nia – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 30 Ergebnisse  www.seatra.es
  www.schiller.ch  
Bieżnia
View product
  www.schiller.ch  
12-odprowadzeniowe EKG spoczynkowe, podstawa w zarządzaniu ostrym niedokrwieniem mięśnia sercowego, jest ograniczone przez niską czułość, szczególnie w przypadkach zawału mięśnia sercowego bez uniesienia odcinka ST i niestabilnej dusznicy bolesnej.
Resting 12-lead ECGs, a mainstay in the management of acute myocardial ischaemia, is limited by low sensitivity, especially in cases of non ST elevation myocardial infarction and unstable angina.
La estratificación precoz de pacientes con dolor de tórax e indicios de isquemia miocárdica aguda es un problema importante. Los ECG reposo de 12 derivaciones, que son uno de los puntales del tratamiento de la isquemia miocárdica aguda, están limitados por su baja sensibilidad, sobre todo en casos de infarto de miocardio sin elevación de ST y de angina inestable.
L’ ECG a riposo a 12 derivazioni, un pilastro nella gestione dell’ischemia miocardica acuta, è limitato da una ridotta sensibilità, in particolar modo nei casi di infarto miocardico e angina instabile senza elevazione del tratto ST.
Os ECGs de repouso de 12 derivações, um pilar fundamental no gerenciamento da isquemia miocárdica aguda, são limitados pela baixa sensibilidade, especialmente nos casos de infarto do miocárdio sem elevação ST e de angina instável.
12-канальная ЭКГ, основной инструмент диагностики острой ишемии миокарда, ограничена низкой чувствительностью, особенно в случаях инфаркта миокарда без подъема сегмента ST и нестабильной стенокардии.
Göğüs ağrısı dünya genelinde hastanelerin acil servislerine yapılan başvuruların ana nedenlerinden biri. Göğüs ağrısı ve akut miyokardiyal iskemi ya da infarktüs şüphesiyle başvuran hastaların erken risk stratifikasyonu büyük bir klinik zorluk oluşturuyor.
  www.schiller.ch  
Kryteria interpretacji odpowiednio do płci i wieku dla ostrego zawału mięśnia sercowego u dorosłych w celu zapewnienia wysokiego poziomu bezpieczeństwa w zakresie wykrywania istotnych zmian w większości kluczowych obszarów dopływu krwi.
Gender- and age-specific interpretation criteria for acute myocardial infarctions in adults to ensure a high level of security for the detection of significant changes in the most critical blood supply areas.
Critères d'interprétation spécifiques au sexe et à l'âge pour les infarctus du myocarde aigus chez les adultes permettant d'assurer un niveau de sécurité élevé pour la détection de changements significatifs dans les domaines les plus critiques de la circulation sanguine
Criterios de interpretación específicos del género y la edad para infartos de miocardio agudos en adultos, para garantizar un alto nivel de seguridad en la detección de cambios  significativos en las áreas más críticas de circulación sanguínea.
Critérios de interpretação específicos de gênero e idade para infartos do miocárdio agudos em adultos, para garantir um alto nível de segurança na detecção de alterações significativas nas mais importantes áreas de fornecimento de sangue.
Возраст- и гендерспецифические критерии интерпретации для распознавания острого инфаркта миокарда у взрослых и обеспечения высокого уровня надежности при распознавании значительных изменений в системе кровообращения.
Yetişkinlerde akut miyokard infarktüsü için,en kritik kan temini alanlarında önemli değişikliklerin tespitine yönelik  en üst düzeyde güvenliği temin etmek için cinsiyet ve yaşa yorumu kriterleri
  www.schiller.ch  
Bazujący na gruntownie sprawdzonym modelu AT-1 i wyposażony w najnowsze rozwiązania techniczne, model AT-1 G2 wyróżnia się wyjątkową jakością sygnału i najnowszym algorytmem interpretacji.
Building on the solidly proven AT-1 and enhanced with the latest technology, the AT-1 G2 distinguishes itself by its outstanding signal quality and the newest interpretation algorithm.
S'appuyant sur la réussite de l'AT-1 et désormais plus performant grâce aux technologies les plus récentes, l'AT-1 G2 se distingue par sa qualité de signal exceptionnelle ainsi que par le nouvel algorithme d'interprétation.
Der AT-1 G2 wurde basierend auf dem bewährten AT-1 entwickelt, ist jedoch mit den neusten Technologien ausgerüstet und besticht durch seine herausragende Signalqualität und neusten Interpretationsalgorithmen.
