kcl – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 66 Results  www.nato.int  Page 9
  Revija NATO - Biti gene...  
Na sedežu Nata v Bruslju je bil običajen torek. Torek, ki se je na koncu izkazal za neobičajnega. Torek, ki je spremenil svet in Nato do nerazpoznavnosti.
At NATO Headquarters in Brussels, it was just an ordinary Tuesday. One which was to turn out to be extraordinary. One which would change the world and NATO out of all recognition.
Au siège de l'OTAN, à Bruxelles, c'était simplement un mardi ordinaire – mais qui allait se révéler extraordinaire. Une journée qui allait complètement bouleverser le monde et l'OTAN.
Im NATO-Hauptquartier in Brüssel war es ein ganz gewöhnlicher Dienstag – der aber eine außerordentliche Wendung erfahren sollte, die die Welt und die NATO bis zur Unkenntlichkeit verändern würde.
Lo que parecía un otro martes más en la sede de la OTAN en Bruselas iba resultar un día extraordinario que cambiaría el mundo y la Alianza hasta volverlos irreconocibles.
Nella sede della NATO di Bruxelles era un martedì come tutti gli altri. Uno che però sarebbe diventato eccezionale, che avrebbe cambiato il mondo e la NATO, rendendoli irriconoscibili.
Na Sede da NATO, em Bruxelas, tratava-se apenas de uma terça-feira comum. Uma terça-feira que afinal de contas se revelaria extraordinária. Uma terça-feira que mudaria o mundo e a NATO até se tornarem irreconhecíveis.
في مقر قيادة حلف شمال الأطلسي الكائن بمدينة بروكسل، كان يوم ثلاثاء عادي. وما لبث أن تحول إلى يوم استثنائي. يوم باعتراف الجميع سيغير رؤية العالم والناتو.
Op het NAVO-Hoofdkwartier in Brussel, was het gewoon een normale dinsdag. Een dag die buitengewoon zou blijken te zijn. Een dag die de wereld en de NAVO onherkenbaar zou veranderen.
Да си Генерален секретар на НАТО винаги е изпълнена с предизвикателства и съспенс работа. Но на 11 септември 2001 г. Лорд Робърсън преживя един от най-невероятните моменти в живота на един генерален секретар. Тук той разказва за този ден.
V hlavním sídle NATO v Bruselu byl tento den jedním obyčejným úterým. Obyčejným úterým, které se však v průběhu dne stalo skutečně mimořádným dnem. Dnem, který změnil situaci ve světě i v NATO.
NATO peakorteris Brüsselis oli täiesti tavaline teisipäev. Päev, mis muutus ebaharilikuks. Päev, mis muutis tundmatuseni maailma ja NATOt.
A NATO brüsszeli főhadiszállásán ez is csak egy átlagos keddnek indult. Ám a nap egészen rendkívülivé vált. Olyan nappá, amely a felismerhetetlenségig megváltoztatja a világot és a NATO-t.
Í höfuðstöðvum NATO í Brussel var þetta bara venjulegur þriðjudagur. En þetta var þriðjudagur sem átti eftir að verða stórfurðulegur. Þriðjudagur sem ætti eftir að breyta heiminum og NATO þannig að bæði yrðu óþekkjanleg eftir.
I NATO-hovedkvarteret i Brussel var det bare en helt vanlig tirsdag. En som skulle bli ekstraordinær. En som ville endre verden og NATO til det ugjenkjennelige.
W Kwaterze Głównej NATO w Brukseli był to zwyczajny wtorek. Stał się on jednak nadzwyczajnym dniem. Ten wtorek miał zmienić świat i NATO nie do poznania.
La Cartierul General al NATO din Bruxelles, era doar o zi de marţi obişnuită. Dar era una care avea să devină neobişnuită. Una care avea să transforme lumea şi NATO într-un fel de nerecunoscut.
В штаб-квартире НАТО в Брюсселе начинался обычный вторник, который оказался совсем необычным и изменил до неузнаваемости мир и НАТО.
V hlavnom sídle NATO v Bruseli bol tento deň jedným obyčajným utorkom. Obyčajným utorkom, ktorý sa však v priebehu dňa stal skutočne mimoriadnym dňom. Dňom, ktorý zmenil situáciu vo svete i v NATO.
NATO Genel Karargahında olağan bir Salı günüydü. Ama bu Salı günü çok olağandışı bir güne dönüşecekti. Dünyayı ve NATO’yu tanınmayacak şekilde değiştirecek bir gündü.
  Nato Review  
običajnim Afganistancem, da si znova ustvarijo življenje
Afgani a riorganizzare le loro vite senza timore
ξαναφτιάξουν τις ζωές τους χωρίς φόβο.
gewone Afghanen bij de wederopbouw van hun leven
ajută cetăţenii afgani obişnuiţi să-şi reconstruiască
iedzīvotājiem atjaunot savu dzīvi bez bailēm.
  Nato Review  
Znanje, pridobljeno na najbolj neposredni ravni, je le redko prenosljivo na novo misijo, četudi v njej sodelujejo izkušeni ljudje. Običajno se sodelovanje na novi misiji, kljub skupni vsoti izkušenj članov različnih organizacij in agencij, razvija zelo počasi.
'Grass roots' learning is seldom transportable to a new mission, even when the new mission is staffed with experienced persons. It is common that cooperation in a new mission, despite the collective experience levels of the members of the various organizations and agencies, is very slow to develop.
Was an der "Basis" gelernt wird, lässt sich nur selten auf eine neue Mission übertragen, selbst wenn die neue Mission mit erfahrenem Personal ausgestattet wird. Es ist durchaus üblich, dass sich die Zusammenarbeit im Rahmen einer neuen Mission trotz des insgesamt reichen Erfahrungsschatzes der verschiedenen Organisationen und Dienststellen nur sehr langsam entwickelt.
Lo aprendido “directamente sobre el terreno” pocas veces puede ser reutilizado por un nuevo contingente, aunque su personal cuente con personas con experiencia. Lo más habitual es que la cooperación con una misión nueva se desarrolle con mucha lentitud, a pesar del nivel de experiencia de las organizaciones y agencias implicadas.
Στη Ρωσία και στη Δύση, οι δημοσιογράφοι, οι πολιτικοί επιστήμονες και όλοι οι άλλοι τόσοι πολλοί ανώτεροι πολιτικοί τρέφονται από τις συγκρούσεις, τόσο τις πραγματικές όσο και τις πιθανές
Основните поуки от дадена мисия рядко могат да бъдат приложени към друга, дори когато в нея работят опитни хора. По принцип в една нова мисия, независимо от равнището на колективния опит на членовете на различни органи и организации, сътрудничеството се развива много бавно.
Samarbejde, som tager udgangspunkt i det, der sker i marken, og som næsten udelukkende er baseret på skiftende personligheder, er skrøbeligt, midlertidigt og har kun lille bæredygtighed
Koostöö institutsioonide ja organisatsioonide vahel tuleb algatada kõrgeimal tasemel. Alt-üles koostöö, mis sõltub peaaegu täielikult eri ametikohtadel vahetuvatest inimestest, on habras, lünklik ja lühikese elueaga.
Az előítéletek és a kulturális konfliktusok sokszor központi szerepet játszanak azokban a konfliktusokban, amelyeket a nemzetközi közösség megoldani kíván. Hasonló konfliktusainkat importálni sem nem szakszerű, sem nem célravezető. Ha a hadsereg humanitárius műveletekben kell, hogy részt vegyen, képességeit és korlátait civil partnereinek is egyértelműen ismernie kell.
”Grasrot”-erfaringer kan sjelden overføres til en ny misjon, selv når den nye misjonen er bemannet med erfarne personer. Det er vanlig at samarbeidet i en ny misjon, til tross for de kollektive erfaringsnivåene til medlemmene av de forskjellige organisasjonene og institusjonene, utvikles sent.
Prejudecăţile şi conflictele culturale se află deseori în centrul conflictelor pe care comunitatea internaţională speră să le rezolve. Importarea unor conflicte similare proprii reprezintă o atitudine neprofesionistă şi ne-fezabilă. Dacă instituţiile militare urmează să se implice în operaţii umanitare, capabilităţile şi limitările lor trebuie să fie clar înţelese de către potenţialii parteneri ai acestora.
Сотрудничество «снизу-вверх» зависит практически полностью от людей, которые ведут эту работу лишь временно, и поэтому такое сотрудничество является хрупким, эпизодическим и недолговечным.
Ponaučenia „od koreňov“ sa iba zriedka dajú preniesť na novú misiu, dokonca ani vtedy, keď sú obsadení do novej misie skúsení ľudia. Je zvyčajné, že spolupráca v novej misii sa vyvíja veľmi pomaly, napriek spoločným skúsenostiam členov rôznych organizácií a agentúr.
Misyon personeli deneyimli personel dahi olsa, yaşanarak öğrenilen deneyimler yeni bir misyona kolayca taşınamaz. Çeşitli örgütler ve ajanslardaki personelin yarattığı toplu deneyim düzeyine rağmen, yeni bir misyonda işbirliğinin gelişmesi zaman alması çok doğaldır.
Досвід, набутий “на низовому рівні”, важко застосувати для нової місії, навіть якщо в її виконанні беруть участь досвідчені люди. Відомо, що співпраця у межах нової місії, попри колективний досвід членів різних організацій і агенцій, налагоджується дуже повільно.
  Kaj nas čaka? Obramba, ...  
Poleg tega je inflacija pri obrambni opremi običajno višja od normalne stopnje inflacije. Zaradi tega se zdi, da je obrambni sektor manj pozoren na stroške in si zato bolj zasluži zmanjševanje proračunskih sredstev.
Also, inflation in defence goods tends to be higher than the normal inflation rate. This makes the defence sector appear less cost-conscious than others and consequently perhaps more deserving of budget cuts.
Par ailleurs, l’inflation dans le domaine des matériels de défense a tendance à dépasser le taux d’inflation normal. En conséquence, le contrôle des dépenses semble moindre dans le secteur de la défense que dans les autres secteurs et des coupes budgétaires peuvent dès lors y sembler davantage justifiées.
Außerdem ist die Inflation bei Verteidigungsgütern höher als die normale Inflationsrate. Daher erscheint der Verteidigungssektor weniger kostenbewusst als andere Sektoren, so dass sich Budgetkürzungen hier leichter rechtfertigen lassen.
También la inflación en el precio de los productos de la defensa tiende a ser superior a la media, lo que hace que el sector parezca menos preocupado por los costes que el resto, y por lo tanto quizás parezca merecedor de un mayor recorte presupuestario.
Inoltre, l’inflazione che tocca i prodotti della difesa tende ad essere più alta del tasso d’inflazione medio. Ciò fa sì che il settore della difesa appaia meno preoccupato dei costi rispetto ad altri e, di conseguenza, forse più meritevole di tagli del bilancio.
Além disso, no material de defesa, a inflação tende a ser maior do que a taxa normal de inflação, o que faz com que o sector da defesa pareça menos consciente relativamente a custos do que outros sectores que talvez sejam mais merecedores dos cortes orçamentais.
علاوةً على ذلك، تميل أسعار المنتجات العسكرية إلى التضخم بمعدّلات تفوق تلك التي تسجّلها المنتجات المدنيّة. وهذا يجعل القطاع الدفاعي يبدو أقل إدراكاً للتكاليف، بالتالي، يُعتقد أنه لا بأس في تقليص ميزانيته.
Bovendien is inflatie op defensiegoederen over het algemeen hoger dan de normale inflatiesnelheid. Daardoor lijkt de defensiesector minder kostenbewust dan andere sectoren en komt zij eerder in aanmerking voor een besnoeiing op de begroting.
Освен това инфлацията на стоките в отбраната е по-висока от средната, поради което секторът изглежда по-нечувствителен към цените и съответно по-подходящ за бюджетни ограничения.
Inflace vojenského materiálu je zpravidla vyšší než bežná míra inflace. Národní obrana se tím považuje za méně hospodárnější, a tedy náchylnější ke snížení rozpočtu.
Samuti kaotavad kaitsevaldkonna tooted tavalisest inflatsioonimäärast kiiremini oma väärtust. Seetõttu pole kaitsesektor niivõrd hinnatundlik ning võib-olla vääribki teistest rohkem eelarvekärpeid.
Ráadásul a védelmi ipar termékeinél az infláció rendszerint magasabb, mint a normális inflációs ráta. Ez a védelmi szektort a többiekhez képest kevésbé költségtudatos fénybe helyezi, ami miatt valószínűbb, hogy a költségvetési kiadások csökkentésének áldozatává válik.
Þar að auki hefur tilhneiging verið til þess að hergögn hækki meira í verði en sem nemur venjulegri verðbólgu. Það gerir að völdum að varnarmálageirinn virðist ekki sýna sömu aðsjálni og aðrir og að hann verðskuldi þar af leiðandi frekar niðurskurð.
Be to, infliacija gynybos produkcijos srityje paprastai būna aukštesnė už įprastinę infliacijos normą. Todėl gynybos sektoriuje, atrodo, mažiau nei kitur galvojama apie sąnaudas ir atitinkamai galbūt labiau verta apkarpyti jo biudžetą.
Inflasjonen på forsvarsmateriell har også tendens til å være høyere enn den normale inflasjonsrate. Dette gjør at forsvarssektoren synes å være mindre kostnadsbevisst enn andre, og som følge av det kanskje fortjener budsjettkutt mer.
Poza tym, inflacja dotykająca produkty wykorzystywane w sektorze obrony zazwyczaj przewyższała normalną stopę inflacji. Przez to wydaje się, że sektor obrony lżejszą ręką dokonuje wydatków, a zatem być może zasługuje na cięcia budżetowe.
De asemenea, inflaţia la nivelul bunurilor materiale din domeniul apărării tinde să fie mai mare decât rata normală a inflaţiei. Acest lucru face ca sectorul apărării să pară mai puţin preocupat în privinţa costurilor decât altele şi, de aceea, probabil, mai indicat pentru reducerile bugetare.
Вместе с тем инфляция оборонной продукции имеет тенденцию превышать обычный уровень инфляции. По этой причине создается впечатление, что оборонный сектор менее бережлив, чем другие, и поэтому, вероятно, в большей мере заслуживает сокращения бюджета.
Inflácia vojenského materiálu je spravidla vyššia než bežná miera inflácie. Národná obrana sa tým považuje za menej hospodárnejšiu a teda náchylnejšiu k zníženiu rozpočtu.
Ayrıca savunma mallarında enflasyon normal enflasyon düzeyinin üzerinde olma eğilimindedir. Bu da savunma sektörünün maliyetler konusunda diğer sektörler kadar hassas olmadığı, ve dolayısıyla bütçe kısıtlamalarını hak ettiği duygusunu uyandırır.
Tāpat aizsardzības preču inflācija parasti pārsniedz normālo inflācijas līmeni. Tas liek aizsardzības sektoram izskatīties mazāk jūtīgam pret izmaksu izmaiņām un, attiecīgi, tādam, kur budžeta samazinājums ir vieglāk realizējams.
  NATO Review - Afganista...  
V fizični ali »kinetični« bitki proti talibanom analitiki radi poudarjajo, da ne gre toliko za to, da bi bili talibani močni, pač pa so na lokalni ravni običajno edini prisotni na terenu. Po mojem to velja tudi, ko govorimo o medijskem prizorišču.
In the physical, or ‘kinetic’ battle against the Taliban, analysts like to point out that it is not that the Taliban are strong, but that they usually the only ones actually occupying the ground at the district level. I suggest that this view holds true when thinking about the media arena.
Dans la bataille physique ou “cinétique” contre les talibans, les analystes relèvent souvent que ce n’est pas que les talibans soient forts, mais bien qu’ils sont généralement les seuls à occuper effectivement le terrain au niveau des districts. Il me semble que cette réflexion vaut aussi pour le terrain médiatique.
In Bezug auf die physische oder „kinetische“ Schlacht gegen die Taliban weisen Analysten gerne darauf hin, dass es nicht darum geht, dass die Taliban stark sind, sondern darum, dass sie in der Regel die einzigen sind, die das Gebiet auf Bezirksebene besetzen. Ich glaube, dass diese Sichtweise auch auf dem Gebiet der Medien stimmt.
Al examinar la batalla “física” contra los talibanes muchos analistas señalan que no se trata de que sean fuertes, sino de que normalmente son los que ocupan el terreno a nivel de distrito. Yo creo que se puede decir lo mismo cuando se trata de los medios de comunicación.
Nella battaglia fisica, o “cinetica” contro i Talebani, gli analisti sostengono spesso che non è tanto il fatto che i Talebani sono forti, ma piuttosto che generalmente sono i soli ad occupare effettivamente il territorio a livello di distretto. Ritengo che questa valutazione sia valida quando ragioniamo in termini di scontro in ambito mediatico.
Na batalha física (ou “cinética") contra os Taliban, os analistas gostam de salientar que a questão não é tanto o facto de os Taliban serem ou não fortes, mas sim de, por norma, serem os únicos presentes no terreno a nível distrital. Acredito que esta perspectiva também é válida quando aplicada ao domínio dos media.
على الصعيد العسكري أو "العملياتي"، يؤكّد المحلّلون أنّ طالبان ليست الطرف الأقوى، وإنما هي في الغالب الطرف الوحيد الذي يبادر فعلاً إلى احتلال المحافظات. وأنا أعتقد أنّ هذا الرأي ينسحب أيضاً على الحرب الإعلامية.
In de fysieke, of ‘kinetische’ oorlog tegen de Talibaan, zo benadrukken analisten graag, is het niet zo dat de Talibaan zo sterk zijn, maar ze zijn meestal wel degenen die op districtsniveau in feite het meeste terrein bezet houden. Ik denk dat die visie juist is als je hem toepast op de strijd via de media.
Според анализаторите преимуществата на талибаните във физическата битка се дължат не на тяхната сила, а на факта, че на практика те са завладели изцяло терена на областно равнище. Аз бих добавил, че това твърдение е вярно и на медийната арена.
V oblasti fyzického nebo "kinetického" boje proti Tálibánu političtí analytikové s oblibou poukazují na fakt, že Tálibán není tak silný, ale že je zpravidla jediným aktérem okupujícím terén v dané oblasti. Podle mého názoru lze toto mínění považovat za pravdivé, pokud je však na mysli oblast mediální.
Analüütikud rõhutavad, et füüsilises ehk „kineetilises” lahingus Talibani vastu pole asi mitte selles, et Taliban on tugev, vaid selles, et tavaliselt on ta ainus, kes mingit ala enda käes hoiab. Minu meelest peab see paika ka meediamaastiku puhul.
A tálibok elleni fizikai vagy ‘kinetikus’ csata kapcsán, az elemzők szeretnek rámutatni arra, hogy nem a tálibok azok, akik erősebbek, hanem általában ők az egyetlenek, akik tartományi szinten uralkodóak. Ez véleményem szerint igaz, főleg ha a média területére gondolunk.
Í hinum áþreifanlegu eða „hreyfanlegu“ átökum við talíbana, benda margir greinendur á að í raun sé ekki málið að talíbanar séu öflugir, heldur að það séu venjulega þeir sem ráði svæðum á jörðu niðri í héruðunum sjálfum. Ég held því fram að þetta sjónarmið eigi við þegar átt er við fjölmiðlasviðið.
Kalbėdami apie fizinį, arba vadinamąjį „kinetinį“, karą prieš Talibaną, analitikai mėgsta pabrėžti, kad problema yra ne talibų stiprybė, o tai, kad paprastai jie vieninteliai realiai kontroliuoja padėtį rajonuose. Manau, kad tas požiūris tinka ir kalbant apie žiniasklaidą.
I den fysiske, eller “kinetiske” kampen mot Taliban liker analytikere å peke på at det er ikke det at Taliban er sterke, men at de vanligvis er de eneste som faktisk okkuperer bakken på distriktsnivå. Jeg mener at dette synet stemmer når man tenker på mediearenaen.
W odniesieniu do fizycznych lub “kinetycznych” walk z talibami analitycy lubią wykazywać, że nie jest tak, że talibowie są silni; chodzi raczej o to, że to zazwyczaj oni kontrolują teren w danym regionie. Sadzę, że ten pogląd jest równie prawdziwy, gdy odniesiemy go do świata mediów.
În lupta fizică, sau „cinetică”, împotriva talibanilor, analiştilor le place să arate că nu este vorba de faptul că talibanii sunt puternici, ci de faptul că ei sunt de obicei singurii care ocupă cu adevărat teritoriul la nivelul districtelor. Eu susţin că acest punct de vedere poate fi adevărat în cazul arenei mediatice.
В плане физической борьбы с талибами аналитики любят отмечать, что дело не в том, что талибы сильны, а в том, что зачастую на местном уровне только они занимают территорию. Я считаю, что это относится и к сфере СМИ.
V oblasti fyzického alebo "kinetického" boja proti Talibanu politickí analytici s obľubou poukazujú na fakt, že Taliban nie je až tak silný, ale že je spravidla jediným aktérom okupujúcim terén v danej oblasti. Podľa môjho názoru sa dá táto mienka považovať za pravdivú, pokiaľ však máme na mysli oblasť mediálnu.
Analistler Taliban’a karşı yürütülen fiziki, veya ‘kinetik’ savaşta Taliban’ın güçlü olmadığına, ancak bölge düzeyinde hakim olanın onlar olduğuna işaret ediyorlar. Medyada da bu görüşü geçerli olduğunu düşünüyorum.
Fiziskajā jeb „kinētiskajā” cīņā pret Taliban analītiķiem patīk norādīt, ka Taliban ir nevis spēcīgi, bet gan parasti viņi ir vienīgie, kas okupējuši varu reģionu līmenī. Es piedāvāju to paturēt prātā, domājot arī par mediju jomu.
  Breme prepričljive vol...  
Notranje težave države običajno ne pritegnejo veliko zunanje pozornosti, vendar je, kot pravijo, vsa politika lokalna. To je potrdil volilni program DPJ, in zdaj, ko je izvoljen, postavlja Japonske notranje izzive na prvo mesto.
Nations’ domestic preoccupations usually attract little attention outside its own borders; however, as the saying goes, all politics is local. The DPJ’s election manifesto acknowledged this and, now elected, it puts Japan’s internal challenges first on the agenda.
Les préoccupations internes d’un pays attirent habituellement peu l’attention en dehors de ses propres frontières ; cependant comme le dit un aphorisme, toute politique est locale. Le programme électoral du PDJ en témoignait et, maintenant qu’il est élu, ce dernier place les défis internes du pays en tête de l’ordre du jour.
Die landesinternen Sorgen einer Nation finden meist jenseits der eigenen Grenzen kaum Beachtung; der Redewendung zufolge ist allerdings „Politik immer lokal“. Im Wahlprogramm der DPJ wurde dies berücksichtigt – und nachdem sie gewählt wurde, kümmert sich die Partei nun vorrangig um die internen Probleme Japans.
Se suele prestar poca atención a los problemas internos del país fuera de sus fronteras, pero, como dice el refrán, toda política es política local. El programa electoral del DPJ reconocía este hecho, y tras la victoria electoral los retos internos encabezan su agenda.
Le preoccupazioni interne degli stati di solito attraggono poco l’attenzione fuori dai propri confini; comunque, come si dice, tutte le politiche sono locali. Il manifesto elettorale del DPJ ha riconosciuto ciò e, ora che hanno vinto le elezioni, mettono le sfide interne del Giappone ai primi posti dell'agenda.
Habitualmente, as preocupações domésticas das nações não atraem muita atenção fora das suas fronteiras; porém, como se costuma dizer, toda a política é local. O manifesto eleitoral do PDJ reconhecia este facto e, agora que foi eleito, coloca os desafios internos do Japão no topo da ordem de trabalhos.
لا تثير الاهتمامات المحلية عادةً الاهتمام خارج حدود الدولة المعنية، وهذا ما برز بالفعل في المشروع الانتخابي للحزب الديموقراطي الياباني، وبعد فوزه بالانتخابات وضع التحديات الأولية على رأس جدول أعماله.
De binnenlandse besognes van een natie trekken meestal weinig aandacht buiten de eigen grenzen; maar zoals het gezegde luidt, alle politiek is lokaal. Het verkiezings-programma van de DPJ onderkende dat en nu zij is gekozen, zal zij Japan’s interne uitdagingen bovenaan haar agenda plaatsen.
Вътрешните проблеми на една държава обикновено рядко привличат вниманието извън нейните граници. В предизборната си програма ДПЯ обеща да реши именно вътрешните проблеми и след победата те са нейният приоритет.
Odpověď bude záviset na oživení stagnující ekonomiky Japonska. Ekonomika je hlavní platformou jeho vlivu ve světě. V Asii jsou vztahy s ČLR - a její rostoucí síla - prioritní záležitostí japonské vlády. Nejedná se o získání převahy nad ČLR, ale o maximální využití její komplementarity.
Tavapäraselt ei pöörata riigi sisepoliitikale selle piiridest väljaspool erilist tähelepanu. Siiski öeldakse, et igasugune poliitika on kohalik. Seda andis mõista ka JDP valimisloosung ja nüüd, võimu juures olles, ongi Jaapani riigisisesed väljakutsed tõstetud esiplaanile.
Az egyes országok belföldi gondjaira ritkán figyelnek fel a határain túl; de ahogy a szólás mondja, végső soron minden politika helyi politika. A DJP választási programja ezt tudomásul vette és most, hogy megválasztották, Japán belső kihívásait a napirend élére emelte.
Innanlandsmál ríkja vekja venjulega litla athygli utan landamæra þeirra, en eins og máltækið segir, þá eru öll stjórnmál í eðli sínu staðbundin. Þessu máltæki var samsinnt í kosningaloforðum Lýðræðisflokksins og nú þegar þeir hafa náð kosningu, setja þeir innanríkismál Japans á oddinn.
Šalies vidaus rūpesčiai paprastai mažai kam įdomūs už tos šalies sienų, tačiau, kaip sakoma, visa politika yra vietinė. Tai savo rinkimų manifeste pripažino JDP, o dabar, laimėjusi rinkimus, Japonijos vidaus iššūkiams ji skiria pirmą vietą savo darbotvarkėje.
To, czym zajmują się państwa na arenie wewnętrznej zwykle przyciąga niewiele uwagi poza jego granicami, jednak jak to się mówi, wszelka polityka ma przede wszystkim wymiar lokalny. Program wyborczy DPJ uznał ten fakt i - obecnie już sprawując władzę – stawia problemy wewnętrzne Japonii na pierwszym miejscu w programie swoich działań.
Preocupările ţărilor în plan intern se bucură, de obicei, de putină atenţie în afara graniţelor acestora. Totuşi, aşa cum se spune, întreaga politică este locală. Programul DPJ din timpul alegerilor a conştientizat acest lucru şi, acum că partidul a ajuns la putere, el pune provocările interne ale Japoniei pe prima poziţie a agendei sale.
Обычно внутренние проблемы страны привлекают мало внимания за ее пределами, однако, как известно, в основе любой политики лежат местные интересы. В своем избирательном манифесте ДПЯ это признала и теперь, выиграв выборы, партия ставит внутренние проблемы Японии на первое место.
