nia – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 21 Results  www.gran-turismo.com
  Gran Turismo®5: Academy...  
Data premiery: 26 września 2012
Release Date: September 26, 2012
Date de sortie : 26 septembre 2012
Erscheinungsdatum: 26. September 2012
Fecha de lanzamiento: 26 de septiembre de 2012
Data di uscita: 26 settembre 2012
Data de Lançamento: 26 de setembro de 2012
Verkrijgbaar vanaf: 26 september 2012
Megjelenési dátum:2012. szeptember 26.
Дата выхода: 26 сентября 2012 г.
Çıkış Tarihi:26 Eylül 2012
  Gran Turismo®5: Academy...  
Data premiery: 26 września 2012
Release Date: September 26, 2012
Date de sortie: 26 septembre 2012
Erscheinungsdatum: 26. September 2012
Fecha de lanzamiento: 26 de septiembre de 2012
Data di uscita: 26 settembre 2012
Data de Lançamento: 26 de setembro de 2012
Verkrijgbaar vanaf: 26 september 2012
Megjelenési dátum: 2012. szeptember 26.
Дата выхода: 26 сентября 2012 г.
Çıkış Tarihi: 26 Eylül 2012
  Szybki wyścig - Gra w s...  
Ikona samochodu (jeżeli zawody wymagają jazdy twoim aktualnym samochodem, ta ikona zostanie wyświetlona, w przypadku gdy nie spełnia on wymagań).
Car Icon (If the event requires you to drive your current car, this icon is displayed if it meets the event criteria.)
Icône de la voiture (si vous devez conduire la vôtre, cette icône apparaît si votre véhicule n'est pas conforme aux critères.)
Fahrzeugsymbol (Falls Sie bei dieser Veranstaltung Ihr aktuelles Fahrzeug fahren müssen, wird dieses Symbol angezeigt, sofern das Auto nicht den Veranstaltungskriterien entspricht.)
Icono de coche (cuando el evento requiere que conduzcas tu coche actual, este icono aparecerá si no reúnes los criterios del evento.)
Icona dell'auto (se l'evento richiede che guidi la tua vettura attuale, quest'icona compare se i criteri dell'evento non sono rispettati.)
Imagem do carro (Se for necessário usares o teu carro atual para o evento, será apresentado este ícone, se ele não se enquadrar nos critérios do evento.)
Auto-icoontje (Als je verplicht bent deel te nemen met je huidige auto, wordt dit icoontje weergegeven als je auto niet aan de voorwaarden voldoet.)
Autó ikon (Amennyiben a versenyen az aktuális autóddal kell részt venned, ez az ikon jelzi, hogy az autó nem felel meg a versenyfeltételeknek.)
Значок машины (если вы участвуете на собственной машине, этот значок показывает, что она не соответствует правилам заезда)
Araç Simgesi (Eğer etkinlikte güncel aracınızı kullanmanız gerekiyorsa ama aracınız etkinlik kriterlerine uymuyorsa, bu simge görüntülenecektir.)
  Szybki wyścig - Gra w s...  
Ikona samochodu (jeżeli zawody wymagają jazdy twoim aktualnym samochodem, ta ikona zostanie wyświetlona, w przypadku gdy spełnia on wymagania).
Popularity (The more white icons that are displayed, the more players are interested in the event.)
Icône de la voiture (si vous devez conduire la vôtre, cette icône apparaît si votre véhicule est conforme aux critères.)
Fahrzeugsymbol (Falls Sie bei dieser Veranstaltung Ihr aktuelles Fahrzeug fahren müssen, wird dieses Symbol angezeigt, sofern das Auto den Veranstaltungskriterien entspricht.)
Icono de coche (cuando el evento requiere que conduzcas tu coche actual, este icono aparecerá si reúnes los criterios del evento.)
Icona dell'auto (se l'evento richiede che guidi la tua vettura attuale, quest'icona compare se i criteri dell'evento sono rispettati.)
Imagem do carro (Se for necessário usares o teu carro atual para o evento, será apresentado este ícone, se ele se enquadrar nos critérios do evento.)
Auto-icoontje (Als je verplicht bent deel te nemen met je huidige auto, wordt dit icoontje weergegeven als je auto aan de voorwaarden voldoet.)
Autó ikon (Amennyiben a versenyen az aktuális autóddal kell részt venned, ez az ikon jelzi, hogy az autó megfelel a versenyfeltételeknek.)
Значок машины (если вы участвуете на собственной машине, этот значок показывает, что она соответствует правилам заезда)
Araç Simgesi (Eğer etkinlikte güncel aracınızı kullanmanız gerekiyorsa ve aracınız etkinlik kriterlerine uyuyorsa, bu simge görüntülenecektir.)
  Kreator Tras - Gran Tur...  
W Kreatorze Tras wybierasz podstawową scenerię i ustawiasz określone parametry. Zostanie wygenerowana trasa, która spełnia Twoje założenia - i po krzyku.
Dans l'Éditeur de circuit, vous sélectionnez le thème de base et vous définissez un certain nombre de paramètres. Un tracé correspondant à vos paramètres est automatiquement généré. C'est aussi simple que ça !
Im Strecken-Editor kannst du ein Grunddesign auswählen und eine Reihe von Parametern bestimmen. Anhand festgelegter Parameter wird automatisch eine Strecke generiert – so einfach ist das!
En el Editor de circuitos podrás seleccionar el tema base así como diversos parámetros. De esta forma se generará automáticamente un circuito que se adecue a tus parámetros. Así de fácil.
Nell'Editor Tracciati puoi scegliere il tema di base e impostare una serie di parametri. La procedura è semplicissima, poiché il tracciato sarà automaticamente generato in accordo ai tuoi parametri.
No Editor de Circuito, selecionas o tema de base e defines vários parâmetros. É gerado automaticamente um percurso que corresponde aos teus parâmetros, é simples.
Met de Circuitontwerper maak je je eigen circuits aan de hand van een locatie en een aantal instellingen. Zodra je klaar bent met de instellingen, wordt er automatisch een circuit gegenereerd.
В редакторе трасс вы выбираете основную тему, настраиваете ряд дополнительных параметров - и получаете трассу, отвечающую всем заданным условиям. Все очень просто.
Pist Yapıcıda ana ortamı seçiyorsunuz ve bir dizi parametre giriyorsunuz. Girdiğiniz parametrelere uygun bir pist otomatik olarak üretiliyor. Bu kadar basit ve hızlı.
  Jann Mardenborough - GT...  
Data urodzenia: 9 września 1991
Date de naissance : 9 septembre 1991
Geburtsdatum: 9. September 1991
Nacido el: 9 de septiembre de 1991
Jann Mardenborough
Jann Mardenborough
Geboorteplaats/woonplaats:
誕生日 : 1991年9月9日
Jann Mardenborough
Jann Mardenborough
  B-spec - Gran Turismo® ...  
W Gran Turismo® 5 możesz wziąć udział w wydarzeniach zarówno jako kierowca, jak i szef zespołu wyścigowego. Baw się dobrze w trybie Życie GT bez względu na to, czy wolisz spełniać się jako kierowca, czy kierownik.
Dans Gran Turismo® 5, vous pouvez interagir avec le jeu soit en tant que pilote, soit en tant que directeur d'écurie. Vous pouvez profiter de "GT Life" de la façon qui correspond le mieux à vos capacités ou à votre style.
In Gran Turismo® 5 kannst du entweder als Fahrer oder Teamchef mit dem Spiel interagieren. Du kannst “Life” in einer Weise genießen wie es deinen Fähigkeiten oder deiner Lebensweise entspricht.
En Gran Turismo® 5 puedes interactuar con el juego como piloto o como director de equipo. Disfruta del modo “VIDA GT” según tu habilidad o estilo.
In Gran Turismo® 5 puoi giocare sia come pilota che come caposquadra. Puoi vivere la modalità "GT Life" secondo il tuo stile e le tue abilità.
No Gran Turismo® 5, podes interagir com o jogo como piloto ou como chefe de equipa. Podes desfrutar do "Mundo GT" segundo as tuas capacidades ou estilo de vida.
В игре Gran Turismo® 5 можно быть как гонщиком, так и руководителем команды. Проживите виртуальную жизнь так, как вам захочется.
Gran Turismo 5'te, oyunla bir sürücü ya da yarış takımı yöneticisi olarak etkileşime geçebilirsiniz. "Hayatın" tadını yetenek ve tarzınız doğrultusunda çıkarabilirsiniz
  Bugatti Vision Gran Tur...  
Tuż przed targami motoryzacyjnymi we Frankfurcie, które rozpoczną się 17 września, Bugatti odsłoniło samochód pokazowy Bugatti Vision Gran Turismo. Będzie on dostępny wyłącznie dla graczy serii gier G...
Bugatti has revealed the first image of their Vision Gran Turismo project. This virtual concept is to be presented at the International Motor Show (IAA) in Frankfurt from September 17 to 27, 2015. “B...
En amont du salon de Francfort qui se tiendra en Allemagne à partir du 17 septembre, Bugatti a dévoilé le modèle grandeur nature de la "Bugatti Vision Gran Turismo". Cette voiture sera disponible excl...
Im Vorfeld der Internationalen Automobil-Ausstellung, die ab dem 17. September in Deutschland stattfindet, hat Bugatti das Show Car des „Bugatti Vision Gran Turismo“ in Originalgröße enthüllt. Dieses ...
Adelantándose al Frankfurt Motor Show que se celebrará en Alemania a partir del 17 de septiembre, Bugatti ha hecho público el modelo de exhibición del Bugatti Vision Gran Turismo, que estará disponibl...
Bugatti ha svelato il modello a grandezza naturale della "Bugatti Vision Gran Turismo" prima del Frankfurt Motor Show, che si svolgerà a Francoforte dal prossimo 17 settembre. Questa vettura sarà pres...