Basándose en el AT-1 totalmente probado y mejorado con la tecnología más reciente, el AT-1 G2 se distingue por su excelente calidad de señal y su nuevo algoritmo de interpretación.
Basato sul modello AT-1 di comprovata efficacia e dotato della tecnologia più recente, l’AT-1 G2 si contraddistingue per la straordinaria qualità del segnale e il nuovissimo algoritmo di interpretazione.
Criado com o solidamente comprovado AT-1 e aprimorado com a mais recente tecnologia, o AT-1 G2 se distingue por sua excelente qualidade de sinal e o mais novo algoritmo de interpretação.
Созданный на базе проверенного временем электрокардиографа AT-1 и усовершенствованный за счет новейших технологических разработок AT-1 G2 отличается от других приборов высочайшим качеством сигнала в комбинации с современными алгоритмами интерпретации.
Kendini kanıtlamış olan AT-1 üzerinden geliştirilen ve son teknoloji ile iyileştirilen AT-1 G2, mükemmel sinyal kalitesi ve en yeni yorumlama algoritması ile öne çıkıyor.
  www.schiller.ch  
Od wysokoprzepustowych laboratoriów wysiłkowych po małe gabinety lekarskie, wielozadaniowy system CS-200 oferuje wysoce skalowalne rozwiązania, aby spełniać indywidualne wymagania w zakresie wydajności.
Desde laboratórios de estresse de elevado rendimento até pequenos consultórios, o CS-200 é um sistema multitarefa, fornecendo soluções altamente escaláveis para atender seus exclusivos requisitos em termos de desempenho e produtividade.
Система CARDIOVIT CS-200 адаптируется к запросам пользователей, где бы она ни инсталлировалась: в крупных лабораториях с большим потоком пациентов или в кабинете небольшой поликлиники, где нагрузочные тесты проводятся время от времени.
  Aktualności | www.schi...  
Bośnia i Hercegowina
Bielorrússia
Birleşik Krallık
Bosnia and Herzegovina
Bosnia and Herzegovina
  Wydarzenia | www.schill...  
Bośnia i Hercegowina
Diagnostic Analysis Programs
Bielorrússia
Bosnia and Herzegovina
Литва
  www.schiller.ch  
12-odprowadzeniowe EKG spoczynkowe, podstawa w zarządzaniu ostrym niedokrwieniem mięśnia sercowego, jest ograniczone przez niską czułość, szczególnie w przypadkach zawału mięśnia sercowego bez uniesienia odcinka ST i niestabilnej dusznicy bolesnej.
Resting 12-lead ECGs, a mainstay in the management of acute myocardial ischaemia, is limited by low sensitivity, especially in cases of non ST elevation myocardial infarction and unstable angina.
La estratificación precoz de pacientes con dolor de tórax e indicios de isquemia miocárdica aguda es un problema importante. Los ECG reposo de 12 derivaciones, que son uno de los puntales del tratamiento de la isquemia miocárdica aguda, están limitados por su baja sensibilidad, sobre todo en casos de infarto de miocardio sin elevación de ST y de angina inestable.
L’ ECG a riposo a 12 derivazioni, un pilastro nella gestione dell’ischemia miocardica acuta, è limitato da una ridotta sensibilità, in particolar modo nei casi di infarto miocardico e angina instabile senza elevazione del tratto ST.
Os ECGs de repouso de 12 derivações, um pilar fundamental no gerenciamento da isquemia miocárdica aguda, são limitados pela baixa sensibilidade, especialmente nos casos de infarto do miocárdio sem elevação ST e de angina instável.
12-канальная ЭКГ, основной инструмент диагностики острой ишемии миокарда, ограничена низкой чувствительностью, особенно в случаях инфаркта миокарда без подъема сегмента ST и нестабильной стенокардии.
Göğüs ağrısı dünya genelinde hastanelerin acil servislerine yapılan başvuruların ana nedenlerinden biri. Göğüs ağrısı ve akut miyokardiyal iskemi ya da infarktüs şüphesiyle başvuran hastaların erken risk stratifikasyonu büyük bir klinik zorluk oluşturuyor.
  www.schiller.ch  
Spełnia normy ATS/ERS
Meets ATS/ERS standards
Répond aux normes ATS/ERS
Speicher für bis zu 50 Tests
Cumple las normas de la ATS/ERS
Conforme agli standard ATS/ERS
Соответствие стандартам ATS/ERS
  Impressum | www.schille...  