Odpoveď bude závisieť na oživení stagnujúcej ekonomiky Japonska. Ekonomika je hlavnou platformou jeho vplyvu vo svete. V Ázii sú vzťahy s ČĽR - a jej rastúca sila - prioritnou záležitosťou japonskej vlády. Nejde o získanie prevahy nad ČĽR, ale o maximálne využitie jej komplementarity.
Ulusların iç işleri konusundaki sorunları genellikle ülke sınırları dışındakilerin pek ilgisini çekmez, nitekim daha önce söz ettiğimiz deyişe göre politikabütün politikalar yereldir. JDP’nin seçim manifestosu bu düşünceyi kabul etmekteydi. Seçimi kazandıkları için Japonya’nın iç işleri ile ilgili sorunlar yeni hükümet gündeminin başında gelmektedir.
Valsts iekšējās problēmas parasti nepiesaista lielu uzmanību no ārpuses, tomēr ir teiciens, ka visa politika ir lokāla. Tas tiek atzīts DPJ vēlēšanu manifestā un tagad, pēc vēlēšanām, tā liek Japānas iekšējos jautājumus savas darbakārtības sākumā.
  Površinski dotik  
Po letih konfliktov in različnih menjav vlad imamo v Afganistanu še vedno več vzporednih, vladno usmerjenih (formalnih) ter na običajih in skupnostih temelječih (neformalnih) sistemov upravljanja in prava.
Après des années de conflit et plusieurs changements de gouvernement, des systèmes de gouvernance et de droit multiples émanant du gouvernement central (au niveau officiel) et de la tradition et des communautés (au niveau informel) continuent de fonctionner en parallèle en Afghanistan. Les huit dernières années, marquées par l’édification de l’État avec l’aide de la communauté internationale, ont encore ajouté à la complexité de la situation en matière de primauté du droit et de gouvernance dans le pays.
Nach jahrelangen Konflikten und mehreren Regierungswechseln bestehen weiterhin mehrere zentralregierungsabhängige (offizielle) und auf Gewohnheiten und Gemeinschaften basierende (inoffizielle) Verwaltungs- und Rechtssysteme nebeneinander in Afghanistan. Die seit nun acht Jahren international unterstützte Staatsbildung hat die Komplexität der Staatsrechtlichkeit und Verwaltung in Afghanistan noch vergrößert.
Tras años de conflictos y varios cambios de administración, en Afganistán siguen existiendo múltiples sistemas paralelos de gobernación y justicia basados en el gobierno central (oficiales) o en la comunidad (extraoficiales). Los últimos ocho años de reconstrucción estatal, con apoyo internacional, han complicado aún más las cuestiones de justicia y gobernabilidad del país.
In Afghanistan, dopo anni di conflitti e numerosi cambiamenti di governo, continuano ad esistere in parallelo molteplici sistemi di governo e di diritto centrati sul governo (formali) o che si basano sugli usi e sulla comunità (informali). Gli ultimi otto anni di creazione dello stato, con il sostegno internazionale, hanno accresciuto le complessità dello stato di diritto e della governabilità in Afghanistan.
وبعد سنوات من النزاع الداخلي والحكومات المتعاقبة، ما زالت أفغانستان تشهد العديد من أنظمة الحكم والنظم القانونية الرسمية والعشائرية والفئويّة المتوازية. وفي الحقيقة، ازدادت تعقيدات الحكم وحكم القانون في أفغانستان خلال السنوات الثماني الأخيرة التي شهدت عملية بناء الدولة الأفغانية، التي يدعمها المجتمع الدولي.
След дългогодишни конфликти и смяната на редица правителства в Афганистан успоредно съжителстват множество централно-правителствени (официални) и традиционно-общностни (неформални) системи на управление и законност. Последните осем години на държавно изграждане с международна помощ още повече усложниха проблемите с върховенството на закона и управлението в страната.
Több évnyi konfliktust és kormányváltást követően több kormányközpontú (formális) és szokásokon illetve közösségi alapon (informális) szerveződő kormányzati rendszer és jog létezik egymással párhuzamosan Afganisztánban. Az elmúlt 8 évnyi nemzetközileg támogatott államépítés csak összetettebbé tette az afganisztáni jogállamiság és kormányzás kérdését.
Eftir áralöng átök og mörg ríkisstjórnarskipti er staðan þannig að tvö kerfi eru rekin samhliða í Afganistan, annars vegar hið miðlæga ríkisvaldskerfi (formlegt) og hins vegar hefð- og staðbundið kerfi (óformlegt). Síðastliðin átta ár hefur alþjóðleg aðstoð við enduruppbyggingu ríkins aðeins aukið flækjustigið í stjórn réttarríkisins í Afganistan.
Etter år med konflikt og flere regjeringsendringer, fortsetter mange regjeringssentrerte (formelle) og sedvane- og samfunnsbaserte (uformelle) styringssystemer å eksistere parallelt i Afghanistan. De siste åtte år med internasjonalt støttet statsbygging har gjort kompleksiteten ved rettssikkerhet og styring i Afghanistan enda vanskeligere.
Po latach konfliktów i kilku zmianach rządów w Afganistanie nadal współistnieją ze sobą liczne scentralizowane wokół rządu (formalne) oraz zwyczajowe i mające oparcie miejscowych społecznościach (nieformalne) systemy rządów i prawa. Ostatnie osiem lat wspieranej przez społeczność międzynarodową budowy państwowości dodatkowo przyczyniło się do złożoności w obrębie rządów prawa i sposobów rządzenia w Afganistanie.
După ani de conflict şi câteva guverne schimbate, în Afganistan continuă să existe în paralel multiple sisteme de guvernare şi juridice de tipul celor centrate în jurul guvernului (formal) şi al celor care au la bază cutuma şi comunitatea (informal). Ultimii opt ani de eforturi pentru edificarea statului sprijinite de comunitatea internaţională au adus în plus complexitatea statului de drept şi a guvernării în Afganistan.
После продолжавшегося в течение многих лет конфликта и после того, как несколько раз менялось правительство, многочисленные системы управления и закона – официальные, в центре которых находится правительство, и неофициальные, основанные на традициях и общинах, – продолжают существовать параллельно друг с другом в Афганистане. Государственное строительство, осуществляемое при поддержке международного сообщества в течение последних восьми лет, сделало правовое государство и управление в Афганистане еще более сложным.
Pēc konflikta gadiem un vairākkārtējām valdības maiņām dažādās uz valdību centrētās (formālās) un tradicionālās, kopienu (neformālās) pārvaldības un tiesiskuma sistēmas turpina eksistēt paralēli Afganistānā. Un pēdējie astoņi gadi, kad valsts veidošanā palīdzību sniegušas starptautiskās organizācijas, ir tikai papildinājuši problēmu loku Afganistānas likuma varas un pārvaldības jomā.
  NATO Review - Bukarešta...  
Drugič pa civilno podporo lahko, in običajno tudi jo, nudijo številne nevladne in večnacionalne mednarodne organizacije. Mnoge med njimi imajo specializirana in zelo iskana znanja. Znano je, da so ključne organizacije, s katerimi sodeluje Nato, ZN, EU in OVSE.
Second, civilian support can and usually does come from a host of international organizations, both nongovernmental and multinational, many with specialized and highly desirable skills. Key organizational partners for NATO are well known: the UN, EU, and OSCE. Other potential partners include regional organizations and major NGOs such as the Red Cross.
Deuxièmement, le soutien civil peut provenir – et c’est d’ailleurs habituellement le cas – de toute une série d’organisations internationales, tant non gouvernementales que multinationales – dont beaucoup disposent de compétences spécialisées hautement souhaitables. Les principales organisations partenaires de l’OTAN sont bien connues : l’ONU, l’UE et l’OSCE. On peut citer parmi les autres partenaires potentiels les organisations régionales et de grandes ONG comme la Croix-Rouge.
Zweitens kann zivile Unterstützung von einer ganzen Reihe internationaler Organisationen, Nicht-Regierungsorganisationen und multinationalen Organisationen, die spezifische und sehr begehrte Kapazitäten besitzen, geleistet werden und wird in der Regel auch geleistet. Die diesbezüglichen Hauptpartner der NATO sind wohl bekannt: UNO, EU und OSZE. Weitere potentielle Partner sind u.a. regionale Organisationen und führende NRO wie das Rote Kreuz.
Es segundo lugar, el apoyo civil puede provenir –y normalmente proviene– de un conjunto de organizaciones internacionales, algunas de ellas no gubernamentales y otras multinacionales, que suelen tener capacidades especializadas muy convenientes. Los socios fundamentales para la OTAN suelen ser organizaciones ya conocidas: las Naciones Unidas, la UE y la OSCE. Otros posibles socios serían las organizaciones regionales y las ONG más importantes, como la Cruz Roja.
Secondo, il sostegno civile può provenire, e ciò di solito accade, da una moltitudine di organizzazioni internazionali, sia non governative che multinazionali, molte delle quali dotate di competenze specializzate assai richieste. I principali partner organizzativi della NATO sono ben noti: l'ONU, la UE, e l’OSCE. Altri possibili partner: le organizzazioni regionali e le principali ONG, come la Croce Rossa.
Em segundo lugar, o apoio civil pode ter, e normalmente tem, origem numa série de organizações internacionais, tanto não-governamentais como multinacionais, muitas das quais dispõem de capacidades especializadas altamente desejáveis. Os parceiros organizacionais fundamentais da NATO são bem conhecidos: as Nações Unidas, a União Europeia e a OSCE. Outros parceiros potenciais incluem organizações regionais e importantes ONGs, como a Cruz Vermelha.
In de tweede plaats, is de civiele ondersteuning meestal afkomstig van een heerschare aan internationale organisaties, zowel non-gouvernementele als multinationale, vele met specialistische en zeer begerenswaardige deskundigheid.De belangrijkste organisatorische partners voor de NAVO zijn welbekend: de VN, EU, en OVSE. Tot andere potentiële partners behoren regionale organisaties en grote NGO’s zoals het Rode Kruis.
Но второ място, цивилната подкрепа често идва от различни международни организации, неправителствени или многонационални, повечето от които са специализирани в ценни области. Основни организационни партньори за НАТО са ООН, ЕС и ОССЕ. Други потенциални партньори са регионалните организации, големите НПО и Червеният кръст.
Za druhé, civilní podpora může pocházet, a zpravidla i pochází, ze zdrojů mezinárodních organizací, nevladních i mezivládních; mnohé mají specializované a naléhavě žádané schopnosti. Hlavní partnerské organizace NATO jsou dobře známy: OSN, EU a OBSE. Mezi ostatní potencionální partnery patří regionální organizace a hlavní nevládní organizace, jako například Červený kříž.
Teiseks võivad tsiviiltoetust anda ja annavadki rahvusvahelised organisatsioonid, nii vabaühendused kui ka mitmeriigilised kehandid, millel on erialaseid ja kõrgestinõutud oskusi. NATO võtmepartnerid on hästi teada: ÜRO, EL ja OSCE. Muude potentsiaalsete partnerite hulka kuuluvad piirkondlikud organisatsioonid ja suured vabaühendused nagu Punane Rist.
Másodszor, a polgáril támogatás több nemzetközi szervezettől, nem-kormányzatitól és több nemzetiségitől egyaránt jöhet és jön, melyek szakosodott és rendkívül szükséges képességekkel rendelkeznek. A NATO legfontosabb szervezési partnerei jól ismertek: az ENSZ, az EU és az EBESZ. Egyéb potenciális partnerek között találhatók a regionális szervezetek és az olyan jelentősebb nem-kormányzati szervezetek, mint a Vöröskereszt.
Antra, civilinė parama gali (dažnai taip ir yra) ateiti iš įvairiausių tarptautinių organizacijų, tarp jų ir nevyriausybinių ar daugianacionalinių. Daugelis jų turi specialių ir labai reikalingų įgūdžių. Pagrindinės organizacinės NATO partnerės yra gerai žinomos – tai JT, ES ir ESBO. Tarp kitų potencialių partnerių yra regioninės organizacijos ir tokios stambiausios nevyriausybinės organizacijos kaip Raudonasis Kryžius.
For det andre, sivil støtte kan komme fra og kommer vanligvis fra en rekke internasjonale organisasjoner, både frivillige og multinasjonale, hvorav mange med spesialiserte og svært ønskelige ferdigheter. Avgjørende organisasjonspartnere for NATO er velkjente: FN, EU og OSSE. Andre potensielle partnere inkluderer regionale organisasjoner og de fleste slike frivillige som Røde Kors.
Po drugie, wsparcie cywilne może pochodzić i zwykle pochodzi od bardzo wielu organizacji międzynarodowych, zarówno pozarządowych, jak i wielonarodowych, z których wiele dysponuje wyspecjalizowanymi i wysoce pożądanymi umiejętnościami. Kluczowi partnerzy organizacyjni NATO są dobrze znani: ONZ, UE i OBWE. Inni potencjalni partnerzy, to organizacje regionalne i główne organizacje pozarządowe, takie jak Czerwony Krzyż.
În al doilea rând, sprijinul civil poate veni şi de obicei vine din partea unei multitudini de organizaţii internaţionale, ne-guvernamentale şi multinaţionale, multe având abilităţi specializate şi foarte căutate. Partenerii organizaţionali cheie ai NATO sunt bine cunoscuţi: ONU, UE şi OSCE. Partenerii noştri potenţiali includ organizaţii regionale şi ONG-uri relevante precum Crucea Roşie.
Во-вторых, гражданская поддержка может быть оказана – и обычно так и происходит – целым рядом международных организаций, как неправительственных, так и межгосударственных, причем многие из них имеют очень нужные профессиональные навыки. Ключевые партнерские организации для НАТО хорошо известны: ООН, ЕС и ОБСЕ. В число потенциальных партнеров также входят региональные организации и крупные неправительственные организации, такие как Красный Крест.
Po druhé, civilná podpora môže pochádzať, a spravidla aj pochádza, zo zdrojov medzinárodných organizácií, nevládnych i medzivládnych; mnohé majú špecializované a naliehavé žiadané schopnosti. Hlavné partnerské organizácie NATO sú dobre známe: OSN, EÚ a OBSA. Medzi ostatných potenciálnych partnerov patria regionálne organizácie a hlavne nevládne organizácie, ako napríklad Červený kríž.
İkincisi, sivil destek çoğu kez çeşitli uluslararası örgütlerden gelir (sivil toplum veya çok uluslu) ve büyük bölümü de aranan uzmanlık ve becerilere sahiptir. NATO’nun temel örgütsel ortakları malumdur: BM, AB, ve AGİT. Diğer potansiyel ortaklar arasında da bölgesel örgütler ve Kızılhaç gibi belli başlı sivil toplum örgütleri bulunmaktadır.
Otrkārt, civilais atbalsts var nākt, un tas arī bieži nāk, no veselas rindas starptautisku organizāciju, kas var būt gan nevalstiskās, gan daudzvalstu organizācijas, no kurām daudzas specializējas ļoti pieprasītās nozarēs. Galvenās NATO partnerorganizācijas ir labi zināmas: ANO, ES un EDSO. Citi potenciālie partneri ietver sevī reģionālas organizācijas un svarīgas NVO, tādas kā Sarkanais Krusts.
  Revija NATO - Biti gene...  
V pisarni sem obkrožen s visokim diplomatskim in vojaškim osebjem skupaj z ostalim svetom gledal dramatične prizore iz New Yorka. Takrat sem se zavedel, da nismo običajni zgroženi gledalci – bili smo na vojaškem poveljstvu.
In my office, surrounded by senior diplomatic and military staff, we watched with the rest of the world the dramatic pictures from New York. I was then conscious that we were not simple horrified spectators - we were in a military headquarters. Not only that, we were right under the flight path of Zaventem, Brussels airport. Planes were thundering overhead as we spoke.
Dans mon bureau, entouré de hauts diplomates et de hauts responsables militaires, nous avons regardé, avec le reste du monde, les images dramatiques de New York. J'étais alors conscient que nous n'étions pas de simples spectateurs horrifiés - nous étions dans un quartier général militaire. De surcroît, nous étions juste sous la trajectoire des vols de Zaventem, l'aéroport de Bruxelles. Nous entendions le bruit des avions qui nous survolaient pendant que nous parlions.
In meinem Büro sahen wir, umgeben von führenden diplomatischen und militärischen Mitarbeitern, zusammen mit dem Rest der Welt die dramatischen Bilder aus New York. Ich wurde mir bewusst, dass wir nicht einfach entsetzte Zuschauer waren, sondern uns in einem militärischen Hauptquartier befanden. Nicht nur das, wir befanden uns direkt in der Flugschneise von Zaventem, dem Brüsseler Flughafen. Während wir sprachen, donnerten Flugzeuge über uns hinweg.
Ya en mi oficina, rodeado de diplomáticos y personal militar, fui testigo junto al resto del mundo de las dramáticas imágenes de Nueva York. En ese momento fui consciente de que no éramos simples espectadores horrorizados, sino que estábamos en un centro de mando militar. No sólo eso, además nos hallábamos en la ruta aérea del aeropuerto de Zaventem (Bruselas). Los aviones rugían sobre nuestras cabezas mientras hablábamos.
Nel mio ufficio, insieme a alti diplomatici e allo stato maggiore militare, guardai con il resto del mondo le drammatiche immagini provenienti da New York. Mi resi conto che non eravamo dei semplici spettatori inorriditi: ci trovavamo in un quartier generale militare ed eravamo proprio sotto il corridoio aereo dell’aeroporto di Zaventem. Gli aerei rombavano sulle nostre teste mentre parlavamo.
No meu gabinete, rodeado por altos funcionários militares e diplomáticos, vimos, ao mesmo tempo que o resto do mundo, as imagens dramáticas que nos chegavam de Nova Iorque. Tomei então consciência de que não éramos simples espectadores horrorizados: estávamos num quartel-general militar. Além disso, estávamos mesmo por baixo da rota de voo de Zaventem, o aeroporto de Bruxelas. Enquanto falávamos, os aviões rugiam por cima de nós.
اجتمع كبار موظفي السلك الدبلوماسي والعسكري في مكتبي وشاهدنا مع باقي العالم الصور المأساوية الواردة من نيويورك. أدركت حينها أننا لا يجب أن نقف موقف المشاهد المصاب بالصدمة – نحن في مقر قيادة عسكرية. وليس ذلك فحسب، فنحن أمام الممر الجوي لمطار بروكسل في زافنتم. وكان صوت أزيز الطائرات فوق رؤوسنا ونحن نتحدث.
In mijn kantoor keken wij, omringd door hoge diplomatieke en militaire stafleden, samen met de rest van de wereld naar de dramatische beelden uit New York. Ik was me er toen van bewust dat we niet alleen gruwende toekijkers waren – wij bevonden ons in een militair hoofdkwartier. En dat niet alleen, we lagen recht onder de vluchtroute naar Zaventem, het vliegveld van Brussel. Vliegtuigen vlogen op datzelfde moment met donderend geraas boven ons hoofd.
V mé kanceláři, obklopen vysokými diplomaty a vojenskými přidělenci, jsme všichni, spolu s celým světem, sledovali dramatické záběry z New Yorku. Po chvíli jsem si uvědomil, že nejsme pouze zděšenými diváky, ale že jsme ve vojenském štábu. A že se nacházíme přímo pod letovou trasou blízkého bruselského letiště Zaventem. Během naší diskuse letadla hřměla přímo nad našimi hlavami.
Büroos vaatasin koos diplomaatide ja sõjaväelaste ning ülejäänud maailmaga dramaatilisi kaadreid New Yorgist. Ma olin teadlik sellest, et me ei ole lihtsalt hirmunud vaatajad – me olime sõjalises peakorteris. Lisaks sellele asusime ka otse Brüsseli Zaventemi lennuvälja lennukoridori all. Meie jutuajamist saatis lennukimüra.
Az irodámban vezető diplomaták és főtisztek társaságában a világ többi részével együtt bámultuk a New Yorkból sugárzott drámai képeket. Ekkor ébredtem rá, hogy nem egyszerű szörnyülködő nézők vagyunk – egy katonai főhadiszálláson tartózkodtunk. Sőt, ráadásul közvetlenül felettünk húzódott a brüsszeli Zaventem repülőtér légifolyosója. Ahogy ott beszélgettünk, a repülőgépek a fejünk fölött mennydörögtek.
Í skrifstofu minni, umkringdur háttsettum erindrekum og hernaðarsérfræðingum, horfðum við ásamt allri heimsbyggðinni á hinar áhrifaríku myndir frá New York. Ég gerði mér grein fyrir því að við vorum ekki aðeins áhorfendur fullir hryllings - við vorum stödd í höfuðstöðvum hernaðarbandalags. Og ekki bara það, heldur vorum við staðsett undir flugleiðinni að Zavantem, flugvellinum í Brussel. Flugvélar flugu yfir okkur meðan við ræddum saman.
På kontoret, omgitt av høyere diplomater og militære, så vi sammen med resten av verden på de dramatiske bildene fra New York. Jeg var da bevisst på at vi var ikke bare forferdede tilskuere – vi var i et militært hovedkvarter. Ikke bare det, vi var rett under flyleden til Zaventem, flyplassen i Brussel. Flyene dundret over hodene våre mens vi snakket.
W moim biurze, w otoczeniu wysokiej rangi dyplomatów i wojskowych, razem z resztą świata oglądaliśmy pozostałe dramatyczne obrazy z Nowego Jorku. Miałem wtedy pełną świadomość faktu, iż nie byliśmy jedynie przerażonymi widzami – znajdowaliśmy się w wojskowej kwaterze głównej. Nie tylko to – byliśmy dokładnie pod linią lądowania Zaventem, brukselskiego lotniska. Samoloty huczały nad głową, gdy rozmawialiśmy.
În biroul meu, înconjurat de personalul diplomatic şi militar de rang înalt, am urmărit împreună cu restul lumii imaginile dramatice din New York. Am devenit atunci conştient că nu eram doar nişte simpli spectatori îngroziţi, ci nişte oameni care ne aflam într-un cartier general militar. Şi nu numai asta, ci şi că ne aflam sub zona de zbor a aeroportului Zaventem din Bruxelles. Avioanele tunau deasupra noastră în timp ce noi vorbeam.
В моем кабинете, в окружении высокопоставленных дипломатов и военных мы вместе со всем миром смотрели ужасающие кадры из Нью-Йорка. В тот момент я осознал, что мы были не просто пришедшие в ужас зрители: мы находились в военном штабе, причем не просто в военном штабе, а в расположенном прямо по маршруту полета в аэропорт Брюсселя Завентем. Пока мы говорили, над нами с гулом пролетали самолеты.
V mojej kancelárii, obklopený vysokými diplomatmi a vojenskými pridelencami, sme všetci, spolu s celým svetom, sledovali dramatické zábery z New Yorku. Po chvíli som si uvedomil, že nie sme iba zdesenými divákmi, ale že sme vo vojenskom štábe. A že sa nachádzame priamo pod letovou trasou blízkeho bruselského letiska Zaventem. Počas našej diskusie lietadlá hrmeli priamo nad našimi hlavami.
Ofisimde, üst düzeyli diplomatik personel ile birlikte New York’tan yayınlanan dramatik filmleri izledik. O anda sadece dehşete düşmüş izleyiciler olmadığımızı, ve bir askeri karargah’ta bulunduğumuz gerçeğiyle yüz yüze geldim. Sadece o değil, karargahımız tam Brüksel hava limanı Zaventem yolu üzerindeydi ve bizler konuşurken tepemizden vızır vızır uçaklar uçuyordu.
  NATO Review - Afganista...  
Pred tem pa bo potrebnih še veliko več analiz in razumevanja o tem, kaj, kako in zakaj talibani govorijo – in to ne le analiz z običajnega vidika belih zahodnjakov srednjega razreda. Znanja je v afganistanskih, pakistanskih in paštunskih krogih ogromno.
But before this can be done, much more analysis and understanding of just what, how and why the Taliban says things is necessary – and not just analysis from the usual white, middle-class westerners. Expertise abounds in Afghan, Pakistani and Pashtun circles.
Mais avant de pouvoir atteindre ce résultat, il convient d’approfondir considérablement l’analyse et la compréhension de ce que disent les talibans, de la manière dont ils le disent et des raisons qui les poussent à le dire, et de ne plus se contenter des analyses habituelles faites par des Occidentaux blancs appartenant aux classes moyennes. L’expertise abonde dans les milieux afghans, pakistanais et pachtounes.
Doch bevor dies getan werden kann, muss noch viel besser analysiert und begriffen werden, was die Taliban sagen, wie und warum sie dies sagen – und dies darf sich nicht nur auf eine Analyse seitens der üblichen weißen Mittelklasse-Schicht des Westens beschränken. Es gibt eine Fülle von Experten in afghanischen, pakistanischen und paschtunischen Kreisen.
Pero antes habrá que avanzar mucho más en el análisis y la comprensión de las cosas que dicen los talibanes, el modo en el que las dicen y los motivos que tienen para decirlas –y no basta con el análisis habitual realizado por occidentales blancos de clase media. Pueden encontrarse muchos expertos buscando en los círculos afganos, pakistaníes y pastunes.
Ma prima che ciò avvenga, è necessaria molta più analisi e comprensione, specialmente di cosa i Talebani dicono e di come e di perché lo dicano - e non accontentarsi più solo di analisi fatte dai soliti bianchi occidentali della classe media. Negli ambienti afgani, pakistani e Pashtun una tale capacità è abbondantemente presente.
Porém, antes de se poder fazer isto, é necessária uma análise mais profunda e uma maior compreensão do que os Taliban dizem, do modo como dizem e dos motivos pelos quais dizem o que dizem, e esta análise não deve ser efectuada por ocidentais brancos de classe média, como é habitual. O que não falta são especialistas nos círculos afegãos, paquistaneses e Pashtun.
لكنْ قبل التمكّن من القيام بهذا العمل، ينبغي إثراء التحليل المنهجي الذي يتيح فهم حقيقة ما تقوله طالبان وكيف تقوله ولماذا ـ وليس الاكتفاء بتحليلات الغربيين البيض الذين ينتمون للطبقة الوسطى. فالدوائر الأفغانية والبشتونية والباكستانية تزخر بالخبرات في هذا المجال.
Maar voordat dat mogelijk is, moeten we veel beter analyseren en begrijpen hoe en waarom de Talibaan de dingen zeggen die ze zeggen – en niet alleen de analyse door de gebruikelijke blanke westerse middenklasser. Er is volop expertise aanwezig in Afghaanse, Pakistaanse en Pashtun kringen.
Но преди да може да стане това, са необходими много повече анализи, за да се разбере какво казват талибаните и как и защо го казват - но не анализите на белия западен представител на средните класи. Има достатъчно опит и знания в афганистанските, пакистанските и паштунските среди.
Avšak předtím jsou nutné mnohem četnější analýzy a chápání toho, co, jak a proč Tálibán hlásá - a ne pouze rozbory konzervativních buržoázních západních pozorovatelů. Jsou třeba expertízy z afghánsko-pákistánsko-paštunských společenských kruhů.
Ent enne, kui see on võimalik, on vaja tunduvalt paremat analüüsi ja arusaamist sellest, mida, kuidas ja miks Taliban teatud asju ütleb – ja see ei tohi olla üksnes tavaline analüüs valgete keskklassi läänlaste sulest. Afgaanide, pakistanlaste ja puštude hulgas on küllalt asjatundjaid.
