrowia i ochrony środowiska naturalnego.
Le marquage CE est obligatoire pour de nombreux produits. Il établit que le produit a été évalué avant sa mise sur le marché et qu'il respecte les exigences européennes en matière de sécurité, de santé et de protection de l'environnement. Via ce site Internet, la Commission européenne informe les agents économiques et les consommateurs concernant les procédures d'apposition du marquage CE sur un produit.
Die CE-Kennzeichnung ist für viele Produkte verpflichtend. Sie ist ein Hinweis darauf, dass das Produkt geprüft wurde und es den gesetzlichen Anforderungen der EU zur Gewährleistung von Gesundheitsschutz, Sicherheit und Umweltschutz entspricht, bevor es in Verkehr gebracht wurde. Auf dieser Website veröffentlicht die Europäische Kommission Informationen über das CE-Kennzeichnungsverfahren für Wirtschaftsbeteiligte sowie für Verbraucher.
El marcado CE es obligatorio para muchos productos. Esto indicaque el producto ha sido evaluado antes de ponerse en el mercado y que cumple los requisitos de seguridad, salud y protección del medio ambiente de la UE. A través de este sitio Web, la Comisión Europea ofrece a los operadores económicos y a los consumidores información sobre cómo funciona el proceso de colocación del marcado CE en un producto.
La marcatura CE è d'obbligo su molti prodotti. Essa indica che il prodotto è stato soggetto a valutazione specifica prima dell'immissione sul mercato e che risponde ai requisiti UE in materia di sicurezza, salute e protezione ambientale. Attraverso questo sito, la Commissione Europea fornisce agli operatori economici e ai consumatori le informazioni circa le procedure di apposizione del marchio CE sui prodotti.
A marcação CE é obrigatória para muitos produtos. Declara que o produto foi avaliado antes de ser colocado no mercado e que o mesmo cumpre os requisitos de segurança, higiene e protecção ambiental da UE. A Comissão Europeia disponibiliza através deste sítio Web informações aos operadores económicos e aos consumidores sobre como funciona o processo de aposição da marcação CE nos produtos.
Για πολλά προϊόντα απαιτείται η σήμανση CE. Δηλώνει ότι το προϊόν έχει αξιολογηθεί πριν να διατεθεί στην αγορά και ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της ΕΕ ως προς την ασφάλεια, την υγεία και την προστασία του περιβάλλοντος. Μέσω αυτού του δικτυακού τόπου, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή παρέχει στους οικονομικούς παράγοντες και στους καταναλωτές πληροφόρηση για το πώς λειτουργεί η διαδικασία τοποθέτησης της σήμανσης CE σε ένα προϊόν.
De CE-markering is verplicht voor veel producten. Ze geeft aan dat het product beoordeeld is voordat het op de markt kwam en dat het voldoet aan de EU-eisen voor veiligheid, gezondheid en milieubescherming. Deze website van de Europese Commissie is bedoeld om ondernemers en consumenten te informeren over hoe het aanbrengen van de CE-markering op een product in zijn werk gaat.
СЕ маркировката се изисква за много продукти. Тя показва, че продуктът е оценен, преди да бъде пуснат на пазара, и отговаря на изискванията на ЕС за безопасност, здраве и опазване на околната среда. Чрез този сайт, Европейската комисия предоставя информация на икономическите оператори и на потребителите относно това какво представлява процесът на нанасяне на СЕ маркировка върху даден продукт.
Označení CE je vyžadováno u mnoha výrobků. Toto označení oznamuje, že výrobek byl před uvedením na trh posouzen a splňuje bezpečnostní a zdravotní požadavky a požadavky na ochranu životního prostředí v EU. Díky těmto webovým stránkám poskytuje Evropská komise hospodářským subjektům a spotřebitelům informace o tom, jak proces opatřování výrobků označením CE funguje.
CE-mærkningen er påkrævet for mange produkter. Den angiver, at produktet er blevet vurderet, før det sælges på markedet, og at det opfylder EU's krav til sikkerhed, sundhed og miljøbeskyttelse. Via denne hjemmeside forsyner Europa-Kommissionen erhvervsdrivende og forbrugere med oplysninger om processen vedrørende anbringelsen af CE-mærket på et produkt.
CE -märgis on nõutav paljude toodete puhul. See näitab, et toodet on hinnatud enne turule laskmist ja see vastab ELi ohutus-, tervisekaitse- ja keskkonnakaitse nõuetele. Selle veebilehe kaudu annab Euroopa Komisjon ettevõtjatele ja tarbijatele teavet , kuidas toimub CE-märgise tootele kinnitamine.
CE-merkintä vaaditaan monissa tuotteissa. Se ilmoittaa, että tuote on arvioitu ennen markkinoille tuomista ja että se täyttää Euroopan unionin turvallisuutta, terveyttä ja ympäristösuojelua koskevat vaatimukset. Tässä sivustossa Euroopan komissio tarjoaa taloudellisille toimijoille ja kuluttajille tietoa siitä miten CE-merkinnän kiinnittämisprosessi tuotteisiin toimii.
A CE-jelölés feltüntetése nagyon sok terméknél követelmény. A jelölés arról tanúskodik, hogy a terméket a forgalomba hozatal előtt megfelelőségértékelésnek vetették alá, és megfelel az EU egészségügyi, biztonsági és környezetvédelmi előírásainak. Ezzel a honlappal az Európai Bizottság a gazdasági szereplőknek és a fogyasztóknak kíván információt nyújtani arról, hogyan működik a CE-jelölés termékeken való feltüntetésének a folyamata.