Bośnia i Hercegowina
Bosnia Erzegovina
Bielorrússia
Birleşik Krallık
  Nasze produkty | www.sc...  
Bośnia i Hercegowina
Bosnia and Herzegovina
Bosnia Erzegovina
Bielorrússia
Birleşik Krallık
  260 AED for Coeur Walli...  
Bośnia i Hercegowina
Bosnia and Herzegovina
Bosnia Erzegovina
Bielorrússia
Birleşik Krallık
  More than 23 years of S...  
Bośnia i Hercegowina
Bosnia and Herzegovina
Bosnia Erzegovina
Bielorrússia
Birleşik Krallık
  Medica 2015: DEFIGARD T...  
Bośnia i Hercegowina
Bosnia Erzegovina
  MEDICA 2015: SEMA3 | ww...  
Bośnia i Hercegowina
Bosnia Erzegovina
Bielorrússia
  www.schiller.ch  
Ograniczenie czasu niedokrwienia serca, a tym samym uszkodzenia mięśnia sercowego
Limiting duration of cardiac ischemia and thereby damage to the heart muscle
Permette di limitare la durata dell’ischemia cardiaca e, conseguentemente, i danni al muscolo cardiaco
Kardiyak iskemi sınırlandırma süresi ve bu sebepten kalp kaslarındaki zarar önlenebilmesi
  www.schiller.ch  
Ból w klatce piersiowej należy do głównych przyczyn wizyt na szpitalnych oddziałach urazowych na świecie. Wczesna stratyfikacja ryzyka u pacjentów zgłaszających się z bólem w klatce piersiowej i podejrzeniem ostrego niedokrwienia lub zawału mięśnia sercowego to poważne wyzwanie dla szpitali.
Chest pain is one of the main reasons for hospital emergency department visits worldwide. Early risk stratification of patients presenting with chest pain and suspected acute myocardial schaemia or infarction is a major clinical challenge.
Il dolore toracico è una delle principali cause di visite al pronto soccorso degli ospedali in tutto il mondo. La stratificazione precoce del rischio nei pazienti che si presentano con dolore toracico e sospetta ischemia o infarto miocardico acuto rappresenta una sfida clinica di primaria importanza.
A dor no peito é um dos principais motivos para a entrada no serviço de urgência em hospitais de todo o mundo. A estratificação de risco precoce de pacientes com queixas de dores no peito e suspeita de isquemia miocárdica aguda ou infarto representa um desafio clínico de grande importância.
Боль в груди является одной из основных причин обращения за экстренной медицинской помощью во всем мире. Важнейшей задачей является раннее выявление пациентов с подозрением на острую ишемию миокарда или инфаркт.
  www.schiller.ch  
PowerCube-Ergo to urządzenie, które spełnia wysokie wymagania diagnostyki sercowo-oddechowej. Pneumotachograf ze zmienną kryzą jest lekki i całkowicie odporny na wilgoć. Szybkie i niezwykle stabilne analizatory gazowe podają rzetelne pomiary oddech po oddechu.
The PowerCube-Ergo is the tool that meets the high requirements of cardiopulmonary diagnostics. The pneumotachograph with variable orifice is lightweight and completely unsusceptible to moisture. The quick, highly stable gas analysers give real breath-by-breath measurements. The user interface can be freely configured for measurement and interpretation.
Le PowerCube-Ergo est un outil qui répond aux exigences les plus élevées en termes de diagnostics cardiopulmonaires. Le pneumotachographe à orifice variable est un appareil léger et entièrement résistant à l'humidité. Les analyseurs de gaz, rapides et d'une grande stabilité, permettent d'effectuer des mesures de respiration (d'une respiration à l'autre). L'interface utilisateur peut être configurée pour les mesures et l'interprétation en fonction des besoins.
El PowerCube-Ergo es el dispositivo que cumple con los más exigentes requisitos para la evaluación cardiopulmonar del paciente. El neumotacógrafo de orificio variable es de peso liviano y completamiento protegido de la humedad. Los analizadores, de gran velocidad y estabilidad, aportan medidas reales del tipo breath by breath. La interfaz de usuario puede ser libremente configurada para medida e interpretación.
