nia – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 17 Results  onderzoektips.ugent.be
  Sesa - Gruppo AB Kogene...  
Smeets wyjaśnia główne cechy przekształcenia odpadów w biogaz i używania kompostu otrzymywanego w procesie fermentacji beztlenowej.
Smeets illustrates the primary features of the process transforming waste into biogas, as well as the use of products obtained from anaerobic digestion.
A Smeets ilustra as características principais do processo de transformação dos resíduos em biogás e da utilização do digerido obtido pelo processo de digestão anaeróbica.
  EXPO (Mediolan) - Grupp...  
ŚRODA 9 września godz.14-18.00
MERCREDI 9 septembre 14 h -18 h 00
Mittwoch, 9. September 14-18.00 Uhr
MIÉRCOLES 09 de septiembre 14-18:00 horas
MERCOLEDÌ 9 settembre ore 14-18.00
QUARTA 9 de setembro – horários 14-18:00
  Smat Torino - Gruppo AB...  
Od oczyszczania ścieków do biogazu. W jaki sposób? Jakie są główne parametry techniczne urządzenia do oczyszczania? Inż. Acri objaśnia parametry techniczne urządzenia, powody wybory i główne dane związane z działaniem urządzenia biogazowego w Spółce Wodociągowej w Turynie.
From water purification to biogas. How? Which are the main features of a purification plant? Engineer Acri explains which are the features of the plant, the reasons for this choice, as well as data relating to functioning of the biogas plant of Turin’s Società Metropolitana Acque.
Da depuração das águas servidas ao biogás. De que modo? Quais são as técnicas principais características de uma planta de depuração? O Eng. Acri explica as características técnicas da planta, os motivos da escolha e os principais dados de funcionamento da planta de biogás da Società Metropolitana Acque Torino.
  Organizacja - Gruppo AB...  
Pełnia kompetencji w zakresie zainstalowanych technologii
Compétence totale sur les technologies installées
Absolute Kompetenz der installierten Technologien
Competencia total de tecnologías instaladas
Totale competenza tecnologie installate
Total competência nas tecnologias instaladas
  EXPO (Mediolan) - Grupp...  
WTOREK 8 września godz.10-13.30
MARDI 8 septembre 10 h -13 h 30
DIENSTAG, 8. September 10-13.30 Uhr
MARTEDÌ 8 settembre ore 10-13.30
TERÇA 8 de setembro – horários 10-13:30
  News - Gruppo AB Kogene...  
AB będzie obecna ze swoim stoiskiem na World Energy Engineering Congress (WEEC), który odbędzie się w dniach 27–28 września w Atlancie, w Georgii, i jest adresowany przede wszystkim do przemysłu energetycznego oraz do użytkowników energii.
Die ermittelte elektrische Effizienz liegt bei 42% mit einer Leistung von 1,5 MWh sowie einer Verringerung der CO2-Emissionen, was R&L Holt zu einer der dynamischten und innovativsten Unternehmen des Sektors macht.
La planta de cogeneración de alta eficiencia de 4,4 MW instalada por AB permite a la fábrica de Cerealdocks de Porto Marghera (VE) cubrir aproximadamente el 15-20% de las necesidades energéticas y ahorrar unas 4.000 toneladas de CO2.
  Faq - Gruppo AB Kogener...  
W szczególności należy spełniać warunki określone poniżej.
In particular, the following conditions must be complied with:
Plus précisément, les conditions exposées ci-dessous doivent se présenter.
Insbesondere sollten Sie die nachstehenden Bedingungen prüfen.
En particular, se debe comprobar las condiciones abajo indicadas.
In particolare si devono verificare le condizioni sotto precisate.
Em particular, devem ser verificadas as condições abaixo indicadas.
  Video gallery - Gruppo ...  
Zakład mleczarski Soresina jest jednym z najbardziej konkurencyjnych producentów nabiału włoskiego, wyróżnia się jakością produktów i strategicznych wyborów w dziedzinie energii. W niniejszym wywiadzie inż.
