not – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 8 Results  help.nchsoftware.com
  Screen References - Opt...  
When this option is enabled and the "Enable Time-lapse" box is checked in the Video Options dialog, a reminder will appear that audio is not recorded.
Ist diese Option und das Kästchen „Zeitraffer aktivieren“ in den Videooptionen aktiviert, dann wird eine Erinnerung erscheinen, dass kein Audio aufgenommen wird.
Cuando esta opción está habilitada y la casilla "habilitar lapso de tiempo" está marcada en las Opciones de vídeo, aparecerá un aviso recordándole que el audio no está siendo grabado.
このオプションが選択されている状態で「コマ撮り機能をオンにする」が動画オプションダイアログで選択されていると、音声がキャプチャされないことを伝えるメッセージが表示されます。
  Screen References - Res...  
Once you have resolved missing files, click Finish to continue loading the project. Files will be removed from the project if not resolved.
Une fois les images manquantes résolues, cliquez sur Terminer pour continuer de charger le projet. Sans résolution, les fichiers seront supprimés.
Sobald Sie nach jeder fehlenden Datei gesucht haben, klicken Sie auf Fertig, um mit dem Laden vom Projekt fortzufahren. Dateien, die nicht ermittelt werden konnten, werden vom Projekt entfernt.
Una vez que haya resuelto los archivos que faltan, haga clic en Finalizar para continuar cargando el proyecto. Los archivos que no se hayan resuelto se eliminarán del proyecto.
Una volta risolti file mancanti, fai clic su Completa per continuare a caricare il progetto. I file verranno rimossi dal progetto se non verranno risolti.
紛失ファイルの検索が完了後は終了をクリックするとプロジェクトの読み込みを続けることができます。検索が行われなかった紛失ファイルはプロジェクトから削除されます。
  Concepts - Tracks  
Each sequence has one or more video tracks, and one or more audio tracks. Note that not all tracks will be visible when editing in storyboard mode.
Chaque séquence a une ou plusieurs pistes vidéo et une ou plusieurs pistes audio. Veuillez noter que toutes les pistes ne sont pas visibles lorsque le montage est effectué en mode Storyboard.
Jede Sequenz hat eine oder mehrere Videospuren und eine oder mehrere Audiospuren. Beachten Sie, dass nicht alle Spuren sichtbar sind, wenn im Storyboardmodus gearbeitet wird.
Cada secuencia tiene una o más pistas de vídeo, y una o más pistas de audio. Tenga en cuenta que no todas las pistas serán visibles al momento de editar en modo de guión gráfico.
Ogni sequenza ha una o più tracce video e una o più tracce audio. Non tutte le tracce saranno visibili durante l'editing in modalità storyboard.
各シーケンスには複数の動画トラックと複数の音声トラックを挿入することができます。 ストーリーボードモードで編集する場合は表示されないトラックがありますのでご注意ください。
  Screen References - Opt...  
If Minimize to tray is not checked, this option will minimize Debut to the task bar when screen capture starts and the screen recording selection is covered by the Debut window.
Falls das Kontrollkästchen In Taskleiste minimieren nicht ausgewählt wurde, wird das Debut Fenster in die Taskleiste minimiert, sobald die Bildschirmaufnahme beginnt und die Auswahl vom Debut Fenster bedeckt ist.
Si Minimizar a la bandeja no se encuentra marcado, esta opción minimizará Debut a la barra de tareas cuando se inicie la captura de pantalla.
  Command Line Options  
If used with "-record" command, defines a name of the file (not including the extension) to record. If used with "-play" command, defines a name of the file (including the extension) to play.
Wenn mit dem Befehl „-record“ verwendet, definiert dies einen Namen der aufzunehmenden Datei (Dateiendung nicht eingeschlossen). Wenn mit dem Befehl „-play“ verwendet, definiert dies einen Namen der abzuspielenden Datei (Dateiendung eingeschlossen).
Si se usa con el comando "-record", define un nombre de archivo (sin incluir la extensión) para grabar. Si se usa con el comando "-play", define un nombre de archivo (incluyendo la extensión) para reproducir.
