|
Sposoby wnoszenia spraw do sądu różnią się w poszczególnych Państwach Członkowskich. W samych Państwach Członkowskich istnieją również różnice związane z charakterem i okolicznościami wniosku, i rodzajem sądu.
|
|
The ways in which a case is referred to court vary from one Member State to another. There are also variations within a Member State depending on the nature and circumstances of the application and the type of court. Referral to some courts for particular types of cases may require you to fill in a form or to assemble a whole file on the case. In some cases, it can be done orally. These variations are explained by the fact that the disputes brought before the courts are also very diverse: by their nature they may be more or less difficult to resolve. It is very important to ensure that nothing is missing, to facilitate the work of the judge, allow the other party to defend themselves properly and ensure that the whole procedure goes smoothly.
|
|
Les modes de saisine varient d'un Etat membre à l'autre. Mais, ils varient aussi dans chaque Etat Membre en fonction de la nature et des circonstances de la requête comme du type du tribunal saisi. La saisine de certains tribunaux dans certains types d'affaires peut nécessiter de remplir un formulaire ou encore de constituer un véritable dossier. Parfois, elle peut se faire oralement. Cette diversité s'explique par le fait que les conflits portés devant les tribunaux sont eux aussi divers : ils peuvent être a priori plus ou moins difficiles à résoudre. Il importe tout particulièrement de s'assurer qu'aucun élément ne manque, ce afin de faciliter le travail du juge, de permettre à l'autre partie de se défendre, bref d'aider au bon déroulement de toute la procédure.
|
|
Wie bei einem Gericht Klage erhoben wird, ist von Mitgliedstaat zu Mitgliedstaat verschieden. Aber auch innerhalb der Mitgliedstaaten unterscheidet sich die Klageerhebung nach der Art und den Umständen der Klage sowie nach der Gerichtsbarkeit. Bei manchen Gerichten und für bestimmte Rechtssachen muss in einigen Fällen ein Formular ausgefüllt oder sogar ein ganzes Dossier vorgelegt werden. Mitunter kann eine Klage auch mündlich erhoben werden. Diese Unterschiede lassen sich damit erklären, dass die Streitigkeiten selbst sehr unterschiedlich sein können: Manche sind einfach zu lösen, andere erfordern einen größeren Aufwand. Um dem Richter die Arbeit zu erleichtern und der gegnerischen Partei die Möglichkeit zu geben, sich zu verteidigen, d. h. damit das ganze Verfahren ordnungsgemäß ablaufen kann, ist darauf zu achten, dass keine wesentlichen Unterlagen oder Angaben fehlen.
|
|
Le modalità per adire un tribunale variano non solo da uno Stato membro all'altro, ma anche all'interno degli Stati membri in funzione della natura e delle circostanze del ricorso nonché del tipo di tribunale adito. Mentre per adire alcuni tribunali in relazione a taluni tipi di cause può essere necessario compilare un modulo o ancora presentare un vero e proprio dossier, in altri casi, invece, basta una domanda orale. Tale diversità si spiega con il fatto che le controversie portate dinanzi ai tribunali possono essere della natura più varia, di soluzione facile o difficile. Ciò che conta è soprattutto assicurarsi che non manchi alcun elemento al fine di agevolare il lavoro del giudice, di permettere alla controparte di difendersi e, in altre parole, di contribuire ad un buon svolgimento del procedimento.