Latteria Soresina compte parmi les entreprises les plus innovantes du paysage laitier italien, elle se démarque en effet par la qualité de son produit et ses choix stratégiques dans le domaine énergétique. Dans cette interview, l’ingénieur Arpini décrit les principaux facteurs qui ont conduit l’entreprise à adopter une installation de cogénération qui répond aux besoins d’énergie thermique et électrique propres à une entreprise de ce secteur.
Die Molkerei Soresina ist eines der innovativsten Unternehmen Italiens im Bereich der Milch- und Käseproduktion. Sie unterscheidet sich von anderen durch die Qualität ihrer Produkte und durch die strategischen Entscheidungen im Energiebereich.
Lechería Soresina es una de las empresas más innovadoras del panorama lechero-quesero italiano. Se diferencia por la calidad de su producto y por las elecciones estratégicas en el campo energético. En esta entrevista, el ingeniero Arpini describe los factores principales que han llevado a la empresa a adoptar una instalación de cogeneración que satisfaga las necesidades de energía térmica y eléctrica de una empresa de este sector.
Latteria Soresina è una delle aziende più innovative del panorama lattiero-caseario italiano, si distingue infatti per la qualità del proprio prodotto e per le scelte strategiche in campo energetico. In questa intervista l’ Ing. Arpini s descrive i fattori principali che hanno portato l’ azienda a decidere di adottare un impianto di cogenerazione che soddisfa il fabbisogno di energia termica ed elettrica tipica di un azienda di questo settore.
Latteria Soresina é uma das empresas mais inovadoras do panorama leiteiro-laticínio italiano, se distingue de fato pela qualidade do próprio produto e pelas escolhas estratégicas no campo energético. Nesta entrevista o Eng. Arpini descreve os fatores principais que levaram a empresa a decidir adotar uma instalação de cogeração que satisfaz a necessidade de energia térmica e elétrica típica de um empresa deste setor.
  Brazylia: jedna z najwi...  
Projekt przygotowany przez Solvì – wiodącą, ze względu na sukces zakładu w Minas do Leão, firmę zajmującą się ekologiczną obróbką odpadów – został zaprezentowany na forum COP21 w Paryżu w 2015 r. Biogazownia spełnia także wymagania brazylijskich przepisów dotyczących odpadów stałych i umożliwia znaczną redukcję emisji CO2.
Le projet a pour instigatrice la société Solvì, leader du traitement écologique des déchets. Au de la réussite de la centrale de Minas do Leão, le projet été présenté à la COP21 de Paris en 2015. Il respecte les objectifs de la Politique brésilienne relative aux déchets solides et permet une réduction considérable des émissions de CO2.
Das Projekt, das von Solvì – einem führenden Unternehmen im Bereich ökologischer Müllaufbereitung – angesichts des Erfolgs der Anlage in Minas do Leão entwickelt wurde, wurde bei der COP21 Paris 2015 vorgestellt. Es erfüllt auch die Zielvorgaben von Brasiliens Richtlinie hinsichtlich fester Abfälle und ermöglicht eine beachtliche Reduktion der CO2-Emissionen.
El proyecto, realizado por Solví – una empresa líder en el tratamiento ecológico de residuos – fue dado a conocer en la COP21 de París en 2015 debido al éxito de la planta de Minas do Leão. También cumple con los objetivos de la Política Brasileña de Residuos Sólidos y permite reducir considerablemente las emisiones de CO2.
Il progetto, voluto da Solvì – società leader in Brasile nel trattamento ecologico dei rifiuti – visto il successo dell’impianto di Minas do Leão, è stato selezionato tra quelli presentati al COP21 a Parigi nel 2015, rispetta gli obiettivi della Solid Waste Policy brasiliana e permette una significativa riduzione delle emissioni di CO2.
O projeto, concebido pela Solví – uma empresa líder em tratamento ecológico de resíduos – considerando o sucesso da planta de Minas do Leão, foi divulgado na COP21 em Paris, 2015. A planta atende as metas brasileiras da Política Nacional de Resíduos Sólidos e possibilita uma considerável redução nas emissões de CO2
  Ecomax® - Gruppo AB Kog...  