Mielőtt azonban ezt meg lehet tenni sokkal több elemzést és megértést igényel az, hogy pontosan mit és hogyan és miért mondanak a tálibok? És nem csak olyan elemzésre van szükség, amelyet a szokásos középosztálybéli fehér, nyugati mond. Rendkívül sok szakértő van afgán, pakisztáni és pastu körökben.
En áður en hægt er að gera þetta, þarf mun meiri greiningu og skilning á einmitt hvað, hvernig og hvers vegna talíbanar segja að tiltekin atriði séu nauðsynleg - og ekki eingöngu greiningu af hálfu hinna venjulegu hvítu, millistéttarvesturlandabúa. Sú sérþekking er fyrir hendi í ríkum mæli meðal Afgana, Pakistana og Pastúna.
Bet prieš tai būtina kur kas geriau išanalizuoti ir tiesiog suprasti, ką ir kaip Talibanas kalba ir kodėl jis taip daro, ir atlikti analizę ne vien įprastiniu viduriniosios klasės vakariečio požiūriu. Afganams, pakistaniečiams ir puštūnams kompetencijos tikrai pakanka.
Men før dette kan gjøres er det nødvendig med mange flere analyser og mer forståelse for hva, hvordan og hvorfor Taliban sier ting – og ikke bare analyser fra de vanlige, hvite middelklasseforskere i Vesten. Det er en overflod av ekspertise i afghanske, pakistanske og pashtun sirkler.
Jednak zanim będzie to możliwe konieczne jest pogłębienie analiz i zrozumienia właśnie tego, co, jak i dlaczego mówią talibowie, przy czym analizy te nie powinny wyłącznie pochodzić, jak to zwykle bywa, od białych przedstawicieli klasy średniej z Zachodu. Środowiska afgańskie, pakistańskie i pasztuńskie dysponują ogromną wiedzą w tej dziedzinie.
Dar înainte ca acest lucru să poată fi realizat, este necesar să se analizeze şi să se înţeleagă mult mai bine ce spun talibanii, modul în care o fac şi motivele pe care le au – şi nu este vorba doar de o analiză din partea occidentalilor obişnuiţi din clasa de mijloc. Expertiza abundă în cercurile afgane, pakistaneze şi paştune.
Но прежде чем это можно будет сделать, требуется гораздо больший анализ и понимание того, что говорит движение «Талибан», как и почему, причем не только анализ, подготовленный всегдашними, белыми уроженцами запада. Есть огромное число специалистов в афганских, пакистанских и пуштунских кругах.
Avšak predtým sú nutné o mnoho početnejšie analýzy a chápanie toho, čo, ako a prečo Taliban hlása - a nie iba rozbory konzervatívnych buržoáznych západných pozorovateľov. Sú potrebné expertízy z afgansko-pakistánsko-paštunských spoločenských kruhov.
Ancak bunu yapabilmek için önce Taliban’ın iddialarını, bunları nasıl ve neden ileri sürdüğünün daha derinlemesine araştırılması ve anlaşılması gerekmektedir — artık beyaz, orta sınıf batılıların gözüyle yapılan her zamanki analizler yeterli değildir. Afganistan, Pakistan ve Pashtun çevrelerinde bunun için gereken uzmanlık mevcuttur.
Tomēr pirms tas ir izdarāms, nepieciešama daudz dziļāka analīze un izpratne par to, ko, kā un kāpēc Taliban runā par savām lietām. Nepietiek ar analīzi, kas veikta no parastajām baltā vidusslāņa rietumnieka pozīcijām. Patiesās zināšanas atklājas, raugoties no afgāņu, pakistāniešu un puštunu viedokļa.
  Proces reforme pravosod...  
Po zahodnih standardih se gibljejo razmere v mnogih centrih za pridržanje in prevzgojnih zavodih od neprimernih do ponekod izjemno slabih. Obstajajo posebni programi za izboljšanje teh razmer, ki pa se skušajo običajno odzivati na krize, namesto da bi obravnavali problem na nacionalni ravni.
To western standards, conditions of many detention/correction facilities vary from inadequate to extremely poor in some places. There are specific programmes to improve these conditions but they usually try to respond to emergencies, rather than addressing the problem from a national approach.
D’après les normes occidentales, l’appréciation de la situation de nombreuses installations correctionnelles ou de détention va d’insuffisante à extrêmement médiocre dans certains cas. Il existe des programmes spécifiques pour l’amélioration de ces conditions, mais ils sont en général destinés à répondre aux situations d’urgence et non à aborder le problème dans une optique nationale.
Gemessen an westlichen Standards reicht die Palette der Haftbedingungen von unangemessen bis völlig unzureichend in manchen Haftanstalten. Es gibt spezielle Programme zur Verbesserung dieses Zustandes, doch beschränken sie sich oft auf Notsituationen statt das gesamte Problem von einer nationalen Warte aus zu lösen.
De acuerdo a los estándares occidentales, las condiciones de los centros penitenciarios son desde inadecuadas hasta extremadamente malas en algunos lugares. Existen programas específicos encaminados a mejorar esas condiciones, pero a menudo son respuestas a situaciones de emergencia, en vez de una solución general para un problema nacional.
Rispetto ai parametri occidentali, in alcuni luoghi le condizioni di molte strutture di detenzione/correzione vanno dall’inadeguato all’estremamente carente. Esistono specifici programmi per migliorare queste condizioni, ma di solito tentano di rispondere alle emergenze, piuttosto che affrontare il problema con un approccio nazionale.
Segundo as normas ocidentais, as condições de muitas instituições de detenção/correcção são consideradas inadequadas ou extremamente fracas, nalguns locais. Existem programas específicos para melhorar estas condições, mas habitualmente tentam reagir a emergências em vez de abordarem o problema de um ponto de vista nacional.
طبقاً للمعايير الغربية، تُعدُّ ظروف العديد من السجون والاصلاحيات غير مناسبة أو رديئة في بعض المناطق الأفغانية. وعلى الرغم من وجود برامج لتحسين هذه الظروف، إلا أنها تُطبَّق، عموماً، لمعالجة الحالات الطارئة؛ بدلاً من حلّ المشكلة على المستوى الوطني.
Naar westerse maatstaven variëren de omstandigheden in veel gevangenissen van inadequaat tot, op sommige plaatsen, buitengewoon slecht. Er bestaan specifieke programma’s om deze omstandigheden te verbeteren, maar die zijn meestal opgesteld als reactie op een noodtoestand, en pakken het probleem niet vanuit een nationale benadering aan.
Според западните стандарти условията в затворите и центровете за задържане варират от неподходящи до крайно лоши на места. Има специални програми за подобряване на тези условия, но те обикновено са посветени на най-спешните случаи и не решават проблема в национален мащаб.
Podle západních kritérií jsou podmínky ve vězeňských ústavech vazebního a nápravného charakteru velmi rozdílné a jsou hodnoceny jako nevhodné až velmi špatné. Existují specifické programy v rámci zdokonalení této situace, které však reagují pouze na naléhavé případy a neřeší problém na úrovni celé země.
Lääne standardite kohaselt varieeruvad tingimused paljudes kinnipidamis- ja parandusasutustes nõuetele mittevastavatest äärmiselt kehvadeni. Tingimuste parandamiseks on olemas spetsiaalsed kavad, aga need reageerivad tavaliselt hädaolukordadele, mitte ei lähene probleemile riiklikust aspektist.
Nyugati szabványok szerint sok büntetés-végrehajtási intézmény szintje az elégtelentől a rendkívül szegényesig terjed. Specifikus programok léteznek ezen állapotok javítására, de általában csak kialakult vészhelyzetben kezelik azokat, mintsem hogy nemzeti szintű megközelítést alkalmaznának.
Miðað við vestrænar aðstæður eru aðstæður í mörgum fangelsum allt frá því að vera ófullnægjandi niður í að vera afskaplega slæmar. Það eru tiltekin verkefni í gangi sem ætlað er að bæta úr þessum kringumstæðum en yfirleitt er þeim beitt til að bregðast við neyðaraðstæðum sem upp koma í stað þess að ráðast í verkefnið á landsvísu.
Vertinant pagal Vakarų standartus, sąlygos daugelyje sulaikymo ir pataisos įstaigų yra ne tik nepakankamos, bet kai kuriose vietose netgi ypač prastos. Parengtos specialios programos, kaip pagerinti šias sąlygas, tačiau jos dažniausiai skirtos kritinėms situacijoms, o ne problemoms visos šalies mastu spręsti.
Målt mot vestlige standarder varierer forholdene i mange fengsler fra utilstrekkelig til ekstremt dårlig enkelte steder. Det er spesielle programmer for å bedre disse forholdene, men de prøver vanligvis å reagere på kriser, i stedet for å ta opp problemet med en nasjonal tilnærming.
Według norm zachodnich, warunki panujące w wielu aresztach/zakładach poprawczych wahają się od niezadowalających do bardzo złych w niektórych miejscach. Istnieją konkretne programy, które mają poprawić te warunki, ale zazwyczaj starają się one zaradzić najpilniejszym potrzebom, a nie koncentrują się na rozwiązaniu problemu z ogólnonarodowej perspektywy.
Conform standardelor occidentale, condiţiile din multe centre de detenţie/corecţie variază de la inadecvate la extrem de scăzute, în unele locuri. Există programe specifice pentru îmbunătăţirea acestor condiţii, dar, de obicei, acestea încearcă mai curând să răspundă urgenţelor, decât să combată problemele pe baza unei abordări la nivel naţional.
По западным меркам во многих местах содержания под стражей и пенитенциарных учреждениях условия варьируются от несоответствующих до чрезвычайно плохих. Существуют специальные программы по улучшению этих условий, но обычно они применяются в случае неотложной ситуации, тогда как требуется выработать государственный подход к решению проблемы.
Podľa západných kritérií sú podmienky vo väzenských ústavoch väzobného a nápravného charakteru veľmi rozdielne a sú hodnotené ako nevhodné až veľmi zlé. Existujú špecifické programy v rámci zdokonalenia tejto situácie, ktoré však reagujú iba na naliehavé prípady a neriešia problém na úrovni celej krajiny.
Bazı yerlerde nezarethaneler ve hapishanelerdeki fiziki şartlar Batı standartlarına göre yetersiz ile son derece yetersiz arasında değişmektedir. Bu şartları iyileştirmek için bazı programlar mevcuttur ancak bu programlar konuyu ulusal bir yaklaşımla ele almaktan ziyade acil durumlara cevap veren programlardır.
Pēc rietumu standartiem apstākļi daudzās ieslodzījuma/labošanas iestādēs ir vai nu neapmierinoši vai arī, atsevišķās vietās, ārkārtīgi slikti. Ir īpašas programmas, lai uzlabotu šos apstākļus, bet tās parasti ir vērstas uz ārkārtas situācijām, nevis cenšas sakārtot problēmu nacionālā līmenī.
  Tako blizu – pa vendar ...  
V Laredu v Teksasu, onstran reke Rio Grande, se je število umorov sicer podvojilo, vendar le na 45 – čeprav sta mesti približno enako veliki. Od takrat je število umorov v Laredu padlo na običajnih 10 na leto.
In 2005 and 2006, Nuevo Laredo was gripped by a ferocious wave of cartel killings -- registering a combined 367 murders in those years. Laredo, Texas, across the Rio Grande, saw homicides double, but to only 45 – though it’s a city of similar size. Since then, Laredo’s homicide numbers have dropped to its usual 10 or so a year.
En 2005 et 2006, Nuevo Laredo a été frappée par une vague de tueries féroces entre cartels : 367 meurtres pour les deux années. À Laredo, Texas, sur l’autre rive du Rio Grande, le nombre d’homicides a doublé, mais pour atteindre seulement 45 cas, alors que c’est une ville de même grandeur. Depuis lors, le nombre d’homicides à Laredo est retombé à son niveau habituel d’une dizaine par an.
2005 und 2006 kam es in Nuevo Laredo zu einer Welle von Tötungen durch Drogenkartelle – insgesamt 367 Morde wurden in diesen Jahren registriert. In Laredo, Texas, jenseits des Rio Grande, verdoppelte sich die Mordrate, aber nur auf 45 – obgleich es sich um eine Stadt vergleichbarer Größe handelt. Seitdem ist die Anzahl Morde auf die üblichen zehn Morde pro Jahr zurückgegangen.
En 2005 y 2006 Nuevo Laredo se vio asolada por una oleada de asesinatos relacionados con la droga, registrándose 367 muertes. Al otro lado del Río Grande, en Laredo (Texas) los homicidios se duplicaron, pero sólo fueron 45 para una ciudad de tamaño similar. Y después la tasa de homicidios bajó a su nivel habitual de unos 10 anuales.
Nel 2005-2006, Nuova Laredo è stata colpita da una feroce ondata di uccisioni del cartello, registrando nel complesso 367 morti. Laredo (Texas), al di là del Rio Grande, ha visto raddoppiare gli omicidi, arrivando però solo a 45, pur essendo una città di dimensioni simili. Da allora, il numero degli omicidi a Laredo si è ridotto a circa 10 per anno, una cifra considerata normale.
Em 2005 e 2006, Nuevo Laredo sofreu uma feroz onda de homicídios promovidos pelos cartéis, somando um total de trezentos e sessenta e sete assassinatos durante esses dois anos. Laredo, no Texas, do outro lado do Rio Grande, viu os seus homicídios duplicarem, mas para apenas quarenta e cinco, embora a cidade tenha uma dimensão semelhante. Desde então, os homicídios em Laredo caíram para o número habitual de cerca de dez por ano.
وفي عاميّ 2005 و2006، اجتاحت مدينة نويفو لاريدوNuevo Laredo موجة من القتل المتبادل بين عصابات المخدرات ـ قُتل خلالها 367 شخصاً. كما تضاعف معدّل القتل في لاريدو التكسانية الواقعة على الضفة الأخرى من نهر ريّو غراندي Río Grande إلى خمس وأربعين حالة ـ مع أنّ عدد سكان المدينتيْن متقارب. بعد ذلك، تراجع معدل حالات القتل في مدينة لاريدو إلى مستواه المعتاد؛ أي حوالي عشر حالات في السنة.
In 2005 en 2006 was Nuevo Laredo in de greep van een hevige golf van kartelmoorden – er werden daar in totaal 367 moorden gepleegd in die jaren. In Laredo, in Texas, aan de andere kant van de Rio Grande, vond weliswaar een verdub-beling van het aantal moorden plaats, maar dat waren er toch maar 45 – hoewel het een ongeveer even grote stad is. Sindsdien is het aantal moorden in Laredo weer gedaald tot de gebruikelijke tien of zo per jaar.
През 2005 и 2006 г. Нуево Ларедо бе завладян от ожесточена вълна убийства сред картелите, достигнали цифрата 367. В Ларедо, Тексас, отвъд Рио Гранде, убийствата се удвоиха, но бяха само 45, а по размер двата града са почти еднакви. Оттогава убийствата в Ларедо намаляха до обичайната цифра 10 годишно.
V letech 2005 a 2006, Nuevo Laredo bylo zasaženo rozsáhlou vlnou vražd mezi členy různých gangů - registrováno bylo celkem 367 vražd. Ve městě Laredo v Texasu, na Rio Grande, se počet vražd sice zdvojnásobil, ale nepřesáhl počet 45 případů, ačkoliv se jedná o města podobné velikosti. Od roku 2006 poklesl v Laredu počet vražd na přibližně 10 případů za rok.
2005. ja 2006. aastal haaras Nuevo Laredot metsik kartellimõrvade laine – neil aastail registreeriti ühtekokku 367 mõrva. Teispool Rio Grandet Texases paiknevas Laredos mõrvade hulk kahekordistus, kuid ulatus siiski ainult 45 juhtumini, ehkki see on sama suur linn. Pärast seda on mõrvade arv Laredos langenud uuesti tavalise kümmekonnani aastas.
2005, 2006-ban Nuevo Laredo kartell-gyilkosságok súlyos hullámát élte át -- összesen 367 gyilkosságot követtek itt el. Eközben a Rio Grande túlpartján, a Texas állambeli Laredo, városában csak megduplázódott a gyilkosságok száma, mindössze 45 volt – még akkor is, ha ez egy hasonló méretű város. Azóta Laredo gyilkossági mutatói a szokásos évenkénti tízre estek vissza.
Á árunum 2005 og 2006 var mikil bylgja morða í tengslum við baráttu eiturlyfjahringa í borginni Nuevo Laredo - en þar voru skráð 367 morð á þessum tveimur árum. Í Laredo borg í Texas, hinum megin við Rio Grande, tvöfaldaðist morðtíðnin, en fór þó aðeins upp í 45 morð – þrátt fyrir að um sé að ræða borg af svipaðri stærð. Síðan þá hefur morðtíðnin í Laredo fallið aftur niður í venjulega tölu, u.þ.b. 10 á ári.
2005–2006 m. Nuevo Laredo sukrėtė žiaurių žmogžudysčių banga – per tuos metus buvo užregistruoti iš viso 367 nužudymai. Kitame Rio Grandės krante – Laredo, Teksase, žmogžudysčių skaičius taip pat padvigubėjo, tačiau jų buvo tik 45, nors abu šie miestai yra panašaus dydžio. Nuo to laiko nužudymų mastas Laredo vėl grįžo į įprastinį lygį, iki maždaug 10 per metus.
I 2005 og 2006 ble Nuevo Laredo fanget av en grusom bølge av kartelldrap – og det ble registrert 367 mord i de årene. Laredo, Texas, på den andre siden av Rio Grande, hadde en dobling av drap, men bare til 45 – selv om de to byene er like store. Etter det har Laredos drapstall dumpet til sitt vanlige rundt 10 i året.
W latach 2005 - 2006 Nuevo Laredo było ogarnięte falą zabójstw dokonanych przez kartele – w sumie w tym okresie zarejestrowano 367 morderstw. W Laredo, w Teksasie, za rzeką Rio Grande liczba zabójstw się podwoiła, ale jedynie do 45 – chociaż jest to miasto o podobnej wielkości. Od tego czasu liczba zabójstw w Laredo spadła do zwyczajowej liczby około 10 rocznie.
În 2005 şi 2006, Nuevo Laredo a fost paralizat de un val feroce de crime produse de carteluri – înregistrând un număr total de 367 de crime în acei ani. Laredo, Texas, peste Rio Grande, a fost martorul dublării numărului de omucideri, dar acesta a crescut doar la 45 – deşi este un oraş de o mărime similară. De atunci, numărul de omucideri din Laredo a scăzut la valoarea sa anuală obişnuită, de cca. zece.
В 2005 и 2006 годах на Нуево-Ларедо обрушилась неистовая волна убийств, совершаемых картелями: в общей сложности в эти годы их было зафиксировано 367. Число убийств в Ларедо, Техас, по другую сторону Рио Гранде, увеличилось вдвое, но составило всего лишь 45 случаев, хотя это тоже большой город. После этого количество убийств в Ларедо упало до обычного показателя – десять или чуть больше в год.
V rokoch 2005 a 2006, Nuevo Laredo bolo zasiahnuté rozsiahlou vlnou vrážd medzi členmi rôznych gangov - registrovaných bolo celkom 367 vrážd. V meste Laredo v Texase, na Rio Grande, sa počet vrážd síce zdvojnásobil, ale nepresiahol počet 45 prípadov, aj keď išlo o mestá podobnej veľkosti. Od roku 2006 poklesol v Laredu počet vrážd na približne 10 prípadov za rok.
2005 ve 2006 yıllarında Nuevo Laredo korkunç bir kartel cinayetleri dalgasına yakalandı—o yıllar içinde 367 cinayet kayıtlara geçti. Rio Grande’nin diğer yakasında aynı büyüklükteki Laredo, Texas’da ise cinayet vakaları toplam 45’e ulaştı. Bu rakam alışılmışın iki katıydı. O tarihten sonra Laredo’da cinayet sayıları yine her zamanki sayısına, yılda 10 civarına indi.
2005. un 2006.gadā Nuevo Laredo apņēma nežēlīgu karteļa pastrādāto slepkavību vilnis, kopā sasniedzot 367 slepkavības abos gados. Laredo, Teksasā, pāri Rio Grandei slepkavību skaits divkāršojās, bet tikai līdz 45 gadījumiem, lai gan abas pilsētas ir pēc lieluma līdzīgas. Kopš tā laika slepkavību skaits Loredo ir krities līdz parastajam līmenim, apmēram 10 slepkavībām gadā.
  Revija NATO - Korak nap...  
Vse od podpisa Ustanovne listine Rusija-Nato v Parizu leta 1997 se v odnosu kaže določen predvidljiv vzorec, saj se vsak poskus zbližanja običajno konča s krizo (spor leta 1999 glede Kosova in vojna v Gruziji leta 2008 sta odlična primera), sledi obdobje ohlajanja in zatem nov zalet – ki pa mu nato sledi le še ena kriza.
Ever since the signing of the Russia-NATO Founding Act in Paris in 1997, the relationship shows the same predictable pattern - each attempt at rapprochement usually ends with a crisis (1999 conflict over Kosovo and 2008 war in Georgia are prime examples), followed by a period of cooling off and then a new upswing – only to be followed by another crisis.
Depuis la signature de l'Acte fondateur Russie-OTAN à Paris en 1997, les relations suivent toujours le même schéma prévisible : chaque tentative de rapprochement se solde généralement par une crise (le conflit concernant le Kosovo, en 1999, et la guerre en Géorgie, en 2008, en sont d'excellents exemples), suivie d’un refroidissement, puis d’une nouvelle embellie – qui ne fait que précéder une autre crise.
Die Situation der Beziehungen zwischen dem Bündnis und Russland zeichnet sich durch zahlreiche praktische Aktivitäten aus, die einen kritischen Mangel ausbügeln sollen – den Mangel an politischem Vertrauen auf beiden Seiten.
Desde la misma firma en París del Acta Fundacional OTAN-Rusia en 1997, la relación muestra el mismo patrón predecible: cada intento de acercamiento suele terminar en una crisis (el conflicto de Kosovo en 1999 y la guerra de Georgia en 2008 serían los mejores ejemplos) seguida por una etapa de enfriamiento y después una nueva mejoría… que desemboca a su vez en otra crisis.
Dopo la firma dell'Atto istitutivo Russia-NATO (Parigi, 1997), il rapporto mostra lo stesso prevedibile andamento: ciascun tentativo di riavvicinamento termina di solito con una crisi (il conflitto del 1999 in Kosovo e la guerra in Georgia del 2008 ne sono i principali esempi), seguito da un periodo di raffreddamento e poi da una nuova ripresa, solo per essere seguito da un’altra crisi.
Desde a assinatura do Acto Fundador NATO-Rússia, em Paris em 1997, a relação apresenta o mesmo padrão previsível: cada tentativa de aproximação acaba habitualmente numa crise (o conflito de 1999 sobre o Kosovo e a guerra de 2008 na Geórgia são exemplos perfeitos), seguidos de um período de arrefecimento dos ânimos e depois um relançamento; seguido de uma nova crise.
Vanaf de ondertekening van de Rusland-NAVO Stichtingsakte in Parijs in 1997, vertoont de relatie hetzelfde voorspelbare patroon – iedere poging tot toenadering eindigt gewoonlijk met een crisis (1999 conflict over Kosovo en 2008 oorlog in Georgië zijn de belangrijkste voorbeelden), gevolgd door een periode van afkoeling en vervolgens een nieuwe opleving – die steeds gevolgd wordt door een nieuwe crisis.
Дори и след подписването на Основополагащия акт НАТО-Русия в Париж през 1997 г. отношенията продължават да се развиват по същия модел - всеки опит за сближаване обикновено завършва с криза (конфликтът заради Косово през 1999 г. и войната в Грузия през 2008 г. са най-явните примери), след която настъпва охладняване до следващия възход и следващата криза.
Od podpisu Zakládajícího aktu Rusko-NATO v Paříži, v roce 1997, vztahy obou stran vykazují stejnou, předvídatelnou tendenci - každý pokus o sblížení se zpravidla skončí krizí (konflikt v roce 1999 kvůli Kosovu, válka v Gruzii v roce 2008 jsou exemplárními příklady), následovanou ochlazením vztahů a potom novým úsilím o spřátelení, které končí opět krizí.
Juba alates NATO–Venemaa põhiakti allkirjastamisest Pariisis 1997. aastal on mõlema suhted kulgenud sama ettearvatavat rada pidi – kummagi katse teisele läheneda lõpeb harilikult kriisiga (mille põhinäited on 1999. aasta konflikt Kosovo pärast ja 2008. aasta Gruusia sõda), millele järgneb suhete jahenemise ja seejärel soojenemise periood – mis viib omakorda uue kriisini.
Az Oroszország-NATO Alapító Okirat 1997-es párizsi aláírása óta a viszony folyamatosan ugyanazt az előre megjósolható mintát követi – általában minden egyes kísérlet az újbóli közeledésre egy krízissel ér véget (kitűnő példa erre az 1999-es koszovói konfliktus és a 2008-as grúziai háború), egy lenyugvási időszak követi, majd egy új fellendülés – amelyet azután ismét egy újabb válság követ.
Allt síðan stofnsamningur NATO-Rússlandsráðsins var undirritaður í París árið 1997, hafa tengslin sýnt sama fyrirsjáanlega mynstur - sérhver sáttaviðleitni endar venjulega með krísu (ágæt dæmi eru átökin vegna Kósóvó árið 1999 og stríðið í Georgíu árið 2008), en í kjölfarið kólnuðu samskipti mjög og síðan varð uppsveifla á ný - sem síðan endaði í nýrri krísu.
Nuo pat Rusijos ir NATO Santykių pagrindų akto pasirašymo 1997 metais Paryžiuje tie santykiai plėtojasi pagal tą patį iš anksto numatomą modelį – kiekvienas bandymas suartėti paprastai baigiasi krize (geriausi pavyzdžiai yra konfliktas dėl Kosovo 1999 metais ir 2008 metų karas su Gruzija), po kurios eina atvėsimo periodas, o tada ir vėl naujas pakilimas, neišvengiamai pasibaigiantis kita krize.
Helt siden Grunnakten mellom Russland og NATO ble underskrevet i Paris i 1997, viser forholdet det samme forutsigelige mønsteret – hvert forsøk på tilnærming ender vanligvis med en krise (1999 konflikten om Kosovo og 2008 krigen i Georgia er gode eksempler), fulgt av en periode med nedkjøling og deretter et nytt oppsving – som bare blir fulgt av nok en krise.
Od czasu podpisania przez Rosję i NATO Aktu Stanowiącego w Paryżu w 1997 roku, stosunki wykazują ten sam przewidywalny schemat – każda próba zbliżenia (rapprochement) zwykle kończy się kryzysem (podstawowe przykłady, to konflikt o Kosowo z 1999 roku oraz wojna w Gruzji z 2008 roku), po czym następuje czas ostudzenia emocji i wzrost współpracy – a następnie dochodzi do kolejnego kryzysu.
În întreaga perioadă de după semnarea Actului Fondator Rusia-NATO, la Paris, în 1997, relaţiile au prezentat acelaşi tipar predictibil – fiecare încercare de reapropiere se sfârşeşte cu o criză (conflictul din 1999 generat de Kosovo şi războiul din Georgia din 2008 sunt principalele exemple), urmată de o perioadă de calmare şi apoi de o nouă îmbunătăţire substanţială – doar pentru a fi urmată, din nou, de o nouă criză.