PowerCube-Ergo è lo strumento che soddisfa gli elevati requisiti della diagnostica cardiopolmonare. Il pneumotacografo con orifizio variabile è leggero e completamente insensibile all’umidità. Gli analizzatori di gas rapidi e altamente stabili permettono di effettuare misure di respirazione (da una respirazione all’altra). L’interfaccia utente è completamente configurabile per la misurazione e l’interpretazione.
O PowerCube-Ergo é a ferramenta que atende às grandes exigências de diagnósticos cardiopulmonares. A pneumotacografia com orifício variável é leve e completamente não suscetível a umidade. Os analisadores de gás rápidos e altamente estáveis oferecem medida real a cada respirada. A interface do usuário pode ser livremente configurada para medidas e interpretações.
PowerCube-Ergo aleti, kardiyopulmoner tanıbiliminin yüksek ihtiyaçlarını karşılar. Değiştirilebilen diyaframı olan pnömotakograf hafiftir ve nemden kesinlikle etkilenmez. Hızlı ve yüksek dayanıklılığa sahip gaz analizciler her nefesi gerçek şekilde ölçümler. Kullanıcı arayüzü ölçüm ve yorumlama için serbest olarak yapılandırılabilir.
  www.schiller.ch  
Nie tylko oferuje pełną funkcjonalność wysokiej jakości 12-odprowadzeniowego elektrokardiografu, ale także spełnia wymogi zintegrowanego diagnostycznego stanowiska roboczego. Wspaniała metoda komunikacji czyni AT-10 plus niezwykle elastycznym narzędziem.
It does not only provide all functions of a high-quality 12-channel electrocardiograph, but also meets the requirements of an integrated diagnostic workstation. Its brilliant communication concept makes the AT-10 plus an extremely flexible tool.
Non content d’offrir toutes les fonctions d'un électrocardiographe à 12 pistes de haute qualité, il remplit également toutes les conditions d’une station de travail pour diagnostic intégré. Son mode de communication original en fait un outil extrêmement flexible.
Este equipo no solo ofrece todas las funciones valiosas de un electrocardiógrafo de 12 canales, sino que satisface todos los requisitos aplicables a una estación de trabajo diagnóstico integrada. Gracias a su extraordinario concepto de comunicación, el AT-10 plus es extraordinariamente versátil en cuanto a su uso.
Non solo offre tutte le funzioni di un elettrocardiografo a 12 canali di alta qualità, ma soddisfa anche i requisiti di una stazione di lavoro diagnostica integrata. Il brillante concetto di comunicazione rende l’AT-10 plus uno strumento estremamente flessibile.
Este aparelho não só dispõe de todas as funções de um eletrocardiógrafo de 12 canais de alta qualidade, como também atende aos requisitos de uma estação de trabalho de diagnóstico integrada. Seu conceito de comunicação brilhante faz do AT-10 plus uma ferramenta extremamente flexível.
Он не только обладает всеми функциями высококачественного 12-канального электрокардиографа, но также отвечает всем требованиям, предъявляемым к диагностической рабочей станции. Передовые коммуникационные возможности расширяют сферу применения AT-10 plus.
Yüksek kaliteli 12 kanallı elektrokardiyografinin tüm fonksiyonlarını sağlamanın yanı sıra entegre tanılama iş istasyonlarının gereksinimlerini de karşılıyor.
  Six questions for… SCHI...  
SCHILLER Hiszpania działa na bardzo wymagającym rynku, konkurując z najlepszymi przedsiębiorstwami i firmami. Oznacza to, że każdego dnia musimy dawać z siebie wszystko. Aby się wyróżniać, musimy odpowiednio dostosowywać strategię i usługi do naszych produktów.
SCHILLER Spain shares a very demanding market with the best companies and firms. That means giving everything every single day. It forces us to reinvent strategies and services to match our products to differentiate ourselves.
SCHILLER Spain shares a very demanding market with the best companies and firms. That means giving everything every single day. It forces us to reinvent strategies and services to match our products to differentiate ourselves.
SCHILLER Spain shares a very demanding market with the best companies and firms. That means giving everything every single day. It forces us to reinvent strategies and services to match our products to differentiate ourselves.
SCHILLER España comparte un mercado muy exigente con las mejores compañías y empresas. Esto significa esforzarse al máximo cada día. Nos obliga a reinventar estrategias y servicios para que nuestros productos nos diferencien de los demás.
SCHILLER Spain shares a very demanding market with the best companies and firms. That means giving everything every single day. It forces us to reinvent strategies and services to match our products to differentiate ourselves.