Linia ECOMAX® gaz naturalny spełnia oczekiwania i okreslone wymogi najróznisjzych zakładów z sektora produkcyjnego i handlowego, dzięki czemu można ją określić mianem “urządzenia kogeneracyjnego na miarę”.
La ligne ECOMAX® Natural gas satisfait aux exigences et besoins spécifiques des entreprises de transformation et commerciales, au point d’être définie comme une « solution de cogénération sur mesure ». La conception et l’ingénierisation de l’offre, le fruit de l’engagement des équipes pluridisciplinaires AB, a pris en compte les exigences propres au client en organisant les éléments du module de manière à obtenir une configuration idéale.
ECOMAX® Natural Gas kommt den spezifischen Erwartungen und Anforderungen der unterschiedlichen Unternehmen im verarbeitenden und gewerblichen Bereich nach, so dass man das Modul als „maßgeschneiderte KWK-Anlage“ bezeichnen kann. Bei der Planung und der technischen Umsetzung des Angebots durch ein Team aus verschiedenen Fachleuten von AB werden die spezifischen Kundenanforderungen einbezogen und die Modulelemente so angelegt, dass eine ideale Anlagenkonfiguration erreicht wird.
La línea ECOMAX® Natural gas responde a las expectativas y necesidades específicas de las diferentes empresas del sector industrial y comercial, hasta tal punto que puede definirse como un “sistema cogenerativo a medida”. El diseño y la ingeniería de la oferta fruto del trabajo del equipo multidisciplinar AB tiene en cuenta las necesidades específicas del cliente, organizando los elementos del módulo para conseguir una configuración perfecta del sistema.
La Linea ECOMAX® Natural gas risponde alle aspettative e necessità specifiche delle diverse aziende del comparto manifatturiero e commerciale, tanto da poter essere definito un “impianto cogenerativo su misura”. La progettazione e l’ingegnerizzazione dell’offerta frutto dell’impegno di team multidisciplinari AB tiene conto delle specifiche esigenze del cliente, organizzando gli elementi del modulo al fine di ottenere una configurazione impiantistica ideale.
La Linha ECOMAX® Natural gas responde às expectativas e necessidades específicas das diversas empresas do setor de manufatura e comercial, de modo a poder ser definida uma “planta cogeradora sob medida”. O projeto e a engenharia da oferta, fruto do empenho de equipes multidisciplinares da AB leva em conta exigências específicas do cliente, organizando os elementos do módulo para obter uma configuração de planta ideal.
  ZAKŁAD MLECZARSKI SORES...  
Mleczarnia Soresina jest jednym z najbardziej konkurencyjnych włoskich producentów nabiału, wyróżnia się jakością produktu i strategicznymi wyborami w dziedzinie energii. W wywiadzie, inż. Arpini wyjaśnia, jakie są mocne strony, które doprowadziły do sukcesu spółdzielni i opisuje główne czynniki, które doprowadziły firmę do decyzji o przyjęciu urządzenia kogeneracyjnego o mocy 2,7 MWe, spełniającego wymagania energii cieplnej i elektrycznej, typowych dla zakładu w tym sektorze.
Latteria Soresina est l’une des entreprises les plus innovantes sur le marché laitier italien, qui se démarque par la qualité de ses produits et les choix stratégiques effectués dans le domaine énergétique. Dans cette interview, l’ingénieur Arpini énonce les points forts qui ont conduit au succès de la coopérative et décrit les principaux facteurs qui ont poussé l’entreprise à adopter une installation de cogénération de 2,7 MWe à même de couvrir les besoins en chaleur et électricité d’une quelconque entreprise laitière.