CE-merkingen kreves for mange produkter. Den angir at produktet er vurdert før det legges ut på markedet, og at det oppfyller EUs krav til helse, miljø og sikkerhet. Gjennom dette nettstedet gir Europakommisjonen informasjon til næringsdrivende og forbrukere om hvordan prosessen med å påføre CE-merking på et produkt virker.
Marcajul CE este cerut în cazul multor produse. Existenţa acestuia indică faptul că produsul este evaluat înainte de a fi introdus pe piaţă şi că îndeplineşte cerinţele europene de siguranţa, sănătate şi protectie a mediului. Prin intermediul acestui site web, Comisia Europeană furnizează operatorilor economici şi consumatorilor informaţii despre modul în care funcţionează procesul de aplicare a marcajului CE pe un produs.
Označenie CE je pre mnohé výrobky povinné. Vyjadruje, že daný výrobok bol pred uvedením na trh posúdený a že spĺňa požiadavky EÚ na bezpečnosť, ochranu zdravia a ochranu životného prostredia. Európska komisia poskytuje na tejto webovej stránke hospodárskym subjektom a spotrebiteľom informácie o tom, ako funguje proces umiestňovania označenia CE na výrobok.
Oznaka CE je obvezna za mnogo proizvodov. Pomeni, da je bil proizvod ocenjen, preden je bil dan na trg, in da izpolnjuje varnostne, zdravstvene in okoljevarstvene zahteve EU. Prek tega spletnega mesta Evropska komisija gospodarskim subjektom in potrošnikom posreduje informacije o tem, kako deluje postopek namestitve oznake CE na proizvod.
Många produkter måste CE-märkas. Märkningen visar att produkten har bedömts innan den släpptes på marknaden och att den uppfyller EU:s säkerhets-, hälso- och miljökrav. Via den här webbplatsen informerar Europeiska kommissionen ekonomiska aktörer och konsumenter om hur det går till att CE-märka en produkt.
CE marķējums ir obligāts daudzām precēm. Tas norāda, ka prece pirms tirgošanas ir novērtēta un atbilst ES drošības, veselības un vides aizsardzības prasībām. Eiropas Komisija šajā tīmekļa vietnē sniedz uzņēmējiem un patērētājiem informāciju par to, kā notiek marķēšanas process ar CE zīmi.
Il-marka CE hija meħtieġa għal ħafna prodotti. Hija tiddikjara li l-prodott jiġi evalwat qabel ma jitqiegħed fis-suq, u li jissodisfa r-rekwiżiti tal-UE dwar is-saħħa, is-sigurtà u l-ħarsien tal-ambjent. Permezz ta' dan is-sit elettroniku, il-Kummissjoni Ewropea tipprovdi lill-operaturi ekonomiċi u lill-konsumaturi b'tagħrif dwar kif jaħdem il-proċess tat-twaħħil tal-marka CE.
  Komisja Europejska - Eu...  
(tj. z mocy ustawy o opłatach sądowych) nie przysługuje automatycznie prawo do ustanowienia na jej rzecz pełnomocnika. Nawet w takich przypadkach należy spełniać wyżej wspomniane warunki zwolnienia z opłat sądowych, okreslone w Kodeksie postępowania cywilnego.
If the court rejects a request for the appointment of a representative, the applicant may approach the Czech Bar Chamber and seek the appointment of a lawyer. In this case, the Chamber may appoint a lawyer if the applicant proves that at least two lawyers have refused to provide him with legal services. There is no legal entitlement to the appointment of a lawyer. It must be evident from a specific case that representation by a lawyer is absolutely essential or required by law for the protection of an applicant’s rights. If the Chamber finds an application for the appointment of a lawyer to be warranted, it appoints one lawyer to provide one specific legal service; a lawyer is never required to handle multiple problems of an applicant.
Si le tribunal rejette une demande de désignation d'un représentant, le demandeur peut s'adresser au barreau tchèque pour solliciter la désignation d'un avocat. Dans ce cas, le barreau peut désigner un avocat si le demandeur parvient à prouver qu'au moins deux avocats ont refusé de lui offrir leurs services. La désignation d'un avocat n'est pas un droit garanti par la loi. Il doit ressortir clairement d'une affaire spécifique que la représentation par un avocat est absolument essentielle ou requise par la loi pour la protection des droits du demandeur. Si le barreau estime que la demande de désignation d'un avocat est justifiée, il en désigne un qui offrira un service juridique spécifique. Un avocat n'est jamais tenu de traiter plusieurs problèmes d'un demandeur.
Si el órgano jurisdiccional rechaza la solicitud para designar un representante, el solicitante podrá pedir al Colegio de Abogados la designación de abogado. En este caso, la el Colegio de Abogados podrá designar uno si el solicitante demuestra que, como mínimo, dos abogados han rechazado prestarle servicios jurídicos. No existe el derecho al nombramiento de abogado. En cada caso concreto, deberá probarse que se requiere inexorablemente la representación de un abogado o que se requiere por ley para la defensa de los derechos del solicitante. Si el Colegio de Abogados considera acreditada la petición de nombramiento de abogado, designará un abogado para prestar un servicio jurídico concreto. En ningún caso se designa a un abogado para que se ocupe de problemas diversos del demandante.