Em antecipação do Salão Automóvel de Frankfurt, que terá lugar na Alemanha a partir de 17 de setembro, a Bugatti revelou o modelo em escala real do “Bugatti Vision Gran Turismo”. Este carro chegará em...
Vooruitlopend op de IAA van Frankfurt, die vanaf 17 september plaatsvindt in Frankfurt, heeft Bugatti de Bugatti Vision Gran Turismo onthuld. Deze auto komt exclusief naar Gran Turismo van PlayStation...
A Németországban szeptember 17-én kezdődő Frankfurti Autókiállítás („Frankfurt Motor Show”) előtt a Bugatti bemutatta a „Bugatti Vision Gran Turismo” életnagyságú modelljét. Ez az autó kizárólag a Pla...
В преддверии Франкфуртского автосалона, который начнется 17 сентября в Германии, компания Bugatti представила публике полномасштабный шоу-кар, изображающий Bugatti Vision Gran Turismo. Этот виртуальны...
Bugatti, 17 Eylül'de Almanya'da gerçekleştirilecek olan Frankfurt Otomobil Fuarı’ndan önce tam kapsamlı gösteri otomobili “Bugatti Vision Gran Turismo”yu tanıttı. Bu otomobil, PlayStation®’ın Gran Tur...
  HYUNDAI N 2025 Vision G...  
Jeszcze przed targami motoryzacyjnymi we Frankfurcie, które rozpoczną się w Niemczech 17 września, można zobaczyć model auta Hyundai N 2025 Vision Gran Turismo rzeczywistych rozmiarów. Układ napędowy...
Hyundai Motor has revealed new images of the Hyundai N 2025 Vision Gran Turismo. Stay tuned for more updates including the official unveiling coming soon!
Quelques jours avant le Frankfurt Motor Show 2015 qui se tiendra le 17 septembre en Allemagne, Hyndai a dévoilé la "Hyundai N 2025 Vision Gran Turismo" grandeur nature. Le véhicule sera disponible en ...
Im Vorfeld der Internationalen Automobil-Ausstellung, die ab dem 17. September in Frankfurt stattfindet, hat Hyundai den „Hyundai N 2025 Vision Gran Turismo“ und das Modell in Originalgröße enthüllt. ...
Antes del Frankfurt Motor Show, que se celebrará a partir del 17 en Alemania, Hyundai ha presentado el “Hyundai N 2025 Vision Gran Turismo” y su modelo a escala real. Este coche será exclusivo de la s...
Come anteprima del Frankfurt Motor Show, che avrà inizio il 17 settembre in Germania, Hyundai ha presentato la "Hyundai N 2025 Vision Gran Turismo" e un suo modello a grandezza naturale. Quest'auto sa...
Em antecipação do Salão Automóvel de Frankfurt, que terá lugar a partir do dia 17 na Alemanha, a Hyundai revelou o “Hyundai N 2025 Vision Gran Turismo” e o seu modelo em escala real. Este carro chegar...
Vooruitlopend op de IAA van Frankfurt, die vanaf 17 september plaatsvindt in Frankfurt, heeft Hyundai de Hyundai N 2025 Vision Gran Turismo onthuld, evenals een 1:1-model. Deze auto komt exclusief naa...
A Németországban szeptember 17-én kezdődő Frankfurti Autókiállítás („Frankfurt Motor Show”) előtt a Hyundai bemutatta a „HYUNDAI N 2025 Vision Gran Turismo”-t és annak életnagyságú modelljét. Ez az au...
В преддверии Франкфуртского автосалона, который начнется 17 сентября в Германии, компания Hyundai представила публике виртуальный суперкар Hyundai N 2025 Vision Gran Turismo и его полномасштабный маке...
Ayın 17’sinde Almanya’da gerçekleştirilecek olan Frankfurt Otomobil Fuarı öncesinde Hyundai “Hyundai N 2025 Vision Gran Turismo”nun gerçek ölçekli modelini görücüye çıkardı. Bu otomobil sadece PlaySta...
  Wolfgang Reip - GT Acad...  
W 2012 Wolfgang Reip pokonał 830 tysięcy graczy w wyścigu o koronę GT Academy Europe. Wolfie zabłysnął naturalnym talentem podczas Race Camp tego samego lata i od tamtego czasu ten sympatyczny Belg konsekwentnie spełniał swoje marzenie o zostaniu NISMO Athlete.
En 2012, Wolfgang Reip a battu 830 000 joueurs et a été couronné vainqueur de la GT Academy Europe. Le talent naturel de Wolfie avait éclaté au grand jour lors du Race Camp de cet été-là et depuis, l'affable belge a su tirer profit de son statut d'Athlète NISMO.
Im Jahr 2012 setzte sich Wolfgang Reip im Kampf um die Krone der europäischen GT Academy gegen 830.000 Spieler durch. Wolfies angeborenes Talent war schon in jenem Sommer im Rennlager zu erkennen. Seitdem hat der umgängliche Belgier die Gelegenheit genutzt, ein NISMO-Sportler zu werden und sich zu beweisen.
En 2012, Wolfgang Reip venció a 830 000 jugadores y se alzó con la victoria en la GT Academy de Europa. El talento natural de Wolfie salió a relucir en el Race Camp aquel mismo verano, y desde entonces el simpático belga ha aprovechado la oportunidad de competir como deportista NISMO.
Em 2012, Wolfgang Reip ultrapassou 830.000 jogadores e conquistou a GT Academy Europa. O talento natural de Wolfie brilhou no Race Camp nesse verão e desde essa altura este simpático belga não desperdiçou a oportunidade de se assumir como um Atleta NISMO.
In 2012 was Wolfgang Reip 830.000 gamers te snel af en won hij de Europese GT Academy-titel. Wolfies aangeboren talent was onmiskenbaar tijdens Race Camp die zomer en sindsdien heeft de vriendelijke Belg zijn kansen als NISMO Athlete met beide handen aangegrepen.
レースへの情熱が薄れかけようとしていた頃、ウォルフガングはGTアカデミーのニュースを耳にします。彼は学業を保留することを決心し「グランツーリスモ5」を購入、何かに憑りつかれたように練習に没頭しました。こうして、あきらめかけていた彼の夢が、今実現しようとしているのです。
Wolfgang Reip 2012-ben 830 ezer játékost múlt felül a GT Academy Európa keretein belül. Azon a nyáron Wolfie őstehetsége egyértelműen kitűnt a Race Camp táborban, a barátságos belga pedig élt a lehetőséggel, és kihasználta, hogy NISMO-pilóta válhatott belőle.
В 2012 году Вольфганг Реп выиграл европейский этап GT Academy, оказавшись лучшим среди 830 000 его участников. В полной мере продемонстрировав свою природную склонность к автоспорту еще в гоночном лагере, этот талантливый бельгиец стал одним из профессиональных пилотов NISMO.
2012'de Wolfgang Reip 830.000 oyuncuyu mağlup ederek GT Academy Avrupa'nın galibi oldu. Wolfie'nin doğal yeteneği o senenin yazında gerçekleşen Race Camp'te öne çıktı ve o zamandan beri bu cana yakın Belçikalı, NISMO Atleti olma fırsatını ele geçirdi ve bu yolda devam etti.
  Gran Turismo®5 Prologue...  
W dniu 30 września 2011 roku nastąpi wyłączenie usług sieciowych Gran Turismo 5 Prologue Spec III. (Dokładny moment wyłączenia usługi zależy od kraju i regionu zamieszkania.) Dziękujemy za kilka lat gry w Gran Turismo 5 Prologue.
Les services en ligne Gran Turismo 5 Prologue Spec III fermeront le 30 septembre 2011 (la date exacte sera différente selon les pays). Merci d'avoir joué à Gran Turismo 5 Prologue pendant toutes ces années. Nous espérons que vous continuerez à apprécier nos jeux, notamment Gran Turismo 5 et ses ser...
Der Online-Dienst von Gran Turismo 5 Prologue Spec III wird am 30. September 2011 geschlossen. Die genaue Uhrzeit kann je nach Land und Aufenthaltsort variieren. Wir möchten uns dafür bedanken, dass Sie Gran Turismo 5 Prologue all die Jahre treu geblieben sind. Wir hoffen, dass Sie auch weiterhin v...
El servicio online de Gran Turismo 5 Prologue Spec III se cerrará el 30 de septiembre de 2011 (la hora exacta variará según tu región y país de residencia). Gracias por jugar a Gran Turismo 5 Prologue en estos años. Esperamos que sigas disfrutando de nuestros juegos con Gran Turismo 5 y su servicio...
I servizi online di Gran Turismo 5 Prologue Spec III saranno chiusi il 30 settembre 2011 (l'orario preciso varierà a seconda della nazione e della zona di residenza). Grazie per aver giocato con Gran Turismo 5 Prologue nel corso di questi anni. Ci auguriamo che continuerai ad apprezzare i nostri gi...
Os serviços online do Gran Turismo 5 Prologue Spec III vão ser encerrados a 30 de setembro de 2011. (O momento exato variará, segundo o teu país e região de residência.) Obrigado por jogares Gran Turismo 5 Prologue ao longo dos anos e esperamos que continues a aproveitar o teu jogo através do Gra...
De onlineservice van Gran Turismo 5 Prologue Spec III wordt op 30 september 2011 beëindigd. (Het precieze tijdstip is afhankelijk van je locatie.) Hartelijk dank voor de tijd die je in Gran Turismo 5 hebt gestopt. We hopen dat je onze games blijft spelen, zoals Gran Turismo 5 en de bijbehorende onl...