Soresina Molkerei ist einer der wettbewerbsfähigsten Hersteller im Italienischen Molkerei Panorama, es zeichnet sich durch die Qualität seiner Produkte und durch strategische Entscheidungen im Bereich der Energie aus. In diesem Interview erklärt Ing. Arpini, welches die Stärken sind, die zum Erfolg der Genosschenschaft geführt haben, sowie die wesentlichen Faktoren, die das Unternehmen dazu bewegt haben, eine 2,7 MWe KWK-Anlage, die die Wärme- und Strombedürfnisse Leistungen eines typischen Unternehmens in diesem Bereich stillt, zu realisieren.
Latteria Soresina es una de las empresas más innovadoras del panorama lechero-quesero italiano, se diferencia de hecho por la calidad de su producto y por las elecciones estratégicas en el campo energético. En esta entrevista, el ing. Arpini explica cuales son los puntos fuertes que han determinado el éxito de la cooperativa y describe los factores principales que han llevado a la empresa a decidir adoptar una instalación de cogeneración de 2.7MW, que satisfaga la necesidad de energía térmica y eléctrica típica de una empresa de este sector.
Latteria Soresina è una delle aziende più innovative del panorama lattiero-caseario italiano, si distingue infatti per la qualità del proprio prodotto e per le scelte strategiche in campo energetico. In questa intervista l’Ing. Arpini spiega quali sono i punti di forza che hanno determinato il successo della cooperativa e descrive i fattori principali che hanno portato l’ azienda a decidere di adottare un impianto di cogenerazione da 2,7 MWe, che soddisfa il fabbisogno di energia termica ed elettrica tipica di un azienda di questo settore.
  ZAKŁAD MLECZARSKI SORES...  
Mleczarnia Soresina jest jednym z najbardziej konkurencyjnych włoskich producentów nabiału, wyróżnia się jakością produktu i strategicznymi wyborami w dziedzinie energii. W wywiadzie, inż. Arpini wyjaśnia, jakie są mocne strony, które doprowadziły do sukcesu spółdzielni i opisuje główne czynniki, które doprowadziły firmę do decyzji o przyjęciu urządzenia kogeneracyjnego o mocy 2,7 MWe, spełniającego wymagania energii cieplnej i elektrycznej, typowych dla zakładu w tym sektorze.
Latteria Soresina est l’une des entreprises les plus innovantes sur le marché laitier italien, qui se démarque par la qualité de ses produits et les choix stratégiques effectués dans le domaine énergétique. Dans cette interview, l’ingénieur Arpini énonce les points forts qui ont conduit au succès de la coopérative et décrit les principaux facteurs qui ont poussé l’entreprise à adopter une installation de cogénération de 2,7 MWe à même de couvrir les besoins en chaleur et électricité d’une quelconque entreprise laitière.
Soresina Molkerei ist einer der wettbewerbsfähigsten Hersteller im Italienischen Molkerei Panorama, es zeichnet sich durch die Qualität seiner Produkte und durch strategische Entscheidungen im Bereich der Energie aus. In diesem Interview erklärt Ing. Arpini, welches die Stärken sind, die zum Erfolg der Genosschenschaft geführt haben, sowie die wesentlichen Faktoren, die das Unternehmen dazu bewegt haben, eine 2,7 MWe KWK-Anlage, die die Wärme- und Strombedürfnisse Leistungen eines typischen Unternehmens in diesem Bereich stillt, zu realisieren.
Latteria Soresina es una de las empresas más innovadoras del panorama lechero-quesero italiano, se diferencia de hecho por la calidad de su producto y por las elecciones estratégicas en el campo energético. En esta entrevista, el ing. Arpini explica cuales son los puntos fuertes que han determinado el éxito de la cooperativa y describe los factores principales que han llevado a la empresa a decidir adoptar una instalación de cogeneración de 2.7MW, que satisfaga la necesidad de energía térmica y eléctrica típica de una empresa de este sector.