С момента подписания в 1997 году в Париже Основополагающего акта Россия–НАТО во взаимоотношениях просматривается одна и та же предсказуемая тенденция: каждая попытка сближения обычно заканчивается кризисом (основные примеры – конфликт вокруг Косово в 1999 году и война в Грузии в 2008 году), вслед за которым стороны остывают, после чего происходит новый подъем и затем очередной кризис.
Od podpisu Zakladajúceho aktu Rusko-NATO v Paríži v roku 1997, vzťahy oboch strán vykazujú rovnakú, predvídateľnú tendenciu - každý pokus o zblíženie sa spravidla skončí krízou (konflikt v roku 1999 kvôli Kosovu, vojna v Gruzínsku v roku 2008 sú exemplárnymi príklady), nasledovanú ochladením vzťahov a potom novým úsilím o spriatelenie, ktoré opäť končí krízou.
1997’de NATO-Rusya Kurucu Senedi’nin Paris’te imzalanmasından sonra da ilişki hala aynı öngörülebilir modeli sergilemekte: her yakınlaşma deneyişi genellikle bir krizle son bulmakta (1999’de Kosova konusundaki çatışma ve 2008’de Gürcistan’daki savaş en önde gelen örnekler), arkasından bir durulma ve uzaklaşma dönemi, ve sonra yine olumlu bir gelişme –ve ardından yine bir kriz.
Kopš NATO-Krievijas sadarbības akta parakstīšanas 1997.gadā Parīzē attiecībās parādās viena un tā pati prognozējamā tendence – katrs tuvināšanās mēģinājums parasti beidzas ar krīzi (1999.gada konflikts par Kosovu un karš Gruzijā 2008.gadā ir tam visspilgtākie piemēri), kam parasti seko atvēsināšanās periods un tad atkal jauns pacēlums – kam atkal seko kārtējā krīze.
  Kaj nas čaka? Obramba, ...  
In končno, medtem ko je obramba običajno pozitiven dejavnik za trgovanje držav kot sta ZDA in Združeno kraljestvo, je »trgovina z orožjem« še vedno zelo nepriljubljena, tako da bi vplivni lobiji v obeh državah podprli korenito zmanjšanje obrambnih stroškov.
Finally, while defence tends to be a positive factor for the trade of countries like the US and UK, the ‘arms trade’ remains highly unpopular and a powerful lobby in both countries would support deep defence cuts.
Enfin, si la défense tend à être un facteur positif pour la situation commerciale de pays comme les États-Unis et le Royaume-Uni, le « commerce des armes » reste extrêmement impopulaire et un puissant lobby appuierait des réductions sensibles des dépenses de défense dans ces deux pays.
Und während die Verteidigung normalerweise ein positiver Faktor für den Handel von Ländern wie die USA oder das Vereinigte Königreich ist, bleibt der „Waffenhandel“ sehr unbeliebt, und eine starke Lobby in beiden Ländern würden einschneidende Haushaltskürzungen im Verteidigungsbereich unterstützen.
Por último, aunque la defensa suele ser un elemento positivo para el comercio de países como EEUU y Reino Unido, el “mercado de armamentos” sigue siendo muy impopular y existen en ambos países grupos de presión poderosos que apoyarían recortes fuertes en el gasto en defensa.
Infine, se la difesa tende ad essere un fattore positivo per il commercio di paesi come Stati Uniti e Regno Unito, il “commercio delle armi” resta altamente impopolare ed in entrambi i paesi vi sarebbe una potente lobby che sosterrebbe dei notevoli tagli alla difesa.
Por fim, enquanto que a defesa tende a ser um factor positivo para o comércio de países como os Estados Unidos e o Reino Unido, o “negócio das armas” continua a ser muito impopular e um poderoso lobby nestes dois países apoiaria profundos cortes na defesa.
أخيراً، مع أنّ الدفاع يُعدُّ عاملاً إيجابياً بالنسبة لتجارة دول عديدة، مثل الولايات المتّحدة وبريطانيا، إلا أنّ الشعوب تكره "تجارة الأسلحة" وكلّ لوبي قوي في هذين البلدين يدعم التقليص الحاد في الانفاق الدفاعي.
Tot slot, hoewel defensie over het algemeen een positieve factor is voor de handel van landen als de VS en het VK, blijft de ‘wapenhandel’ zeer onpopulair en een machtige lobby in beide landen wil sterk snijden in de defensiebegroting.
И накрая, макар че отбраната се опитва да играе положителна роля в търговията на страни като САЩ и Великобритания, "оръжейната търговия" си остава крайно непопулярна и в двете страни има могъщо лоби, което е за големи съкращения в отбраната.
Zatímco obrana bývá pro obchodní bilanci zemí, jako USA nebo Velká Británie, pozitivním ukazatelem, “obchod se zbraněmi” zůstává stále velmi nepopulární a silné lobby obou zemí by podporovalo velké rozpočtové redukce.
Ja lõpetuseks, kuigi kaitsevaldkond mõjub selliste riikide nagu Ameerika Ühendriikide ja Ühendkuningriigi kaubandusele soodsalt, on „relvakaubandus” ikkagi väga ebapopulaarne ning mõlemas riigis tehakse jõulist lobitööd suurte kaitsekärbete toetuseks.
Végül miközben a védelem az olyan országok, mint az USA és az Egyesült Királyság kereskedelmében pozitív tényező, a ‘fegyverkereskedelem’ változatlanul népszerűtlen mindkét országban, és az ottani erős lobbik támogatnák e területen a csökkentéseket.
Loks mætti nefna að þrátt fyrir að varnarmál séu yfirleitt jákvæður þáttur í viðskiptum ríkja á borð við Bandaríkin og Bretland, þá eru „hergagnaviðskipti“ enn afar óvinsæl og áhrifamiklir þrýstihópar í báðum ríkjum myndu styðja mikinn niðurskurð til varnarmála.
Ir galiausiai, nors gynyba gal ir yra pozityvus veiksnys tokių šalių kaip JAV ir JK prekybos srityje, „ginklų prekyba“ išlieka ypač nepopuliari ir abiejose šalyse gali atsirasti galingas visuomenės spaudimas reikšmingai sumažinti gynybos išlaidas.
Endelig, mens forsvar har tendens til å være en positiv faktor for handelen til slike land som USA og Storbritannia, er ”våpenhandelen” fortsatt svært upopulær og en mektig lobby i begge landene ville støtte store forsvarskutt.
Wreszcie, o ile sektor obrony zazwyczaj odgrywa pozytywną rolę w handlu w państwach takich, jak USA i Wielka Brytania, „handel bronią” nadal ma negatywny wydźwięk i w obu tych państwach znalazłoby się silne lobby wspierające głębokie cięcia na obronę.
În fine, deşi apărarea tinde să fie un factor pozitiv pentru comerţul unor state ca SUA şi Marea Britanie, „comerţul cu arme” rămâne foarte nepopular şi un lobby puternic în ambele ţări sprijină reduceri semnificative în domeniul apărării.
Наконец, хотя оборона имеет тенденцию быть положительным фактором в торговле для таких стран, как США и Великобритания, «торговля оружием» по-прежнему крайне непопулярна, и в обеих странах мощное лобби будет выступать за серьезное сокращение оборонного бюджета.
Zatiaľ čo obrana býva pre obchodnú bilanciu krajín, ako USA alebo Veľká Británia, pozitívnym ukazovateľom, “obchod so zbraňami” zostává stále veľmi nepopulárnym a silné lobby oboch krajín by podporovalo veľké rozpočtové redukcie.
Son olarak savunma ABD ve Birleşik Krallık gibi ülkelerde ticaret açısından olumlu bir faktör ise de, “silah ticareti” pek popüler bir konu değildir, ve her iki ülkede de güçlü lobiler savunma harcamalarında yapılacak ciddi kısıntıları destekleyeceklerdir.
Visbeidzot, kamēr aizsardzība ir tāds kā pozitīvs tirdzniecības faktors tādām valstīm kā ASV un AK, „ieroču tirdzniecība” joprojām ir ļoti nepopulāra, un abās šajās valstīs ir spēcīgas lobiju grupas, kas atbalsta aizsardzības izdevumu būtisku samazināšanu.
  NATO Review - Teroristi...  
Po letu 2003 so neotalibani vlagali tudi v na stotine motornih koles, ki jih uporabljajo za prevoz, izvidovanje, komunikacije, koordinacijo na vojskovališču in za napade na cestne zapore. Motorna kolesa so običajno opremljena s polnilci za mobilne telefone.
Propaganda videos show confessions and executions of ‘spies’, interviews with successful commanders and episodes from worldwide ‘jihads’ (especially Iraq). Since 2003 the neo-Taliban have also invested in hundreds of motorcycles, using them for transport, reconnaissance, communications, battlefield coordination, and attacks against road blocks. The motorbikes are usually fitted with mobile phone chargers.
Les vidéos de propagande montrent des confessions et des exécutions « d’espions », des interviews de commandants victorieux et des épisodes de « djihad » au niveau mondial (surtout en Iraq). Depuis 2003, les néotalibans se sont aussi procuré des centaines de motos, qu’ils utilisent pour le transport, la reconnaissance, les communications, la coordination sur le champ de bataille et les attaques contre les barrages routiers. Ces motos sont généralement équipées de chargeurs pour téléphones mobiles.
Propagandavideos zeigen Geständnisse und Exekutionen von „Spionen“, Interviews mit erfolgreichen Kommandeuren und Episoden vom weltweiten Dschihad (insbesondere aus dem Irak). Seit 2003 haben die Neo-Taliban ebenfalls in Hunderte Motorräder investiert, die sie als Transportmittel, zur Erkundung und Kommunikation, zur Koordinierung am Schlachtfeld und zu Angriffen auf Straßensperren nutzen. Die Motorräder sind in der Regel mit Ladegeräten für Mobiltelefone ausgestattet.
Los videos de propaganda muestran confesiones y ejecuciones de “espías”, entrevistas con comandantes más o menos famosos, y actuaciones de yihad por todo el mundo (especialmente en Iraq). Desde 2003 los talibanes han adquirido cientos de motocicletas para usarlas como medio de transporte, reconocimiento, comunicaciones, coordinación en el campo de batalla y ataques contra los controles de carreteras. A menudo esas motos van equipadas con cargadores para teléfonos móviles.
I video di propaganda mostrano confessioni ed esecuzioni di “spie”, interviste con comandanti vittoriosi ed episodi di jihad mondiali (specialmente in Iraq). Dal 2003, i neo-talebani hanno investito anche in centinaia di motociclette, utilizzandole per trasporti, ricognizione, comunicazioni, coordinamento sul campo di battaglia, ed attacchi contro i blocchi stradali. Le moto sono di solito munite di batterie per i telefoni mobili.
Os vídeos de propaganda mostram confissões e execuções de “espiões”, entrevistas com comandantes bem sucedidos e episódios de “jihads” mundiais (em particular, do Iraque). A partir de 2003, os neo-Taliban também começaram a investir em centenas de motociclos, utilizando-os para transporte, reconhecimento, comunicações, coordenação no campo de batalha e ataques a barricadas. Os motociclos são habitualmente equipados com carregadores de telemóveis.
وتعرض التسجيلات الدعائية المصورة التي تنتجها طالبان اعترافات "الجواسيس" وعمليات إعدامهم ومقابلات مع القادة الناجحين وفصولاً من أنشطة "الجهاد العالمي" (خصوصاً في العراق). ومنذ عام 2003، أصبحت طالبان الجديدة تقتني مئات الدراجات الناريّة التي تستخدمها للتنقل والاستطلاع والاتصالات والتنسيق الميداني ومهاجمة الحواجز التي تقام على الطرقات. وعادةً ما تُزوَّد الدراجات النارية بأجهزة لشحن الهواتف الجوّالة.
Propagandavideo’s tonen bekentenissen en executies van ‘spionnen’, interviews met succesvolle commandanten en episodes uit wereldwijde ‘jihads’ (vooral Irak). Sinds 2003 investeert de neo-Talibaan ook in honderden motorfietsen, die ze gebruiken voor transport, verkenning, communicatie, coördinatie op het slagveld, en aanslagen tegen wegversperringen. Op de motorfietsen zit meestal ook een oplader voor de mobiele telefoon.
Пропагандните видеофилми показват признанията и екзекуциите на «шпиони», интервюта с видни командири и епизоди от световния «джихад» (особено в Ирак). От 2003 г. неоталибаните купуват стотици мотоциклети, които използват за транспорт, разузнаване, комуникации, координация на боевете и атаки срещу баражите по пътищата.
Propagandistická videa ukazují přiznání i popravy „špionů“, rozhovory s úspěšnými veliteli a epizody z celosvětového džihádu (hlavně z Iráku). Od roku 2003, nový Tálibán také investoval do stovek motocyklů, které jsou používány pro dopravu, průzkum, komunikace, koordinaci na bojišti a na útoky proti cestním zátarasům. Motocykly jsou většinou vybaveny nabíjecími zařízeními pro mobilní telefony.
Propagandavideod näitavad „spioonide” ülestunnistusi ja hukkamisi, usutlusi edukate komandöridega ja katkendeid „üleilmsest džihaadist” (eriti neid, mis leidnud aset Iraagis). Alates 2003. aastast on uustaliibid investeerinud ka sadadesse mootorratastesse, mida kasutatakse transpordiks, luureks, sidepidamiseks, koordineerimiseks lahinguväljal ja rünnakuteks teesulgudele. Tavaliselt on mootorrattad varustatud laadimisseadmega mobiiltelefonide tarvis.
A propaganda-videók, ’kémek’ vallomásait és kivégzéseit mutatják, valamint interjúkat sikeres parancsnokokkal és epizódokat a ’dzsihádból’ világszerte (különösképp Irakból). 2003 óta a neo-tálibok több száz motorkerékpárt vásároltak, azokat szállításra, felderítésre, kommunikációra, hadszíntéri koordinációra és úttorlaszok elleni támadásokra használják. A motorbiciklikre rendszerint mobiltelefon töltőt is szereltek.
Áróðursmyndskeið sýna játningar og aftökur „njósnara“, viðtöl við foringja sem hafa náð góðum árangri og myndskeið frá alþjóðlegu „jihad“ (sér í lagi frá Írak). Síðan árið 2003 hafa ný-talíbanar fjárfest í hundruðum vélhjóla, sem notuð eru til flutninga, könnunar, samskipta, samræmingar á vígvelli og við árásir á vegatálma. Vélhjólin eru vanalega útbúin með hleðslutækjum fyrir farsíma.
Platinamos propagandinės vaizdajuostės su „šnipų“ prisipažinimais ir egzekucijomis, interviu su pasižymėjusiais vadais ir pasaulinių „džihadų“ (ypač iš Irako) vaizdais. Nuo 2003 m. neotalibai įsigijo šimtus motociklų, kuriuos panaudoja gabenimui, susižinojimui, ryšiams, kautynių koordinavimui ir išpuoliams prieš kelių užtvaras. Motocikluose paprastai įmontuoti ir mobiliųjų telefonų krovikliai.
Propagandavideoer viser tilståelser fra og henrettelser av ”spioner”, intervjuer med vellykkede sjefer og episoder fra verdensomspennende jihad (særlig Irak). Etter 2003 har ny-Taliban også investert i hundrevis av motorsykler, og bruker dem til transport, rekognosering, samband, slagmarkskoordinering, og angrep mot veisperringer. Motorsyklene er vanligvis utstyrt med mobiltelefonladere.
Propagandowe filmy pokazują zeznania i egzekucje “szpiegów”, wywiady z odnoszącymi sukcesy dowódcami oraz epizody ze światowego dżihadu (głównie z Iraku). Od 2003 roku neotaliban zainwestował także w setki motocykli i wykorzystuje je jako środek transportu, zwiadu i łączności, do koordynacji działań bojowych oraz w atakach na blokady drogowe. Motocykle te są zazwyczaj wyposażone w ładowarki telefonów komórkowych.
Materialele video de propagandă prezintă mărturisiri şi execuţii de „spioni”, interviuri cu unii comandanţi încununaţi de succes şi episoade din „jihad-urile” din întreaga lume (în special din Irak). După 2003, neo-talibanii au investit de asemenea în sute de motociclete, pe care le folosesc pentru transport, recunoaştere, comunicaţii, coordonarea în câmpul de luptă şi atacuri împotriva barajelor rutiere. Motocicletele sunt de obicei dotate cu încărcătoare pentru telefoanele mobile.
В пропагандистских видеофильмах показываются признания и казни «шпионов», интервью с успешно выполняющими задачу командирами и эпизоды, запечатлевшие различные «джихады», которые ведутся в мире (особенно в Ираке). Начиная с 2003 года, неоталибы также приобрели сотни мотоциклов, которые они используют как транспорт, средство для сбора разведданных, связи, координации действий на поле боя и совершения нападений на блок-посты. Как правило, мотоциклы оборудованы зарядными устройствами для мобильных телефонов.
Propagandistické videá ukazujú priznania a popravy špiónov, rozhovory s úspešnými veliteľmi a epizódy z celosvetového džihádu (hlavne z Iraku). Od roku 2003 nový Taliban taktiež investoval do stoviek motocyklov, ktoré používajú pre transport, prieskum, komunikáciu, koordináciu na bojisku a na útoky proti cestným zátarasám. Motorky sú väčšinu vybavené nabíjačkami na mobilné telefóny.
Propaganda videoları “casuslar”ın itiraflarını ve infazlarını, başarılı komutanlarla söyleşileri ve dünya çapında Cihat vakalarını (özellikle Irak) gösteriyor. Ayrıca neo-Taliban 2001 yılından beri yüzlerce motosiklete yatırım yapmış; bunları nakliye, keşif, iletişim, çatışma alanının koordinasyonu ve yollardaki barikatlara karşı saldırılarda kullanıyor. Motosikletlerde cep telefonları şarj edilebiliyor.
Propagandas videofilmās var redzēt atzīšanās un „spiegu” eksekūcijas, intervijas ar veiksmīgiem komandieriem un epizodes no pasaules „džihādiem” (it īpaši Irākā). Kopš 2003.gada neo-talibi ir investējuši simtos motociklu, izmantojot tos transportam, izlūkošanai, komunikācijām, kaujas operāciju koordinācijai un uzbrukumiem uz ceļiem. Motocikli parasti ir aprīkoti arī ar mobilo telefonu uzlādēšanas ierīcēm.
  Grožnje od znotraj  
Domači teroristi so eden najboljših – ali najslabših – primerov asimetričnega vojskovanja. Težko jih je odkriti, običajno se dobro zlivajo z lokalnim prebivalstvom in udarijo lahko z uničujočo močjo. Ampak, kako novo je to?
In this new section of the homegrown terrorism edition, we ask players directly involved in the fight how they approach it. From a former extremist, who's now committed to fighting extremism, to the EU's coordinator of counter-terrorism, we hear how to arm against homegrown terrorism. We also hear about the testimonies of previous homegrown terrorists, to see what they felt they were achieving. And we hear from a psychologist expert, who gives us her take on whether the economic downturn will help homegrown recruitment.
In dieser Ausgabe des NATO Brief untersuchen wir die Gefahren, die vom "Feind im Innern" ausgehen. Einheimische Terroristen sind das beste - oder schlimmste - Beispiel für einen asymmetrischen Krieg. Sie sind schwer aufzuspüren, fügen sich häufig gut in die Bevölkerung vor Ort ein und können mit verheerender Wirkung zuschlagen. Doch wie neu ist dieses Phänomen? Und sollten wir uns darüber Sorgen machen, dass diese Art des Terrorismus zunehmen wird?
En este número de la Revista de la OTAN analizamos el peligro del “enemigo interno”. Los terroristas domésticos son uno de los mejores (o peores) ejemplos de guerra asimétrica: difíciles de detectar, suelen integrarse bien dentro de la población local y golpean de forma devastadora. Pero, ¿es eso una novedad? ¿Debe preocuparnos este incremento?
In questo numero della Rivista della NATO ci occupiamo del pericolo costituito dal “nemico interno”. I terroristi endogeni sono uno dei migliori – o peggiori – esempi di guerra asimmetrica. Difficili da individuare, spesso confusi tra la popolazione locale, possono colpire con effetti devastanti. Ma si tratta di un’effettiva novità? Dovremmo essere preoccupati di tale fenomeno in crescita?
Nesta edição da Revista da NATO analisamos os perigos do "inimigo entre nós". Os terroristas internos são um dos melhores - ou piores - exemplos de guerra assimétrica. São difíceis de detetar, normalmente integram-se bem na população local e podem atacar com efeitos devastadores. Até que ponto se trata de um fenómeno recente? Devemos preocupar-nos com o seu crescimento?
In dit nummer van de NAVO Kroniek, kijken we naar de gevaren van 'de vijand van eigen bodem'. Terroristen uit eigen land zijn een van de beste – of slechtste – voorbeelden van asymmetrische oorlogvoering. Ze zijn moeilijk op te sporen, mengen zich vaak goed met de plaatselijke bevolking en kunnen toeslaan met verwoestende resultaten. Maar hoe nieuw is het? En moeten we bezorgd zijn dat het toeneemt?
Този брой на "НАТО Преглед" сме посветили на заплахите от вътрешния враг. Местните терористи са един от най-явните примери на асиметрична война. Те трудно се откриват, често са слети с местното население, а могат да предизвикат опустошителен ефект. Ново ли е това явление? И трябва ли да се притесняваме от неговото разрастване?
V tomto vydání NATO Review jsme se orientovali na nebezpečí ze strany "vnitřního nepřítele". Domácí teroristé jsou nejlepším - nebo nejhorším - příkladem asymetrické války. Jsou těžko odhalitelní, neboť jsou neroznatelní od místního obyvatelstva a mohou kdykoliv udeřit s devastujícími účinky. Je to ale skutečně něco nového? Je třeba se obávat vzrůstu této tendence?
NATO Teataja käesolevas numbris vaatleme ohte, millega ähvardab "sisevaenlane". Kodumaised terroristid on üks paremaid ‒ või halvemaid ‒ näiteid asümmeetrilisest sõjast. Neid on raske tuvastada, sageli on nad sulandunud kohalikku elanikkonda ja nende rünnakutel võib olla hävitav jõud. Kuid kui uus see oht siiski on? Kas me peaksime kartma selle suurenemist?
A NATO Tükör mostani számában a „belső ellenség” által képviselt veszélyt járjuk körbe. A hazai gyökerű terroristák az egyik legjobb – vagy inkább legrosszabb – példái az aszimmetrikus hadviselésnek. Felderítésük nehéz, sokszor nagyon jól belesimulnak a helyi lakosságba és pusztító hatású támadásokra képesek. Mennyire új jelenség ez? Kell-e aggódnunk, ha erősödik?
Í þessu tölublaði NATO Frétta skoðum við hættuna sem stafar af ,,óvinum innanlands". Hryðjuverkamenn sem alist hafa upp í löndum okkar eru besta - eða versta - dæmið um ósamhverf stríð. Erfitt er að bera kennsl á þá, þeir falla oft í hópinn og geta gert árásir með hrikalegum afleiðingum. En hversu nýtt er þetta fyrirbæri? Og ættum við að hafa áhyggjur af fjölgun í hópi þessara einstaklinga?
Šiame „NATO apžvalgos“ numeryje pažvelgsime, kokį pavojų kelia „vidaus priešas“. Vietiniai teroristai yra vienas geriausių – o gal ir blogiausių – asimetrinio karo pavyzdžių. Juos sunku aptikti, jie dažniausiai niekuo neišsiskiria iš aplinkinių ir gali suduoti smūgį, turintį siaubingų pasekmių. Tačiau ar tai naujas reiškinys? Ir ar reiktų mums nerimauti dėl šios grėsmės didėjimo?
W tym numerze “Przeglądu NATO” przyglądamy się zagrożeniom stwarzanym przez “wewnętrznych wrogów”. Terroryści wychowani w krajach, gdzie dokonują zamachów są tego najlepszym – lub najgorszym – przykładem. Są bardzo trudni do wychwycenia, często dobrze wtapiają się w miejscową ludność i mogą uderzyć z bardzo niszczącą siłą. Jednak, czy rzeczywiście jest to nowe zjawisko? Czy powinniśmy się niepokoić jego rozwojem?
În acest număr al Revistei NATO, analizăm pericolele generate de „duşmanul din interior”. Teroriştii autohtoni reprezintă unul dintre cele mai bune – sau rele – exemple ale războiului asimetric. Ei sunt dificil de descoperit, sunt deseori bine integraţi în rândul populaţiei locale şi pot lovi cu un efect devastator. Dar cât de nouă este această situaţie? Şi ar trebui oare să fim îngrijoraţi din cauza acutizării ei?
Этот выпуск «Вестника НАТО» посвящен опасности, которую представляет «враг внутри». Доморощенные террористы – один из лучших или один из худших примеров асимметричной борьбы. Их сложно обнаружить, часто они хорошо сливаются с местным населением и могут нанести сокрушительный удар. Но насколько ново это явление? И должны ли мы беспокоиться о его росте?
V tomto vydaní NATO Review sme sa zamerali na nebezpečenstvo zo strany "vnútorného nepriateľa". Domáci teroristi sú najlepším - alebo lepšie povedané najhorším - príkladom asymetrickej vojny. Sú ťažko odhaliteľní, pretože sú nerozoznateľní od miestneho obyvateľstva a môžu kedykoľvek udrieť s devastujúcimi následkami. Je to ale skutočne niečo nového? Je potrebné obávať sa vzrastu tejto tendencie?
NATO Dergisi'nin bu sayısında içerideki düşmanın yarattığı tehlikeleri ele alıyoruz. Yurtiçinde yetişen teröristler asimetrik savaşın en iyi veya en kötü örneği. Çoğu zaman yerel halka karıştıklarından fark edilmeleri güç ve eyleme geçtikleri zaman yıkıcı etkiler yaratabiliyorlar.Bu olgu ne kadar yeni? Ve bunun artacağınjdan endişe duymalı mıyız?
Šajā "NATO Vēstneša" izdevumā mēs aplūkojam "iekšējā ienaidnieka" pārstāvētos draudus. Pašaudzētie teroristi ir viens no labākajiem - vai sliktākajiem - asimetriskā kara piemēriem. Viņus ir grūti atklāt, viņi parasti sajaucas ar vietējo sabiedrību un var dot postošu triecienu. Bet cik jauna ir šī parādība? Un vai mums būtu jāuztraucas par tās pieaugumu?
  Revija NATO - Biti gene...  
Kljub temu pa se je na začetku tega dneva zgodila neka malo manj običajna podrobnost. Po pošti je prispelo pismo iz Beograda, v katerem so me obvestili, da so obtožbe in moja obsodba na Miloševičevem kengurujskem sodišču za vojne zločine med konfliktom na Kosovu uradno ovržene.
However there was one less than ordinary detail at the start of the day. In the post was a letter from Belgrade telling me that the charges and my conviction in a Milosovic kangaroo-court for war crimes during the Kosovo conflict had been formally dropped. My 25 year prison sentence was quashed. It was a story which might have made some news on any other day. But not that Tuesday.