Оказание сетевых услуг для игры Gran Turismo 5 Prologue Spec III будет прекращено 30 сентября 2011 года (точное время зависит от вашей страны и региона проживания). Благодарим вас за годы участия в сетевой игре Gran Turismo 5 Prologue. Надеемся, что вы останетесь с нами, продолжая играть в Gran Tu...
  Vision Gran Turismo - W...  
Tuż przed targami motoryzacyjnymi we Frankfurcie, które rozpoczną się 17 września, Bugatti odsłoniło samochód pokazowy Bugatti Vision Gran Turismo. Będzie on dostępny wyłącznie dla graczy serii gier Gran Turismo na system PlayStation®.
Ahead of the Frankfurt Motor Show to be held from the 17th of September in Germany, Hyundai has revealed the “Hyundai N 2025 Vision Gran Turismo” and its full scale model. This car will be coming exclusively to PlayStation®’s Gran Turismo video game series. The Hyundai N 2025 Vision Gran Turismo po...
En amont du salon de Francfort qui se tiendra en Allemagne à partir du 17 septembre, Bugatti a dévoilé le modèle grandeur nature de la "Bugatti Vision Gran Turismo". Cette voiture sera disponible exclusivement pour la série Gran Turismo sur PlayStation®. Avec la Bugatti Vision Gran Turismo Bugatti ...
Im Vorfeld der Internationalen Automobil-Ausstellung, die ab dem 17. September in Deutschland stattfindet, hat Bugatti das Show Car des „Bugatti Vision Gran Turismo“ in Originalgröße enthüllt. Dieses Auto erscheint exklusiv in der Videospielreihe Gran Turismo® für PlayStation®. Nach dem Verkauf all...
Adelantándose al Frankfurt Motor Show que se celebrará en Alemania a partir del 17 de septiembre, Bugatti ha hecho público el modelo de exhibición del Bugatti Vision Gran Turismo, que estará disponible solo en la serie de videojuegos Gran Turismo para PlayStation®. Tras vender los 450 vehículos de ...
Bugatti ha svelato il modello a grandezza naturale della "Bugatti Vision Gran Turismo" prima del Frankfurt Motor Show, che si svolgerà a Francoforte dal prossimo 17 settembre. Questa vettura sarà presente in esclusiva nei videogiochi della serie Gran Turismo per PlayStation®. Dopo aver venduto tutt...
Em antecipação do Salão Automóvel de Frankfurt, que terá lugar na Alemanha a partir de 17 de setembro, a Bugatti revelou o modelo em escala real do “Bugatti Vision Gran Turismo”. Este carro chegará em exclusivo à série de videojogos Gran Turismo para PlayStation®. Após a venda dos 450 veículos da s...
Vooruitlopend op de IAA van Frankfurt, die vanaf 17 september plaatsvindt in Frankfurt, heeft Bugatti de Bugatti Vision Gran Turismo onthuld. Deze auto komt exclusief naar Gran Turismo van PlayStation®. Nu alle 450 exemplaren van de Veyron zijn verkocht, luidt de Bugatti Vision Gran Turismo een nie...
※ムービー及び試遊台の写真を追加しました 日産自動車は「グッドウッド・フェスティバル・オブ・スピード2014」にて初公開した「ニッサン コンセプト2020 ビジョン グランツーリスモ」のフルスケールモデルを第44回東京モーターショー2015にて展示すると発表しました。 今回出展されるモデルは新ボディカラー「Fire Knight」となり、日産のデザイン・シグネチャーの一つであるVモーショングリルも更に際立つデザインにリファインされています。 東京モーターショー2015の一般公開は10月30日から11月8日まで、会場は東京ビッグサイトとなります。
A Németországban szeptember 17-én kezdődő Frankfurti Autókiállítás („Frankfurt Motor Show”) előtt a Bugatti bemutatta a „Bugatti Vision Gran Turismo” életnagyságú modelljét. Ez az autó kizárólag a PlayStation® Gran Turismo videojáték-sorozatába érkezik. A Veyron sorozatban értékesített 450 autót kö...
В преддверии Франкфуртского автосалона, который начнется 17 сентября в Германии, компания Bugatti представила публике полномасштабный шоу-кар, изображающий Bugatti Vision Gran Turismo. Этот виртуальный автомобиль создан исключительно для серии видеоигр Gran Turismo, выпускаемой на платформах PlaySta...
Bugatti, 17 Eylül'de Almanya'da gerçekleştirilecek olan Frankfurt Otomobil Fuarı’ndan önce tam kapsamlı gösteri otomobili “Bugatti Vision Gran Turismo”yu tanıttı. Bu otomobil, PlayStation®’ın Gran Turismo video oyunu serisine özel olarak geliyor. Veyron serisindeki 450 otomobilin satışının ardından...
  Vision Gran Turismo - W...  
Jeszcze przed targami motoryzacyjnymi we Frankfurcie, które rozpoczną się w Niemczech 17 września, można zobaczyć model auta Hyundai N 2025 Vision Gran Turismo rzeczywistych rozmiarów. Układ napędowy N 2025 skonstruowano na podstawie pierwszego na świecie ogniwa paliwowego Hyundai, które trafiło do...
Quelques jours avant le Frankfurt Motor Show 2015 qui se tiendra le 17 septembre en Allemagne, Hyndai a dévoilé la "Hyundai N 2025 Vision Gran Turismo" grandeur nature. Le véhicule sera disponible en exclusivité dans la série Gran Turismo sur PlayStation®. La transmission de la Hyundai N 2025 Visio...
Im Vorfeld der Internationalen Automobil-Ausstellung, die ab dem 17. September in Frankfurt stattfindet, hat Hyundai den „Hyundai N 2025 Vision Gran Turismo“ und das Modell in Originalgröße enthüllt. Dieses Auto erscheint exklusiv in der Videospielreihe Gran Turismo® für PlayStation®. Der Antrieb d...
Antes del Frankfurt Motor Show, que se celebrará a partir del 17 en Alemania, Hyundai ha presentado el “Hyundai N 2025 Vision Gran Turismo” y su modelo a escala real. Este coche será exclusivo de la serie de videojuegos de PlayStation® Gran Turismo. El tren motriz del Hyundai N 2025 Vision Gran Tur...
Come anteprima del Frankfurt Motor Show, che avrà inizio il 17 settembre in Germania, Hyundai ha presentato la "Hyundai N 2025 Vision Gran Turismo" e un suo modello a grandezza naturale. Quest'auto sarà disponibile esclusivamente nella serie di videogiochi Gran Turismo per PlayStation®. La trazione...
Em antecipação do Salão Automóvel de Frankfurt, que terá lugar a partir do dia 17 na Alemanha, a Hyundai revelou o “Hyundai N 2025 Vision Gran Turismo” e o seu modelo em escala real. Este carro chegará em exclusivo à série de videojogos Gran Turismo para PlayStation®. O sistema de transmissão do Hy...
Vooruitlopend op de IAA van Frankfurt, die vanaf 17 september plaatsvindt in Frankfurt, heeft Hyundai de Hyundai N 2025 Vision Gran Turismo onthuld, evenals een 1:1-model. Deze auto komt exclusief naar Gran Turismo van PlayStation®. De aandrijflijn van de Hyundai N 2025 Vision Gran Turismo is gebas...
A Németországban szeptember 17-én kezdődő Frankfurti Autókiállítás („Frankfurt Motor Show”) előtt a Hyundai bemutatta a „HYUNDAI N 2025 Vision Gran Turismo”-t és annak életnagyságú modelljét. Ez az autó kizárólag a PlayStation® Gran Turismo videojáték-sorozatába érkezik. A HYUNDAI N 2025 Vision Gra...
В преддверии Франкфуртского автосалона, который начнется 17 сентября в Германии, компания Hyundai представила публике виртуальный суперкар Hyundai N 2025 Vision Gran Turismo и его полномасштабный макет. Этот автомобиль создан исключительно для серии видеоигр Gran Turismo, выходящей на платформах Pla...
Ayın 17’sinde Almanya’da gerçekleştirilecek olan Frankfurt Otomobil Fuarı öncesinde Hyundai “Hyundai N 2025 Vision Gran Turismo”nun gerçek ölçekli modelini görücüye çıkardı. Bu otomobil sadece PlayStation®’a özel Gran Turismo oyun serisinde yer alacak. Hyundai N 2025 Vision Gran Turismo’nun güç ün...
  Gran Turismo®5: Academy...  
Konkurs „Wyzwanie GT Academy” będzie dostępny jedynie dla nabywców gry GT5: Academy Edition, rozpocznie się 1 stycznia 2013 roku, o godzinie 00:01 GMT, a zakończy się 31 czerwca o godzinie23:59 GMT. Jeden zwycięzca zostanie również wyłoniony podczas rywalizacji na żywo, która odbędzie się przy stoisku Nissana na Paryskim Salonie Motoryzacyjnym, od 29 września, do 14 października 2012 roku.
The GT Academy Challenge competition will be exclusively open to purchasers of GT5: Academy Edition from 00:01GMT on 01 January, 2013 and will run until 23:59GMT on 31 January. One winner will also be chosen from a live competition being held on the Nissan stand at the Paris Motor Show from 29 September to 14 October, 2012.
Le défi GT Academy sera ouvert exclusivement aux personnes possédant le jeu GT5: Academy Edition à partir de 1h01 (heure française) le 1er janvier 2013 et jusqu’au 1er février 2013 à 0h59 (heure française). Un vainqueur sera également choisi lors d’une compétition en direct sur le stand Nissan au cours du Mondial de l’Automobile de Paris, du 29 septembre au 14 octobre 2012.
Die „GT Academy“-Herausforderung wird exklusiv nur den Käufern der GT5: Academy Edition offenstehen. Sie beginnt um 01:01 MEZ am 1. Januar 2013 und endet um 00:59 MEZ am 31. Januar. Ein Gewinner wird zudem bei einem Live-Wettbewerb gekürt, der am Nissan-Stand beim Pariser Autosalon vom 29. September bis 14. Oktober 2012 stattfindet.