|
|
Οι τρόποι προσφυγής ποικίλλουν από το ένα κράτος μέλος στο άλλο. Αλλά ποικίλλουν και στα ίδια τα κράτη μέλη, ανάλογα με τη φύση και τα πραγματικά περιστατικά του εισαγωγικού δικογράφου, αλλά και με το είδος του επιλαμβανομένου δικαστηρίου. Η προσφυγή σε ορισμένα δικαστήρια για ορισμένα είδη υποθέσεων πιθανόν να απαιτεί τη συμπλήρωση ενός εντύπου ή ακόμα και τη σύσταση πραγματικού φακέλου. Καμμιά φορά, μπορεί να γίνει προφορικά. Αυτή η ποικιλομορφία εξηγείται από το ότι οι διαφορές που φέρονται ενώπιον των δικαστηρίων ποικίλλουν και αυτές : η επίλυσή τους μπορεί να είναι a priori λιγότερο ή περισσότερο δύσκολη. Είναι ιδίως σημαντικό να επιβεβαιώνεται ότι δεν λείπει κανένα στοιχείο, ούτως ώστε να διευκολύνεται το έργο του δικαστή, να δίνεται στον αντίδικο η δυνατότητα να υπερασπιστεί τον εαυτό του, με άλλα λόγια να επιτυγχάνεται η ομαλή διεξαγωγή της όλης διαδικασίας.
|
|
De wijzen waarop zaken aanhangig worden gemaakt, verschillen van lidstaat tot lidstaat. Bovendien verschillen ze binnen de lidstaten zelf, afhankelijk van de aard en de omstandigheden van de vordering en de soort rechtbank. Om bepaalde soorten zaken bij bepaalde gerechten aanhangig te maken moet nu eens een formulier worden ingevuld, dan weer een echt dossier worden samengesteld. Soms kan dit ook mondeling gebeuren. Deze diversiteit wordt verklaard door het feit dat ook de geschillen die bij de gerechten aanhangig worden gemaakt, uiteenlopend van aard zijn: a priori kan de beslechting van het ene geschil moeilijker zijn dan die van het andere. Het is in het bijzonder van belang ervoor te zorgen dat geen enkel element ontbreekt; dit is nodig om de taak van de rechter te vergemakkelijken, om de wederpartij in staat te stellen zich te verweren, kortom om de hele procedure goed te laten verlopen.
|
|
Způsob předkládání případů soudu se v jednotlivých členských státech liší. V rámci jednoho členského státu se mohou procesní postupy též lišit, a to v závislosti na povaze a okolnostech daného případu a příslušném soudu. Při předkládání určitých druhů případů některým soudům můžete být povinni vyplnit stanovený formulář nebo shromáždit celý spis k případu. V některých případech je možné splnit tyto požadavky ústně. Uvedené rozdíly lze vysvětlit rozdílnou povahou sporů předkládaných soudům: podle jejich povahy může být jejich řešení snazší, či obtížnější. Je velmi důležité zajistit, že budou předloženy všechny podklady, aby se tak usnadnila práce soudce, druhému účastníku řízení bylo umožněno účinně se hájit a byl zajištěn hladký průběh celého řízení.
|
|
De måder, hvorpå man indbringer sager for domstolene, varierer fra den ene medlemsstat til den anden. Men de varierer også inden for selve medlemsstaterne, alt efter sagens art og omstændigheder og alt efter, hvilken type domstol der er tale om. I nogle tilfælde er det tilstrækkeligt at udfylde en blanket, i andre tilfælde skal der forelægges en omfattende dokumentation, og undertiden kan sagen indbringes mundtligt. Disse forskelle skyldes, at de sager, som domstolene skal behandle, også er meget forskellige og kan være mere eller mindre komplicerede. Det er især vigtigt at sikre sig, at der ikke mangler oplysninger. På den måde lettes dommerens arbejde, modparten får mulighed for at forsvare sig og hele domstolsbehandlingen bliver smidigere.
|
|
Hagi kohtusse esitamise viis on liikmesriigiti erinev. Hagi kohtusse esitamise viis võib erinev olla ka ühe liikmesriigi sees tulenevalt hagiavalduse olemusest ja asjaoludest või kohtu tüübist. Mõnedesse kohtutesse teatud hagide esitamisel peab täitma hagiavalduse vormi või esitama kohtuasja kohta dokumentaalsed tõendid. Mõningatel juhtudel võib hagi esitada suuliselt. Nimetatud erisusi seletab asjaolu, et kohtule esitatavad vaidlusküsimused on samuti väga erinevad: neid on juba nende olemuse tõttu kas lihtsam või keerulisem lahendada. Kohtuniku töö lihtsustamiseks, vastaspoolele piisava kaitsevõimaluse andmiseks ja kogu protsessi sujuvaks kulgemiseks on oluline tagada, et hagi dokumentidest midagi ei puuduks.