Il y avait cependant eu, au début de la journée, un détail qui n’était pas vraiment ordinaire. Le courrier contenait une lettre de Belgrade m’annonçant que les accusations portées contre moi et ma condamnation par un tribunal fantoche de Milosevic pour crimes de guerre pendant le conflit du Kosovo avaient été officiellement abandonnées. Ma peine de 25 ans de prison avait été annulée. C'était une histoire qui aurait pu faire quelques manchettes n'importe quel autre jour. Mais pas ce mardi-là.
Zu Beginn des Tages gab es ein außergewöhnliches Detail. In der Post befand sich ein Schreiben aus Belgrad, in dem mir mitgeteilt wurde, dass die Anklagen und meine Verurteilung in einem Milosevic-Scheingericht wegen Kriegsverbrechen während des Kosovo-Konflikts formell fallen gelassen wurden. Meine 25-jährige Gefängnisstrafe wurde aufgehoben. Dies war eine Story, die an einem anderen Tag vielleicht eine Nachricht wert gewesen wäre. Aber nicht an jenem Dienstag.
Sin embargo, esa mañana se produjo un hecho poco habitual. Una carta de Belgrado me informaba de la retirada oficial de los cargos y la condena por supuestos crímenes de guerra en Kosovo impuesta contra mí por los tribunales de Milosevic. La sentencia de 25 años de cárcel quedaba anulada. Se trataba de una noticia que podría haber tenido eco mediático cualquier otro día, pero no ese martes.
La giornata era iniziata con una lettera proveniente da Belgrado che m'informava che ero stato prosciolto dalle accuse per crimini di guerra indirizzatemi da un tribunale fantoccio di Milosevic durante il conflitto del Kosovo. E che la relativa sentenza a 25 anni di prigione era nulla. Una storia che avrebbe potuto fare notizia un altro giorno, ma non quel martedì.
Contudo, no início do dia houve um pormenor menos comum. Chegou por correio uma carta de Belgrado informando-me de que as acusações e a minha condenação num julgamento farsa de Milosovic por crimes de guerra durante o conflito do Kosovo tinham sido formalmente retiradas. A minha pena de prisão de vinte e cinco anos tinha sido anulada. Era uma história que em qualquer outro dia poderia ter sido notícia. Mas não naquela terça-feira.
لكن هناك أمر كان يشوبه عدم الاعتيادية في بداية اليوم. فلقد وُجدت في البريد خطاب مرسل من بلجراد يخبرني رسمياً بسقوط الاتهامات والإدانة الموجهة ضدي في محكمة جرائم الحرب إبان حرب كوسوفو التي يحاكم أمامها ميلوسوفيتش. حيث تم إيقاف تنفيذ عقوبة السجن لمدة 25 عاماً الصادرة بحقي. وهو خبر قد يُصنع منه عدة أخبار في أي يوم آخر. لكن ليس في هذا الثلاثاء.
Er was echter één minder dan gewoon detail aan het begin van de dag. Bij de post zat een brief uit Belgrado met het bericht dat de aanklachten en mijn veroordeling voor oorlogsmisdaden tijdens de oorlog in Kosovo, uitgesproken door een schertsgerechtshof van Milosovic, officieel waren komen te vervallen. Mijn vonnis van 25 jaar gevangenisstraf werd vernietigd. Het was een verhaal dat op iedere andere dag het nieuws zou hebben gehaald. Maar niet op die dinsdag.
Nicméně na začátku dne bylo o jednu podrobnost méně než během obyčejného dne. V poště jsem našel dopis z Bělehradu, který mi oznamoval, že obvinění - a moje přesvědčení – týkající se "klokaního souzení" Miloševiče za válečné zločiny během války v Kosovu byla oficiálně odvolána. Můj předpoklad trestu 25 let vězení zanikl. Byl to příběh, který mohl být mediálně zajímavý v jiný den. Avšak ne toto úterý.
Päev algas siiski ühe mitte nii väga tavalise sündmusega. Belgradist oli saadetud mulle kiri, mis ütles, et Miloševići Kosovo konflikti sõjakuritegusid uuriv isehakanud sõjakohus on ametlikult loobunud minu vastu esitatud süüdistustest ja minu süüdimõistmisest. Minu 25 aasta pikkune vanglakaristus tühistati. See lugu oleks ükskõik millisel muul päeval olnud üpris oluline uudis. Aga mitte tollel teisipäeval.
Mindazonáltal volt egy nem szokványos részlet a nap elején. A postámban volt egy levél Belgrádból, amely arról tájékoztatott, hogy a koszovói konfliktus ügyében tartott rendkívüli tárgyaláson formálisan ejtették a Milosevics ellen háborús bűnök miatt emelt vádakat, és egyúttal az ellenem szóló ítéletet is. Törölték a 25 éves börtönbüntetésemet. Egy ilyen történet bármely más napon talán nagy újságnak bizonyult volna. De nem azon a bizonyos kedden.
Það var samt sem áður eitt óvenjulegt smáatriði sem beið mín í upphafi dagsins. Í póstinum var bréf frá Belgrað þar sem því var lýst að ákærur á hendur Milosevic fyrir stríðsglæpi í Kósóvó og sakfelling mín á honum hefðu formlega verið felldar niður í farsakenndum réttarhöldum. Dómur minn um 25 ára fangelsi var ógiltur. Þetta var frétt sem hefði náð einhverri athygli á sérhverjum öðrum degi. En ekki þennan þriðjudag.
Det var imidlertid en mindre vanlig detalj ved begynnelsen av dagen. I posten var et brev fra Beograd som fortalte meg at anklagene og dommen mot meg i en Milosevic kenguru-rett for krigsforbrytelser under Kosovo-konflikten, hadde blitt formelt droppet. Min 25 års fengselsdom var blitt opphevet. Det var en historie som kunne ha skapt overskrifter enhver annen dag. Men ikke den tirsdagen.
Jednak był jeden nie całkiem zwyczajny szczegół na początku tego dnia. Pocztą otrzymałem pismo z Belgradu informujące, że zarzuty przeciwko mnie oraz mój wyrok skazujący orzeczony przez jakiś sąd kapturowy Miloszevicia za zbrodnie wojenne podczas konfliktu w Kosowie zostały formalnie umorzone. Wyrok skazujący mnie na 25 więzienia został unieważniony. Była to historia, która mogła przyciągnąć nieco uwagi mediów w każdy inny dzień. Ale nie w tamten wtorek.
A existat, totuşi, un detaliu mai puţin obişnuit la începutul zilei. La poştă era o scrisoare de la Belgrad, care îmi spunea că acuzaţiile şi condamnarea mea împotriva lui Miloşevici pentru crime de război în timpul conflictului din Kosovo într-un tribunal ilegal fuseseră respinse în mod formal. Sentinţa mea la 25 de ani de închisoare fusese complet şi rapid suprimată. Era o veste care ar fi putut face obiectul unor ştiri în oricare altă zi. Dar nu în acea zi de marţi.
Однако была одна не совсем обычная деталь в начале дня. По почте пришло письмо из Белграда, в котором сообщалось, что выдвинутые в мой адрес обвинения инсценированным судом Милошевича и осуждение за военные преступления во время конфликта в Косово были официально сняты. Приговор к 25 годам тюремного заключения также был отменен. Это могло бы стать новостью в любой другой день, но не в тот вторник.
Avšak na začiatku dňa bolo o jednu podrobnosť menej než počas obyčajného dňa. V pošte som našiel list z Belehradu, ktorý mi oznamoval, že obvinenia - a moje presvedčenia – týkajúce sa "klokanieho súdu" Miloševiča za vojenské zločiny počas vojny v Kosove boli oficiálne odvolané. Môj predpoklad trestu 25 rokov väzenia zanikol. Bol to príbeh, ktorý mohol byť mediálne zaujímavý v iný deň. Avšak nie v tento utorok.
Ancak, güne başlarken pek de olağan olmayan bir ayrıntı vardı. Postada Belgrat’tan gelen ve Milosevic’in hakkımda Kosova çatışması sırasında işlemiş olduğum iddia edilen savaş suçları için açılan davanın düştüğünü ve 25 yıl hapis isteminin kaldırıldığını bildiren bir mektup vardı. Başka bir gün olsa, böyle bir haber oldukça ses getirirdi; ama bu Salı günü değil.
  Nato Review  
To pomeni, da je zmogljivosti mogoče okrepiti z novostmi in spremembami na ravni teh sestavin. Če so za spremembo na bolje potrebne novosti na ravni sestavin, so zanje običajno primerne tradicionalne inovacijske metodologije.
Conceptually, capabilities can be viewed as having the components of people, process, organisation and technology. This implies that capabilities can be enhanced through innovation and change at the component level. When incremental change at the component level involves sustaining innovation, traditional innovation methodologies are typically adequate. However, when capability enhancement or development requires synchronisation of innovations in two or more components, or when innovation at the component level is disruptive, transformation methodologies are usually required.
Du point de vue conceptuel, l'on peut considérer que les capacités rassemblent quatre composants : les personnes, les processus, l'organisation et la technologie. Cela implique que les capacités puissent être renforcées par le biais de l'innovation et du changement au niveau des composants. Lorsque les changements progressifs au niveau des composants impliquent un soutien de l'innovation, les technologies d'innovation traditionnelles s'avèrent généralement adéquates. Toutefois, lorsque le renforcement ou le développement des capacités exige la synchronisation des innovations dans deux composants au moins, ou lorsque l'innovation au niveau des composants est perturbatrice, des méthodologies de transformation sont habituellement requises.
Auf konzeptioneller Ebene lassen sich Fähigkeiten in die Elemente humane Ressourcen, Verfahren, Organisation und Technologie unterteilen. Dies impliziert, dass Fähigkeiten durch Innovationen und Veränderungen auf der Ebene der einzelnen Komponenten verbessert werden können. Verlangt eine schrittweise Veränderung auf der Komponentenebene kontinuierliche Innovation, so sind in der Regel die traditionellen Innovationsmethodologien ausreichend. Verlangt eine Verbesserung oder Entwicklung von Fähigkeiten jedoch die Synchronisierung von Innovationen bei zwei oder mehreren Komponenten oder wirkt sich eine Innovation auf der Ebene einzelner Komponenten störend aus, so sind normalerweise Umgestaltungsmethodologien erforderlich.
Conceptualmente las capacidades están integradas por diferentes componentes: personas, procesos, organizaciones y tecnología. Eso implica que las capacidades pueden mejorarse por la innovación y el cambio a nivel de cada uno de los componentes. Cuando el cambio introducido a nivel componente supone una innovación importante resultará adecuado utilizar los métodos tradicionales de innovación. Sin embargo, cuando la mejora o desarrollo de una capacidad necesita la sincronización de dos o más componentes, o cuando la innovación limitada a nivel de componente no resulta satisfactoria, suelen ser necesarias las metodologías de transformación.
Concettualmente, le capacità si possono considerare formate da quattro componenti: elemento umano, processo, organizzazione e tecnologia. Ciò implica che le capacità possono essere migliorate attraverso l'innovazione e il cambiamento a livello di ciascuna componente. Quando il cambiamento marginale a livello di componente include l'innovazione sostenibile, le tradizionali metodologie di innovazione risultano tipicamente adeguate. Invece, quando il miglioramento o lo sviluppo delle capacità richiedono la sincronizzazione delle innovazioni in due o più componenti, o quando l'innovazione a livello di componente è dirompente, di solito occorre adottare le metodologie di trasformazione.
Do ponto de vista conceptual, as capacidades incluem quatro componentes: as pessoas, os processos, a organização e a tecnologia. Isso significa que as capacidades podem ser melhoradas através da inovação e da mudança ao nível das componentes. Quando as mudanças progressivas ao nível das componentes implicam sustentação da inovação, as metodologias de inovação tradicionais são habitualmente adequadas. Contudo, quando a melhoria ou o desenvolvimento das capacidades requer sincronização de inovações em duas ou mais componentes, ou quando a inovação ao nível das componentes é perturbadora, então, normalmente, são necessárias metodologias de transformação.
Εννοιολογικά, οι δυνατότητες μπορούν να ιδωθούν ότι κατέχουν τα στοιχεία των ανθρώπων, της διαδικασίας, της οργάνωσης και της τεχνολογίας. Κάτι που υπονοεί ότι οι δυνατότητες μπορούν να ενισχυθούν μέσα από την καινοτομία και την αλλαγή στο επίπεδο του στοιχείου. Όταν η αυξητική αλλαγή στο επίπεδο του στοιχείου περιλαμβάνει τη διατήρηση της καινοτομίας, οι παραδοσιακές μεθοδολογίες για καινοτομία είναι ιδιαζόντως επαρκείς. Ωστόσο, όταν η ενίσχυση ή η ανάπτυξη δυνατότητας απαιτεί τον συγχρονισμό των καινοτομιών σε δύο ή περισσότερα στοιχεία, ή όταν η καινοτομία στο επίπεδο του στοιχείου είναι διασπαστική, συνήθως χρειάζονται μεθοδολογίες μετασχηματισμού.
В концептуален план способностите се разглеждат като комплекс от няколко компоненти: човешки ресурси, процеси, организация и технологии. Това показва, че способностите могат да се засилят чрез обновление и промяна на съставните им части. Ако промените в даден компонент налагат трайно обновление, традиционните реформаторски методи обикновено са подходящи. Ако обаче развитието на способностите изисква синхронизиране на обновлението на два или повече компонента или промяната е твърде радикална, най-често се налага използването на трансформационна методология.
Z hlediska pojmu se na schopnosti můžeme dívat jako na celky složené z osob, procesů, organizací a technologií. To naznačuje, že schopnosti mohou být optimalizovány v průběhu procesu inovace a změny na úrovni jednotlivých složek. Pokud přírůstková změna na úrovni složky zahrnuje podporu inovace, jsou tradiční inovační metody typicky dostačující. Pokud ovšem zlepšení či rozvinutí schopností vyžaduje synchronizaci inovací ve dvou či více složkách nebo pokud je inovace na úrovni jedné složky rozkladným prvkem, jsou většinou požadovány metody transformační.
På et konceptuelt plan består kapaciteter af mennesker, processer, organisation og teknologi. Kapaciteterne kan derfor styrkes gennem innovation og forandringer af disse komponenter. Når gradvise forandringer af komponenterne indebærer fortsat innovation, er det typisk tilstrækkeligt med traditionelle innovationsmetoder. Men hvis kapaciteterne skal styrkes eller udvikles gennem innovationer i to eller flere komponenter på samme tid, eller hvis innovation på komponentniveau indebærer pludselige udviklinger ,er der normalt brug for transformationsmetoder.
Kontseptuaalses plaanis koosnevad võimed inim-, protsessi-, organisatsiooni- ja tehnoloogiakomponendist. See tähendab, et võimeid saab tõhustada uuenduste ja muutustega komponenditasandil. Kui pikaajalised muutused komponenditasandil hõlmavad pidevat uuendamist, siis üldjuhul traditsioonilistest uuendusmetodoloogiatest ei piisa. Kui aga võimete tõhustamiseks või arendamiseks on vaja sünkroniseerida kahes või enamas komponendis tehtavaid uuendusi või kui komponenditasandil tehtavad uuendused on valulised, tuleb reeglina kasutusele võtta ümberkujundamismetodoloogiad.
Koncepcionális szempontból a képességek úgy tekinthetők, hogy – mint összetevőkből - emberekből, folyamatból, szervezetből és technológiából állnak. Ez azt jelenti, hogy a képességek összetevő szinten végrehajtott innováció és változás révén fejleszthetők. Amikor összetevői szinten a fokozatos változás az innováció fenntartásával jár, akkor a hagyományos innovációs módszerek rendszerint elégségesek. Azonban, haa képességek fokozása vagy fejlesztése két vagy több összetevőben igényli az innovációk összehangolását, vagy ha az összetevő szintű innováció bomlasztó hatású, akkor gyakran átalakítási módszertanokra van szükség.
Greina má hugtakið getu þannig að þættirnir sem mynda hana séu fólk, ferli, skipulag og tækni. Það þýðir að hægt er að auka getu með nýjungum og breytingum á hverjum þessara þátta fyrir sig. Þegar breytingar í áföngum á afmörkuðum þáttum felast í að viðhalda nýbreytni er að jafnaði hægt að notast við hefðbundnar aðferðir til að innleiða nýjungar. En þegar getuaukning eða getuþróun kallar á samræmingu í innleiðingu nýjunga í tveimur eða fleiri getuþáttum, eða þar sem innleiðing nýjunga í einstökum þáttum veldur röskun, þarf venjulega að nota aðferðir umbreytingar.
Koncepcine prasme galime sakyti, kad pajėgumus sudaro žmonės, procesas, organizavimas ir technologija. Tai reiškia, kad pajėgumai gali būti stiprinami naujovėmis ir pokyčiais jų sudedamųjų dalių lygiu. Kai nedideli pokyčiai sudedamųjų dalių lygiu vykdomi tolygiomis inovacijomis, paprastai pakanka tradicinės naujovių metodikos. Tačiau kai pajėgumų didinimui arba plėtrai reikia, kad būtų derinamos dviejų arba daugiau komponentų naujovės, arba kai komponentų lygiu vykdoma naujovė turi ardomąjį pobūdį, paprastai reikia taikyti transformacinę metodiką.
Konceptualnie, można uznać, że zdolności zawierają w sobie komponent ludzki, proceduralny, organizacyjny i technologiczny. Z tego wynika, że zdolności mogą być wzmocnione poprzez innowację i zmiany na poziomie poszczególnych komponentów. Kiedy stopniowe zmiany na poziomie jednego komponentu prowadzą do kolejnych innowacji, zwykle odpowiednie są tradycyjne metody ich wprowadzania. Jednak, kiedy wzmacnianie i wypracowywanie zdolności wymaga synchronizacji innowacji w zakresie dwu lub więcej komponentów, albo gdy wprowadzanie innowacji na poziomie komponentu ma destrukcyjny charakter, zwykle są potrzebne metody z zakresu transformacji.
Conceptual, capabilităţile pot fi privite ca fiind compuse din oameni, procese, forme de organizare şi tehnologii. Acest lucru implică faptul că aceste capabilităţi pot fi întărite prin inovare şi schimbare la nivelul elementelor componente. Atunci când schimbările incrementale la nivelul componentelor implică inovarea susţinută, metodologiile tradiţionale pentru inovare sunt în mod tipic cele adecvate. Totuşi, atunci când întărirea sau dezvoltarea capabilităţilor necesită sincronizarea inovaţiilor în două sau mai multe componente sau când inovarea la nivelul componentelor este dificilă, va fi de obicei nevoie de metodologii de transformare.
Концептуально потенциал можно рассматривать как наличие различных компонентов, включающих людей, процессы, организации и технологии. Это подразумевает, что потенциал может быть увеличен посредством инноваций и изменений на уровне компонентов. Когда поступательный процесс перемен на уровне компонентов связан с поддержанием инноваций, обычно достаточно использовать традиционные методы инноваций. Однако в случаях, когда повышение потенциала или его развитие требует согласования инноваций в двух или нескольких компонентах, или когда инновация на уровне компонентов является разрушительной, обычно необходимо применять методы трансформации.
Kavramsal anlamda yetenekler, insan, süreç, organizasyon ve teknoloji unsurlarını kapsar. Yani, yetenekler unsur düzeyinde yenilik ve değişiklikle kuvvetlendirilebilir. Unsurlar düzeyinde yapılan aşamalı değişiklikler sürekli yenilikleri kapsadığı zaman, genel olarak alışılmış yenilik metodolojileri yeterlidir. Ancak, yeteneklerin arttırılması veya geliştirilmesi aynı anda iki veya daha fazla unsurda yenilik yapılmasını gerektiriyorsa, veya unsur düzeyinde yapılan yenilikler zararlı olabiliyorsa, o zaman dönüşüm metodolojileri gerekli olur.
Konceptuāli, var pieņemt, ka spējām ir cilvēku, procesu, organizācijas un tehnoloģijas komponenti. Tas nozīmē, ka spējas var uzlabot caur jauninājumiem un izmaiņām komponentu līmenī. Kad viena izmaiņa komponenta līmenī ir saistāma ar inovācijas uzturēšanu, tradicionālās inovāciju metodoloģijas ir parasti pietiekošas. Tomēr, kad spēju stiprināšana vai attīstība prasa inovāciju sinhronizēšanu vienā vai divos komponentos, vai kad inovācija komponenta līmenī ir destruktīva, tad ir jāpiemēro transformācijas metodoloģijas.
З концептуальної точки зору ресурсний потенціал треба розглядати як наявність таких компонентів: люди, процес, організація і технологія. З цього випливає, що ресурсний потенціал можна вдосконалити через впровадження змін та інновацій на рівні окремого компонента. Коли впровадження змін передбачає введення відповідних інновацій, як правило, адекватними є традиційні інноваційні методології. Проте, коли вдосконалення або розвиток конкурентоспроможності вимагає синхронізації інновацій в двох або більше компонентах, або коли інновація на компонентному рівні тимчасово порушує загальний процес, необхідно застосувати трансформаційні методології.
  Finančna kriza: podoben...  
Teroristi, ki hočejo destabilizirati državo, običajno z omejeno izgubo življenj in premoženja povzročijo ogromne gospodarske in družbene stroške. S tem ko ogrozijo ključno finančno ali fizično infrastrukturo (na primer transport, energijo in komunikacije), teroristi prisilijo vlade in prebivalce k dragim obrambnim ukrepom.
To destabilise states, terrorists typically leverage limited destruction of life and property into massive economic and social costs. By threatening key financial or physical infrastructure (eg transport, energy, communication, etc), terrorists force governments and populations into costly defensive actions. Frightened consumers shy away from markets, stunting economic growth, and contributing to unemployment and political instability.
Pour déstabiliser les États, les terroristes recourent en général à des destructions limitées de vies humaines et de biens qui génèrent un coût économique et social énorme. En menaçant des infrastructures financières ou matérielles clés (par exemple les transports, l’énergie, les communications, etc.), les terroristes obligent les gouvernements et les populations à prendre des mesures de protection onéreuses. Les consommateurs, anxieux, délaissent les marchés, ce qui freine la croissance économique et contribue au chômage et à l’instabilité politique.
Um Staaten zu destabilisieren, münzen Terroristen im Allgemeinen eine begrenzte Zerstörung von Leben und Eigentum in massive wirtschaftliche und soziale Kosten um. Indem sie finanzielle oder physische Infrastrukturen bedrohen (z. B. Transport-, Energie-, Kommunikationsinfrastrukturen, usw.) zwingen Terroristen Regierungen und Bevölkerungen zu kostspieligen Verteidigungsaktionen. Verängstigte Verbraucher bleiben den Märkten fern, hemmen das Wirtschaftswachstum und tragen zu Arbeitslosigkeit und politischer Instabilität bei.
Para desestabilizar al estado los terroristas suelen causar daños materiales y personales limitados pero que provocan enormes costes sociales y económicos. Al amenazar infraestructuras esenciales, sea financieras o físicas (transporte, energía, comunicaciones, etc), obligan a los gobiernos y poblaciones a adoptar costosas medidas defensivas. Los consumidores asustados evitan los mercados, frenando así el crecimiento económico y fomentando el desempleo y la inestabilidad política.
Per destabilizzare gli stati, i terroristi tipicamente fanno leva su una limitata distruzione di vite e di beni per causare massicci danni economici e sociali. Minacciando le fondamentali infrastrutture finanziarie o fisiche (in altre parole: trasporti, energia, comunicazioni, ecc.), i terroristi costringono governi e popolazioni a costose azioni difensive. I consumatori spaventati fuggono dai mercati, bloccando così la crescita economica, e contribuendo a creare disoccupazione ed instabilità politica.
Para destabilizar os Estados, tipicamente os terroristas transformam uma destruição limitada de vida e de propriedade em custos sociais e económicos astronómicos. Ao ameaçarem infra-estruturas financeiras ou físicas fundamentais (por exemplo, os transportes, a energia, as comunicações, etc.), os terroristas forçam os governos e as populações a tomarem atitudes defensivas dispendiosas. Os consumidores assustados encolhem-se perante os mercados, travando o crescimento económico e contribuindo para o desemprego e a instabilidade política.
دأب الارهابيون على زعزعة استقرار الدول من خلال تحويل الخسائر الماديّة والبشريّة المحدودة الناجمة عن اعتداءاتهم، إلى تكاليف اقتصادية واجتماعية باهظة. ومن خلال تهديد البنى التحتية المالية الرئيسية أو سواها (كقطاعات المواصلات والطاقة والاتصالات ... إلخ)، يرغم الارهابيون الحكومات والشعوب على اتخاذ إجراءات دفاعية باهظة التكاليف. كما أنّ خوف المستهلكين يدفعهم إلى تجنّب الأسواق، مما يقلّص النمو الاقتصادي ويسهم في ارتفاع معدلات البطالة وعدم الاستقرار السياسي.
Om staten te destabiliseren, veroorzaken terroristen door een beperkte vernietiging van levens en bezit enorme economische en sociale schade. Door belangrijke financiële of fysieke infrastructuur (bijv. transport, energie, communicatie, enz.) te bedreigen, dwingen terroristen regeringen en bevolkingen tot kostbare defensieve acties. Angstige consumenten blijven weg van de markt, waardoor de economische groei stagneert en werkloosheid en politieke instabiliteit toenemen.
За да дестабилизират държавите, терористите oбикновено поразяват малко имущество и отнемат ограничен брой човешки животи, но това нанася огромни икономически и социални щети. Заплашвайки ключови финансови или инфраструктурни обекти (транспорт, енергетика, комуникации и др.), те принуждават населението и правителствата да предприемат скъпо струващи инициативи за отбрана.). Уплашените потребители избягват пазарите, а това забавя икономическия растеж и увеличава безработицата и политическата нестабилност.
Chtějí-li teroristé destabilizovat stát, způsobí většinou omezené ztráty na životech a majetku, které vedou k obrovským ekonomickým a sociálním škodám. Ohrožením vitální finanční nebo fyzické infrastruktury (např. dopravních, energetických nebo komunikačních sítí) nutí teroristé vlády a obyvatelstvo k nákladným obranným opatřením. Vylekaní spotřebitelé se ostýchají nakupovat, čímž brzdí hospodářský růst a přispívají k nezaměstnanosti a politické nestabilitě.
Az államok destabilizálása érdekében a terroristák tipikusan az élet és a tulajdon korlátozott elpusztításával okoznak masszív gazdasági és társadalmi költségeket. A legfontosabb pénzügyi vagy fizikai infrastruktúra (pl. szállítás, energia, kommunikáció, stb), fenyegetésével a terroristák kormányokat és a lakosságot költséges védekező intézkedésekre kényszerítik. A megriadt fogyasztók távol maradnak a piacoktól, ettől megakad a gazdasági növekedés, ezáltal tovább nő a munkanélküliség és a politikai instabilitás.
Í því skyni að skapa óstöðugleika í tilteknu ríki, er dæmigerð aðferð hryðjuverkamanna að valda miklum efnahagslegum og félagslegum kostnaði með tiltölulega litlum fórnum á mannslífum og eignum. Með því að ógna lykilgrunnvirkjum fjárhagslífs og fasteigna (t.d. flutningakerfi, orkukerfi, samskiptakerfi o.s. frv.) neyða hryðjuverkamenn ríkisstjórnir og heilu þjóðirnar til þess að leggja í kostnaðarsamar varnaraðgerðir. Óttaslegnir neytendur forðast markaði, sem síðan dregur úr efnahagslegum vexti og leiðir til atvinnuleysis og pólitísks óstöðugleika.