Qualora il tribunale respinga la richiesta di nomina di un rappresentante, il richiedente può rivolgersi al Collegio ceco degli avvocati e chiedere la nomina di un avvocato. In questo caso, il Collegio può nominare un avvocato se il richiedente dimostra che almeno due avvocati si sono rifiutati di fornirgli assistenza giudiziaria. La nomina di un avvocato non è un diritto; deve trattarsi di casi particolari in cui è evidente che la rappresentanza di un avvocato è assolutamente necessaria per la tutela dei diritti del richiedente oppure in cui essa è richiesta obbligatoriamente dalla legge. Se il Collegio ritiene che la richiesta della nomina di un avvocato sia fondata, nomina un avvocato per prestare un servizio giuridico determinato. In nessun caso può essere richiesto all'avvocato di risolvere altri problemi giuridici del richiedente.
A pedido, o tribunal nomeia um representante para uma parte que preencha os requisitos de isenção das custas judiciais, se for necessário defender os interesses desta parte. No entanto, não existe um direito automático oficioso (ou seja, nos termos da lei das custas judiciais) à nomeação de um representante no caso de o processo ou uma das partes estarem isentos de custas judiciais. Mesmo nestes casos, os requisitos atrás referidos para a isenção das custas judiciais, previstos pelo Código de Processo Civil, devem ser observados. Qualquer pessoa singular com capacidade jurídica e idónea para representar devidamente alguém em juízo pode ser nomeada representante; o seu consentimento para o exercício desta função é necessário. Será nomeado um advogado como representante se for necessário para proteger os interesses dessa parte ou nos casos em que seja obrigatório (recurso para o Supremo Tribunal, por exemplo). As despesas e os honorários do advogado nomeado para a representação são pagos pelo Estado. O tribunal pode nomear um representante antes da propositura da acção se a parte pretender obter assistência do representante para apresentar a petição inicial.
(δηλαδή βάσει του νόμου περί δικαστικών εξόδων), δεν παρέχεται αυτομάτως το δικαίωμα διορισμού αντιπρόσωπου. Ακόμα και σε τέτοιες περιπτώσεις, πρέπει να πληρούνται οι προαναφερόμενοι όροι για την απαλλαγή από τα δικαστικά έξοδα, όπως προβλέπεται στον κώδικα πολιτικής δικονομίας της Τσεχικής Δημοκρατίας. Ως νόμιμος αντιπρόσωπος μπορεί να διοριστεί οιοδήποτε πρόσωπο ικανό προς δικαιοπραξία εφόσον, βεβαίως, συμφωνεί. Ως νόμιμος αντιπρόσωπος διορίζεται δικηγόρος εφόσον χρειάζεται για την υπεράσπιση των συμφερόντων του διαδίκου ή σε περίπτωση κατά την οποία η εκπροσώπηση από δικηγόρο είναι υποχρεωτική (άσκηση προσφυγής ενώπιον του Ανωτάτου Δικαστηρίου). Το δημόσιο καταβάλλει την αμοιβή και τα έξοδα παραστάσεως του διορισμένου συνηγόρου. Το δικαστήριο μπορεί να διορίσει αντιπρόσωπο πριν την έναρξη της διαδικασίας εάν ένας διάδικος προτίθεται να ασκήσει αγωγή με τη βοήθεια συνηγόρου.
V případě, že soud zamítne žádost na ustanovení zástupce, může se žadatel obrátit na Českou advokátní komoru a požádat o určení advokáta. Komora může v takovém případě advokáta určit, jestliže žadatel prokáže, že mu poskytnutí právní služby bylo odmítnuto alespoň dvěma advokáty. Na určení advokáta není právní nárok. Musí se jednat o případy, kdy je z konkrétního případu zřejmé, že k ochraně práv žadatele je nezbytně nutné nebo ze zákona povinné zastoupení advokátem. Pokud Komora shledá žádost o určení advokáta důvodnou, určí jednoho advokáta k poskytnutí jedné konkrétní právní služby; nikdy se nejedná o řešení více právních problémů žadatele.
(oikeudenkäyntimaksuja koskevan lain nojalla). Myös näissä tapauksissa edellä on mainittujen maksuvapautusta koskevien ehtojen täytyttävä siviiliprosessisäännöstön mukaisesti. Asiamieheksi voidaan määrätä kuka tahansa tehtävään suostuva luonnollinen henkilö, joka on oikeustoimikelpoinen ja jolla on yleinen asiamieskelpoisuus. Asiamieheksi määrätään asianajaja, jos asianosaisen edut tätä vaativat tai jos on kyse oikeudenkäynnistä, joka edellyttää asianajajaedustusta (valitus korkeimpaan oikeuteen). Asianajajan kulukorvaukset ja asiamiespalkkion maksaa valtio. Tuomioistuin voi määrätä asiamiehen myös ennen oikeudenkäynnin vireillepanoa, jos asianosainen aikoo nostaa syytteen asiamiehen avulla.
Ha a bíróság elutasítja a képviselő kirendelésére vonatkozó kérelmet, a kérelmező a cseh Ügyvédi Kamarához fordulhat, és kérheti ügyvéd kirendelését. Ebben az esetben a Kamara akkor rendelhet ki ügyvédet, ha a kérelmező bizonyítja, hogy legalább két ügyvéd elutasította, hogy számára jogi szolgáltatásokat nyújtson. Nem létezik jogosultság ügyvéd kirendelésére. Az adott ügyből nyilvánvalónak kell lennie, hogy az ügyvédi képviselet a kérelmező jogainak védelme érdekében feltétlenül szükséges, vagy azt jogszabály előírja. Ha a Kamara az ügyvéd kirendelésére vonatkozó kérelmet indokoltnak ítéli, kirendel egy ügyvédet egy adott jogi szolgáltatás teljesítésére; az ügyvéd sosem köteles a kérelmező összetett problémáinak kezelésére.