|
|
Vireillepanotavat vaihtelevat eri jäsenvaltioissa ja jäsenvaltioiden sisälläkin kanteen luonteesta ja sisällöstä sekä tuomioistuintyypistä riippuen. Tapauksen mukaan asian vireillepano saattaa edellyttää lomakkeen täyttämistä tai joskus jopa varsinaisen asiakirja-aineiston esittämistä. Joissain tapauksissa asia voidaan panna vireille suullisesti. Tämä monimuotoisuus johtuu siitä, että tuomioistuinten käsiteltäväksi tulee kovin monenlaisia riita-asioita, joiden vaikeusastekin vaihtelee. On erityisen tärkeää varmistaa, ettei olennaisia seikkoja puutu. Näin helpotetaan tuomioistuimen työskentelyä ja edistetään toisen osapuolen mahdollisuuksia antaa asiassa vastineensa. Toisin sanoen koko oikeudenkäynti etenee sujuvammin.
|
|
A bírósági eljárás indításának módja tagállamonként eltérő. Egyazon tagállamon belül is lehet eltérés a kereset természetétől és körülményeitől, valamint a bíróság fajtájától függően. Ha bizonyos fajtájú ügyeket meghatározott bíróság elé viszünk, előfordulhat, hogy ehhez nyomtatványt kell kitöltenünk vagy egy egész iratcsomagot kell összeállítanunk az ügyről. Bizonyos esetekben ezt szóban is megtehetjük. Ezek az eltérések azzal magyarázhatók, hogy a bíróság elé vitt jogviták maguk is igen sokfélék: jellegük szerint megoldásuk lehet bonyolult vagy egyszerűbb. Igen fontos, hogy meggyőződjünk róla, semmi nem hiányzik, ezzel megkönnyítjük a bíró munkáját, lehetővé tesszük a másik fél számára, hogy megfelelően védekezzen, és biztosíthatjuk az egész eljárás gördülékeny lefolyását.
|
|
Modurile de sesizare diferă de la un stat membru la altul. Există, de asemenea, diferenţe în cadrul aceluiaşi stat membru, în funcţie de natura şi circumstanţele cererii, precum şi în funcţie de tipul de instanţă. Pentru anumite tipuri de cauze, sesizarea instanţei poate presupune completarea unui formular sau constituirea unui întreg dosar referitor la litigiu. În unele cazuri, sesizarea instanţei se poate face şi oral. Aceste diferenţe îşi găsesc explicaţia în faptul că litigiile aduse în faţa instanţelor sunt, de asemenea, foarte diverse: prin natura lor, acestea pot fi mai uşor sau mai greu de soluţionat. Este foarte important să vă asiguraţi că nu aţi omis nici un element, pentru a facilita munca judecătorului, pentru a permite celeilalte părţi să se apere în mod corespunzător şi pentru a asigura buna desfăşurare a întregii proceduri.
|
|
Spôsoby podávania žaloby na súde sa v jednotlivých členských štátoch líšia. I v rámci jednotlivých členských štátov existuje viacero spôsobov v závislosti od podstaty a okolností podania žaloby a typu súdu. V prípade určitých typov žalôb je na podanie žaloby na určitých súdoch potrebné vyplniť formulár alebo zhromaždiť kompletnú dokumentáciu o prípade. V niektorých prípadoch je možné žalobu podať ústne. Tieto rozdiely je možné vysvetliť tým, že aj spory, ktoré sa súdom predkladajú, sa tiež často značne líšia: ich riešenie môže byť vo svojej podstate viac či menej zložité. Je veľmi dôležité zabezpečiť, aby v žalobe nič nechýbalo, čo zjednoduší prácu sudcu, umožní druhej strane riadnu obhajobu a zaistí hladký priebeh celého konania.