Norinčių destabilizuoti valstybes teroristų įvykdyto palyginti nedidelio masto gyvybės ir turto sunaikinimo socialinė ir ekonominė kaina paprastai yra didžiulė. Sukeldami grėsmę svarbiausioms finansinėms arba fizinėms infrastruktūroms (pvz., transportui, energetikai, ryšiams ir pan.), teroristai priverčia vyriausybes ir gyventojus imtis brangių gynybos veiksmų. Įbauginti pirkėjai bijo eiti į turgų, stabdoma ekonomika, taip didinamas nedarbas ir politinis nestabilumas.
For å destabilisere stater anvender terrorister typisk nok begrenset ødeleggelse av liv og eiendom for å få til massive økonomiske og sosiale kostnader. Ved å true viktig finansiell eller fysisk infrastruktur (for eksempel transport, energi, kommunikasjon etc) tvinger terrorister regjeringer og befolkinger til å gjennomføre kostbare forsvarstiltak. Redde forbrukere unngår markeder, hemmer økonomisk vekst, og bidrar til arbeidsløshet og politisk ustabilitet.
W celu destabilizacji państw, terroryści zazwyczaj wywołują ograniczone straty ludzkie i materialne, które w zamierzeniu mają się przełożyć na potężne koszty gospodarcze i społeczne. Grożąc kluczowym elementom infrastruktury finansowej i fizycznej (takim, jak transport, energia, łączność itp.), terroryści zmuszają rządy i społeczeństwa do podejmowania kosztownych działań obronnych. Przerażeni klienci wycofują się z rynków, co hamuje wzrost gospodarczy oraz przyczynia się do bezrobocia i niestabilności politycznej.
În vederea destabilizării statelor, teroriştii urmăresc, în mod consecvent, să genereze, printr-un număr relativ restrâns de victime sau prin distrugeri limitate de bunuri materiale, costuri economice şi sociale semnificative. Prin ameninţarea la adresa elementelor cheie de natură financiară şi de infrastructură fizică (de exemplu, transport, energie, comunicaţii etc.), teroriştii forţează guvernele şi populaţia să întreprindă acţiuni costisitoare. Consumatorii terifiaţi evită pieţele, împiedicând creşterea economică normală şi contribuind la şomaj şi instabilitatea politică.
Для дестабилизации государств террористы обычно используют ограниченные по масштабу гибель людей и уничтожение имущества в качестве инструмента, заставляющего нести огромные экономические и социальные расходы. Угрожая основной финансовой или материальной инфраструктуре – транспорту, энергетике, связи и т.д., – террористы вынуждают правительства и население стран предпринимать дорогостоящие оборонительные действия. Запуганные потребители избегают рынка, замедляя тем самым экономический рост, усугубляя безработицу и политическую нестабильность.
Ak chcú teroristi destabilizovať štát, spôsobia väčšinou obmedzené straty na životoch a majetku, ktoré vedu k obrovským ekonomickým a sociálnym škodám. Ohrozením vitálnej finančnej alebo fyzickej infraštruktúry (napr. dopravných, energetických alebo komunikačných sietí) nútia teroristi vlády a obyvateľstvo k nákladným obranným opatreniam. Vystrašení spotrebitelia sa obávajú nakupovať, čím brzdia hospodársky rast a prispievajú k nezamestnanosti a politickej nestabilite.
Teröristler devletleri istikrarsızlığa sürüklemek için can ve mala verdikleri sınırlı zararın büyük ekonomik ve sosyal bedelinen yararlanırlar. Temel finansal veya fiziki alt yapıyı (ulaşım, enerji, iletişim gibi) tehdit ederek hükümetleri ve halkları pahalı savunma eylemlerine girmeye zorlarlar. Korkuya kapılan tüketiciler piyasadan çekilerek ekonominin büyümesini engeller, ve işsizliğe ve siyasi istikrarsızlığa yol açarlar.
Lai destabilizētu valstis, teroristi parasti pārvērš ierobežotu dzīvības un īpašuma iznīcināšanu par masīvām ekonomiskām un sociālām izmaksām. Apdraudot svarīgu finansiālo vai fizisko infrastruktūru (piem., enerģētikas, komunikāciju utt), teroristi liek valdībām un iedzīvotājiem ķerties pie dārgiem aizsardzības pasākumiem. Nobaidītie patērētāji bieži vien vairās no tirgus apmeklējuma, kas dod ieguldījumu bezdarba un politiskās nestabilitātes tālākā pieaugumā.
  Varovanje Sredozemlja –...  
Med temi operacijami intenzivnega posredovanja Nato uporablja tudi mornariška sredstva držav članic Nata, ki običajno ne prispevajo k SNMG-2 in SNMCMG-2 v Sredozemlju, kot so Poljska, Bolgarija in Romunija.
Durante esas Operaciones en Oleada la OTAN ha usado también activos navales de países de la OTAN que normalmente no contribuyen al SNMG-2 ni al SNMCG-2, ambos basados en el Mediterráneo, como Polonia, Bulgaria y Rumanía. Así se obtiene un marco real y exigente en el que la unidades de la OTAN puedan practicar la interoperatividad. Además, países de fuera del ámbito de la OTAN como Ucrania y Rusia, han aportado fuerzas a las Operaciones en Oleada de la OAE, proporcionando oportunidades valiosas para la cooperación, la interoperatividad y el conocimiento mutuo, además de ayudar a una misión importante del mundo real.
Durante estes períodos de Surge Operations, a NATO também tem utilizado contribuições de capacidades navais de países membros, que habitualmente não contribuem para as SNMG-2 e SNMCMG-2, baseadas no Mediterrâneo, como a Polónia, a Bulgária e a Roménia. Estas operações constituem um desafio num contexto do mundo real, em que as unidades da NATO podem praticar a interoperabilidade. Além disso, nações de outreach que não pertencem à NATO, como a Ucrânia e a Rússia, também têm contribuído com forças para as Surge Operations da OAE, proporcionando assim oportunidades valiosas de cooperação, interoperabilidade e consciencialização mútua, ao mesmo tempo que contribuem para uma missão relevante do mundo real.
خلال فترات عمليات الموجة تلك، قام الناتو بتوظيف الموارد البحرية التي ساهمت بها دول أعضاء في الناتو لا تشارك عادة في هذه المهمات، مثل بولندا وبلغاريا ورومانيا. ويوفر هذا تحديات حقيقية تستطيع ضمنها وحدات الناتو أن تقوم بعمليات مشتركة. وبالإضافة لذلك، فقد ساهمت دول من خارج حلف شمال الأطلسي، مثل أوكرانيا وروسيا، بدفع قوات لعمليات الموجة الخاصة بعملية المسعى الفعال، مما قدم فرص ثمينة للتعاون، والعمل المشترك، والوعي المتبادل مع المساهمة بإحدى المهام الحقيقية المهمة.
В тези операции НАТО използва и военноморски средства от страни, които по принцип не участват във военноморските групи, като Полша, Румъния и България. Това създава интересен реален контекст, в който на практика се изпробва оперативната съвместимост в НАТО. Освен това страни извън НАТО като Украйна и Русия предоставиха военноморски сили за операциите в рамките на Active Endeavour, създавайки отлична възможност за сътрудничество, оперативна съвместимост и взаимна ссведоменост в рамките на реална мисия.
Během těchto “operací na vlnách“ používalo NATO rovněž námořní příspěvky členských států, jako Polsko, Bulharsko a Rumunsko, které se normálně nepodílejí na aktivitách SNMG-2 a SNMCMG-2 instalovaných ve Středomoří. Tato skutečnost poskytuje problematický, ale reálný, kontext, ve kterém útvary NATO mohou konsolidovat vzájemnou operační součinnost. Nečlenské státy, jako Rusko a Ukrajina, nasazovaly své kontingenty rovněž do “operací na vlnách“ v rámci OAE, poskytujíce cennou příležitost ke spolupráci, operační součinnosti a vzájemnému uvědomování, a přispívajíce ke zdaru celé této důležité mise.
Ezen megerősített időszakokban a NATO olyan NATO országok tengerészeti eszközeit is beveti, amelyek általában nem vesznek részt az SNMG-2 vagy az SNMCMG-2 Földközi-tengeri munkájában, mint például Lengyelország, Bulgária és Románia. Ez egy kihívást jelentő, a való világot leképező kontextust hoz létre, amelyben a NATO egységek az interoperabilitást gyakorolhatják. Ezen túlmenően a nem-NATO-országok mint Oroszország és Ukrajna, szintén hozzájárulnak az OAE megerősítési műveleteihez, ezzel értékes alkalmat teremtve az együttműködésnek, interoperabilitásnak és egymás megismerésének, miközben egy releváns művelet sikerét is segítik.
Šiose „Bangos“ operacijose NATO taip pat panaudoja ir tokių NATO valstybių narių karinio jūrų laivyno pajėgas, kurios paprastai nedalyvauja Viduržemio jūroje dislokuotose SNMG-2 ir SNMCMG-2 pajėgose, pavyzdžiui, Lenkijos, Bulgarijos ir Rumunijos pajėgas. Tai sudaro galimybę NATO padaliniams realioje situacijoje, kuriai prireikia daug pastangų, praktiškai išbandyti sąveikumą. Be to, tokios NATO šalys partnerės kaip Ukraina ir Rusija taip pat prisideda pajėgomis prie APO „Bangos“ operacijų – tai suteikia naudingą progą bendradarbiauti, veikti drauge ir stiprinti savitarpio supratimą, prisidedant prie svarbių, realius tikslus vykdančių misijų.
Во время резкого наращивания сил и средств НАТО также применила средства ВМС, выделенные такими странами НАТО, как Польша, Болгария и Румыния, обычно не участвующими в СНМГ-2 и СНМСМГ-2, базирующихся в Средиземном море. Таким образом, силам НАТО предоставляется возможность на практике проверять свою оперативную совместимость в условиях сложной обстановки реального мира.
V priebehu týchto “operácií na vlnách“ využívalo NATO taktiež námorné príspevky členských štátov, ako Poľsko, Bulharsko a Rumunsko, ktoré sa zvyčajne nepodieľajú na aktivitách SNMG-2 a SNMCMG-2 inštalovaných v Stredomorí. Táto skutočnosť poskytuje problematický, ale reálny, kontext, v ktorom útvary NATO môžu konsolidovať vzájomnú operačnú súčinnosť. Nečlenské štáty, ako Rusko a Ukrajina, taktiež nasadzovali svoje kontingenty do “operácií na vlnách“ v rámci OAE, poskytujúc cennú príležitosť k spolupráci, operačnej súčinnosti a vzájomnému upovedomovaniu, a prispievajúc ku zdaru celej tejto dôležitej misie.
Šajos “Surge Operation” periodos NATO ir izmantojusi jūras tehniskos līdzekļus, ko devušas NATO valstis, kas parasti nepiedalās Vidusjūras SNMG-2 un SNMCMG-2, tādas kā Polija, Bulgārija un Rumānija. Tas nodrošina izaicinošu reālās pasaules kontekstu, kur NATO vienības var praktizēt spēku savstarpējo sadarbspēju. Vēl arī tādas NATO sadarbības partneres kā Ukraina un Krievija ir devušas savus spēkus OAE “Surge” operācijām, piedāvājot vērtīgu iespēju sadarbībai, spēku savstarpējai savietojamībai un savstarpējai problēmas apzināšanai, turklāt vēl sniedzot ieguldījumu būtiskā reālās pasaules misijā.
  Revija NATO - Obnove ne...  
Tako je nastal sklenjen krog medijske produkcije in predvajanja: mreže, kot sta Al Džazira in France 24, so na televiziji prikazovale video posnetke, ki so jih protestniki posneli z mobilnimi telefoni, protestniki so nalagali še več video posnetkov z ulice, televizijske hiše so jih prikazale, itd.
In what amounted to a virtuous circle of media production and dissemination, networks like Al Jazeera and France 24 played protesters’ cellphone videos on television, protesters uploaded more videos from the street, networks showed those, and so on. This continued until a lot more people were following #Sidibouzid than might have been otherwise, and a lot more people were attending and uploading information from the streets of Tunisia than may have been otherwise.
Dans ce qui a en fait constitué un cercle vertueux de production et de diffusion médiatiques, des réseaux tels que Al-Jazira et France 24 ont passé à la télévision les vidéos enregistrées par des contestataires sur leurs téléphones mobiles, et ceux-ci ont téléchargé d’autres vidéos depuis la rue, que les réseaux ont montrées, etc. Le processus s’est poursuivi de telle sorte qu’un nombre beaucoup plus important de personnes ont suivi #Sidibouzid que cela n’aurait été le cas autrement, et qu’un nombre beaucoup plus important de personnes ont suivi et téléchargé l’information à partir des rues tunisiennes que ce n’aurait été le cas autrement.
In einer Spirale aus Medienproduktion und Verbreitung zeigten Netzwerke wie Al-Dschasira und France 24 die Handy-Videos der Demonstranten im Fernsehen, worauf die Demonstranten noch mehr Videos hochluden, die dann wieder gezeigt wurden, und so weiter. Dies setzte sich fort, bis viel mehr Leute #Sidibouzid verfolgten und viel mehr Menschen Informationen von den Straßen Tunesiens hochluden, als dies sonst der Fall gewesen wäre.
Así se inició un círculo virtuoso de producción y difusión mediática cuando cadenas como Al Jazeera y France 24 mostraron en televisión los vídeos grabados con móviles: los manifestantes subieron más vídeos, las cadenas los emitieron, y así sucesivamente. El proceso continuó hasta que el hashtag #Sidibouzid tuvo muchos más seguidores de los que hubiera tenido en otras circunstancias, a la vez que también mucha más gente subía vídeos desde las calles de Túnez o los veía en la red.
In quello che era divenuto un circolo virtuoso di produzione e diffusione mediatica, reti come Al Jazeera e France24 trasferivano sullo schermo i video fatti dai manifestanti con i loro cellulari, i manifestanti caricavano altri video dalla strada, le reti li mostravano, e così via. Ciò è durato finché molti più spettatori hanno seguito #Sidibouzid, di quanti sarebbero stati altrimenti, e ancora più persone se ne occupavano e caricavano informazioni dalle strade della Tunisia, di quanti sarebbero stati altrimenti.
No que acabou por ser um círculo virtuoso de produção e disseminação mediáticas, canais como a Al Jazeera e a France 24 passaram os vídeos dos protestantes na televisão, os protestantes carregaram mais vídeos directamente das ruas, os canais mostraram esses vídeos, e por aí em diante. Este processo continuou, e o resultado foi que muitas mais pessoas acabaram a seguir #Sidibouzid do que do que teriam seguido de outra forma, e muitas mais pessoas participaram nos protestos e carregaram informação directamente das ruas da Tunísia do que teriam participado e carregado noutras circunstâncias.
وتشكلت بالتالي حلقة وهمية من الإنتاج الإعلامي وعرضت شبكات كالجزيرة وفرانس 24 تسجيلات صورها المحتجون على هواتفهم الجوالة على شاشات التلفاز، وكان المحتجون يحملون التسجيلات من الشارع والشبكات تعرضها وهكذا دوليك. في هذه الحالة كان، عدد الأشخاص الذين يتابعون الأخبار عبر #سيديبوزيد أكبر مما سيكون في أي حالة أخرى وكان عدد المحتجين الذين يحملون التسجيلات مباشرةً من الشارع أكبر مما سيكون عليه في أي حالة أخرى.
In wat ongeveer uitgroeide tot een efficiënte cirkel van mediaproductie en nieuwsverbreiding, begonnen netwerken als Al Jazeera en France 24 de filmpjes op de mobieltjes van de demonstranten op televisie uit te zenden, de demonstranten uploadden nog meer video’s vanaf de straat, de netwerken vertoonden die dan weer, en zo voort. Dit ging zo door tot heel veel meer #Sidibouzid volgden dan anders het geval geweest zou zijn, en heel veel meer mensen informatie vanuit de straten van Tunesië bekeken en uploadden dan anders het geval geweest zou zijn.
В това многообразие от медийна продукция и разпространение,на информация телевизионни канали като Ал Джазира и Франс 24 използваха видеоматериали, заснети с мобилни теефони от протестиращите, в отговор демонстрантите заснемаха още повече сцени и ги показваха онлайн и така информацията се завърташе в добродетелен кръг. Това привлече още повече хора към хаштага #Sidibouzid и съответно броят на участниците в протестите в Тунис и на тези, които качваха информация в интернет, бе много по-голям, отколкото ако ги нямаше тези средства.
Brilantní koloběh výroby a šíření zpráv vedl k tomu, že televizní stanice jako Al-Džazíra a France 24 vysílaly video-záběry z mobilních telefonů protestujících. Demonstranti nahrávali svými telefony přímo na ulici, televizní stanice je odvysílaly, a tak to šlo dokola. Tato situace pokračovala do chvíle, kdy hashtag #Sidibouzid sledovalo mnohem více osob, než za normálních okolností, a demonstrací se zúčastňovalo a informace z tuniských ulic nahrávalo mnohem více osob, než za normálních okolností.
Meediakanalid nagu Al Jazeera ja France 24 näitasid protestijate mobiiltelefonidega tehtud videosid, protestijad laadisid kohapealt üles üha uusi klippe, kanalid jällegi näitasid neid ja nii ikka edasi, kuni moodustus omanäoline infotootmis- ja levitusring. #Sidibouzidi kontot jälgis üha enam inimesi ning Tuneesia tänavasündmustes osales ja nende kohta edastas infot palju rohkem inimesi kui muidu oleks võinud arvata.
Másodszor, az új kommunikációs eszközök lehetővé teszik, hogy az emberek rátaláljanak egymásra, és beszélgetni kezdjenek a folyamatban lévő eseményekről olyan környezetben, ahol az elnyomás mindezt igencsak nehézzé teszi. Egyiptomban például a szükségállapot idején érvényes törvény szerint az emberek nem gyülekezhetnek ötnél több főből álló csoportokban, de a Mozgalom az Egyiptomi Változásokért 2004-es megjelenése és a rendőri brutalitások ellen 2010 nyarán lezajlott kampány közötti hat éves időszakban a Facebookon regisztrált egyiptomiak száma durván 4 millió fővel nőtt.
Af stað fór hringekja þar sem fréttaflutningur og fréttaskýringar fréttaveitna á borð við Al Jazeera og France 24 studdist við farsímamyndskeið frá mótmælendum í sjónvarpsútsendingum sínum, sem aftur hafði í för með sér að mótmælendur settu inn enn fleiri myndskeið af vettvangi, sem fréttaveiturnar sýndu síðan, o.s.frv. Þetta vatt upp á sig þar til mun fleiri voru farnir að fylgjast með #Sidibouzid en ella hefði verið, fyrir utan að mun fleiri voru farnir að hlaða inn myndskeiðum af götum Túnis, en ella hefði orðið raunin.
Tai virto teigiamu ilgalaikiu žiniasklaidos sklaidos procesu – tokie žinių kanalai kaip „Al Jazeera“ ir „France 24“ rodė protestuotojų mobiliaisiais telefonais nufilmuotus vaizdus, protestuotojai siuntė dar daugiau gatvėse nufilmuotos medžiagos, kanalai juo vėl rodė, ir taip toliau. Taip ir tęsėsi – kur kas daugiau žmonių nei įprastai sekė #Sidibouzid, ir kur kas daugiau žmonių ėjo į Tuniso gatves ir dėjo informaciją į internetą, nei būtų buvę kitu atveju.
I det som ble til en anselig sirkel av mediaproduksjon og spredning, spilte slike nettverk som Al-Jazeera og France 24 protestanters mobiltelefonvideoer på TV, protestantene lastet opp flere videoer fra gaten, nettverkene viste disse, og så videre. Dette fortsatte til mange flere fulgte #Sidibouzid enn de som ellers ville ha gjort det, og mange flere folk var til stede og lastet opp informasjon fra gatene i Tunisia enn det ellers ville ha vært.
Dzięki temu, co stało się dodatnim sprzężeniem zwrotnym pomiędzy produkcją i rozpowszechnianiem przekazów, sieci, takie jak Al Jazeera i France 24 odtwarzały w telewizji filmy nagrane za pomocą telefonów komórkowych przez uczestników protestu, protestujący ładowali jeszcze więcej filmów nagrywanych na ulicach, sieci je pokazywały i tak dalej. W rezultacie znacznie więcej ludzi śledziło #Sidibouzid niż byłoby to inaczej możliwe, a także więcej osób brało udział w protestach i ładowało do sieci wiadomości z ulic Tunezji.
În cadrul a ceea ce a echivalat cu un cerc vicios al producţiei şi diseminării mediatice, reţele precum Al Jazeera şi France 24 au prezentat la televiziune materialele video realizate cu telefoane mobile, protestatarii au postat şi mai multe materiale video din stradă, reţelele le-au prezentat apoi şi aşa mai departe. Şi tot aşa, până când mult mai mulţi oameni au accesat #Sidibouzid decât ar fi accesat dacă acest lucru nu s-ar fi întâmplat şi mult mai mulţi oameni au urmărit şi au postat informaţii venite de pe străzile Tunisiei decât ar fi făcut-o dacă acest lucru nu s-ar fi întâmplat.
Фактически возник добродетельный круг подготовки и распространения материалов СМИ: такие каналы, как «Аль-Джазира» и «Франс–24» крутили по телевизору записи, сделанные демонстрантами на мобильных телефонах, демонстранты загружали еще большее количество видеозаписей, сделанных на улице, каналы передавали их и так далее. В итоге намного больше людей стали следить за страницей #Sidibouzid, и намного больше людей вышли на улицы и стали загружать информацию с улиц Туниса.
Brilantný kolobeh výroby a šírenia správ viedol k tomu, že televízne stanice ako Al-Džazíra a France 24 vysielali videozábery z mobilných telefónov protestujúcich. Demonštranti nahrávali svojimi telefónmi priamo na ulici, televízne stanice ich odvysielali a tak to šlo dokola. Táto situácia pokračovala do chvíle, kedy hashtag #Sidibouzid sledovalo omnoho viac osôb, než za normálnych okolností a demonštrácií sa zúčastňovalo a informácie z tuniských ulíc nahrávalo omnoho viac osôb, než za normálnych okolností.
Galu galā izveidojās labais mediju satura veidošanas un izplatīšanas loks, tādi kanāli kā „Al Jazeera” un „France 24” rādīja televīzijā protestētāju mobilajos telefonos uzņemtos video, protestētāji augšuplādēja vēl vairāk video, kas uzņemti ielās, kanāli rādīja arī tos un tā tālāk. Tas turpinājās līdz aizvien vairāk cilvēku sekoja #Sidibouzid un aizvien lielāks cilvēku skaits lādēja iekšā informāciju no Tunisijas ielām nekā tas būtu varējis būt, ja tā visa nebūtu bijis.
  Proces reforme pravosod...  
Večina sporov, ki jih rešujejo džirge – izvoljeni predstavniki okoliških vasi – so civilni spori, manj je družinskih sporov in kazenskih primerov, pri čemer kot vir prava uporabljajo lokalne običaje in šeriat.
The majority of disputes settled by the Jirgas – elected representatives of surrounding villages - are civil disputes, with a few family disputes and criminal cases, using both local custom and Shari’a as their sources of law. Enforcement measures include both social pressure and referral to the civil – law enforcement - authorities. The Afghans prize the system’s notion of “fairness” and prefer the use of the informal system, as the formal governmental system is perceived as highly corrupt.
La majorité des litiges tranchés par les jirgas, les représentants élus de villages voisins, sont des litiges civils, outre quelques différends familiaux et quelques affaires criminelles, et les coutumes locales et la charia représentent les sources du droit. La pression sociale et le recours aux autorités civiles chargées de faire respecter les décisions constituent les mesures d’exécution. Les Afghans tiennent beaucoup à la notion « d’équité » du système et préfèrent recourir aux mécanismes informels, le système officiel du gouvernement apparaissant comme éminemment corrompu.
Die Mehrheit der Konflikte, die von den Jirgas – gewählten Vertretern der umgebenden Dörfer – gelöst werden, sind zivilrechtliche Rechtsstreitigkeiten. Familienzwistigkeiten und Verbrechen sind weniger vertreten. Beide greifen auf lokale Sitten und die Scharia als Gesetz zurück. Die Zwangsmaßnahmen sind sowohl der soziale Druck als auch die Intervention von zivilrechtlichen Instanzen. Afghanen schätzen sehr den Betriff der „Ehrlichkeit“ und ziehen das inoffizielle System dem offiziellen Regierungssystem vor, das als hochgradig bestechlich betrachtet wird.
La mayoría de los pleitos resueltos por las yirgas –consejos de representantes elegidos por los pueblos de la zona– son contenciosos civiles, incluyendo conflictos familiares y casos criminales, en los que se aplican los usos locales y la sharia como fuentes de derecho. La autoridad de sus sentencias deriva de la presión social y su relación con las autoridades civiles encargadas de aplicar la ley. Los afganos valoran el concepto de “equidad” y prefieren usar los sistemas extraoficiales, dado que consideran que el sistema gubernamental es tremendamente corrupto.
La maggior parte delle controversie giudicate dalle Jirga - rappresentanti eletti dei villaggi circostanti - sono cause civili, con qualche causa di diritto familiare e di diritto penale, in cui si utilizzano le usanze locali e la Sharia quali fonti di diritto. Le misure applicate includono sia la coercizione sociale che il rinvio alle autorità civili preposte all’applicazione della legge. Gli afgani tengono molto all’aspetto di "imparzialità" del sistema; ma siccome il sistema formale governativo è percepito come assai corrotto, preferiscono utilizzare il sistema informale.
A maioria dos conflitos resolvidos pelas Jirgas (representantes eleitos de aldeias vizinhas) consiste em conflitos civis, havendo ainda alguns conflitos familiares e casos criminais, recorrendo-se aos costumes locais e à Sharia como lei. As medidas de imposição incluem a pressão social e a referência às autoridades civis, para imposição da lei. Os afegãos atribuem grande valor à noção de “equidade” do sistema e preferem recorrer ao sistema informal, uma vez que o sistema governamental formal é considerado altamente corrupto.
وأغلب النزاعات التي تحلّها المجالس المحليّة ـ العناصر المنتخَبة لتمثيل مجموعات من القرى المتجاورة ـ هي نزاعات مدنية، بالإضافة إلى بعض النزاعات العائلية والجرائم. وتبني هذه المجالس أحكامها على أساس الأعراف المحلية والشريعة الاسلامية. كما تشتمل إجراءاتها التنفيذية على الضغط الاجتماعي وإحالة المدانين إلى السلطات المدنية المختصّة بتطبيق القانون. ومع أنّ الأفغان يُشيدون بمفهوم "العدل" الذي يقوم عليه النظام القضائي الرسمي، إلا أنهم يفضّلون النظام القضائي غير الرسمي لأنهم يعتبرون أن القضاء الرسمي يعاني من الفساد التام.
Повечето спорове се уреждат от така наречените джирга (събрания от избрани представители от околните села) - граждански и семейни спорове и някои криминални случаи, като правното основание се търси в местните нрави и шериата. Мерките за прилагане включват обществен натиск и обръщане към правоохранителните органи. Афганистанците ценят понятието "справедливост" и предпочитат да използват неофициалната система, защото официалната правителствена система се възприема като силно корумпирана.