SCHILLER Spain shares a very demanding market with the best companies and firms. That means giving everything every single day. It forces us to reinvent strategies and services to match our products to differentiate ourselves.
SCHILLER Испания соперничает с ведущими мировыми производителями на очень взыскательном рынке. Это означает, что нам ежедневно приходится работать с полной отдачей сил. Это заставляет нас изобретать новые стратегии и услуги, чтобы наша продукция выделялась на общем фоне.
SCHILLER Spain shares a very demanding market with the best companies and firms. That means giving everything every single day. It forces us to reinvent strategies and services to match our products to differentiate ourselves.
  Six questions for… SCHI...  
Poza silnym wsparciem marketingowym i technicznym, co jest raczej powszechne na dzisiejszym konkurencyjnym rynku ochrony zdrowia, bardzo stawiamy na wsparcie kliniczne i dotyczące zastosowań w naszym regionie, co wyróżnia SAP od innych producentów.
Besides being strong in marketing and technical supports, which are rather me-too in today’s competitive healthcare market, we have invested heavily in clinical and application support in our region, which sets SAP apart from other manufacturers.
Besides being strong in marketing and technical supports, which are rather me-too in today’s competitive healthcare market, we have invested heavily in clinical and application support in our region, which sets SAP apart from other manufacturers.
Besides being strong in marketing and technical supports, which are rather me-too in today’s competitive healthcare market, we have invested heavily in clinical and application support in our region, which sets SAP apart from other manufacturers.
Besides being strong in marketing and technical supports, which are rather me-too in today’s competitive healthcare market, we have invested heavily in clinical and application support in our region, which sets SAP apart from other manufacturers.
Besides being strong in marketing and technical supports, which are rather me-too in today’s competitive healthcare market, we have invested heavily in clinical and application support in our region, which sets SAP apart from other manufacturers.
Besides being strong in marketing and technical supports, which are rather me-too in today’s competitive healthcare market, we have invested heavily in clinical and application support in our region, which sets SAP apart from other manufacturers.
Мы сильны в маркетинге и технической поддержке пользователей, что, конечно, не является уникальным в условиях сегодняшнего конкурентного рынка медицинской продукции. Помимо этого, мы много инвестировали в клиническую и технологическую поддержку в нашем регионе, что выделяет SAP среди других производителей.
Besides being strong in marketing and technical supports, which are rather me-too in today’s competitive healthcare market, we have invested heavily in clinical and application support in our region, which sets SAP apart from other manufacturers.
  Six questions for… SCHI...  
Bez wątpienia wyróżnia nas jakość produktów. Choć jeśli zapytać naszych klientów, to poza jakością cenią sobie obsługę posprzedażową i wsparcie, jakie otrzymują od zespołu SCHILLER Hiszpania. Sama jakość niewiele znaczy, jeśli nie będzie poparta profesjonalną i kompetentną obsługą posprzedażową, na którą można liczyć.
No doubt the quality of the products. But if we ask our clients, in addition to the quality, they value the after-sales service and the support they receive from the SCHILLER Spain team. Quality by itself is nothing without a professional and competent aftersale service in the back providing support. We extensibly work hard to sell both concepts as one set.
No doubt the quality of the products. But if we ask our clients, in addition to the quality, they value the after-sales service and the support they receive from the SCHILLER Spain team. Quality by itself is nothing without a professional and competent aftersale service in the back providing support. We extensibly work hard to sell both concepts as one set.
No doubt the quality of the products. But if we ask our clients, in addition to the quality, they value the after-sales service and the support they receive from the SCHILLER Spain team. Quality by itself is nothing without a professional and competent aftersale service in the back providing support. We extensibly work hard to sell both concepts as one set.
Sin duda, en la calidad de los productos. Pero si preguntamos a nuestros clientes, además de la calidad, lo que ellos valoran es el servicio posventa y la asistencia técnica que reciben del equipo de SCHILLER España. La calidad por sí sola no sirve sin un servicio de asistencia posventa profesional y competente que la respalde. Y nosotros nos esforzamos al máximo para vender ambos conceptos como un conjunto.
No doubt the quality of the products. But if we ask our clients, in addition to the quality, they value the after-sales service and the support they receive from the SCHILLER Spain team. Quality by itself is nothing without a professional and competent aftersale service in the back providing support. We extensibly work hard to sell both concepts as one set.