În cazul în care instanţa respinge cererea privind desemnarea unui reprezentant, solicitantul se poate adresa baroului ceh şi poate solicita desemnarea unui avocat. În acest caz, baroul poate desemna un avocat dacă solicitantul dovedeşte că cel puţin doi avocaţi au refuzat să îi ofere servicii juridice. Desemnarea unui avocat nu este un drept garantat prin lege. Este necesar ca din cauza specifică să rezulte că reprezentarea prin avocat este absolut esenţială sau că reprezentarea este cerută de lege în vederea protejării dreptului solicitantului. În cazul în care baroul consideră că cererea privind numirea unui avocat este întemeiată, aceasta desemnează un avocat care îi va oferi un serviciu juridic specific; nu se solicită niciodată unui avocat să trateze mai multe probleme ale solicitantului.
(t. j. na základe zákona o súdnych poplatkoch). Aj v týchto prípadoch musia byť splnené uvedené podmienky oslobodenia od súdnych poplatkov, ako ich ustanovuje občiansky súdny poriadok. Každú fyzickú osobu spôsobilú na právne úkony, ktorá je oprávnená poskytnúť riadne zastupovanie, možno vymenovať za zástupcu; súhlas tejto osoby s vymenovaním je nevyhnutný. Advokát bude vymenovaný za zástupcu, keď je to nevyhnutné z hľadiska ochrany záujmov strany alebo v prípadoch, keď je zastupovanie advokátom povinné (podanie odvolania na Najvyšší súd). Výdavky zástupcu hradené v hotovosti a poplatky za zastupovanie hradí štát. Súd môže vymenovať zástupcu pred začatím konania, ak má strana v úmysle podať žalobu za pomoci zástupcu.
(tj. na podlagi Zakona o sodnih taksah). Tudi v takšnem primeru morajo biti izpolnjeni zgoraj navedeni pogoji za oprostitev plačila sodnih taks v skladu z Zakonikom o civilnem postopku. Vsaka poslovno sposobna fizična oseba, ki izpolnjuje pogoje za ustrezno izvajanje zastopanja, se lahko določi kot zastopnik; ta oseba mora soglašati z določitvijo. Kot zastopnik se določi odvetnik, če je to potrebno zaradi varstva interesov stranke ali če mora osebo v postopku obvezno zastopati odvetnik (vložitev pritožbe pri vrhovnem sodišču). Denarne izdatke in stroške zastopanja odvetnika krije država. Sodišče lahko določi zastopnika pred začetkom postopka, če stranka želi, da ji zastopnik pomaga pri vložitvi tožbe.
Om domstolen avslår ansökan om att ett ombud ska förordnas, kan den sökande vända sig till Tjeckiska advokatsamfundet och ansöka om att en advokat utses. Advokatsamfundet kan då utse en advokat, om den sökande kan styrka att minst två advokater vägrat att ge juridisk hjälp. Enligt lagen har man dock inte automatiskt rätt till en advokat. Förutsättningen är att den sökandes konkreta situation är sådan att det krävs en advokat eller att advokattvång föreskrivs i lag. Om advokatsamfundet tillstyrker ansökan, utser det en advokat för att bistå med en specifik juridisk tjänst. Det kan här aldrig bli fråga om att lösa flera juridiska problem åt den sökande.
Ja tiesa noraida pieprasījumu iecelt pārstāvi, iesniedzējs drīkst vērsties Čehijas advokātu asociācijā un prasīt iecelt advokātu. Šajā gadījumā Asociācija drīkst iecelt advokātu, ja iesniedzējs pierāda, ka vismaz divi advokāti viņam ir atteikušies sniegt juridiskus pakalpojumus. Nav tiesisku pretenziju iecelt advokātu. No īpašiem lietas apstākļiem jāizriet, ka advokāta pārstāvība ir absolūti būtiska vai to pieprasa likums iesniedzēja tiesību aizsardzībai. Ja asociācija uzskata iesniegumu par advokāta iecelšanu par pamatotu, tā ieceļ vienu advokātu, lai sniegtu vienu konkrētu juridisku pakalpojumu; advokātu nekad neieceļ vairāku iesniedzēja problēmu risināšanai.
Jekk il-qorti tiċħad talba għall-ħatra ta’ rappreżentant, l-applikant jista’ jirrikorri għall-Kamra ta’ l-Avukati Ċeka u jitlob il-ħatra ta’ avukat. F’dan il-każ il-kamra tista’ taħtar avukat jekk l-applikant jipprova li għall-inqas żewġ avukati rrifjutaw li jipprovduh b’servizzi legali. Ma hemm ebda intitolament legali għall-ħatra ta’ avukat. Għandu jkun evidenti minn każ speċifiku li r-rappreżentanza minn avukat hija assolutament essenzjali jew meħtieġa mil-liġi għall-ħarsien tad-drittijiet ta’ l-applikant. Jekk il-Kamra ssib li applikazzjoni għall-ħatra ta’ avukat hija ġustifikata, hija taħtar avukat wieħed sabiex jipprovdi servizz legali speċifiku wieħed; avukat qatt ma jiġi meħtieġ jittratta aktar minn problema waħda ta’ applikant.
  Europejski Fundusz SpoÅ...  
Dzięki realizowanemu w Polsce projektowi „Nowe umiejętności nową szansą dla kędzierzyńsko-kozielskich Romów”, współfinansowanemu ze środków EFS, 40 Romów w wyniku podniesienia kwalifikacji uzyska szansę na znalezienie zatrudnienia.