El concurso Desafío GT Academy será solo para los compradores de GT5: Academy Edition entre las 01:01 (hora peninsular española) del 1 de enero de 2013 y las 00:59 (hora peninsular española) del 1 de febrero. También se seleccionará a un ganador que saldrá de la competición en directo que tendrá lugar en el stand de Nissan en el Salón del Automóvil de París, que tendrá lugar del 29 de septiembre al 14 de octubre de 2012.
Alla Sfida GT Academy potranno partecipare solo gli acquirenti di GT5: Academy Edition a partire dalle ore 02:01 del 1° gennaio 2013 fino alle ore 01:59 del 1° febbraio. Un ulteriore vincitore sarà selezionato attraverso un evento dal vivo che si terrà nel padiglione Nissan al Salone dell'automobile di Parigi, dal 29 settembre al 14 ottobre 2012.
A competição Desafio GT Academy abrirá exclusivamente para os compradores do GT5: Academy Edition, com início às 00h01GMT de 1 de janeiro de 2013, até às 23h59GMT de 31 de janeiro. Também será escolhido um vencedor de uma competição ao vivo que decorrerá no stand da Nissan, no Salão Automóvel de Paris, de 29 de setembro a 14 de outubro de 2012.
Aan de GT Academy-uitdaging kan alleen worden deelgenomen door spelers die GT5: Academy Edition hebben gekocht. De wedstrijd loopt van 2 januari 0:01 uur tot 1 februari 0:59 uur. Tijdens de autosalon van Parijs die van 29 september tot 14 oktober wordt gehouden, maken bezoekers van de Nissan-stand kans op het laatste ticket.
A GT Academy Challenge versenyen kizárólag azok vehetnek részt, akik megvásárolták a GT5: Academy Edition verziót. A nevezési időszak 2013. január 1-jén kezdődik greenwichi középidő szerint 00:01 órakor, és január 31-én, 23:59-kor zárul le. Egy nyertes kiválasztásra kerül egy élő versenyen is, melynek helyszínéül a Nissan-stand szolgál a 2012. szeptember 29. és október 14. között megrendezett Párizsi Autókiállításon.
Соревнование GT Academy Challenge, открытое только для покупателей GT5: Academy Edition, пройдет с 04:01 1 января по 03:59 1 февраля 2013 года (время московское). Дополнительный победитель будет определен на особом мероприятии, которое пройдет на стенде Nissan на Парижском автосалоне с 29 сентября по 14 октября 2012 года.
GT Academy Challenge yarışması sadece GT5™: Academy Edition satın almış oyuncuların 1 Ocak 2013 saat 00:01’den 31 Ocak 2013 saat 23:59’a kadar katılımına açık olacaktır. Paris Motor Show Fuarı’nda Nissan standında 29 Eylül 2012’den 14 Ekim 2012’ye kadar gerçekleştirilecek olan canlı yarışmada da bir şampiyon seçilecektir.
  Zawody sezonowe - Gra w...  
Twój aktualny samochód pokazany jest w prawym górnym rogu ekranu. Jeśli spełnia on kryteria danych zawodów, wyświetli się napis „Zgłoszenie zaakceptowane”. W przeciwnym wypadku pojawi się informacja „Wymagania nie zostały spełnione”, a elementy niezgodne z regulaminem zawodów zostaną wypisane na czerwono.
Your current car is shown at the top-right of the screen. If your current car complies with the rules of the event, "Entry Accepted" will be displayed. If it does not comply with the rules, "Requirements Not Met" will be displayed, and the individual elements that do not comply with the event rules will be shown in flashing red text. Some Seasonal Events allow you to use a Loan Vehicle for the duration of the event.
Votre voiture actuelle est indiquée dans le coin supérieur droit de l'écran. Si votre voiture actuelle répond aux exigences de l'événement, la mention "Inscription validée" sera indiquée. Si elle ne répond pas aux exigences, la mention "Conditions non remplies" sera indiquée, et les éléments incompatibles avec les règles de l'événement scintilleront en rouge. Certains événements saisonniers vous permettent de louer une voiture pour la durée de l'événement.
Ihr aktuelles Fahrzeug wird oben rechts auf dem Bildschirm angezeigt. Wenn Ihr aktuelles Fahrzeug den Regeln der Veranstaltung entspricht, wird die Mitteilung „Teilnahme akzeptiert“ angezeigt. Wenn es nicht den Regeln entspricht, wird die Mitteilung „Beitritt nicht möglich“ angezeigt und die einzelnen Elemente, die nicht dem Veranstaltungsreglement entsprechen, werden in blinkender, roter Schrift hervorgehoben. In einigen Saison-Veranstaltungen dürfen Sie für die Dauer der Veranstaltung ein Leihfahrzeug verwenden.
Tu coche actual se muestra en la esquina superior derecha de la pantalla. Si cumple las reglas del evento, se mostrará "Puedes participar". Si no cumple las reglas, se mostrará "No cumples los requisitos" y los elementos que no cumplan las reglas del evento aparecerán marcados en rojo parpadeante. Algunos eventos de temporada te permiten alquilar un coche durante dicho evento.
La tua auto attuale è mostrata in alto a destra sullo schermo. Se rispetta le regole dell'evento, potrai vedere visualizzata la scritta "Partecipazione possibile". In caso contrario, la scritta reciterà "Impossibile partecipare" e potrai vedere evidenziati in rosso lampeggiante tutti i singoli elementi che non rispettano il regolamento. Alcuni Eventi stagionali ti permettono di noleggiare un'auto per l'intera durata dell'evento.
O teu carro atual é apresentado no canto superior direito do ecrã. Se o teu carro atual estiver de acordo com as regras do evento, será exibido 'Participação Aceite'. Se não estiver de acordo com as regras, será exibido 'Não cumpres os requisitos' e os elementos individuais que não estão de acordo com as regras do evento serão apresentados em texto vermelho a piscar. Alguns Eventos Sazonais permitem-te pedir um carro emprestado durante o evento.
Je huidige auto wordt rechts boven in het scherm getoond. Als je huidige auto voldoet aan de regels van het scherm, verschijnt het bericht Deelname toegestaan in beeld. Als je auto niet voldoet aan de regels, verschijnt het bericht Voldoet niet aan de voorwaarden. De individuele onderdelen die niet aan de eventregels voldoen, worden in rood knipperende letters weergegeven. Voor sommige events kun je een auto lenen voor de duur van het event.
Az aktuális autód a képernyő jobb felső részén láthatod. Ha az autó megfelel a verseny szabályainak, azt a „Nevezés lehetséges” felirattal jelzi. Ha az autó nem felel meg a szabályoknak, akkor a „Nevezési feltételek nem teljesülnek” felirat tűnik fel, és villogó piros betűkkel megjelennek azok az egyedi elemek, amelyek a szabályokba ütköztek. Néhány Szezonális verseny esetén a verseny időtartamára kölcsön lehet kapni egy autót.
Чтобы выбрать другую машину, выберите пункт "Сменить машину" в левой части экрана. Вы увидите список всех машин в вашем гараже, соответствующих правилам мероприятия (если таких машин нет, список будет пуст). Для замены деталей или регулировки автомобиля нажмите кнопку START и выберите пункт "Параметры машины" в появившемся меню.
Kullandığınız aracınız ekranın sağ üst köşesinde görüntülenir. Kullandığınız araç etkinliğin kurallarına uyuyorsa “Giriş Kabul Edildi” yazacaktır. Kurallara uymuyorsa "Şartlara Uymuyor" görüntülenecektir ve kullanılan aracın etkinliğin hangi kurallarına uymadığı kırmızı yanıp sönen yazılarla belirtilecektir. Bazı Sezonluk Etkinlikler, etkinlik süresince bir araç kiralamanıza olanak tanır.
  PEUGEOT Vision Gran Tur...  
Ten samochód wyścigowy, zaprojektowany specjalnie dla Gran Turismo 6 Anniversary Edition, zawiera w sobie najważniejsze elementy bardzo wydajnego samochodu wykorzystywanego w wyścigach wytrzymałościowych. Posiadający wyjątkowy styl PEUGEOT Vision Gran Turismo wyróżnia się praktycznie nieobecnymi elementami aerodynamicznymi oraz swoją rozdzierającą powietrze sylwetką.
Ce bolide, conçu spécifiquement pour l’édition anniversaire de Gran Turismo, convoque les incontournables d’une voiture d’endurance hyper performante. Avec son style radical, PEUGEOT Vision Gran Turismo interpelle par la quasi-absence d’éléments aérodynamiques et sa silhouette monolithique taillée pour fendre l’air. Son dessin permet de générer l’appui aérodynamique de la voiture directement par la carrosserie qui culmine seulement à 1,04 mètre.
Dieser Rennwagen, der speziell für die Anniversary Edition von Gran Turismo 6 entworfen wurde, vereint alle wichtigen Charakteristika eines hypereffizienten Langstreckenfahrzeugs. Mit seinem radikalen Stil sticht der PEUGEOT Vision Gran Turismo dank seiner fast nicht vorhandenen aerodynamischen Elemente und seiner monolithischen, die Luft zerschneidenden Form deutlich hervor. Sein Design ermöglicht eine aerodynamische Unterstützung, die unmittelbar durch die Karosserie zustande kommt, welche eine Höhe von nur 1,04 m aufweist.
Este coche de carreras, diseñado especialmente para la Edición Aniversario de Gran Turismo 6, combina los principales elementos de un vehículo de resistencia tremendamente eficaz. Con un estilo radical, el PEUGEOT Vision Gran Turismo destaca por la casi nula presencia de elementos aerodinámicos y un aspecto monolítico capaz de cortar el viento. Su diseño permite que la carrocería, de apenas 1,04 m, genere carga aerodinámica.