Latteria Soresina è una delle aziende più innovative del panorama lattiero-caseario italiano, si distingue infatti per la qualità del proprio prodotto e per le scelte strategiche in campo energetico. In questa intervista l’Ing. Arpini spiega quali sono i punti di forza che hanno determinato il successo della cooperativa e descrive i fattori principali che hanno portato l’ azienda a decidere di adottare un impianto di cogenerazione da 2,7 MWe, che soddisfa il fabbisogno di energia termica ed elettrica tipica di un azienda di questo settore.
  Faq - Gruppo AB Kogener...  
Aby uzyskać homologację CAR, jak określono to w wytycznych zgodnie z dekretem ministerialnym z dnia 5 września 2011 – Wysokosprawna kogeneracja (CAR), ciepło wykorzystywane do produkcji energii przez urządzenia kogeneracji, podobnie jak ciepło wykorzystane do ogrzania beztlenowej komory fermentacyjnej, nie mogą być uważane za ciepło użyteczne.
For proper CAR (High Performance Cogeneration) recognition, pursuant to Guidelines relating to the application of Ministerial Decree of September 5, 2011, heat destined to energy production by the cogeneration system, as heat to be used to warm up the anaerobic digester, cannot be considered useful heat.
Pour bénéficier de la qualification de « cogénération à haut rendement » (CAR), tel que prévu par les lignes directrices pour l’application du Décret ministériel italien du 5 septembre 2011 – Cogenerazione ad Alto Rendimento (CAR), la chaleur générée par l’installation de cogénération et destinée à produire de l’énergie comme la chaleur utilisée pour chauffer le digesteur anaérobie, ne peut être considérée comme de la chaleur utile.
Für die Zulassung der hocheffiziente KWK (CAR), wie sie in den Richtlinien für die Durchführung des Ministerialdekrets vom 5. September 2011 festgelegt ist, kann die für die Erzeugung von Energie aus der KWK Anlage gewonnene Wärme , wie zum Beispiels die Hitze, die verwendet wird, um den anaeroben Fermenter zu erhitzen, nicht als Nutzwärme betrachtet werden.
Para fines del reconocimiento de la CAR, según se especifica en las Directrices para la aplicación del DM de 5 de septiembre de 2011 – Cogeneración de Alta Rendimiento (CAR), el calor utilizado para la producción de energía por parte de la instalación de cogeneración, como el calor utilizado para calentar el digestor anaeróbico, no puede ser considerado como calor útil.
Ai fini del riconoscimento della CAR, come specificato nelle Linee guida per l’applicazione del DM 5 settembre 2011 – Cogenerazione ad Alto Rendimento (CAR), il calore finalizzato alla produzione di energia da parte dell’impianto di cogenerazione, quale il calore utilizzato per riscaldare il digestore anaerobico, non può essere considerato calore utile.
Para fins de reconhecimento do CAR, como especificado nas Linhas guias para a aplicação do DM de 5 de setembro de 2011 – Cogeração de Alto Rendimento (CAR), o calor finalizado à produção de energia da parte da planta de cogeração, como o calor utilizado para aquecer o digestor anaeróbico, não pode ser considerado calor útil.
  Faq - Gruppo AB Kogener...  
Ponieważ powietrze jest zawsze odnawiane i jest pobierane z zewnątrz bez odzysków termicznych, można po prostu myśleć o wstępnym podgrzewaniu powietrza baterią powietrze/woda z temperatury otoczenia do maksymalnego gradientu osiąganego ze względu na samą ilość.
Since air is continuously renewed and collected from the outside without any thermal recovery, it is possible to simply warm up the air by use of a room temperature air/water battery that can reach the maximum temperature based upon its quantity. The steam produced by the system via exhaust fumes would integrate/replace steam produced by boilers.
À partir du moment où l’air est renouvelé en continu et prélevé depuis l’extérieur, sans récupération de chaleur, il peut être envisagé de préchauffer l’air au moyen d’une batterie air/eau, en partant de la température ambiante jusqu’au degré maximum pouvant être atteint par celle-ci. La vapeur produite par l’installation au moyen des fumées d’échappement peut compléter/remplacer le produit des chaudières actuelles.