Většina sporů, které projednávají džirgy - volení zástupci z okolních vesnic - jsou občanského charakteru. K nim lze přičíst několik rodinných sporů a trestních případů. Džirgy vycházejí jednak z místních zvyklostí, jednak z islámského práva šáría. Vynucovací opatření zahrnují jak společenský nátlak, tak postoupení případu občanským soudním orgánům. Afghánci oceňují pojem "spravedlivost", a proto raději aplikují neformální systém, protože vládní, formální systém považují za příliš zkorumpovaný.
Suur osa džirgade, lähestikku asuvate külade valitud esindajate lahendatud vaidlusi on tsiviilvaidlused, sekka mõned perekonnatülid ja kriminaalasjad, mille lahendamisel kasutatakse seaduseallikatena nii kohalikke tavasid kui ka šariaadiseadust. Otsuste jõustamise meetodid hõlmavad nii sotsiaalset survet kui ka asjade edasisuunamist õiguskorda tagavatele tsiviilvõimudele. Afgaanid hindavad süsteemi „õiglust” ja eelistavad kasutada mitteametlikku süsteemi, sest ametlikku süsteemi peetakse väga korrumpeerunuks.
A dzsirgák – környező falvak választott képviselőiből álló tanács – által elsimított vitáknak a többsége polgári jellegű, néhány családi vita, valamint bűnügy, amelyek során a helyi hagyományokat és jogforrásként a sariát használják. Kikényszerítésre a társadalmi nyomásgyakorlást, valamint a polgári rendészeti hatóságok közreműködését használják. Az afgánok méltatják a rendszer “igazságosságát” és inkább az informális rendszerhez folyamodnak, mivel a hivatalos kormányzati rendszert rendkívül korruptnak tartják.
Í Jirga-ráðunum eru kjörnir fulltrúar úr nærliggjandi þorpum og meirihluti þeirra deilna sem Jirga-ráðin úrskurða í eru borgaralegar deilur, m.a. fjölskyldudeilur og glæpamál, þar sem stuðst er við lagatexta bæði frá hefðbundnum siðum og úr Sharía-lögum. Úrskurðum er framfylgt ýmist með félagslegum þrýstingi eða af borgaralegum lögregluyfirvöldum. Afganir meta mikils það sem þeir kalla „sanngirni“ kerfisins og kjósa að nota frekar óformlega kerfið, enda er formlega kerfið álitið gjörspillt.
Daugumą ginčų, kuriuos sprendžia jirga (išrinkti aplinkinių kaimų atstovai), yra civiliniai ginčai, pasitaiko ir šeimyninių ginčų ar kriminalinių nusikaltimų. Šios „bylos“ sprendžiamos remiantis vietiniais papročiais ir šariato teise. Poveikio priemonės yra socialinis spaudimas arba kreipimasis į civilines teisėsaugos institucijas. Afganai vertina sistemos „teisingumo“ sampratą ir yra verčiau linkę pasikliauti neoficialia sistema, nes oficialioji vyriausybinė sistema yra laikoma giliai korumpuota.
De fleste konfliktene som løses av Jirgaene – valgte representanter fra omkringliggende landsbyer – er sivile konflikter, med noen familiuoverensstemmelser og kriminalsaker, som bruker både lokale skikker og Shari’a som sine lovkilder. Håndhevelsestiltak inkluderer både sosialt press og henvisning til de sivile – rettshåndhevelses – myndigheter. Afghanerne skryter av systemets oppfatning av “rettferd” og foretrekker å bruke det uformelle systemet, ettersom det formelle regjeringssystemet oppfattes som svært korrupt.
Większość sporów rozstrzyganych przez dżirgi – przedstawicieli wybranych w okolicznych wioskach – to sprawy cywilne, kilka dotyczy sporów rodzinnych i spraw kryminalnych, a rozstrzygane są one z wykorzystaniem zarówno miejscowych zwyczajów, jak i szariatu jako źródeł prawa. Środki służące egzekwowaniu obejmują zarówno presję społeczna, jak i przekazywanie spraw cywilnym organom porządkowym. Afgańczycy cenią sobie obecne w tym systemie pojęcie “sprawiedliwości” i wolą korzystać w pomocy takiego nieformalnego systemu, ponieważ formalny system firmowany przez rząd jest postrzegany jako w dużej mierze przeżarty korupcją.
Jirga-urile – formate din reprezentanţi aleşi ai satelor din vecinătate – rezolvă, de cele mai multe ori, dispute de natură civilă, cum ar fi dispute familiale şi cazuri de infracţiuni, folosind obiceiurile locale şi Shari’a drept bază legală. Măsurile de impunere includ presiunea socială şi trimiterea la autorităţile civile responsabile pentru impunerea legii. Afganii preţuiesc noţiunea de „corectitudine” a sistemului şi preferă să apeleze la sistemul informal, întrucât sistemul guvernamental formal este perceput drept foarte corupt.
Большинство споров, которые разрешаются джиргами – выбранными представителями близлежащих деревень, – гражданские споры. Среди них – небольшое число семейных споров и уголовных дел, при этом источниками права служат как местные обычаи, так и шариат. К числу принудительных мер относятся как общественное давление, так и обращение к гражданским правоохранительным органам. Афганцы ценят принцип справедливости в этой системе и предпочитают использовать неформальную систему, поскольку формальная государственная система считается сильно коррумпированной.
Väčšina sporov, ktoré prejednávajú džirgy - volení zástupcovia z okolitých dedín - sú občianskeho charakteru. K nim je možné pripočítať niekoľko rodinných sporov a trestných prípadov. Džirgy vychádzajú jednak z miestnych zvyklostí, jednak z islamského práva šáría. Vynucovacie opatrenia zahrňujú ako spoločenský nátlak, tak postúpenie prípadu občianskym súdnym orgánom. Afganci oceňujú pojem "spravodlivosť" a preto radšej aplikujú neformálny systém, pretože vládny, formálny systém považujú za príliš skorumpovaný.
Civar köylerin seçilmiş temsilcilerinden oluşan mahkemeler (Jirga’lar) tarafından karara bağlanan anlaşmazlıklar çoğunlukla kişisel, bazıları da ailevi anlaşmazlıklar ve suç davalarıdır. Kararların temelinde yerel adetler ve Şeriat yatmaktadır. Kararların uygulanmasındaki yaptırımlardan bazıları toplum baskısı ve sivil makamlardır. Afganlılar “hakkaniyet” kavramına büyük önem verirler ve resmi sistemin yolsuzluklarla dolu olduğunu düşündüklerinden gayrı resmi sistemi tercih etmektedirler.
Lielākā daļa strīdu, ko izšķir Jirgas sanāksme – tajā pulcējas vēlēti pārstāvji no apkārtējiem ciematiem –, ir civilstrīdi, retāk ģimenes strīdi un krimināllietas, kur par tiesisko pamatu tiek izmantoti vietējo paražu likumi vai Šariata likumi. Lēmumu izpildes pasākumi ietver gan sociālo spiedienu, gan tālāku lietas nodošanu izskatīšanai civilajās - tiesībaizsardzības – iestādēs. Afgāņi slavē neformālajā sistēmā valdošo „godīguma” izpratni un dod priekšroku tai, jo formālā valdības sistēma tiek uztverta kā ļoti korumpēta.
  Reševanje sporov: kako ...  
Vrsta sporov, ki jih najdemo v vasi Qala-i Farhad, je običajen pojav v mnogih državah. V Afganistanu pa so pomembni zato, ker zaradi neučinkovitega pravosodja mnogi Afganistanci nimajo dostopa do osnovnega pravnega varstva in se morajo zanašati na neuradne mehanizme reševanja sporov.
The types of disputes found in Qala-i Farhad are a common occurrence in many countries. What makes them significant in Afghanistan, however, is that the lack of an effective judiciary means that many Afghans can’t get access to basic justice and have to rely on informal dispute resolution mechanisms. In Qala-i Farhad, the disputes were resolved through local Peace Council members who had been specially trained in non-violent and non-discriminatory dispute resolution by a charity, Cooperation for Peace and Unity (CPAU).
Les litiges du type de ceux qui se sont produits à Qala-i Farhad sont courants dans de nombreux pays. Mais, s’ils revêtent une importance particulière en Afghanistan, c’est parce que faute d’un système judiciaire efficace, beaucoup d’Afghans n’ont pas accès à la justice de base et sont obligés de dépendre des mécanismes informels de règlement des litiges. À Qala-i Farhad, les litiges ont été résolus par le biais des membres du conseil de paix local, qui avaient été spécialement formés à la résolution non violente et non discriminatoire des différends par une organisation caritative, Coopération pour la paix et l’unité (CPAU).
Die Art von Konflikten wie in Qala-i Farhad ist in zahlreichen Ländern festzustellen. Was sie dermaßen bedeutend in Afghanistan macht, ist das Fehlen effizienter gerichtlicher Mittel, die vielen Afghanen versagt bleiben. Mangels einer Basisjustiz greifen sie auf inoffizielle Mittel zur Lösung von Konflikten zurück. In Qala-i Farhad wurden diese Konflikte über Mitglieder des örtlichen Friedensrates beigelegt, die speziell auf gewaltfreie und nicht diskriminierende Konfliktlösung von einer wohltätigen Organisation, der Cooperation for Peace and Unity (CPAU), ausgebildet worden waren.
Las disputas por lindes y propiedades como éstas son habituales en muchos países; la diferencia es que en Afganistán no existe un sistema judicial eficaz, por lo que muchos de sus habitantes no tienen acceso a la justicia y tienen que confiar en mecanismos informales de resolución de conflictos. En Qala-i Farhad el mecanismo fue el Consejo de Paz local, cuyos miembros habían recibido una formación específica para la resolución de disputas sin violencia ni discriminación por parte de la sociedad benéfica Cooperación para la Paz y la Unidad (CPAU).
I tipi di controversie che abbiamo visto a Qala-i Farhad sono comuni a molti paesi. Ciò che le rende rilevanti in Afghanistan, comunque, è che l’assenza di un efficace sistema giudiziario fa sì che molti afgani non possano accedere alla giustizia di base e debbano servirsi di meccanismi informali per risolvere le loro divergenze. A Qala-i Farhad le divergenze sono state risolte grazie ai membri del locale Consiglio di pace, i quali sono stati preparati in particolare a risolvere delle divergenze in modo non violento e non discriminatorio da un ente benefico, la Cooperazione per la pace e l’unità (CPAU).
Os tipos de conflito que ocorrem em Qala-i Farhad são comuns em muitos países. O que os torna significativos no Afeganistão é a ausência de um sistema judiciário eficaz, o que significa que muitos afegãos não têm acesso a uma justiça básica e têm de confiar em mecanismos informais de resolução de conflitos. Em Qala-i Farhad, os conflitos foram resolvidos por membros do Conselho da Paz, especialmente treinados na resolução de conflitos não discriminatória e sem violência, pela organização de caridade Cooperação para a Paz e a Unidade (CPAU).
وتعد مثل هذه النزاعات التي اندلعت في قرية قالاي فرهاد أمراً مألوفاً في كثير من الدول، غير أن ما يجعلها تلفت الانتباه في أفغانستان هو عدم وجود نظام قضائي فعال، الأمر الذي يدفع الكثير من الأفغان العاجزين عن الحصول على أبسط صور القضاء الحديث إلى حسم نزاعاتهم من خلال الوسائل العرفية القديمة. وفي قالاي فرهاد، تولت مجالس السلام المحلية الفصل في هذه النزاعات وهذه المجالس تضم أعضاء مدربين للبت في النزاعات بوسائل سلمية لا تفرق بين المتخاصمين ويقوم على تدريبهم جمعية خيرية تعرف باسم جمعية " التعاون من أجل السلام والوحدة"
Het soort geschillen zoals die in Qala-i Farhad zijn heel gewoon in veel landen. Maar wat ze zo significant maakt in Afghanistan, is dat er geen effectieve rechterlijke macht is, wat betekent dat veel Afghanen geen toegang hebben tot het basale recht, en hun toevlucht moeten zoeken bij informele organen voor conflictoplossing. In Qala-i Farhad, werden de geschillen opgelost door leden van de lokale Vredesraad die speciaal waren opgeleid in het niet-gewelddadig en niet-discriminatoir oplossen van geschillen door een liefdadige instelling, de Cooperation for Peace and Unity (CPAU).
Споровете в Калай Фархад са сродни с тези в много страни. Това, което ги отличава обаче, е, че липсата на ефективно правосъдие лишава много афганистанци от достъп до елементарна правна помощ и ги кара да разчитат на неформални механизми за решаване на споровете. В Калай Фархад споровете бяха решени от членовете на местния помирителен съвет, преминали специална подготовка за ненасилствено и недискриминационно решаване на споровете.в благотворителната организация Сътрудничество за мир и единство (CPAU).
Druhy sporů v Qala-i Farhad jsou bežnými případy v mnoha zemích. V Afghánistánu však mají distinktivní význam, neboť nedostatek efektivní justiční moci způsobuje, že většina Afghánců nemá přístup k základním normám spravedlnosti a musí tedy spoléhat na neformální mechanismy řešení sporů. V Qala-i Farhad byly spory vyřešeny díky členům smírčí rady, kteří byli speciálně vyškoleni na úseku nenásilného a nediskriminačního řešení sporů dobročinností prostřednictvím střediska odborníků Spolupráce pro mír a jednotu (Cooperation for Peace and Unity - CPAU).
Selliseid tülisid nagu Qala-i Farhadis tuleb ette paljudes riikides. Afganistanis on neil aga eriline tähendus seetõttu, et kuna toimivat kohtusüsteemi ei ole, ei saa paljud afgaanid nõuda isegi elementaarset õigusemõistmist ja peavad oma tülide lahendamiseks kasutama mitteametlikke kanaleid. Qala-i Farhadis lahendati vaidlused kohalikes lepitusnõukogudes, mille liikmed olid heategevusorganisatsioonilt „Koostöö rahu ja üksmeele nimel” (CPAU) saanud eriväljaõppe konfliktide vägivallatuks ja erapooletuks lahendamiseks.
A Kala-i Farhad-ban előfordult viták sok országban hétköznapiak. Ami azonban Afganisztánban jelentőssé teszi őket, az az, hogy egy hatékony igazságszolgáltatási rendszer hiányában sok afgán nem tudja érvényesíteni igazságát, és informális mechanizmusokra kell, hogy támaszkodjon. Kala-i Farhad-ban a vitákat a helyi békéltető tanács tagjai oldották meg, akik különleges képzést kaptak az erőszak és diszkriminációmentes vitamegoldás területén az "Együttműködés a Békéért Egység" (CPAU) nevű jótékonysági szervezettől.
Deilur á borð við þær í Qala-i Farhad eru algengar í mörgum ríkjum. Það sem gerir þær sérstakar í Afganistan er samt sem áður að skorturinn á skilvirku réttarkerfi hefur í för með sér að margir Afganir búa ekki við grundvallar réttlæti og þurfa að treysta á óformlegar aðferðir við lausn deilna. Í Qala-i Farhad voru deilur leystar með aðstoð meðlima Friðarráðanna sem höfðu hlotið sérstaka þjálfun við deilulausnir þar sem engu ofbeldi var beitt og fyllsta jafnræðis var gætt, en yfirumsjón með þjálfuninni höfðu góðgerðasamtökin Samvinna í þágu Friðar og Einingar (CPAU).
Tokio pobūdžio ginčai, kaip Qala-i Farhade, yra dažnas reiškinys daugelyje šalių. Tačiau Afganistanui jie reikšmingi tuo, kad trūkstant veiksmingų teisminių institucijų daugeliui afganų neprieinamas netgi elementariausias teismas, todėl jiems tenka pasikliauti neformaliais ginčų sprendimo būdais. Ginčus Qala-i Farhade išsprendė vietinės Taikos tarybos nariai, kuriems specialius mokymus, kaip spręsti ginčus be smurto ir diskriminacijos, buvo surengusi labdaros organizacija – Taikos ir vienybės bendradarbiavimo organizacija (TVBO).
De typer konflikter som man finner i Qala-i Farhad er alminnelige i mange land. Det som gjør dem viktige i Afghanistan er imidlertid at mangelen på et effektivt, juridisk system gjør at mange afghanere ikke har tilgang til grunnleggende rettssystemer og må stole på uformelle løsningsmekanismer på konflikter. I Qala-i Farhad ble konfliktene løst gjennom lokale fredsrådsmedlemmer som hadde blitt spesialtrent i ikke-voldelig og ikke-diskriminerende konfliktløsning av en veldedig organisasjon, Cooperation for Peace and Unity (CPAU).
Spory, takie jak w Qala-i Farhad są częste w wielu innych krajach. To, co nadaje im znaczenie w Afganistanie, to jednak fakt, że brakuje skutecznych środków sądownictwa, a zatem wielu Afgańczyków nie może liczyć na żaden podstawowy wymiar sprawiedliwości i musi zdać się na nieformalne mechanizmy rozwiązywania sporów. W Qala-i Farhad spory te były rozwiązywane przez członków miejscowej rady pokoju, którzy byli specjalnie szkoleni w pozbawionym przemocy i dyskryminacji rozwiązywaniu sporów przez organizację humanitarną Cooperation for Peace and Unity (Współpraca na rzecz Pokoju i Jedności - CPAU).
Tipurile de dispute observate la Qala-i Farhad reprezintă un lucru obişnuit în multe ţări. Ceea ce, totuşi, le oferă acestora relevanţă în Afganistan este lipsa unor instrumente judiciare reale, datorită căreia mulţi afgani nu pot avea acces la o justiţie elementară şi trebuie să facă apel la mecanisme informale de soluţionare a disputelor. La Qala-i Farhad, disputele au fost soluţionate prin intermediul membrilor Consiliului de Pace, care au primit o instruire specială în privinţa soluţionării non-violente şi non-discriminatorii a disputelor, din partea unei organizaţii caritabile, Cooperare pentru Pace şi Unitate (CPAU).
По своему характеру споры в Кала-и-Фархаде являются обычными для многих стран. Однако в Афганистане они становятся значительными, поскольку из-за отсутствия эффективной системы судебных органов многие афганцы не имеют доступа к элементарному правосудию и должны полагаться на неформальные механизмы разрешения споров. В Кала-и-Фархаде споры были разрешены с помощью членов местных мировых советов, которые прошли специальную подготовку по ненасильственному и недискриминационному разрешению споров, организованную благотворительной организацией «Сотрудничество ради мира и единства» (CPAU).
Druhy sporov v Qala-i Farhad sú bežnými prípadmi v mnohých krajinách. V Afganistane však majú dištinktívny význam, pretože nedostatok efektívnej justičnej moci spôsobuje, že väčšina Afgancov nemá prístup k základným normám spravodlivosti a musia teda spoliehať na neformálne mechanizmy riešenia sporov. V Qala-i Farhad boli spory vyriešené vďaka členom zmierovacej rady, ktorí boli špeciálne vyškolení na úseku nenásilného a nediskriminačného riešenia sporov dobročinnosťou prostredníctvom strediska odborníkov Spolupráce pre mier a jednotu (Cooperation for Peace and Unity - CPAU).
Qala-i Farhad köyünde görülen çatışmalar başka birçok ülkede de görülen sıradan olaylar. Ancak, bu tür olaylar Afganistan’da önemli hale geliyor zira burada etkili bir yargı sistemi olmadığı için birçok Afganistanlı temel hukuki haklarına ulaşamıyor ve sonuçta anlaşmazlıkları çözen gayrı resmi mekanizmalarla yetinmek zorunda kalıyor. Qala-i Farhad’da anlaşmazlıklar yerel Barış Konseyi üyeleri tarafından çözüldü. Bu konseyin üyeleri bir yardım kuruluşu olan Birlik ve Barış için İşbirliği’nin sunduğu ayırımcılık ve şiddet içermeyen bir programda eğitildiler.
Tādi strīdi kā Qala-i Farhad ciematā ir parasta parādība daudzās valstīs. Par īpašiem tos padara tas, ka Afganistānā nav strādājošas tiesu sistēmas, un tas nozīmē, ka afgāņiem nav piekļuves tiesai un viņiem ir jāpaļaujas uz neformāliem strīdu risināšanas mehānismiem. Qala-i Farhad strīdus risināja vietējo Miera padomju locekļi, kas tika īpaši apmācīti par nevardarbīgām un nediskriminējošām strīdu risināšanas metodēm. Šo apmācību īstenoja labdarības organizācija Sadarbība mieram un vienotībai (Cooperation for Peace and Unity (CPAU)).
  NATO Review - Partnerst...  
Če pa pogledate njegove aktivnosti v kosovski vojni leta 1999 in sedanji protiteroristični vojni v Afganistanu, se je po mojem mnenju v resnici obnašal ravno nasprotno. Po drugi strani pa Nato stalno širi svoje interese na mnoga področja, kamor se obrambne organizacije običajno ne podajajo.
Fourthly, I believe that NATO is seeking to change itself into an omnipotent giant. NATO, in substance, is a militarily defensive organisation. But in fact, I believe it has behaved in an opposite way if you look at its activities in the 1999 Kosovo War and the current counter-terrorism war in Afghanistan. On the other hand, NATO keeps extending its interests into many areas in which defence organisations normally seldom get involved. For instance, NATO has jumped into the businesses of climate warming, energy security, education training programmes, and the like.
En quatrième lieu, j'ai le sentiment que l’OTAN cherche à se transformer en géant omnipotent. L’Alliance est, fondamentalement, une organisation militaire défensive, mais en fait, je pense qu’elle s’est comportée d’une manière différente si l’on regarde ses activités lors de la guerre du Kosovo en 1999 et dans la guerre actuellement menée contre le terrorisme en Afghanistan. D’autre part, l’OTAN continue d’étendre ses zones d’intérêt à de nombreux domaines auxquels les organisations de défense ne participent que rarement. Elle s’est impliquée, par exemple, dans le dossier du réchauffement climatique, de la sécurité énergétique, de l’aide à la formation, etc.
Viertens glaube ich, dass die NATO versucht, sich in einen allmächtigen Riesen zu verwandeln. Die NATO ist im Wesentlichen ein militärisches Verteidigungsbündnis. In der Tat glaube ich, dass sie sich entgegen dieser Bestimmung verhalten hat, wenn man ihre Aktivitäten 1999 im Kosovokrieg und ihre derzeitigen Bemühungen zur Terrorismusbekämpfung in Afghanistan berücksichtigt. Andererseits erweitert die NATO ihre Interessen auf viele Gebiete, in denen Verteidigungsorganisationen normalerweise nur selten Fuß fassen. So ist die NATO beispielsweise in die Themenkomplexe Erderwärmung, Energiesicherheit, Schulungsprogramme und so weiter eingestiegen.
En cuarto lugar, creo que la OTAN intenta convertirse en un gigante omnipotente. La Alianza es esencialmente una organización militar defensiva, pero lo cierto es que se ha comportado de un modo muy poco acorde con ese carácter si se examinan sus actividades desde el conflicto de Kosovo en 1999 y la actual guerra antiterrorista en Afganistán. Por otra parte, sigue ampliando sus intereses en muchos campos en los que las organizaciones de defensa rara vez intervienen: por ejemplo, se ocupa de temas como el calentamiento global, la seguridad energética, los programas de formación y adiestramiento, y otros por el estilo.
In quarto luogo, credo che la NATO stia cercando di trasformarsi in un gigante onnipotente. La NATO, in sostanza, è un’organizzazione, da un punto di vista militare, difensiva. Ma, di fatto, ritengo si sia comportata in maniera opposta se si guarda alle sue attività nella guerra del Kosovo nel 1999 e all’attuale guerra contro il terrorismo in Afghanistan. D'altra parte, la NATO continua ad estendere i suoi interessi in molte aree in cui normalmente le organizzazioni di difesa vengono raramente coinvolte. Per esempio, la NATO si interessa di questioni come il surriscaldamento climatico, la sicurezza energetica, i programmi di addestramento e di formazione, ed altre.
Em quarto lugar, creio que a NATO procura transformar-se num gigante omnipotente. A NATO é, essencialmente, uma organização de defesa militar. Contudo, na realidade, acredito que se tem comportado de forma oposta, se analisarmos as suas actividades na guerra do Kosovo, em 1999, e a actual guerra de luta contra o terrorismo no Afeganistão. Por outro lado, a NATO continua a expandir os seus interesses em muitas áreas nas quais as organizações de defesa raramente se envolvem. Por exemplo, interessa-se pelo aquecimento global, a segurança energética, programas de formação em educação e outros.
رابعاً: أعتقد أنّ حلف الناتو يسعى لتحويل نفسه إلى عملاق جبار يتمتّع بقدرات فريدة. فحلف الناتو، من حيث الجوهر، منظمة عسكرية دفاعية. لكنْ في الواقع، أرى أنه تصرّف مؤخراً على نحو مناقض لجوهره؛ وهو ما يتجلى بكل وضوح من خلال دوره الهجومي في حرب كوسوفو في عام 1999، والحرب الراهنة على الإرهاب في أفغانستان. أضف إلى ذلك أنّ حلف الناتو واصل توسيع نطاق اهتماماته حتى شمل العديد من المجالات التي نادراً ما تنخرط فيها المنظمات العسكرية. فعلى سبيل المثال، أصبح حلف الناتو يهتم بقضايا تغيّر المناخ وأمن الطاقة والبرامج التعليمية والتدريبية ... إلخ.
Ten vierde, ik geloof dat de NAVO probeert zichzelf te veranderen in een almachtige reus. De NAVO is in wezen een militaire, defensieve organisatie. Maar ik vind dat zij zich in feite als het omgekeerde daarvan heeft gedragen, als je kijkt naar haar activiteiten tijdens de oorlog in Kosovo in 1999 en de huidige strijd tegen het terrorisme in Afghanistan. Aan de andere kant blijft de NAVO haar belangen uitbreiden naar veel gebieden waar een defensieorganisatie normaal gesproken niets te maken heeft. Zo is de NAVO bijvoorbeeld in de opwarming van het klimaat gedoken, de energieveiligheid, onderwijs, trainingsprogramma’s, en dergelijke.
Za čtvrté, věřím, že NATO usiluje o transformaci ve všemocnou gigantickou instituci. NATO je ve své podstatě vojenskou obrannou organizací. Ale ve skutečnosti jednalo opačným způsobem, při pohledu například na počínání spojenců za Kosovské války v roce 1999 a při protiteroristické činnosti v Afghánistánu. Na druhé straně NATO rozšiřuje svůj zájem na oblasti, ve kterých jsou obranné organizace jen velmi vzácně angažovány. Například se NATO vrhlo na oblasti jako jsou globální oteplování, energetická bezpečnost,vzdělávací a výcvikové programy, a pod.
Neljandaks tundub mulle, et NATO tahab muutuda kõikvõimsaks hiiglaseks. Oma olemuselt on NATO sõjaline kaitseorganisatsioon. Tegelikkuses on ta aga käitunud vastupidiselt, kui vaadata tema tegevust 1999. aasta Kosovo sõjas ning käimasolevas terrorismivastases sõjas Afganistanis. Teisalt ulatuvad NATO huvid paljudesse valdkondadesse, millesse kaitseorganisatsioonid end just tihti ei sega. Nii näiteks on NATO hakanud sõna võtma kliima soojenemise, energiajulgeoleku, haridus- ja väljaõppeprogrammide jms teemadel.