-recordコマンドと一緒に使用した場合、録画するファイル名(拡張子を含まない)を指定します。-playコマンドと一緒に使用した場合は再生するファイル名(拡張子を含まない)を指定します。
  Screen References - Opt...  
Default still image duration - Specify the default duration of a still image when added to the Sequence. Note: Will not apply to images already added to the media list.
Durée d'image fixe par défaut - Spécifiez la durée par défaut d'une image fixe lorsqu'elle est ajoutée à la séquence. Remarque : cette option ne s'applique pas aux images déjà ajoutées à la liste multimédia.
Standard-Standbilddauer - Legen Sie die Standarddauer eines Standbildes fest, wenn es zur Sequenz hinzugefügt wird. Hinweis: Dies gilt nicht für Bilder, die bereits zur Medienliste hinzugefügt wurden.
Duración predeterminada de imagen fija - Especifica la duración predeterminada de una imagen fija cuando es añadida a la secuencia. Nota: No se aplicará a las imágenes que ya han sido añadidas a la lista de medios.
Durata predefinita immagine fissa - Specifica la durata predefinita di un'immagine fissa quando viene aggiunta alla sequenza. Nota: Non si applica alle immagini già aggiunte all'elenco dei media.
  Media Files and Other C...  
To capture video from a camcorder, first make sure the camcorder is in Play mode and not Record mode. See your camcorder's manual for more information.
Pour capturer la vidéo d'un caméscope, veillez d'abord à ce que le caméscope soit en mode Lecture et non en mode Enregistrer. Veuillez consulter le mode d'emploi de votre caméscope pour plus d'informations.
Um Video von einem Camcorder aufzuzeichnen, stellen Sie zuerst sicher, dass der Camcorder im Wiedergabemodus ist und nicht im Aufnahmemodus. Sehen Sie für weitere Informationen Ihr Camcorder-Handbuch.
Para capturar vídeo desde una cámara, primero asegúrese que la cámara de vídeo se encuentra en el modo de Reproducir y no en modo de Grabar. Consulte el manual de la cámara de vídeo para más información.
Per acquisire video da una telecamera, assicurarsi innanzitutto che il dispositivo sia nella modalità Riproduci e non nella modalità Registra . Per maggiori informazioni, consultare il manuale della telecamera.
動画のキャプチャを行う際は、まずカムコーダが再生モード(録画モードではなく)になっていることを確認します。 詳しくはお使いのカムコーダの製品マニュアルをご参照ください。
  Concepts - Bins and Fol...  
When a clip is loaded or created, it is automatically added to one of the default bins. Default bins will not hold clips other than the types specified. e.g., An audio clip cannot be moved into the Video Files bin.
Lorsqu'un clip est chargé ou créé, il est automatiquement ajouté à l'un des emplacements par défaut. Les emplacements par défaut ne contiennent pas d'autres clips que ceux des types précisés. Par exemple, un clip audio ne peut pas être déplacé dans l'emplacement Fichiers vidéo.
Wenn ein Clip geladen oder erstellt wird, dann wird dieser automatisch zu einer der Standard-Registerkarten hinzugefügt. Standard-Registerkarten enthalten nur die Clips, die in den jeweiligen Typen festgelegt sind. Ein Audioclip kann beispielsweise nicht in die Registerkarte Videodateien verschoben werden.
Cuando se carga o crea un clip, este es automáticamente añadido a uno de los cubos predeterminados. Los cubos predeterminados no contendrán otros clips que no sean del tipo especificado. Por ejemplo, un clip de audio no se puede mover al cubo con Archivos de vídeo.
Quando una clip viene caricata o creata, viene aggiunta automaticamente a uno dei contenitori predefiniti. I contenitori predefiniti non contengono clip diverse dai tipi specificati. ad es. una clip audio non può essere spostata nel contenitore File video .
読み込まれたクリップは、クリップの種類に合わせて自動的にいずれかのデフォルトのビンに挿入されます。 デフォルトのビンにはビン名で特定されているタイプのクリップ以外は挿入することができません。 例:音声クリップを動画ファイルのビンに移動することはできません。