Da die Luft immer erneuert wird und von außen ohne thermische Einziehungen gesammelt wird, könnte man denken, die Luft durch eine Batterie Luft / Wasser von Umgebungstemperatur bis zu der maximalen Steigung aufgrund der gleichen Menge vorzuwärmen. Der von der Anlage durch die Abgase erzeugte Dampf würde den durch die Stromkessel hergestellten Dampf ergänzen / ersetzen.
Desde el momento en que el aire se renueva siempre y es recogido desde el exterior sin recuperaciones térmicas, se puede simplemente precalentar el aire a través de una batería de aire/agua desde la temperatura ambiente hasta el grado máximo alcanzable en razón de la cantidad del mismo. El vapor producido por la instalación a través de los gases de escape complementaría / reemplazaría el generado por las calderas actuales.
Dal momento che l’aria è sempre di rinnovo e viene prelevata dall’esterno senza recuperi termici, si può semplicemente pensare di preriscaldare l’aria attraverso una batteria aria/acqua dalla temperatura ambiente fino al massimo gradiente raggiungibile in ragione della quantità della stessa. Il vapore prodotto dall’impianto attraverso i fumi di scarico andrebbe ad integrare/sostituire quello prodotto dalle attuali caldaie.
Do momento que o ar está sempre em renovação e é retirado do exterior sem recuperações térmicas, pode-se simplesmente pensar em pré-aquecer o ar através de uma bateria ar/água na temperatura ambiente até o máximo gradiente alcançável por causa da quantidade do mesmo. O vapor produzido pela planta através das fumaças de descarga iria integrar/substituir aquele produzido pelas caldeiras atuais.
  Video gallery - Gruppo ...  
Zakład mleczarski Soresina jest jednym z najbardziej konkurencyjnych producentów nabiału włoskiego, wyróżnia się jakością produktów i strategicznych wyborów w dziedzinie energii. W niniejszym wywiadzie inż.
The Soresina Dairy is one of the most competitive producers of dairy in Italy and stands out for the quality of its product and for strategic choices in the energy field. In this interview the engineer Arpini describes the main factors that led the company’s decision to adopt a cogeneration plant that meets the needs of heat and power typical for a company in this sector.
Latteria Soresina compte parmi les entreprises les plus innovantes du paysage laitier italien, elle se démarque en effet par la qualité de son produit et ses choix stratégiques dans le domaine énergétique. Dans cette interview, l’ingénieur Arpini décrit les principaux facteurs qui ont conduit l’entreprise à adopter une installation de cogénération qui répond aux besoins d’énergie thermique et électrique propres à une entreprise de ce secteur.
Die Molkerei Soresina ist eines der innovativsten Unternehmen Italiens im Bereich der Milch- und Käseproduktion. Sie unterscheidet sich von anderen durch die Qualität ihrer Produkte und durch die strategischen Entscheidungen im Energiebereich.
Lechería Soresina es una de las empresas más innovadoras del panorama lechero-quesero italiano. Se diferencia por la calidad de su producto y por las elecciones estratégicas en el campo energético. En esta entrevista, el ingeniero Arpini describe los factores principales que han llevado a la empresa a adoptar una instalación de cogeneración que satisfaga las necesidades de energía térmica y eléctrica de una empresa de este sector.
Latteria Soresina è una delle aziende più innovative del panorama lattiero-caseario italiano, si distingue infatti per la qualità del proprio prodotto e per le scelte strategiche in campo energetico. In questa intervista l’ Ing. Arpini descrive i fattori principali che hanno portato l’ azienda a decidere di adottare un impianto di cogenerazione che soddisfa il fabbisogno di energia termica ed elettrica tipica di un azienda di questo settore.
Latteria Soresina é uma das empresas mais inovadoras do panorama leiteiro-laticínio italiano, se distingue de fato pela qualidade do próprio produto e pelas escolhas estratégicas no campo energético. Nesta entrevista o Eng. Arpini descreve os fatores principais que levaram a empresa a decidir adotar uma instalação de cogeração que satisfaz a necessidade de energia térmica e elétrica típica de um empresa deste setor.