Quest'auto da corsa, progettata appositamente per la Anniversary Edition di Gran Turismo 6, riunisce molti elementi di un'auto da endurance a elevata efficienza. Radicale nelle soluzioni stilistiche, la PEUGEOT Vision Gran Turismo si caratterizza per la quasi totale assenza di elementi aerodinamici e per la sua figura monolitica. La sua conformazione consente di generare la deportanza necessaria direttamente grazie al corpo vettura, alto appena 1,04 metri.
Este carro de competição, desenhado especialmente para a Edição de Aniversário do Gran Turismo 6, junta os elementos mais importantes de um carro de resistência hipereficiente. Dono de um estilo radical, o PEUGEOT Vision Gran Turismo sobressai com a sua quase ausência de elementos aerodinâmicos e a sua figura monolítica que trabalha o ar. O seu design permite um apoio aerodinâmico gerado diretamente pela carroçaria, que alcança uns meros 1,04 m de altura.
Deze racewagen, speciaal ontworpen voor de Anniversary Edition van Gran Turismo 6, bevat de belangrijkste ingrediënten van een ultra-efficiënte endurancebolide. De PEUGEOT Vision Gran Turismo valt op door zijn radicale stijl, de nagenoeg complete afwezigheid van aerodynamische hulpmiddelen en een carrosserie die uit één stuk lijkt te bestaan. Vlak achter de carrosserie, die slechts 1,04 meter hoog is, ontstaat een grote neerwaartse druk.
Ez a versenyautó, amelyet külön a Gran Turismo 6 Anniversary Edition kiadásához terveztek, egy szuperhatékony, hosszútávú versenyzésre szánt versenyautó legfőbb elemeit egyesíti magában. Radikális stílusa, szinte nem létező aerodinamikai elemeivel és a levegőt szelő monolitikus alakjával ténylegesen kitűnik a tömegből. Formája lehetővé teszi, hogy az aerodinamikai támogatást közvetlenül az autó karosszériája hozza létre, amely mindössze 1,04 méter magas.
Этот автомобиль, разработанный специально для юбилейного издания Gran Turismo 6 Anniversary Edition, объединяет в себе все основные элементы, необходимые для успешного участия в гонках на выносливость. Внешний вид PEUGEOT Vision Gran Turismo весьма радикален: его монолитный кузов, рассекающий воздух, практически лишен внешних аэродинамических деталей. Необходимая прижимающая сила создается самим кузовом, высота которого составляет всего 1,04 м.
Gran Turismo 6’nın Yıldönümü Sürümü için tasarlanan bu yarış otomobili, süper verimli bir dayanıklılık otomobilinin temel bileşenlerini bir araya getiriyor. PEUGEOT Vision Gran Turismo, radikal tarzında aerodinamik bileşenlerden yoksunluğu ve tek parça görünümüyle dikkat çekiyor. Tasarım, yere bastırma kuvvetinin direkt olarak sadece 1,04 metre yüksekliğindeki gövde sayesinde üretilmesine olanak sağlıyor.
  Alpine Vision Gran Turi...  
Zwrotność to główna cecha, którą Alpine wykazuje na drodze. Samochody tej marki mają zapewniać kierowcom komfort i świetnie radzić sobie na zakrętach. Przyjemność odczuwana podczas jazdy płynie z poczucia jedności z maszyną.
L’agilité est l’une des composantes essentielles du comportement si caractéristique d’une Alpine. Conçue pour procurer du plaisir à son pilote en toutes circonstances, elle est particulièrement à l’aise dans les virages. Le plaisir intense ressenti à bord d’une Alpine, est lié au sentiment de faire corps avec la machine. Légère, la voiture apporte une réponse fluide et immédiate aux injonctions de son pilote. Enfin, un sens inné de l’esthétique et du style signe toujours la présence d’une Alpine, sur la route comme sur la piste.
Die Wendigkeit ist ein entschiedenes Merkmal im Straßenverhalten eines Alpine. Autos von Alpine sind dazu entworfen, dem Fahrer hinter dem Steuer zu jeder Zeit Fahrspaß zu bieten und verfügen über eine spezifische Handhabung in den Kurven. Das berauschende Vergnügen beim Fahren eines Alpine entsteht durch das Gefühl, eins mit der Maschine zu sein. Dank ihrer beschränkten Masse reagieren Alpines direkt und nahtlos auf die Eingaben des Fahrers und stechen durch ihre ureigene Schönheit und ihren Stil immer heraus, auf der Straße wie auch auf der Rennstrecke.
La agilidad es una característica fundamental en el comportamiento en carretera de un Alpine. Los coches Alpine están diseñados para que sus conductores disfruten al volante en todo momento y tienen una particular forma de tomar las curvas. El placer embriagador que se siente a bordo de un Alpine procede de una íntima sensación de unión con la máquina. Gracias a su masa limitada, los Alpine responden al instante y sin interrupciones a la acción del conductor. Y siempre han sido caso aparte en lo que concierne a su innato sentido de la belleza y el estilo, tanto en carretera como en circuito.
L'agilità è la caratteristica distintiva di ogni Alpine. Le vetture di questa marca nascono per fornire piacere di guida al proprio pilota, affrontando le curve in modo del tutto particolare. L'ebbrezza che si prova al volante di una Alpine deriva dalla sensazione di sentirsi tutt'uno con la vettura. Grazie alla loro massa limitata, le Alpine rispondono all'istante e senza esitare ai comandi del pilota. Inoltre, in pista come su strada, sanno sempre farsi notare per la loro bellezza e il loro stile innati.
A agilidade é uma característica distintiva do comportamento em estrada de qualquer Alpine. Os carros da Alpine são construídos para proporcionar aos seus condutores uma satisfação permanente e apresentam uma forma particular de contornar as curvas. O prazer arrebatador que se sente a bordo de um Alpine nasce da sensação de sermos um só com a máquina. Com a sua massa limitada, os Alpines respondem de forma instantânea e ininterrupta ao condutor. E sempre se distinguiram através do seu sentido estético e estilo natural, tanto na estrada como na pista.
Wendbaarheid is een van de pijlers van het weggedrag van een Alpine. Rijplezier staat te allen tijde voorop bij Alpine, met de nadruk op het bochtenwerk. Je voelt je één met de auto, en dat zorgt voor een heerlijk gevoel. Door het lage gewicht reageren Alpines direct en naadloos op de acties van de bestuurder. Maar natuurlijk vallen ze ook op door hun prachtige en stijlvolle vormen, of het nu op het circuit is of op de weg.
Egy Alpine egyik meghatározó tulajdonsága a mozgékonyság. Az Alpine autóit úgy tervezték, hogy vezetőinek mindenkor örömet okozzanak, és sajátos módon viselkednek a kanyarokban. A mámoros öröm, melyet egy Alpine-ban ülve tapasztalunk, abból az érzésből fakad, hogy eggyé válunk az autóval. Alacsony tömegüknek köszönhetően az Alpine-autók azonnal és finoman reagálnak a vezető mozdulataira. A rájuk ősidők óta jellemző szépséggel és stílussal mindig is kitűntek a többi autó közül – az utakon és a versenypályákon egyaránt.
Спорткары Alpine славятся своей маневренностью, а удовольствие от вождения закладывается в них еще на этапе разработки. Конструкторы стремятся подарить водителю уникальное чувство единения с машиной, достигаемое благодаря малой массе и мгновенной реакции на управление. Что же касается стиля, то автомобили компании притягивают взгляд и на дорогах, и на гоночных трассах.
Bir Alpine’in yol tepkilerini asıl belirleyen nokta çevikliktir. Alpine otomobilleri sürücüye direksiyon başında sürekli zevk vermesi için tasarlanır ve kendine özel bir viraj alma şekli vardır. Alpine’in yaşattığı zevkin merkezinde, makineyle bir olma hissi yatar. Alpine’ler düşük ağırlıklarıyla sürücünün komutlarına anında tepki verir ve hem yolda hem de pistte doğal güzellikleri ve tarzlarıyla diğerlerinden ayrılır.
  Menu aparatu - Robienie...  
Przy wąskim kącie zmniejsza się głębia ostrości (co oznacza, że wyostrzony obszar jest mniejszy). Umieszczając kamerę dalej od obiektu i korzystając z wąskiego kąta, można sprawić, że fotografowany obiekt będzie się bardziej wyróżniał.
Adjusting the focal length doesn't just affect the size of the area that is photographed. When you are focused on one point, there is an area around that point that also appears to be in focus. "Depth of field" refers to the size of this area, where everything appears in focus. With a wider angle, depth of field is increased (meaning the area that appears in focus is larger). With a narrower angle, depth of field is reduced (meaning the area that appears in focus is smaller). By placing the camera farther away from the subject and using a narrower angle, you can make the subject stand out more.
Régler la focale n'affecte pas simplement la taille de la zone photographiée. Lorsque vous vous concentrez sur un point, la zone autour de ce point semble être nette. La "profondeur de champ" représente la taille de cette zone, où tout semble net. Avec un angle plus grand, vous l'augmentez (la zone nette est plus grande). Avec un angle plus petit, vous la réduisez (la zone nette est plus étroite). Si vous placez l'appareil plus loin du sujet et que vous utilisez un angle réduit, vous le ferez ressortir de la composition.