En Pologne, le projet «Nouvelles compétences – nouvelles perspectives», cofinancé par le FSE, offre la possibilité à 40 Roms de trouver un emploi en améliorant leurs qualifications. Axé sur la lutte contre l’exclusion sociale, le projet aide des hommes et des femmes roms sans emploi de la région de Silésie à renforcer leurs compétences et à trouver du travail en tant que magasiniers, vendeurs, conducteurs de chariots élévateurs, soudeurs et travailleurs du textile. Comme l’explique Władysław Kwiatkowski, président de l’Association des Roms de la ville de Gliwice: «Grâce à ce projet, coorganisé par l’Association des Roms de Gliwice et la fondation FDDP, 40 Roms auront peut-être la possibilité de développer leur potentiel en tant que citoyens socialement et professionnellement actifs. Nous pouvons être d’excellents employés; il nous suffit de le prouver à nos employeurs», déclare-t-il.
In Polen bietet das vom ESF kofinanzierte Projekt „Neue Kompetenzen – neue Möglichkeiten“ 40 Roma eine berufliche Chance durch Qualifizierung. Das Projekt, das sich auf die Bekämpfung der sozialen Ausgrenzung konzentriert, hilft arbeitslosen männlichen und weiblichen Roma in Schlesien, durch Qualifizierung einen Arbeitsplatz finden, etwa als Lagerarbeiter, Verkäufer, Gabelstaplerfahrer, Schweißer oder Textilarbeiter. Władysław Kwiatkowski, Vorsitzender des Verbands der Roma in Gliwice, erklärte dazu: „Dank dieses vom Verband der Roma in Gliwice und der Stiftung FDDP organisierten Projekts haben 40 Roma die Chance, ihr Potenzial als gesellschaftlich und beruflich aktive Bürger weiterzuentwickeln. Wir können wertvolle Mitarbeiter sein – wir müssen es einfach nur unseren Arbeitgebern beweisen.“
  Europejski Fundusz SpoÅ...  
Projekt „Nowe perspektywy” realizowany jest w Grajewie od września 2012 r. Jego celem jest wspieranie osób zagrożonych wykluczeniem społecznym, a zwłaszcza tych o niskich kwalifikacjach. Uczestnicy projektu korzystają z zajęć wyrównawczych, które pozwalają uzupełniać luki w wiedzy i pozyskać nowe umiejętności, a także otwierają perspektywy pracy.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
Le projet Nouvelles perspectives mené dans la petite ville de Grajewo en Pologne est en cours depuis septembre 2012. Son objectif est de soutenir les personnes susceptibles de subir une exclusion sociale, en particulier celles peu qualifiées. Les participants de ce groupe se voient proposer des offres éducatives afin de combler leurs lacunes et de leur ouvrir la voie au marché du travail et à de nouvelles compétences. Accompagnés le cas échéant d'un soutien psychologique et d'experts, les participants peuvent suivre des cours d'anglais, des ateliers informatiques sont également prévus. Le but est de raviver la détermination des participants à décrocher un travail et de leur offrir de nouvelles perspectives pour le futur. Le projet est cofinancé par le FSE et est gratuit.
Das Projekt „Neue Perspektiven“ ist seit September 2012 in der polnischen Stadt Grawejo aktiv. Sein Ziel besteht darin, Menschen zu unterstützen, die von sozialer Ausgrenzung betroffen sind, insbesondere Geringqualifizierte. Die Teilnehmerinnen und Teilnehmer aus dieser Bevölkerungsgruppe erhalten Bildungsmöglichkeiten, um Lücken zu schließen und den Weg für neue Fähigkeiten und eine Arbeitsstelle zu ebnen. Sie können bei Bedarf fachliche und psychologische Hilfe in Anspruch nehmen. Auch Englisch-Sprachkurse und Computer-Workshops sind in Planung. Das Ziel des Projekts besteht darin, die Entschlossenheit der Teilnehmenden, eine Arbeit zu finden, neu zu entfachen und ihnen neue Möglichkeiten für die Zukunft zu eröffnen. Das Projekt wird vom ESF mitfinanziert und ist für Teilnehmer kostenlos.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
  Europejski Fundusz SpoÅ...  
Projekt „Nowe perspektywy” realizowany jest w Grajewie od września 2012 r. Jego celem jest wspieranie osób zagrożonych wykluczeniem społecznym, a zwłaszcza tych o niskich kwalifikacjach. Uczestnicy projektu korzystają z zajęć wyrównawczych, które pozwalają uzupełniać luki w wiedzy i pozyskać nowe umiejętności, a także otwierają perspektywy pracy.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
Le projet Nouvelles perspectives mené dans la petite ville de Grajewo en Pologne est en cours depuis septembre 2012. Son objectif est de soutenir les personnes susceptibles de subir une exclusion sociale, en particulier celles peu qualifiées. Les participants de ce groupe se voient proposer des offres éducatives afin de combler leurs lacunes et de leur ouvrir la voie au marché du travail et à de nouvelles compétences. Accompagnés le cas échéant d'un soutien psychologique et d'experts, les participants peuvent suivre des cours d'anglais, des ateliers informatiques sont également prévus. Le but est de raviver la détermination des participants à décrocher un travail et de leur offrir de nouvelles perspectives pour le futur. Le projet est cofinancé par le FSE et est gratuit.