No doubt the quality of the products. But if we ask our clients, in addition to the quality, they value the after-sales service and the support they receive from the SCHILLER Spain team. Quality by itself is nothing without a professional and competent aftersale service in the back providing support. We extensibly work hard to sell both concepts as one set.
Без сомнения, качеством продукции. Но если спросить наших клиентов, кроме качества они ценят уровень послепродажного обслуживания и поддержку, которую им оказывает команда SCHILLER Испании. Само по себе качество продукции ничто без профессиональной и компетентной службы поддержки клиентов. Мы активно работаем над тем, чтобы наши клиенты получали и то, и другое одновременно.
No doubt the quality of the products. But if we ask our clients, in addition to the quality, they value the after-sales service and the support they receive from the SCHILLER Spain team. Quality by itself is nothing without a professional and competent aftersale service in the back providing support. We extensibly work hard to sell both concepts as one set.
  www.schiller.ch  
Opcjonalne oprogramowanie C.C.A.A. firmy SCHILLER opracowane przez profesora Heina Wellensa i zastosowane w naszych aparatach EKG umożliwia identyfikację miejsca zwężenia tętnicy wieńcowej, a tym samym wielkości zagrożonego obszaru mięśnia sercowego w razie nieprzywrócenia krążenia wieńcowego.
The optional SCHILLER C.C.A.A. software developed by Professor Hein Wellens and implemented in our ECG machines allows the identification of the site of obstruction in the coronary artery and thereby the size of the cardiac area which is threatened to be lost if coronary flow is not restored.
Le logiciel SCHILLER C.C.A.A. en option, développé par le Professeur Hein Wellens et mis en œuvre dans nos unités d’EGC, permet de localiser l’emplacement de l’obstruction dans l'artère coronaire et, partant, de déterminer la taille de la zone cardiaque menacée si le flux coronaire n’est pas restauré.
Mit der optionalen SCHILLER C.C.A.A.-Software, die von Professor Hein Wellens entwickelt wurde und in unseren EKG-Geräten implementiert ist,  können Verschlüsse der Koronararterien lokalisiert und dadurch die Grösse des Gebietes bestimmt werden, das gefährdet ist wenn die koronare Durchblutung nicht wiederhergestellt werden kann.
El software SCHILLER C.C.A.A. opcional, desarrollado por el profesor Hein Wellens e implementado en nuestras unidades de ECG, permite identificar la ubicación de la oclusión de la arteria coronaria y, por consiguiente, el tamaño del área cardiaca en riesgo de pérdida si no se restablece el flujo coronario.
Il software opzionale SCHILLER C.C.A.A., sviluppato dal Professor Hein Wellens e implementato sulle nostre macchine ECG, consente di localizzare la sede dell’ostruzione nell’arteria coronaria e quindi di determinare le dimensioni dell’area cardiaca a rischio se non viene ripristinato il flusso coronarico.
O software SCHILLER C.C.A.A. opcional, desenvolvido pelo professor Hein Wellens e implementado em nossos aparelhos de ECG, permite a identificação do local de obstrução na artéria coronária e, por conseguinte, a dimensão da área cardíaca ameaçada de se perder se o fluxo coronariano não for restaurado.
Новая программа SCHILLER C.C.A.A. (алгоритм локализации артериальной окклюзии), разработанная профессором Хайном Велленсом и устанавливаемая на электрокардиографах SCHILLER, определяет участок закупорки в коронарной артерии и, как следствие, размер области сердечной мышцы, которая находится под угрозой, если коронарный кровоток не будет восстановлен.
SCHILLER C.C.A.A. yazılımı Professor Hein Wellens tarafından geliştirilmiş ve de EKG cihazlarımıza opsiyonel olarak entegre edilmiştir. Bu yazılım sayesinde koroner arterdeki obstrüksiyon bölgesi tespit edilebilmekte ve de böylece koroner akışın onarılmama tehdidi altında olan kardiyak alan büyüklüğü bulunabilmektedir .
  www.schiller.ch  
Stosowanie leżących/półleżących bezpiecznych ergometrów wymuszają szczególne aspekty bezpieczeństwa, np. w przypadku pacjentów z podejrzeniem problemów z układem sercowo-naczyniowym podczas wysiłku po zawale mięśnia sercowego, czy po operacji wszczepienia bajpasów.