Die Anpassung der Brennweite wirkt sich nicht nur auf die Größe des fotografierten Bereichs aus. Wenn der Fokus auf einem Punkt liegt, gibt es einen Bereich um diesen Punkt herum, der ebenfalls im Fokus zu liegen scheint. Der Ausdruck „Tiefenschärfe“ bezieht sich auf die Größe dieses Bereichs, in dem alles im Fokus zu liegen scheint. Durch einen größeren Winkel wird die Tiefenschärfe verstärkt (das heißt, dass der im Fokus liegende Bereich größer ist). Bei einem kleineren Winkel wird die Tiefenschärfe reduziert (das heißt, dass der im Fokus liegende Bereich kleiner ist). Indem Sie die Kamera weiter vom Motiv entfernt positionieren und einen kleineren Winkel verwenden, können Sie das Motiv stärker hervorstechen lassen.
El ajuste de la distancia focal no solo afecta al tamaño del área capturada. Al enfocar un único punto, el área alrededor de este también aparece enfocada. Esto se conoce como "profundidad de campo". Cuanto mayor sea el ángulo, más amplia será la profundidad de campo (y mayor parte de la imagen estará enfocada); cuanto menor sea el ángulo, menor será la profundidad (y menor parte de la imagen estará enfocada). Si alejas la cámara del sujeto y usas un ángulo menor para hacer la foto, conseguirás que el sujeto destaque más sobre el fondo.
La regolazione della distanza focale non influenza solo le dimensioni dell'area fotografata. Quando metti a fuoco un punto, anche la zona attorno a esso risulta a fuoco: quest'area viene definita come "profondità di campo". Con un angolo ampio la profondità di campo aumenta (il che significa che l'area che appare a fuoco è maggiore), mentre riducendo l'angolo la profondità di campo cala (l'area a fuoco è più piccola). Allontanando la fotocamera dal soggetto e usando un angolo ridotto puoi fare in modo che il soggetto stesso risalti maggiormente.
Ajustar a distância focal não afeta apenas o tamanho da área fotografada. Quando focas um ponto existe uma área em volta que também parece estar focada. A 'Profundidade de campo' refere-se ao tamanho dessa área, onde tudo parece estar focado. Com um ângulo maior a profundidade de campo aumenta (o que significa que a área referida é maior). Com um ângulo mais pequeno a profundidade de campo é reduzida (pelo que a área em causa é mais pequena). Afastando a câmara do sujeito e usando um angulo mais pequeno podes conseguir que o sujeito se destaque mais.
Het aanpassen van de brandpuntsafstand is niet alleen van invloed op de grootte van het gebied dat je fotografeert. Als je op een enkel punt scherp stelt, is het gebied rond dat punt ook scherp gesteld. Dit noemen we scherptediepte, oftewel het gebied waarin alles scherp is. Hoe groter de hoek, des te breder is de scherptediepte (en is het scherp gestelde gebied dus groter). Hoe kleiner de hoek, des te smaller is de scherptediepte (en is het scherp gestelde gebied dus kleiner). Door de camera ver van het onderwerp te positioneren en een kleinere hoek te gebruiken, kun je het onderwerp meer laten opvallen.
A fókusztávolság nem csak a befogott terület méretére van hatással. Ha egy pontra fókuszálsz, akkor a pont körülötti terület is a fókuszban lesz. A „mélységélesség” annak a területnek a méretét határozza meg, amely a fókuszban jelenik meg. Nagyobb szöggel a mélységélesség megnő (nagyobb terület lesz fókuszban), kisebb szöggel a mélységélesség csökken (kisebb terület lesz fókuszban). A témától távolabb helyezett kamera és a kisebb szög használata jobban kiemeli a témát.
Однако фокусное расстояние влияет не только на угол обзора. Сфокусировавшись на объекте съемки, вы заметите, что предметы впереди и позади него могут выглядеть резкими или размытыми. Размер области, в которой все предметы выглядят резкими, называется "глубиной резкости". На коротком фокусе глубина резкости увеличивается, а на длинном – уменьшается. Пользуйтесь этим, чтобы отделить объект от фона: отойдя подальше и увеличив фокусное расстояние, вы можете сделать снимок, на котором объект будет резким, а фон – размытым.
Odak mesafesinin ayarlanması sadece fotoğraflanan alanın genişliğini değiştirmez. Bir noktaya odaklandığınızda, odağın çevresinde de bir alan oluşur. Bu alan "Alan Derinliği olarak tanımlanır ve odak noktasında görülen her şeyi temsil eder. Açı genişledikçe, alan derinliği artar (yani odaktaki alan geniştir). Daha dar bir açıda alan derinliği azalacaktır (yani odak noktasındaki alan küçülecektir). Fotoğraf makinesini objeden uzağa yerleştirerek daha dar bir açıyla fotoğraf çekmek, objeleri ön plana çıkaracaktır.
  SUBARU VIZIV GT Vision ...  
Jego potężna karoseria wygląda, jakby została wyrzeźbiona z wielkiego kawałka metalu. Poszerzone błotniki dodatkowo zmieniają jego kształt – w ten sposób Subaru chce pokazać, że zależy im na zapewnieniu bezpiecznej i komfortowej jazdy.
Il hérite du savoir-faire du "SUBARU VIZIV 2 Concept", présenté au salon de Genève de mars 2014, l'équipe de conception de la marque ayant opté pour des formes dynamiques et robustes. Ses lignes d'épaulement s'étirent de la grille hexagonale avant jusqu'à l'arrière. La carrosserie semble avoir été sculptée dans le métal brut. Les pare-chocs caractéristiques, qui prolongent le volume vers l'extérieur, expriment une quête de sécurité et de plaisir de conduite. Son grand diffuseur, l'aileron arrière intégré au toit et sa silhouette de break, qui assure d'excellentes performances aérodynamiques, lui permettront de se distinguer des autres modèles du jeu.
Als Erbe der Designkonzeption des "SUBARU VIZIV 2 Concept", der beim Genfer Autosalon im März 2014 vorgestellt wurde, hat das Designteam von Subaru dem Modell dynamische und feste Formen hinzugefügt. Seine Schulterlinie erstreckt sich vom sechseckigen Frontgrill vollständig bis ans Heck. Seine kernig wirkende Karosserie scheint aus hartem, festem Metall geschnitzt zu sein. Und da die ausgebeulten Kotflügel seine Form dreidimensional nach außen erweitern, steht das Auto bildlich für das Streben von Subaru nach einem sicheren und angenehmen Fahrerlebnis. Sein großer Diffusor, der ins Dach integrierte Heckspoiler und seine Shooting-Brake-Silhouette, die aerodynamische Leistung bietet, werden sich im Spiel ganz bestimmt von anderen Autos abheben.
Heredando el estilo de diseño del "SUBARU VIZIV 2 Concept" que fue desvelado en el Salón del Automóvil de Ginebra en marzo de 2014, el equipo de diseño de Subaru ha añadido formas dinámicas y compactas al modelo. Su línea de cintura se extiende desde la parrilla hexagonal frontal hasta la parte trasera. Su carrocería de aspecto resistente parece como si hubiera sido tallada de una dura pieza de metal sólido. Y con los guardabarros que extienden su forma en tres dimensiones hacia fuera, expresa visualmente la búsqueda de Subaru de una experiencia de conducción segura y agradable. El gran difusor, el alerón trasero integrado en el techo y su contorno que asegura el rendimiento aerodinámico, sin duda destacarán entre los demás en el juego.
La squadra di progettazione Subaru è partita dall'eredità della "SUBARU VIZIV 2 Concept" presentata al salone di Ginevra nel marzo 2014. Sono state quindi aggiunte sagome solide e dinamiche al modello: la sua linea di spalla parte dalla griglia esagonale frontale e raggiunge il retro della vettura, donandole un aspetto duro, quasi fosse stata scolpita direttamente nel metallo. Grazie ai parafanghi che estendono la sagoma in modo tridimensionale, l'auto nel suo insieme riflette la visione di Subaru, un mezzo sicuro e divertente da guidare. Il grande diffusore, lo spoiler integrato nel tetto e la sua sagoma slanciata sono garanzia di ottime prestazioni aerodinamiche, che le permetteranno sicuramente di distinguersi nel gioco.
Herdando a linguagem de design do "SUBARU VIZIV 2 Concept", revelado na mostra de Genebra em março de 2014, a equipa de design da Subaru juntou formas sólidas e dinâmicas ao modelo. As suas linhas do ombro estendem-se da grelha frontal hexagonal até à traseira. A carroçaria de aspeto duro dá-lhe a aparência de ser esculpido em metal sólido. E com para-lamas arredondados a estenderem a sua forma tridimensionalmente para fora, o seu visual expressa a busca da Subaru de uma experiência de condução segura e agradável. O grande difusor, o spoiler traseiro integrado no tejadilho e a silhueta afilada, que melhoram a performance em termos de aerodinâmica, vão sem dúvida destacá-lo dos outros, no jogo.
De ontwerptaal van de SUBARU VIZIV 2 Concept, die in maart 2014 tijdens de Salon van Genève werd onthuld, is door Subaru's designteam voor het nieuwe model aangevuld met dynamische en strakke lijnen. De schouderlijn loopt vanaf de zeshoekige grille helemaal naar de achterkant. Zijn onkwetsbaar ogende carrosserie ziet eruit alsof hij is gesneden uit hard, massief metaal. De spatborden benadrukken zijn vorm driedimensionaal en het geheel geeft visueel invulling aan Subaru's visie voor een veilige en heerlijke rijervaring. Zijn grote diffuser, de in het dak geïntegreerde achterspoiler en het silhouet van een shooting brake zorgen voor aerodynamische perfectie en vallen op te midden van de andere bolides in de game.