Das Projekt „Neue Perspektiven“ ist seit September 2012 in der polnischen Stadt Grawejo aktiv. Sein Ziel besteht darin, Menschen zu unterstützen, die von sozialer Ausgrenzung betroffen sind, insbesondere Geringqualifizierte. Die Teilnehmerinnen und Teilnehmer aus dieser Bevölkerungsgruppe erhalten Bildungsmöglichkeiten, um Lücken zu schließen und den Weg für neue Fähigkeiten und eine Arbeitsstelle zu ebnen. Sie können bei Bedarf fachliche und psychologische Hilfe in Anspruch nehmen. Auch Englisch-Sprachkurse und Computer-Workshops sind in Planung. Das Ziel des Projekts besteht darin, die Entschlossenheit der Teilnehmenden, eine Arbeit zu finden, neu zu entfachen und ihnen neue Möglichkeiten für die Zukunft zu eröffnen. Das Projekt wird vom ESF mitfinanziert und ist für Teilnehmer kostenlos.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
The New Perspectives project in the town of Grajewo in Poland has been running since September 2012. Its objective is to support people at risk of social exclusion, and in particular those with low qualifications. Participants from this group are offered educational opportunities to fill in the gaps and open pathways to work and new skills. With expert and psychological help where needed, participants can follow English language courses, and computer workshops are planned. The aim is to reinvigorate participants’ determination to get work and offer them new opportunities for the future. The project is co-funded by the ESF and is free of charge.
  Komisja Europejska - Eu...  
Sposoby wnoszenia spraw do sądu różnią się w poszczególnych Państwach Członkowskich. W samych Państwach Członkowskich istnieją również różnice związane z charakterem i okolicznościami wniosku, i rodzajem sądu.
The ways in which a case is referred to court vary from one Member State to another. There are also variations within a Member State depending on the nature and circumstances of the application and the type of court. Referral to some courts for particular types of cases may require you to fill in a form or to assemble a whole file on the case. In some cases, it can be done orally. These variations are explained by the fact that the disputes brought before the courts are also very diverse: by their nature they may be more or less difficult to resolve. It is very important to ensure that nothing is missing, to facilitate the work of the judge, allow the other party to defend themselves properly and ensure that the whole procedure goes smoothly.
Les modes de saisine varient d'un Etat membre à l'autre. Mais, ils varient aussi dans chaque Etat Membre en fonction de la nature et des circonstances de la requête comme du type du tribunal saisi. La saisine de certains tribunaux dans certains types d'affaires peut nécessiter de remplir un formulaire ou encore de constituer un véritable dossier. Parfois, elle peut se faire oralement. Cette diversité s'explique par le fait que les conflits portés devant les tribunaux sont eux aussi divers : ils peuvent être a priori plus ou moins difficiles à résoudre. Il importe tout particulièrement de s'assurer qu'aucun élément ne manque, ce afin de faciliter le travail du juge, de permettre à l'autre partie de se défendre, bref d'aider au bon déroulement de toute la procédure.
Wie bei einem Gericht Klage erhoben wird, ist von Mitgliedstaat zu Mitgliedstaat verschieden. Aber auch innerhalb der Mitgliedstaaten unterscheidet sich die Klageerhebung nach der Art und den Umständen der Klage sowie nach der Gerichtsbarkeit. Bei manchen Gerichten und für bestimmte Rechtssachen muss in einigen Fällen ein Formular ausgefüllt oder sogar ein ganzes Dossier vorgelegt werden. Mitunter kann eine Klage auch mündlich erhoben werden. Diese Unterschiede lassen sich damit erklären, dass die Streitigkeiten selbst sehr unterschiedlich sein können: Manche sind einfach zu lösen, andere erfordern einen größeren Aufwand. Um dem Richter die Arbeit zu erleichtern und der gegnerischen Partei die Möglichkeit zu geben, sich zu verteidigen, d. h. damit das ganze Verfahren ordnungsgemäß ablaufen kann, ist darauf zu achten, dass keine wesentlichen Unterlagen oder Angaben fehlen.
Le modalità per adire un tribunale variano non solo da uno Stato membro all'altro, ma anche all'interno degli Stati membri in funzione della natura e delle circostanze del ricorso nonché del tipo di tribunale adito. Mentre per adire alcuni tribunali in relazione a taluni tipi di cause può essere necessario compilare un modulo o ancora presentare un vero e proprio dossier, in altri casi, invece, basta una domanda orale. Tale diversità si spiega con il fatto che le controversie portate dinanzi ai tribunali possono essere della natura più varia, di soluzione facile o difficile. Ciò che conta è soprattutto assicurarsi che non manchi alcun elemento al fine di agevolare il lavoro del giudice, di permettere alla controparte di difendersi e, in altre parole, di contribuire ad un buon svolgimento del procedimento.
Οι τρόποι προσφυγής ποικίλλουν από το ένα κράτος μέλος στο άλλο. Αλλά ποικίλλουν και στα ίδια τα κράτη μέλη, ανάλογα με τη φύση και τα πραγματικά περιστατικά του εισαγωγικού δικογράφου, αλλά και με το είδος του επιλαμβανομένου δικαστηρίου. Η προσφυγή σε ορισμένα δικαστήρια για ορισμένα είδη υποθέσεων πιθανόν να απαιτεί τη συμπλήρωση ενός εντύπου ή ακόμα και τη σύσταση πραγματικού φακέλου. Καμμιά φορά, μπορεί να γίνει προφορικά. Αυτή η ποικιλομορφία εξηγείται από το ότι οι διαφορές που φέρονται ενώπιον των δικαστηρίων ποικίλλουν και αυτές : η επίλυσή τους μπορεί να είναι a priori λιγότερο ή περισσότερο δύσκολη. Είναι ιδίως σημαντικό να επιβεβαιώνεται ότι δεν λείπει κανένα στοιχείο, ούτως ώστε να διευκολύνεται το έργο του δικαστή, να δίνεται στον αντίδικο η δυνατότητα να υπερασπιστεί τον εαυτό του, με άλλα λόγια να επιτυγχάνεται η ομαλή διεξαγωγή της όλης διαδικασίας.