Special safety aspects require the use of a couch/semi-couch safety ergometer, e.g. patients with suspected problems of the cardiovascular system during exercise following a myocardial infarction, after bypass surgery. The use of a couch/semi-couch safety ergometer is also recommended for the examination of elderly and disabled patients. Thanks to the optimal positioning of the patient on the lying surface, a performance identical to bike ergometry is achieved.
Certaines considérations de sécurité, p.ex. en cas de troubles cardiovasculaires suspectés, de tests d’efforts après un infarctus ou à la suite d’opérations de pontage, nécessitent l’utilisation de cet ergomètre. L’utilisation de l’ergomètre couché/semi-couché est également recommandée pour les examens pratiqués sur des personnes âgées ou handicapées. Grâce au positionnement idéal du patient sur la surface de couchage, il est possible d’effectuer un exercise identique à celui effectué sur l’ergomètre bicyclette.
Besondere Sicherheitsaspekte, z.B. bei Probanden mit Verdacht auf Störungen der Herz-Kreislauffunktionen, bei Belastungen nach Herzinfarkt, nach Bypass-Operationen, oder bei speziellen Anwendungen der Belastungsergometrie, wie z.B. Herzkatheteruntersuchungen, verlangen den Einsatz eines Liege-/ Halbliege-Sicherheitsergometers. Auch für die Untersuchung von älteren und behinderten Menschen empfiehlt sich die Verwendung eines Liege-/Halbliege-Sicherheitsergometers. Der Leistungsgrad ist dank der optimalen Platzierung des Probanden auf der Liegefläche identisch zur Fahradergometrie.
Ciertas condiciones de seguridad imponen el uso de un ergómetro de seguridad de camilla/semicamilla, por ejemplo, si se sospecha que el paciente sufre trastornos cardiovasculares, en caso de pruebas de esfuerzo tras un infarto de miocardio o después de una cirugía de bypass. También es recomendable utilizar un ergómetro de seguridad de camilla/semicamilla para la exploración de ancianos y discapacitados. Gracias a la colocación óptima del paciente sobre la superficie del ergómetro, se consigue un rendimiento idéntico al obtenido con los cicloergómetros.
Aspetti specifici di sicurezza richiedono l'utilizzo di un ergometro di sicurezza con lettino/schienale, ad es. per pazienti con sospetti problemi al sistema cardiovascolare durante l'attività fisica a seguito di un infarto miocardico, dopo un intervento chirurgico di bypass. L'utilizzo di un ergometro di sicurezza con lettino/schienale è inoltre raccomandato per l'esame di pazienti anziani e disabili. Grazie al posizionamento ottimale del paziente sul lettino, è possibile ottenere prestazioni identiche alla cicloergometria.
Questões de segurança especiais requerem a utilização de um ergómetro de segurança para marquesa, por exemplo, nos pacientes com suspeita de problemas no sistema cardiovascular durante o exercício físico após um enfarte do miocárdio, depois de operação de bypass. A utilização de um ergómetro de segurança para marquesa também está recomendada no exame de pacientes idosos e portadores de deficiência. Graças ao posicionamento ideal do paciente na superfície de repouso, é alcançado um desempenho idêntico ao da ergometria da bicicleta.
Иногда в целях безопасности при проведении нагрузочных тестов требуется использование лежачих/полулежачих эргометров, например, у пациентов с подозрением на наличие нарушений работы сердечно-сосудистой системы после инфаркта миокарда, после коронарного шунтирования. Использование лежачих/полулежачих эргометров также рекомендовано при обследовании пожилых пациентов и людей с ограниченными возможностями. Благодаря оптимальному размещению пациента на рабочей поверхности эргометра,обеспечиваетсятакой же коэффициент нагрузки, как при использовании велоэргометра.
Özel güvenlik durumları yatabilen/yarı yatabilen güvenlikli ergometrelerin kullanımını zorunlu kılar, örn. miyokard enfarktüsü sonrasındaki egzersiz süresince kardiyovasküler sisteminde problemden şüphelenilen hastalar, bypass ameliyatı sonrası hastalar. Yatabilen/yarı yatabilen güvenlikli ergometre kullanımı, yaşlı ve engelli hastaların kontrolü için de önerilmektedir. Yatabilen yüzeyde hastanın optimal pozisyonu sayesinde, bisiklet ergometre ile aynı performans sağlanmaktadır.
  New study about "Active...  
Badanie o nazwie AGNES — „Active ageing – Resilience and external support as modifiers of the disablement outcome” będzie prowadzone od września 2017 roku do grudnia 2019 roku. Ten projekt badawczy zaplanowany na okres pięciu lat otrzymał grant w wysokości 2,04 mln euro od Europejskiej Rady ds.