A modell a 2014 márciusi Genfi Autókiállításon („Geneva show”) bemutatott „SUBARU VIZIV 2 Concept” formavilágát örökölte, amelyet a Subaru mérnökei dinamikus és szolid dizájnelemekkel egészítettek ki. Vállvonala az elülső hatszögletű hűtőrácstól indul ki, és végigfut az autó teljes hosszában. A keménykötésű karosszéria olyan, mintha masszív, tömör fémből faragták volna ki. Az áramvonalas sárvédők nagyobb térbeli kiterjedést sugallnak, kifejezvén a Subaru biztonságos és szórakoztató vezetési élményre való törekvését. A méretes diffúzor, a tetőbe integrált hátsó légterelő és az aerodinamikai teljesítményért felelős ereszkedő tetővonal egész biztos a játék egyedi darabjává teszik.
Общий стиль этой машины позаимствован у концепт-кара SUBARU VIZIV 2 Concept, представленного на Женевском автосалоне в марте 2014 года, однако дизайнеры добавили ряд деталей, усиливающих ощущение динамичности и надежности. При взгляде сбоку отчетливо видна непрерывность линии, соединяющей шестиугольный передний радиатор и корму. Кузов выглядит так, будто сделан из цельного куска невероятно прочного металла. Выпуклые колесные арки, выступающие из него, призваны символизировать стремление Subaru к безопасному и интересному вождению. Большой диффузор и интегрированный в крышу спойлер добавляют оригинальности этому "универсалу", и без того выделяющемуся среди других автомобилей игры.
Subaru’nun Mart 2014’te Geneva fuarında gösterdiği “SUBARU VIZIV 2 Concept” tasarımının ardından, Subaru tasarım ekibi bu model üzerinde, onu daha dinamik ve sağlam yapacak eklemeler yaptılar. Yan hatları altıgen ön ızgaradan arka tarafa doğru genişliyor. Sert görünümlü gövdesi, sanki ağır ve sert metalden yontulmuş gibi bir izlenim veriyor. Dolgun çamurlukları aracın şeklini üç boyutlu olarak dışa doğru genişlettiği için, görsel olarak Subaru’nun güvenli ve keyifli sürüş deneyimi amacını temsil ediyor. Geniş difüzörü, tavana entegre edilmiş arka rüzgarlığı ve aerodinamik performans sunan tasarımı, kuşkusuz oyundaki diğer araçlar arasında dikkat çekmesini sağlayacaktır.
  Ayrton Senna Tribute (H...  
Senna nie jechał w poprzednim włoskim GP z powodu problemów z kontraktem. Był to więc jego pierwszy występ na Monzie. Ostatnie kwalifikacje odbyły się 7 września. Po bezproblemowym uzyskaniu czasu 1:26,404 Senna zjechał do boksu i zapytał o sytuację w kwalifikacjach.
Le Grand Prix d'Italie fut la 12e course de la saison de Formule 1985. Senna avait échoué au GP italien précédent, en raison de considérations contractuelles. Cette épreuve allait être sa première à Monza. Les dernières qualifications se déroulèrent le 7 septembre. Avec un temps au tour de 1:26:404, Senna rentra aux stands et s'enquit de la situation. Il apprit que Keke Rosberg venait d'inscrire un meilleur résultat, et qu'il ne restait que 10 minutes de qualifications. Il retourna sur la piste, prêt à en découdre dans sa Lotus 97T noire. Malgré un sous-virage dans la courbe de Lesmo, Senna reprit la main et réalisa un meilleur temps de Rosberg, obtenant sa cinquième pole position de la saison. Son résultat : 1:25,084.
Der Große Preis von Italien war das 12. Rennen der Formel-1-Saison 1985. Senna hatte den vorherigen Großen Preis von Italien aufgrund vertraglicher Schwierigkeiten verpasst, sodass dies sein erstes Rennen in Monza war. Das finale Qualifying fand am 7. September statt. Nachdem er mühelos eine Rundenzeit von 1:26,404 aufstellte, machte er einen Boxenstopp und erkundigte sich nach der Qualifying-Situation. So erfuhr er, dass Keke Rosberg eine schnellere Rundenzeit hatte – und es blieben nur noch 10 Minuten Zeit. Nachdem er das gehört hatte, ging er zurück auf die Strecke und war bereit, in seinem rabenschwarzen Lotus 97T den Kampf aufzunehmen. Obwohl er in der Lesmo-Kurve untersteuerte, machte Senna den Fehler wieder gut und erzielte eine schnellere Zeit als Rosberg, was ihm die fünfte Pole Position der Saison einbrachte. Seine Zeit betrug 1:25,084.
El Gran Premio de Italia fue la decimosegunda carrera de la temporada de Fórmula 1 en 1985. Era la primera vez que Senna corría en Monza, ya que se había perdido la carrera del año anterior debido a problemas contractuales. La clasificatoria final fue el 7 de septiembre. Tras registrar sin apuros un tiempo de vuelta de 1:26.404, Senna entró en boxes y preguntó cómo iba la clasificación. Ahí le dijeron que Keke Rosberg había registrado un mejor tiempo y que solo quedaban 10 minutos para que terminara la clasificatoria. Nada más recibir la noticia, volvió a la pista listo para plantar cara con su Lotus 97T negro. A pesar de subvirar en la curva Lesmo, Senna se recuperó y registró un tiempo que le permitió adelantar a Rosberg y conseguir su quinta pole de la temporada. Su tiempo fue de 1:25.084.
Il Gran Premio d'Italia era la dodicesima gara della stagione di Formula 1 del 1985. Senna aveva saltato il precedente Gran Premio d'Italia per problemi legati al contratto, per cui si trovava al debutto a Monza. Le qualifiche finali si svolsero il 7 settembre. Dopo aver fatto segnare senza problemi il tempo di 1:26.404, Senna rientrò ai box per analizzare la situazione: si accorse subito che Keke Rosberg aveva fatto meglio di lui e che restavano soltanto 10 minuti per capovolgere la situazione. Tornato in pista a bordo della sua Lotus 97T, fece del suo meglio: nonostante il sottosterzo nella curva di Lesmo, Senna riuscì a superare la prestazione di Rosberg, conquistando così la quinta pole position stagionale con il tempo di 1:25.084.
O Grande Prémio de Itália foi a 12ª corrida da temporada de Fórmula 1 de 1985. Senna não tinha participado no GP italiano do ano anterior devido a questões contratuais, por isso esta era a sua primeira corrida em Monza. A qualificação final decorreu a 7 de setembro. Tendo conseguido um tempo de volta de 1:26.404 sem grande esforço, Senna entrou nas boxes e informou-se acerca da qualificação. Soube que Keke Rosberg tinha feito um tempo mais rápido e que só faltavam 10 minutos para terminar a qualificação. Depois de ouvir isto, voltou para o circuito, pronto para lutar no seu Lotus 97T negro. Apesar de uma subviragem na curva Lesmo, Senna recuperou e conseguiu um tempo mais rápido do que Rosberg e alcançou a quinta pole position nessa temporada. O seu tempo foi 1:25.084.
De Grote Prijs van Italië was de 12e race van het Formule 1-seizoen van 1985. Senna had de vorige GP van Italië gemist vanwege contractproblemen, dus dit was zijn debuut op Monza. De laatste kwalificatiedag was 7 september. Nadat hij zonder veel moeite een tijd van 1:26:404 had neergezet, ging Senna de pits in om te vragen naar de tussenstand van de kwalificatie. Toen ontdekte hij dat Keke Rosberg een snellere tijd had gereden en dat de kwalificatie nog maar 10 minuten duurde. Meteen ging hij het circuit weer op om toe te slaan met zijn inktzwarte Lotus 97T. Ondanks onderstuur in de Lesmobocht wist Senna de tijd van Rosberg te verbeteren en zijn vijfde poleposition van het seizoen te pakken met een tijd van 1:25:084.
Az Olasz Nagydíj volt az 1985-ös Formula 1 szezon 12. versenye. Senna a szerződésével kapcsolatos problémák miatt kénytelen volt kihagyni az előző Olasz Nagydíjat, úgyhogy most először versenyzett Monzában. Az utolsó kvalifikációt szeptember 7-én tartották. Miután könnyedén teljesített egy 1:26:404 perces köridőt, Senna kiállt és az időmérő eredményei után érdeklődött. Megtudta, hogy Keke Rosberg gyorsabb kört ment, és már csak 10 perc volt hátra az időmérő futamból. A hírek hallatán azonnal visszahajtott a pályára, versenyre készen, az éjfekete Lotus 97T-jével. Bár a Lesmo kanyarban alulkormányzott, Sennának sikerült visszahoznia a kocsit, és végül jobb időt ment Rosbergnél, amivel megszerezte ötödik pole pozícióját a szezonban. Körideje 1:25:084 perc volt.
12-м этапом чемпионата "Формулы-1" 1985 года был Гран-при Италии. В прошлом сезоне Сенна пропустил итальянскую гонку из-за проблем с контрактом, поэтому на трассе Monza он оказался впервые. Заключительные квалификационные заезды проводились 7 сентября. С легкостью показав блестящее время 1:26:404, Сенна отправился в боксы следить за ходом квалификации. За 10 минут до ее окончания он узнал, что Кеке Росберг превзошел его результат. Сенна тут же вернулся на трассу и сел в кокпит своего черного Lotus 97T. Несмотря на проблемы с недостаточной поворачиваемостью в вираже "Лесмо", он превзошел Росберга и выиграл пятую поул-позицию за сезон. Новый результат Сенны составил 1:25:084.