De wijzen waarop zaken aanhangig worden gemaakt, verschillen van lidstaat tot lidstaat. Bovendien verschillen ze binnen de lidstaten zelf, afhankelijk van de aard en de omstandigheden van de vordering en de soort rechtbank. Om bepaalde soorten zaken bij bepaalde gerechten aanhangig te maken moet nu eens een formulier worden ingevuld, dan weer een echt dossier worden samengesteld. Soms kan dit ook mondeling gebeuren. Deze diversiteit wordt verklaard door het feit dat ook de geschillen die bij de gerechten aanhangig worden gemaakt, uiteenlopend van aard zijn: a priori kan de beslechting van het ene geschil moeilijker zijn dan die van het andere. Het is in het bijzonder van belang ervoor te zorgen dat geen enkel element ontbreekt; dit is nodig om de taak van de rechter te vergemakkelijken, om de wederpartij in staat te stellen zich te verweren, kortom om de hele procedure goed te laten verlopen.
Způsob předkládání případů soudu se v jednotlivých členských státech liší. V rámci jednoho členského státu se mohou procesní postupy též lišit, a to v závislosti na povaze a okolnostech daného případu a příslušném soudu. Při předkládání určitých druhů případů některým soudům můžete být povinni vyplnit stanovený formulář nebo shromáždit celý spis k případu. V některých případech je možné splnit tyto požadavky ústně. Uvedené rozdíly lze vysvětlit rozdílnou povahou sporů předkládaných soudům: podle jejich povahy může být jejich řešení snazší, či obtížnější. Je velmi důležité zajistit, že budou předloženy všechny podklady, aby se tak usnadnila práce soudce, druhému účastníku řízení bylo umožněno účinně se hájit a byl zajištěn hladký průběh celého řízení.
De måder, hvorpå man indbringer sager for domstolene, varierer fra den ene medlemsstat til den anden. Men de varierer også inden for selve medlemsstaterne, alt efter sagens art og omstændigheder og alt efter, hvilken type domstol der er tale om. I nogle tilfælde er det tilstrækkeligt at udfylde en blanket, i andre tilfælde skal der forelægges en omfattende dokumentation, og undertiden kan sagen indbringes mundtligt. Disse forskelle skyldes, at de sager, som domstolene skal behandle, også er meget forskellige og kan være mere eller mindre komplicerede. Det er især vigtigt at sikre sig, at der ikke mangler oplysninger. På den måde lettes dommerens arbejde, modparten får mulighed for at forsvare sig og hele domstolsbehandlingen bliver smidigere.
Hagi kohtusse esitamise viis on liikmesriigiti erinev. Hagi kohtusse esitamise viis võib erinev olla ka ühe liikmesriigi sees tulenevalt hagiavalduse olemusest ja asjaoludest või kohtu tüübist. Mõnedesse kohtutesse teatud hagide esitamisel peab täitma hagiavalduse vormi või esitama kohtuasja kohta dokumentaalsed tõendid. Mõningatel juhtudel võib hagi esitada suuliselt. Nimetatud erisusi seletab asjaolu, et kohtule esitatavad vaidlusküsimused on samuti väga erinevad: neid on juba nende olemuse tõttu kas lihtsam või keerulisem lahendada. Kohtuniku töö lihtsustamiseks, vastaspoolele piisava kaitsevõimaluse andmiseks ja kogu protsessi sujuvaks kulgemiseks on oluline tagada, et hagi dokumentidest midagi ei puuduks.
Vireillepanotavat vaihtelevat eri jäsenvaltioissa ja jäsenvaltioiden sisälläkin kanteen luonteesta ja sisällöstä sekä tuomioistuintyypistä riippuen. Tapauksen mukaan asian vireillepano saattaa edellyttää lomakkeen täyttämistä tai joskus jopa varsinaisen asiakirja-aineiston esittämistä. Joissain tapauksissa asia voidaan panna vireille suullisesti. Tämä monimuotoisuus johtuu siitä, että tuomioistuinten käsiteltäväksi tulee kovin monenlaisia riita-asioita, joiden vaikeusastekin vaihtelee. On erityisen tärkeää varmistaa, ettei olennaisia seikkoja puutu. Näin helpotetaan tuomioistuimen työskentelyä ja edistetään toisen osapuolen mahdollisuuksia antaa asiassa vastineensa. Toisin sanoen koko oikeudenkäynti etenee sujuvammin.
A bírósági eljárás indításának módja tagállamonként eltérő. Egyazon tagállamon belül is lehet eltérés a kereset természetétől és körülményeitől, valamint a bíróság fajtájától függően. Ha bizonyos fajtájú ügyeket meghatározott bíróság elé viszünk, előfordulhat, hogy ehhez nyomtatványt kell kitöltenünk vagy egy egész iratcsomagot kell összeállítanunk az ügyről. Bizonyos esetekben ezt szóban is megtehetjük. Ezek az eltérések azzal magyarázhatók, hogy a bíróság elé vitt jogviták maguk is igen sokfélék: jellegük szerint megoldásuk lehet bonyolult vagy egyszerűbb. Igen fontos, hogy meggyőződjünk róla, semmi nem hiányzik, ezzel megkönnyítjük a bíró munkáját, lehetővé tesszük a másik fél számára, hogy megfelelően védekezzen, és biztosíthatjuk az egész eljárás gördülékeny lefolyását.