|
|
Načini vložitve tožbe pri sodišču so v državah članicah različni. Obstajajo tudi razlike znotraj posamezne države članice glede na naravo in okoliščine vloge ter vrsto sodišča. Za vložitev nekaterih vrst tožb pri nekaterih sodiščih je morda treba izpolniti obrazec ali zbrati celoten spis o zadevi. V nekaterih primerih se to lahko naredi ustno. Te razlike utemeljuje dejstvo, da so lahko spori, ki se predložijo sodiščem, zelo različni: zaradi svoje narave so lahko lažje ali težje rešljivi. Zelo pomembno je, da se zagotovi celotno gradivo, da se sodniku olajša delo, drugi stranki omogoči primerno obrambo in zagotovi nemoten potek celotnega postopka.
|
|
Sätten att väcka talan varierar från en medlemsstat till en annan. Men de varierar också inom medlemsstaterna, och beror dels på vilken typ av mål det är frågan om, dels vilken domstol du vänder dig till. I vissa fall räcker det att fylla i en blankett, i andra fall måste du lägga fram omfattande dokumentation. Ibland kan talan väckas muntligt. Dessa skillnader berör på att de tvister som domstolarna har att pröva också är av mycket olika slag, och de kan vara mer eller mindre komplicerade. Det är särskilt viktigt att kontrollera att ingen uppgift av vikt saknas. På så sätt underlättas domstolens arbete, motparten får möjlighet att försvara sig och rättegången blir smidigare.
|
|
Veidi, kādos lieta tiek nodota tiesai, katrā dalībvalstī ir atšķirīgi. Arī vienas dalībvalsts ietvaros pastāv atšķirības, kas ir atkarīgas no pieteikuma rakstura un apstākļiem, kā arī no tiesas veida. Lai noteiktā tiesā ierosinātu noteikta veida lietu, jums var lūgt aizpildīt veidlapu vai arī apkopot pilnīgu informāciju par lietu. Dažos gadījumos to var izdarīt mutiski. Šīs atšķirības ir skaidrojamas ar faktu, ka arī strīdi, kas tiek iesniegti izskatīšanai tiesās, ir ļoti dažādi - pēc sava rakstura tos var būt vairāk vai mazāk sarežģīti atrisināt. Lai atvieglotu tiesneša darbu, ļoti svarīgi ir pārliecināties, ka nekas netrūkst, ļaut otrai pusei pienācīgi sevi aizstāvēt un nodrošināt, lai visas procedūras virzība norit gludi.
|
|
Il-modi kif każ jitressaq il-qorti jvarja minn Stat Membru għal ieħor. Jeżistu wkoll varjazzjonijiet fi ħdan l-istess Stat Membru skond in-natura u ċ-ċirkustanzi ta’ l-applikazzjoni u skond it-tip ta’ qorti. Jekk inti tressaq xi każijiet partikolari lil xi qrati tista’ tkun meħtieġ li timla formola jew li tibni fajl sħiħ dwar il-każ. F’xi wħud mill-każi, dan jista’ jsir bil-fomm. Ir-raġuni ta’ dawn il-varjazzjonijiet hija l-fatt li l-kwistjonijiet imressqa quddiem il-qrati jkunu wkoll differenti ħafna minn xulxin: min-natura tagħhom jistgħu jkunu xi ftit jew wisq diffiċli biex ikunu solvuti. Huwa importanti ħafna li wieħed ikun ċert li ma jkun jonqos xejn, sabiex jitħaffef ix-xogħol ta’ l-imħallef, sabiex il-parti l-oħra tkun tista’ tiddefendi ruħa kif jixraq u sabiex ikun żgurat li l-proċedura kollha titmexxa ħarir.
|