1985 Formula 1 sezonunun 12. yarışı İtalyan Grand Prix'iydi. Senna, sözleşme sorunu yüzünden önceki İtalyan Grand Prix'ini kaçırmıştı bu yüzden bu onun Monza'daki ilk yarışı olacaktı. Final sıralama turu 7 Eylül'de gerçekleşmişti. Rahat bir şekilde 1:26:404 tur zamanına ulaşan Senna, sıralama durumuyla ilgili bilgi almak istemişti. Keke Rosberg'in daha hızlı bir tur zamanına ulaştığını ve sıralama turunun sona ermesine sadece 10 dakika kaldığını öğrendi. Bu haberleri aldıktan sonra piste çıkmaya ve siyah Lotus 97T aracında mücadele etmeye hazırdı. Lesmo eğiminde aracının yana doğru hareket etmesine rağmen Senna, Rosberg'den daha hızlı bir zamana ulaşmış ve sezonun beşinci pol pozisyonunda yer almıştı. Tur zamanı 1:25:084 idi.
  Bugatti Vision Gran Tur...  
Projekt Vison Gran Turismo już na pierwszy rzut oka pokazuje, jak DNA Bugatti łączy się z najnowszą technologią wyścigową. Duże wypukłe powierzchnie kontrastują z wklęsłymi przejściami i mocno zarysowanymi liniami.
Le concept de la Vision Gran Turismo montre au premier regard que l'ADN de Bugatti s'est mélangé à une technologie de pointe en matière de course auto. Marquées par de grandes surfaces convexes en contraste avec des transitions concaves et des lignes fortes, les proportions de ce véhicule sans compromis sont athlétiques et conçues pour des performances maximales. Les concepteurs ont intégré des fonctionnalités clés caractéristiques des designs de Bugatti à cette voiture de course virtuelle, et elles possèdent toute une véritable utilité. Le fer à cheval sur la grille avant agit comme support pour le becquet avant. L'aileron central, dérivé de la légendaire Type 57 SC Atlantic, apporte une importante contribution à la stabilité dynamique de la voiture et améliore le comportement de l'aileron arrière, qui contrôle l'aérofrein et le système de "drag reduction system" (DRS). L'architecture intérieure prolonge les lignes claires de l'extérieur. Chaque aspect de l'intérieur est taillé pour la course.
Das Design des Vision Gran Turismo zeigt sofort, dass hier die Bugatti-DNA auf modernste Renntechnologie trifft. Die Proportionen des Autos, bei dem große, konvexe Oberflächen durch konkave Übergänge und starke Linien kontrastiert werden, sind kompromisslos athletisch und auf maximale Leistung ausgelegt. Die Designer haben unverkennbar wichtige Elemente der Bugatti-DNA in das Design des virtuellen Rennwagens integriert, wobei jede Fahrzeugkomponente eine Funktion für die Fahrleistung übernimmt. Das Hufeisen am Kühlergrill dient als Stütze für den Front-Strömungsteiler. Die Mittelfinne, die vom legendären Type 57 SC Atlantic abstammt, ist wichtig für die dynamische Stabilität des Autos und enthält die Kinematik für den Heckflügel zur Steuerung von Luftbremse und Luftwiderstandsverringerung (DRS). Der Aufbau des Interieurs führt die klaren Linien der Karosserie fort – jeder Aspekt ist auf den Motorsport ausgelegt.
El diseño del Vision Gran Turismo evidencia a primera vista que el ADN de Bugatti se une a la tecnología de competición más puntera. Marcadas por grandes superficies convexas que contrastan con transiciones cóncavas y líneas potentes, las proporciones del vehículo son decididamente atléticas, y se han diseñado para maximizar el rendimiento. Los diseñadores han integrado características clave del ADN del diseño de Bugatti en el coche de competición virtual, pues cada pieza del vehículo tiene una función real. La herradura de la parrilla delantera sirve de apoyo para el alerón delantero. La aleta delantera, que procede del legendario Type 57 SC Atlantic, realiza una importante contribución a la dinámica de estabilidad del coche y aloja el sistema cinemático del alerón trasero, que controla el aerofreno y el alerón trasero móvil (DRS). La arquitectura interior da continuidad a la limpieza de las líneas del exterior, y todos los aspectos del interior están pensados para competir.
Il design della Vision Gran Turismo mostra fin da subito il connubio fra un autentico DNA Bugatti e la più avanzata tecnologia da competizione. Le proporzioni del veicolo, caratterizzato da grandi superfici convesse, con transizioni concave di contrasto e linee decise, sono di natura atletica e consentono di ottimizzare le prestazioni. I progettisti sono riusciti a integrare nella vettura virtuale tutte le caratteristiche principali di una vera Bugatti, con ogni componente che va a ricoprire una funzione nell'ambito della prestazione. Il ferro di cavallo sulla griglia frontale funge da supporto per lo scalino anteriore. La pinna centrale, derivata dalla leggendaria Type 57 SC Atlantic, contribuisce in modo notevole alla stabilità dinamica della vettura e ospita il sistema cinematico dell'ala posteriore, che controlla l'aerofreno e il sistema di riduzione della resistenza all'avanzamento (DRS). Gli interni ripropongono le linee pulite dell'esterno dell'auto e mostrano la propria anima corsaiola fin nei minimi particolari.
O design do Vision Gran Turismo mostra à primeira vista um encontro entre o ADN da Bugatti e a tecnologia de ponta da competição automóvel. As proporções do veículo, marcadas por grandes superfícies convexas em contraste com transições côncavas e linhas fortes, são marcadamente atléticas e desenhadas para o máximo desempenho. Os designers integraram de forma inconfundível as principais características do ADN visual da Bugatti no design do carro de competição virtual, onde todos os componentes do veículo têm influência real no desempenho. A ferradura na grelha frontal serve de apoio ao difusor dianteiro. A “barbatana” central, que é derivada do lendário Type 57 SC Atlantic, tem uma contribuição importante para a estabilidade dinâmica do carro e acomoda o sistema cinemático para a asa traseira, que controla o travão pneumático e o sistema de redução de arrasto, ou DRS. A arquitetura do interior dá continuidade às linhas limpas do exterior. Todos os aspetos do interior estão virados para a competição.
Het design van de Vision Gran Turismo is een fusie van Bugatti-DNA en de nieuwste racetechnologie. De auto heeft een uitgesproken atletisch uiterlijk, met grote, licht bollende oppervlakken die in contrast staan met holle overgangen en krachtige lijnen. De auto straalt compromisloze kracht en prestaties uit. Het is overduidelijk dat de designers belangrijke elementen uit het design-DNA van Bugatti hebben geïntegreerd in het ontwerp van de virtuele raceauto en bijna elk onderdeel heeft ook daadwerkelijk een prestatiebevorderende functie. Het hoefijzer aan de voorkant dient als ondersteuning voor de splitter aan de voorkant. De centrale vin, een verwijzing naar de legendarische Type 57 SC Atlantic, levert een belangrijke bijdrage aan de dynamische stabiliteit van de auto en herbergt het bewegingssysteem voor de achtervleugel, dat de luchtrem en het drag reduction system (DRS) regelt. De architectuur van het interieur sluit naadloos aan op de eenvoudige lijnen van het exterieur. Elk aspect van de cockpit is gericht op racen.
A Vision Gran Turismo már első pillantásra felmutatja a versenyzési csúcstechnológiával párosuló Bugatti-géneket. A terjedelmes domború felületek éles kontrasztban állnak a homorú átmenetetekkel és az erőteljes vonalakkal, a jármű formái határozott dinamizmust sugallnak és a csúcsteljesítmény elérését szolgálják. A tervezők a Bugatti fő jellegzetességeit összetéveszthetetlen módon építették be a virtuális versenyautó formatervébe, amelyben minden járműelem ténylegesen hozzájárul a teljesítményhez. Az elülső hűtőrács lópatkója a vízszintes légterelő tartóelemeként szolgál. A középen végigfutó uszony, amely a legendás Type 57 SC Atlanticról származik, jelentősen hozzájárul az autó dinamikus stabilitásához, és magában foglalja a hátsó szárny mozgatórendszerét, amely a légféket és a légellenállás-csökkentő rendszert (DRS) működteti. A belső tér kialakítása továbbviszi a külső letisztult vonalait, és minden tekintetben a versenyzést szolgálja.
В облике созданного ими прототипа с первого взгляда заметно сочетание традиций Bugatti с самыми передовыми технологиями. Большие выпуклые поверхности, резко контрастирующие с вогнутыми переходами и смелыми линиями, подчеркивают бескомпромиссный атлетизм и запредельную мощь машины. Конструкторы безупречно перенесли ключевые особенности марки в виртуальный мир, предусмотрев функциональную нагрузку для каждого элемента дизайна. Так, подковообразная решетка радиатора поддерживает передний сплиттер, а центральный киль, напоминающей о легендарной Type 57 SC Atlantic, не только вносит существенный вклад в динамическую устойчивость машины, но и скрывает в себе приводы регулируемого заднего антикрыла, оснащенного воздушным тормозом и системой DRS. Интерьер машины продолжает четкие линии ее кузова. Каждая деталь салона спроектирована специально для гонок.
Vision Gran Turismo’nun tasarımı ilk bakışta Bugatti DNA’sının ileri yarış teknolojisiyle birleşmesiyle dikkat çekiyor. Dışbükey yüzeylerin içbükey yüzeylerle oluşturduğu kontrast, güçlü çizgiler ve otomobilin atletik oranları maksimum performans için şekillendirilmiş. Tasarımcılar, Bugatti’nin tasarım DNA’sının kilit noktalarını fonksiyonelliğe odaklanarak sanal yarış otomobilin tasarımına eklemiş. Ön ızgaradaki at nalı şeklindeki detay, ön kanat için bir taşıyıcı görevi üstleniyor. Type 57 SC Atlantic’ten alınan orta kanat, otomobilin dinamik stabilitesinde rol oynuyor ve hava frenleriyle rüzgâr direnci azaltma sistemini (DRS) kontrol eden arka kanadın kinematik sistemine ev sahipliği yapıyor. Kabinde de dış tasarımın akıcı çizgileri devam ediyor. Kabin her yönüyle yarışa odaklı tasarlanmış.