Modurile de sesizare diferă de la un stat membru la altul. Există, de asemenea, diferenţe în cadrul aceluiaşi stat membru, în funcţie de natura şi circumstanţele cererii, precum şi în funcţie de tipul de instanţă. Pentru anumite tipuri de cauze, sesizarea instanţei poate presupune completarea unui formular sau constituirea unui întreg dosar referitor la litigiu. În unele cazuri, sesizarea instanţei se poate face şi oral. Aceste diferenţe îşi găsesc explicaţia în faptul că litigiile aduse în faţa instanţelor sunt, de asemenea, foarte diverse: prin natura lor, acestea pot fi mai uşor sau mai greu de soluţionat. Este foarte important să vă asiguraţi că nu aţi omis nici un element, pentru a facilita munca judecătorului, pentru a permite celeilalte părţi să se apere în mod corespunzător şi pentru a asigura buna desfăşurare a întregii proceduri.
Spôsoby podávania žaloby na súde sa v jednotlivých členských štátoch líšia. I v rámci jednotlivých členských štátov existuje viacero spôsobov v závislosti od podstaty a okolností podania žaloby a typu súdu. V prípade určitých typov žalôb je na podanie žaloby na určitých súdoch potrebné vyplniť formulár alebo zhromaždiť kompletnú dokumentáciu o prípade. V niektorých prípadoch je možné žalobu podať ústne. Tieto rozdiely je možné vysvetliť tým, že aj spory, ktoré sa súdom predkladajú, sa tiež často značne líšia: ich riešenie môže byť vo svojej podstate viac či menej zložité. Je veľmi dôležité zabezpečiť, aby v žalobe nič nechýbalo, čo zjednoduší prácu sudcu, umožní druhej strane riadnu obhajobu a zaistí hladký priebeh celého konania.
Načini vložitve tožbe pri sodišču so v državah članicah različni. Obstajajo tudi razlike znotraj posamezne države članice glede na naravo in okoliščine vloge ter vrsto sodišča. Za vložitev nekaterih vrst tožb pri nekaterih sodiščih je morda treba izpolniti obrazec ali zbrati celoten spis o zadevi. V nekaterih primerih se to lahko naredi ustno. Te razlike utemeljuje dejstvo, da so lahko spori, ki se predložijo sodiščem, zelo različni: zaradi svoje narave so lahko lažje ali težje rešljivi. Zelo pomembno je, da se zagotovi celotno gradivo, da se sodniku olajša delo, drugi stranki omogoči primerno obrambo in zagotovi nemoten potek celotnega postopka.
Sätten att väcka talan varierar från en medlemsstat till en annan. Men de varierar också inom medlemsstaterna, och beror dels på vilken typ av mål det är frågan om, dels vilken domstol du vänder dig till. I vissa fall räcker det att fylla i en blankett, i andra fall måste du lägga fram omfattande dokumentation. Ibland kan talan väckas muntligt. Dessa skillnader berör på att de tvister som domstolarna har att pröva också är av mycket olika slag, och de kan vara mer eller mindre komplicerade. Det är särskilt viktigt att kontrollera att ingen uppgift av vikt saknas. På så sätt underlättas domstolens arbete, motparten får möjlighet att försvara sig och rättegången blir smidigare.
Veidi, kādos lieta tiek nodota tiesai, katrā dalībvalstī ir atšķirīgi. Arī vienas dalībvalsts ietvaros pastāv atšķirības, kas ir atkarīgas no pieteikuma rakstura un apstākļiem, kā arī no tiesas veida. Lai noteiktā tiesā ierosinātu noteikta veida lietu, jums var lūgt aizpildīt veidlapu vai arī apkopot pilnīgu informāciju par lietu. Dažos gadījumos to var izdarīt mutiski. Šīs atšķirības ir skaidrojamas ar faktu, ka arī strīdi, kas tiek iesniegti izskatīšanai tiesās, ir ļoti dažādi - pēc sava rakstura tos var būt vairāk vai mazāk sarežģīti atrisināt. Lai atvieglotu tiesneša darbu, ļoti svarīgi ir pārliecināties, ka nekas netrūkst, ļaut otrai pusei pienācīgi sevi aizstāvēt un nodrošināt, lai visas procedūras virzība norit gludi.
Il-modi kif każ jitressaq il-qorti jvarja minn Stat Membru għal ieħor. Jeżistu wkoll varjazzjonijiet fi ħdan l-istess Stat Membru skond in-natura u ċ-ċirkustanzi ta’ l-applikazzjoni u skond it-tip ta’ qorti. Jekk inti tressaq xi każijiet partikolari lil xi qrati tista’ tkun meħtieġ li timla formola jew li tibni fajl sħiħ dwar il-każ. F’xi wħud mill-każi, dan jista’ jsir bil-fomm. Ir-raġuni ta’ dawn il-varjazzjonijiet hija l-fatt li l-kwistjonijiet imressqa quddiem il-qrati jkunu wkoll differenti ħafna minn xulxin: min-natura tagħhom jistgħu jkunu xi ftit jew wisq diffiċli biex ikunu solvuti. Huwa importanti ħafna li wieħed ikun ċert li ma jkun jonqos xejn, sabiex jitħaffef ix-xogħol ta’ l-imħallef, sabiex il-parti l-oħra tkun tista’ tiddefendi ruħa kif jixraq u sabiex ikun żgurat li l-proċedura kollha titmexxa ħarir.