The study, called AGNES for "Active ageing – Resilience and external support as modifiers of the disablement outcome", will be carried out from September 2017 until December 2019. This research project, expected to take place on a period of five years, has been granted 2.04 million Euros from the European Research Council. SCHILLER is also supporting the study by providing the physicians with the DIAGNOSTIC STATION DS20 to assist them in performing measurements of the arterial stiffness.
L'étude, dénommée AGNES («Active ageing – Resilience and external support as modifiers of the disablement outcome»), sera effectuée de septembre 2017 à décembre 2019. Ce projet de recherche, dont la durée est prévue à cinq ans, s'est vu remettre une bourse s'élevant à 2,04 M€ par le Conseil européen de la recherche. SCHILLER apporte également son appui à cette recherche en mettant le DIAGNOSTIC STATION DS20 à disposition des médecins, ce qui leur permettra d'effectuer des mesures de la rigidité artérielle auprès des patients.
Die Studie mit dem Titel „Active ageing – Resilience and external support as modifiers of the disablement outcome“, kurz AGNES, wird von September 2017 bis Dezember 2019 durchgeführt. Für das insgesamt fünfjährige Forschungsprojekt sind 2.04 Millionen Euro vom Europäischen Forschungsrat gesprochen worden. Auch SCHILLER unterstützt die Studie indem den Ärzten zur Messung der Arteriensteifigkeit die DIAGNOSTIC STATION DS20 zur Verfügung gestellt wird.
El estudio AGNES, de «Active ageing – Resilience and external support as modifiers of the disablement outcome» (Envejecimiento activo. Resiliencia y apoyo externo como modificadores de las consecuencias de la discapacidad), se realizará desde septiembre de 2017 hasta diciembre de 2019. Este proyecto de investigación, cuya duración prevista es de cinco años, ha recibido una beca de 2,04 millones de euros del Consejo Europeo de Investigación (ERC). También SCHILLER apoya el estudio facilitando a los médicos la ESTACIÓN DE DIAGNÓSTICO DS20 para ayudarles a realizar las mediciones de rigidez arterial.
Lo studio, chiamato AGNES, ovvero "Active ageing – Resilience and external support as modifiers of the disablement outcome” (Invecchiamento attivo – Resilienza e sostegno esterno come modificatori degli esiti di disabilità), sarà condotto tra settembre 2017 e dicembre 2019. Questo progetto di ricerca, che si svilupperà nell’arco di un periodo di cinque anni, ha ricevuto 2,04 milioni di euro dal Consiglio europeo della ricerca. Anche SCHILLER sostiene lo studio fornendo ai medici la STAZIONE DIAGNOSTICA DS20 per aiutarli ad eseguire le misurazioni della rigidità arteriosa.
O estudo, chamado AGNES de "active ageing - envelhecimento ativo" – Resiliência e apoio externo como modificadores do resultado da incapacidade", será realizado de setembro de 2017 até dezembro de 2019. Este projeto de pesquisa, cuja duração esperada é de cinco anos, recebeu 2,04 milhões de euros do Conselho de Pesquisa Europeu. A SCHILLER também está apoiando o estudo, oferecendo aos médicos a ESTAÇÃO DE DIAGNOSTICO DS20 para ajudá-los a realizar as medições de rigidez arterial.
Исследование, названное AGNES («Активное долголетие – адаптивные способности и поддержка извне как модификаторы нетрудоспособности»), будет проводиться в период с сентября 2017 года до декабря 2019 года. На этот исследовательский проект был выделен грант в размере 2.04 миллиона евро от Европейского совета по научным исследованиям. Компания SCHILLER также поддерживает это исследование и передала врачам диагностическую станцию DS20 для измерения жесткости артерий.
AGNES “ Aktif yaşlanma- iş göremezlik sonucunun düzenleyicileri olarak esneklik ve dış destek”  adlı çalışma 2017 Eylül- 2019 Aralık tarihleri arasında gerçekleşecek. Beş yıl sürmesi beklenen bu araştırma projesi için Avrupa Araştırma Konseyi tarafından 2.04 milyon Euro hibe edildi. SCHILLER de doktorlara arteryal sertlik ölçümlerinde yardımcı olması için DIAGNOSTIC STATION DS20 tedarik ederek çalışmayı destekliyor.