  The Green Expo - Gruppo...  
AB będzie uczestniczyć jako wystawca w „THE GREEN EXPO”. Wydarzenie odbędzie się w dniach 5–7 września w Meksyku i będą na nim obecne przedsiębiorstwa krajowe, międzynarodowe, ale także uczestnicy ze świata akademickiego, polityki i handlu Meksyku.
AB participera à «THE GREEN EXPO» en qualité d’exposant. L’événement se tiendra du 5 au 7 septembre à Mexico et accueillera des entreprises nationales et internationales, mais également des acteurs du monde académique, politique et commercial du pays. Tous unis dans l’objectif de fournir des actualisations relatives aux technologies, processus, machines et solutions visant à améliorer la durabilité des industries pour le développement du Mexique de demain. L’expérience des techniciens et des commerciaux de AB sera mise à la disposition de tous pour illustrer de quelle façon la cogénération et la trigénération, pas uniquement au niveau industriel, peuvent représenter des solutions efficaces tant d’un point de vue environnemental qu’économique.
AB wird als Aussteller an der „THE GREEN EXPO“ teilnehmen. Die Veranstaltung wird vom 5. bis 7. September in Mexiko-Stadt abgehalten und sie ist Anziehungspunkt für nationale und internationale Firmen, aber auch Akademiker, Politiker und die Geschäftswelt des Landes. Alle sind durch das gemeinsame Ziel vereint, modernisierte Technologien, Verfahren, Maschinen und Lösungen im Sinne der Verbesserung der Nachhaltigkeit der Industrie für die zukünftige Entwicklung Mexikos anzubieten. AB wird dort die Erfahrung seiner Techniker und der im Geschäftsbereich tätigen Mitarbeiter zur Verfügung stellen und erläutern, wie KWK und KWKK, nicht nur auf industrieller Ebene, sowohl in Bezug auf die Umwelt als auch in wirtschaftlicher Hinsicht effiziente Lösungen darstellen können.
AB participará en la “THE GREEN EXPO” como expositor. El evento se celebrará del 5 al 7 de septiembre en Ciudad de México y acogerá a empresas nacionales e internacionales, pero también del mundo académico, político y empresarial del país. Todos con el objetivo de facilitar información actualizada sobre tecnologías, procesos, maquinarias y soluciones para mejorar la sostenibilidad de las industrias para el futuro desarrollo de México. La experiencia de los técnicos y comerciales de AB estará a disposición de todos para ilustrar cómo la cogeneración y la trigeneración, no solo a nivel industrial, pueden ser soluciones eficientes en términos ambientales y económicos.
A AB participará da “THE GREEN EXPO” como expositor. O evento acontecerá de 5-7 de setembro na Cidade do México e recebe empresas nacionais, internacionais, além do mundo acadêmico, político e comercial do país. Todos unidos no objetivo de fornecer atualizações sobre as tecnologias, processos, máquinas e soluções para melhorar a sustentabilidade das estruturas para o desenvolvimento futuro do México. A experiência dos técnicos e do pessoal comercial da AB estará à disposição de todos para ilustrar como a cogeração e a trigeração, não só a nível industrial, podem ser soluções eficientes tanto em termos ambientais quanto econômicos.
Компания AB будет присутствовать на выставке «THE GREEN EXPO» в качестве участника. В этом мероприятии, которое пройдет с 5 по 7 сентября в Мехико, примут участие мексиканские и иностранные предприятия, а также мексиканские ученые, политические деятели и предприниматели. Всех они будут объединены единой целью – обменяться информацией о последних достижениях в сфере технологий, методик, оборудования и решений по экобезопасности предприятий, которые станут залогом развития Мексики в будущем. Компания AB предоставит в распоряжение всех желающих опыт своих технических и коммерческих экспертов для демонстрации того, что когенерация и тригенерация, не только на промышленном уровне, могут стать эффективным решением с точки зрения как экологии, так и экономики.