Í fjórða lagi tel ég að NATO leitist við að breyta sjálfu sér í almáttugan risa. Kjarni NATO er að þetta eru varnarmálasamtök. En í reynd hefur NATO starfað á gagnstæðan hátt, ef litið er til aðgerða þeirra í Kósóvó árið 1999 og til yfirstandandi baráttu gegn hryðjuverkum í Afganistan. Á hinn bóginn leitast NATO einnig við að auka áhrif sín á mörgum sviðum sem varða yfirleitt ekki varnarmál. Til dæmis má nefna að NATO hefur látið sig varða hnattræna hlýnun, orkuöflunaröryggi, menntunar- og þjálfunarverkefni og því um líkt.
Ketvirta, mano nuomone, NATO siekia pasiversti visagaliu milžinu. Savo esme NATO yra karinė gynybinė organizacija. Tačiau faktiškai, manau, ji elgiasi kaip tik priešingai, jei pažvelgsime į jos veiklą dešimtojo dešimtmečio Kosovo kare ir dabartiniame antiteroristiniame kare Afganistane. Kita vertus, NATO interesai ir toliau apima daugybę sričių, į kurias gynybos organizacijos paprastai nesikiša. Pavyzdžiui, NATO metėsi į klimato atšilimo reikalus, energetikos saugumą, švietimo ir mokymo programas ir panašiai.
Po czwarte, wierzę, że NATO usiłuje przekształcić się we wszechmocnego giganta. NATO w swojej istocie jest wojskową organizacją obronną. Jednak w rzeczywistości, jak sądzę, od pewnego czasu postępuje w przeciwny sposób, jeżeli spojrzy się na jego działania w wojnie kosowskiej z 1999 roku oraz obecnie toczoną antyterrorystyczną wojnę w Afganistanie. Z drugiej strony, NATO wciąż rozszerza swoje interesy w wielu dziedzinach, w których organizacje obronne rzadko się angażują. Na przykład, NATO wkroczyło w obszary takie, jak ocieplanie klimatu, bezpieczeństwo energetyczne, programy edukacyjne i tym podobne.
În al patrulea rând, cred că Alianţa caută să se transforme într-un gigant atotputernic. La bază, NATO reprezintă o organizaţie militară defensivă. Dar, în realitate, cred că aceasta s-a comportat exact invers, dacă ne uităm la activităţile sale în timpul Războiului Kosovo din 1999 şi al actualului război împotriva terorismului din Afganistan. Pe de altă parte, NATO îşi extinde interesele în multe domenii în care organizaţiile defensive obişnuite se implică doar rareori. De exemplu, Alianţa a început să se implice în domenii ca schimbările climatice, securitatea energetică, programele de instruire şi educaţie, precum şi în alte domenii asemănătoare.
В-четвертых, я считаю, что НАТО пытается превратиться во всемогущего гиганта. По сути, она является оборонительной военной организацией. Но на самом деле, судя по ее действиям во время войны в Косово в 1999 году и текущим контртеррористическим военным действиям в Афганистане, как мне кажется, она ведет себя противоположным образом. С другой стороны, НАТО продолжает распространять свои интересы на большое число областей, которыми обычно оборонные организации редко занимаются. В частности, НАТО активно занялась проблемой потепления климата, энергетической безопасностью, учебно-образовательными программами и тому подобным.
Po štvrté, verím, že sa NATO usiluje o transformáciu na všemocnú gigantickú inštitúciu. NATO je v svojej podstate vojenskou obrannou organizáciou. Ale v skutočnosti jednalo opačným spôsobom, pri pohľade napríklad na počínanie spojencov počas Kosovskej vojny v roku 1999 a pri protiteroristickej činnosti v Afganistane. Na druhej strane NATO rozširuje svoj záujem na oblasti, v ktorých sú obranné organizácie iba veľmi vzácne angažované. Napríklad sa NATO vrhlo na oblasti ako sú globálne otepľovanie, energetická bezpečnosť, vzdelávacie a výcvikové programy a pod.
Dördüncü olarak da NATO’nun kendisini her şeye kadir bir dev haline getirmeyi amaçlandığına inanıyorum. NATO özünde askeri bir savunma örgütüdür. Ancak bence 1999 Kosova Savaşında ve Afganistan’daki terörle mücadele sırasındaki faaliyetlerinde bunun tam dersini sergilemiştir. Diğer yandan NATO savunma örgütlerinin pek karışmadığı alanlarda faaliyetlerini giderek genişletmektedir. Örneğin, NATO küresel ısınma, enerji güvenliği, eğitim öğretim programları gibi işlerle de ilgilenmektedir.
Ceturtkārt, es uzskatu, ka NATO mēģina sevi pārveidot par visvarošu gigantu. NATO pēc savas būtības ir militāri aizsargājoša organizācija. Bet es uzskatu, ka tā ir rīkojusies pavisam pretēji, ja paraugāmies uz tās aktivitātēm 1999.gada Kosovas karā un esošajā pretterorisma karā Afganistānā. No otras puses, NATO turpina paplašināt savas intereses, iesniedzoties daudzās jomās, kur aizsardzības organizācijas parasti iesaistās reti. Piemēram, NATO ir iesaistījusies tādās jomās kā klimata sasilšana, energodrošība, izglītības un apmācības programmas un tamlīdzīgi.
  Reševanje sporov: kako ...  
Pravzaprav sta bila sklica izredne in ustavne loje džirge (ali velike skupščine) leta 2002 in 2003 oblika reševanja sporov na nacionalni ravni. Džirge in šure se običajno ne odvijajo na tako visoki ravni, temveč se ukvarjajo z vsakodnevnimi vprašanji večine Afganistancev.
There are many examples of disputes being resolved in this manner. In fact, the Emergency and Constitutional Loya Jirgas (or Grand Jirga) held in 2002 and 2003 were a form of dispute resolution on a national scale. Jirgas and shuras are not normally on such a large scale, and normally focus on bread and butter issues of life for most Afghans. CPAU’s research based on its programmes indicate that the key conflict resolution issues are land (36%), water (14%), marriages / divorces (15%) and debt (15%), along with a range of personal disputes such as car accidents (20%).
Il y a de nombreux exemples de litiges résolus de cette manière. En fait, la Loya Jirga d’urgence et la Loya Jirga constitutionnelle (ou Grande assemblée) tenues en 2002 et 2003 ont représenté une forme de règlement des litiges à l’échelle nationale. Normalement les jirgas et les chouras ne sont pas organisées à une aussi grande échelle et elles traitent essentiellement de questions liées à la vie quotidienne de la plupart des Afghans. Les recherches menées par CPAU sur la base de ses programmes indiquent que les problèmes soumis concernent principalement les terres (36%), l’eau (14%), les mariages et les divorces (15%) et les dettes (15%), ainsi que toute une série de litiges personnels, comme les accidents de voiture (20%).
Es gibt viele Beispiele von Konflikten, die auf diese Weise gelöst wurden. Die Dringlichkeits- und Verfassungs-Loya-Jirgas (oder Großen Jirgas) von 2002 und 2003 waren eine Form einer Konfliktlösung auf Landesebene. Jirgas und Shuras werden im Normalfall nicht auf nationaler Ebene abgehalten, sondern befassen sich mit Alltagsdingen der Afghanen. Die Forschung des CPAU auf dieser Grundlage zeigen auf, dass die Konfliktlösungen in erster Linie Land (36%), Wasser (14%), Heiraten/Scheidungen (15%) und Schulden (15%) neben einer Bandbreite von privaten Konflikten, zum Beispiel Autounfällen (20%), betreffen.
Hay muchos ejemplos de conflictos resueltos de esta forma. De hecho, las Loya Yirgas (o Grandes Yirgas) de Emergencia y Constitucional, celebradas respectivamente en 2002 y 2003, constituyeron un ejemplo de resolución de disputas a escala nacional. Las yirgas y shuras normalmente no se celebran a tan alto nivel, sino que se centran en los asuntos cotidianos de la vida de la población. Las investigaciones de la CPAU sobre estos programas indican que los principales motivos de litigiosidad son las tierras (36%), el agua (14%), los matrimonios o divorcios (15%) y las deudas (15%), además de diversos tipos de disputas personales como accidentes de coche (20%).
Ci sono molti esempi di liti risolte in questo modo. Infatti la Loya Jirga (o Grande Jirga) per l’emergenza e quella costituzionale, riunite rispettivamente nel 2002 e nel 2003, hanno rappresentato una forma di risoluzione delle divergenze su scala nazionale. Le Jirga e le Shura di solito non si tengono a livello nazionale, e normalmente si concentrano su problemi legati all’esistenza quotidiana della maggior parte degli afgani. La ricerca effettuata dal CPAU, basata sui suoi programmi, indica che le principali questioni presenti nella soluzione delle controversie riguardano la terra (36%), l’acqua (14%), matrimoni/divorzi (15%) e i debiti (15%), insieme ad una gamma di liti personali, come gli incidenti automobilistici (20%).
Existem muitos exemplos de conflitos resolvidos desta forma. De facto, as “Loya Jirgas Constitucionais e de Emergência” (ou “Grande Jirga”) realizadas em 2002 e 2003 foram uma forma de resolução de conflitos à escala nacional. Habitualmente, as jirgas e as shuras não assumem uma dimensão tão importante, centrando-se antes em questões básicas do dia a dia da maioria dos afegãos. A investigação levada a cabo pela CPAU, baseada nos seus programas, indica que as principais questões que requerem uma resolução de conflitos são questões relacionadas com as terras (36%), a água (14%), os casamentos / divórcios (15%) e as dívidas (15%), para além de uma gama de disputas pessoais, como acidentes de viação (20%).
ونجحت المجالس العرفية في تسوية الكثير من القضايا بهذه الطريقة والواقع أن مجالس الطوارئ والمجالس الدستورية التي عقدت في عام 2002 وعام 2003 كانت تمثل إحدى صور الفصل في النزاعات على نطاق الدولة. وعادة لا تشكل هذه المجالس على مثل هذا النطاق الواسع وتركز بصورة أساسية على الفصل في النزاعات التي تتعلق بأرزاق كثير من الأفغان وسبل عيشهم. وتشير الأبحاث والدراسات التي أجرتها جمعية التعاون من أجل السلام والوحدة إلى أن 36 في المائة من النزاعات كانت تنشب حول حقوق ملكية الأراضي و14 في المائة حول موارد المياه و15 في المائة حول الطلاق والزواج و15 في المائة حول الدين إضافة إلى جملة من النزاعات الشخصية مثل حوادث السيارات التي بلغت 20 في المائة.
Er zijn vele voorbeelden van geschillen die op deze wijze worden opgelost. De Emergency en de Constitutional Loya Jirga (or Grote Jirga) die in 2002 en 2003 werden gehouden, waren in feite een vorm van geschiloplossing op nationale schaal. Jirga’s en shura’s zijn normaal gesproken niet zo groot, en richten zich gewoonlijk op de huis-tuin-en-keuken aspecten van het dagelijks leven van de meeste Afghanen. Onderzoek van de CPAU op grond van haar programma wijst uit, dat de belangrijkste onderwerpen voor conflictoplossing bestaan uit geschillen over land (36%), water (14%), huwelijk/scheiding (15%) en schuld (15%), naast een reeks persoonlijke geschillen zoals auto-ongelukken (20%).
Има много примери за решени по този начин спорове. На практика извънредната и конституционната Лоя Джирга през 2002 и 2003 г. бяха своего рода решаване на споровете в национален мащаб. Разбира се, местните джирга и шура не са в този мащаб и се занимават с ежедневните проблеми на афганистанците. Изследванията на CPAU в рамките на нейните програми показват, че основните причини за споровете са земята (36%), водата (14%), браковете/разводите (15%) и дълговете (15%) наред с редица лични спорове като пътно-транспортните произшествия (20%).
Existuje mnoho příkladů sporů řešených tímto způsobem. Ve skutečnosti, zasedání Velkého národního shromáždění neboli Rady starších (Loja džirga), která se konala v letech 2002 a 2003, byla řešením sporu na celonárodní úrovni. Džirga nebo Šúra neexistují na tak vysoké úrovni, neboť normálně se zabývají každodenními problémy Afghánců. Průzkum CPAU, který byl založen na programech této organizace, naznačuje, že hlavními důvody při řešení sporů jsou půda (36%), voda (14%), svatby/rozvody (15%) a dluhy (15%), spolu s celou řadou osobních sporů, jako jsou dopravní nehody (20%).
Näiteid konfliktide lahendamisest sellisel moel on palju. Sisuliselt kujutasid ju 2002. ja 2003. aasta erakorralised ja põhiseaduslikud Loya Jirga’d (ehk suur-džirgad) endast vaidluste lahendamise üleriiklikke foorumeid. Džirgad ja šuurad tavaliselt nii suures mahus kokku ei tule ja tegelevad enamasti enamiku afgaanide igapäevaelu küsimustega. CPAU uuringud näitavad, et kõige rohkem tülitsetakse maa (36%), vee (14%), abielude/lahutuste (15%) ja võlgade (15%) pärast, millele lisandub hulk isiklikke vaidlusi, nagu näiteks autoõnnetused (20%).
Sok példa van a problémák ilyen formában történő megoldására. A rendkívüli és az alkotmányozó Loja Dzsirga (vagy Nagy Dzsirga), melyeket 2002-ben és 2003-ban rendezték meg egy nemzeti szinten működő vitarendezési formát jelentettek. A dzsirgák és surák általában nem rendelkeznek széles hatáskörrel, hanem az afgánok mindennapjait érintő kérdésekre koncentrálnak. A CPAU kutatási programja azt mutatta ki, hogy a legfontosabb tárgyalt kérdések a föld (36%), víz (14%), házasság / válás (15%) aés adósság (15%) voltak, olyan személyes vitákkal kiegészülve, mint az autóbalesetek (20%).
Fjölmörg dæmi eru um að deilur hafi verið leystar með þessum hætti. Reyndar voru Neyðarráðið og Stjórnarskrárráðið Loya Jirgas (eða Stóra Jirga) sem haldin voru árin 2002 og 2003, hugsuð sem viðleitni til deilulausna á landsvísu. Jirga og Shura-ráðin eru yfirleitt ekki á svona stórum skala og beina yfirleitt sjónum sínum að hversdagslegum vandamálum í lífi flestra Afgana. Rannsóknir Samvinnu í þágu Friðar og Einingar benda til að helstu ágreiningsefni séu landamerkjadeilur (36%), vatn (14%), giftingar / skilnaðir (15%) og skuldir (15%), fyrir utan margvíslegar persónulegar deilur á borð við umferðaróhöpp (20%).
Yra daugybė pavyzdžių, kai šitokiu būdu buvo išspręsti ginčai. 2002 ir 2003 metais sušauktos Nepaprastoji ir Konstitucinė Loya Jirga (arba Didžioji Jirga) faktiškai buvo ginčų sprendimo būdas nacionaliniu mastu. Paprastai džirgos ir shuros nebūna tokio didelio masto, o dažniausiai sprendžia daugumai afganų rūpimus kasdienės duonos klausimus. Tyrimas, kurį atliko savo programas įgyvendinanti TVBO, rodo, kad daugiausiai konfliktų kyla dėl žemės (36%), vandens (14%), santuokų ir skyrybų (15%) bei skolų (15%). Ginčus sukelia ir daugybė įvairiausių kitų dalykų, pavyzdžiui, autoavarijos (20%).
Det er mange eksempler på uoverensstemmelser som blir løst på denne måten. Loya Jirga for krise og konstitusjon (eller Storjirga) som ble holdt i 2002 og 2003 var faktisk en form for konfliktløsning på nasjonalt plan. Jirgas og shuras er normalt ikke på et slikt høyt nivå, og er normalt fokusert på slike livsviktige spørsmål som brød og smør for de fleste afghanere. CPAUs forskning basert på dets programmer indikerer at de viktigste konfliktløsningssakene gjelder land (35 %), vann (14 %), ekteskap/skilsmisse (15 %) og gjeld (15 %), sammen med en rekke personlige uoverensstemmelser som biluhell (20 %).
Można wskazać wiele sporów, jakie zostały rozwiązane w ten sposób. W istocie sesje Nadzwyczajnej i Konstytucyjnej Loji Dżirgi - Emergency and Constitutional Loya Jirga (Wielkiej Dżirgi), które odbyły się w 2002 i 2003 roku były mechanizmem rozwiązywania sporów podniesionym na skalę ogólnonarodową. Dżirgi i szury zazwyczaj nie mają takiej wielkiej skali i przeważnie koncentrują się na najbardziej prozaicznych problemach życiowych większości Afgańczyków. Badanie CPAU oparte na programie tej organizacji wskazuje, że rozwiązywane spory dotyczą ziemi (36%), wody (14%), małżeństw/rozwodów (15%) i długów (15%) oraz całego szeregu indywidualnych sporów takich, jak wypadki samochodowe (20%).
Există multe exemple de dispute soluţionate în acest mod. De fapt, Loya Jirga-urile (sau Marile Jirga-uri) de Urgenţă şi Constituţionale desfăşurate în 2002 şi 2003 au reprezentat o formă de soluţionare a disputelor la scară naţională. De obicei, jirga-urile şi shura-urile nu au o astfel de amploare şi se concentrează de obicei asupra unor aspecte existenţiale fundamentale pentru cei mai mulţi dintre afgani. Din analiza CPAU rezultă că principalele aspecte care fac obiectul soluţionării conflictelor sunt pământul (36%), apa (14%), căsătoriile/divorţurile (15%) şi datoriile (15%), împreună cu o gamă largă de dispute de ordin personal, precum accidentele auto (20%).
Существует много примеров разрешения споров подобным образом. Фактически Чрезвычайная и Конституционная Лойя Джирга (или Большая Джирга), проведенные в 2002 и 2003 году, были своего рода разрешением споров в национальном масштабе. Обычно джирги и шуры не проводятся в таком большом масштабе и сосредоточиваются на насущных вопросах жизни большинства афганцев. Как показывает исследование, проведенное организацией «Сотрудничество ради мира и единства» на основе осуществляемых ею программ, главными вопросами при разрешении споров являются: земля (36%), вода (14%), браки и разводы (15%), долги (15%), а также ряд личных споров, например, дорожно-транспортные происшествия (20%).
Existuje mnoho príkladov sporov riešených týmto spôsobom. V skutočnosti, zasadania Veľkého národného zhromaždenia alebo Rady starších (Loja džirga), ktoré sa konali v rokoch 2002 a 2003, boli riešením sporu na celonárodnej úrovni. Džirga alebo Šúra neexistujú na tak vysokej úrovni, pretože sa zvyčajne zaoberajú každodennými problémami Afgancov. Prieskum CPAU, ktorý bol založený na programoch tejto organizácie naznačuje, že hlavnými dôvodmi pri riešení sporov sú pôda (36%), voda (14%), svadby/rozvody (15%) a dlhy (15%), spolu s celou radou osobných sporov, ako sú dopravné nehody (20%).
Bu şekilde çözüme ulaştırılmış birçok dava var. 2002 ve 2003 yıllarında oluşturulan Anayasal Loya Jirga’lar (Büyük Koney) anlaşmazlıkların çözümlenmesinde yurt çapında bir metot oluşturdu. Jirga ve Şuralar genelde bu kadar büyük çaplı olmuyor; daha ziyade Afganların günlük hayatlarındaki anlaşmazlıkları ele alıyor. CPAU’nun (Barış ve Birlik için İşbirliği) araştırmasına göre anlaşmazlıkların temel konuları arazi (% 36), su (% 14), evlenme/boşanma (% 15), borçlar (% 15) ve trafik kazaları gibi çeşitli bireysel tartışmalar.
Ir daudz piemēru, kad strīdi tiek tādā veidā atrisināti. Faktiski Ārkārtas un Konstitucionālās Loya Jirgas (jeb Lielā Jirga), kas sanāca 2002. un 2003.gadā, funkcionēja kā strīdu izšķiršanas mehānisms visas valsts līmenī. Jirgas un šuras parasti nesasauc tik augstā līmenī, un tajās pārsvarā tiek lemts par pavisam ikdienišķiem jautājumiem Afganistānas iedzīvotāju dzīvē. CPAU pētījumā, kas veikts saskaņā ar šīs organizācijas programmu, ir norādīts, ka parasti strīdu atrisinājums attiecas uz tādām jomām kā zeme (36%), ūdens (14%), laulības / laulību šķiršanas (15%) un parādi (15%), kā arī dažādi personiski strīdi, piemēram, autoavārijas (20%).
  Nato Review  
To pomeni, da je zmogljivosti mogoče okrepiti z novostmi in spremembami na ravni teh sestavin. Če so za spremembo na bolje potrebne novosti na ravni sestavin, so zanje običajno primerne tradicionalne inovacijske metodologije.
Conceptually, capabilities can be viewed as having the components of people, process, organisation and technology. This implies that capabilities can be enhanced through innovation and change at the component level. When incremental change at the component level involves sustaining innovation, traditional innovation methodologies are typically adequate. However, when capability enhancement or development requires synchronisation of innovations in two or more components, or when innovation at the component level is disruptive, transformation methodologies are usually required.
Du point de vue conceptuel, l'on peut considérer que les capacités rassemblent quatre composants : les personnes, les processus, l'organisation et la technologie. Cela implique que les capacités puissent être renforcées par le biais de l'innovation et du changement au niveau des composants. Lorsque les changements progressifs au niveau des composants impliquent un soutien de l'innovation, les technologies d'innovation traditionnelles s'avèrent généralement adéquates. Toutefois, lorsque le renforcement ou le développement des capacités exige la synchronisation des innovations dans deux composants au moins, ou lorsque l'innovation au niveau des composants est perturbatrice, des méthodologies de transformation sont habituellement requises.
Auf konzeptioneller Ebene lassen sich Fähigkeiten in die Elemente humane Ressourcen, Verfahren, Organisation und Technologie unterteilen. Dies impliziert, dass Fähigkeiten durch Innovationen und Veränderungen auf der Ebene der einzelnen Komponenten verbessert werden können. Verlangt eine schrittweise Veränderung auf der Komponentenebene kontinuierliche Innovation, so sind in der Regel die traditionellen Innovationsmethodologien ausreichend. Verlangt eine Verbesserung oder Entwicklung von Fähigkeiten jedoch die Synchronisierung von Innovationen bei zwei oder mehreren Komponenten oder wirkt sich eine Innovation auf der Ebene einzelner Komponenten störend aus, so sind normalerweise Umgestaltungsmethodologien erforderlich.
Conceptualmente las capacidades están integradas por diferentes componentes: personas, procesos, organizaciones y tecnología. Eso implica que las capacidades pueden mejorarse por la innovación y el cambio a nivel de cada uno de los componentes. Cuando el cambio introducido a nivel componente supone una innovación importante resultará adecuado utilizar los métodos tradicionales de innovación. Sin embargo, cuando la mejora o desarrollo de una capacidad necesita la sincronización de dos o más componentes, o cuando la innovación limitada a nivel de componente no resulta satisfactoria, suelen ser necesarias las metodologías de transformación.
Concettualmente, le capacità si possono considerare formate da quattro componenti: elemento umano, processo, organizzazione e tecnologia. Ciò implica che le capacità possono essere migliorate attraverso l'innovazione e il cambiamento a livello di ciascuna componente. Quando il cambiamento marginale a livello di componente include l'innovazione sostenibile, le tradizionali metodologie di innovazione risultano tipicamente adeguate. Invece, quando il miglioramento o lo sviluppo delle capacità richiedono la sincronizzazione delle innovazioni in due o più componenti, o quando l'innovazione a livello di componente è dirompente, di solito occorre adottare le metodologie di trasformazione.
Do ponto de vista conceptual, as capacidades incluem quatro componentes: as pessoas, os processos, a organização e a tecnologia. Isso significa que as capacidades podem ser melhoradas através da inovação e da mudança ao nível das componentes. Quando as mudanças progressivas ao nível das componentes implicam sustentação da inovação, as metodologias de inovação tradicionais são habitualmente adequadas. Contudo, quando a melhoria ou o desenvolvimento das capacidades requer sincronização de inovações em duas ou mais componentes, ou quando a inovação ao nível das componentes é perturbadora, então, normalmente, são necessárias metodologias de transformação.
Εννοιολογικά, οι δυνατότητες μπορούν να ιδωθούν ότι κατέχουν τα στοιχεία των ανθρώπων, της διαδικασίας, της οργάνωσης και της τεχνολογίας. Κάτι που υπονοεί ότι οι δυνατότητες μπορούν να ενισχυθούν μέσα από την καινοτομία και την αλλαγή στο επίπεδο του στοιχείου. Όταν η αυξητική αλλαγή στο επίπεδο του στοιχείου περιλαμβάνει τη διατήρηση της καινοτομίας, οι παραδοσιακές μεθοδολογίες για καινοτομία είναι ιδιαζόντως επαρκείς. Ωστόσο, όταν η ενίσχυση ή η ανάπτυξη δυνατότητας απαιτεί τον συγχρονισμό των καινοτομιών σε δύο ή περισσότερα στοιχεία, ή όταν η καινοτομία στο επίπεδο του στοιχείου είναι διασπαστική, συνήθως χρειάζονται μεθοδολογίες μετασχηματισμού.
В концептуален план способностите се разглеждат като комплекс от няколко компоненти: човешки ресурси, процеси, организация и технологии. Това показва, че способностите могат да се засилят чрез обновление и промяна на съставните им части. Ако промените в даден компонент налагат трайно обновление, традиционните реформаторски методи обикновено са подходящи. Ако обаче развитието на способностите изисква синхронизиране на обновлението на два или повече компонента или промяната е твърде радикална, най-често се налага използването на трансформационна методология.
Z hlediska pojmu se na schopnosti můžeme dívat jako na celky složené z osob, procesů, organizací a technologií. To naznačuje, že schopnosti mohou být optimalizovány v průběhu procesu inovace a změny na úrovni jednotlivých složek. Pokud přírůstková změna na úrovni složky zahrnuje podporu inovace, jsou tradiční inovační metody typicky dostačující. Pokud ovšem zlepšení či rozvinutí schopností vyžaduje synchronizaci inovací ve dvou či více složkách nebo pokud je inovace na úrovni jedné složky rozkladným prvkem, jsou většinou požadovány metody transformační.
På et konceptuelt plan består kapaciteter af mennesker, processer, organisation og teknologi. Kapaciteterne kan derfor styrkes gennem innovation og forandringer af disse komponenter. Når gradvise forandringer af komponenterne indebærer fortsat innovation, er det typisk tilstrækkeligt med traditionelle innovationsmetoder. Men hvis kapaciteterne skal styrkes eller udvikles gennem innovationer i to eller flere komponenter på samme tid, eller hvis innovation på komponentniveau indebærer pludselige udviklinger ,er der normalt brug for transformationsmetoder.
Kontseptuaalses plaanis koosnevad võimed inim-, protsessi-, organisatsiooni- ja tehnoloogiakomponendist. See tähendab, et võimeid saab tõhustada uuenduste ja muutustega komponenditasandil. Kui pikaajalised muutused komponenditasandil hõlmavad pidevat uuendamist, siis üldjuhul traditsioonilistest uuendusmetodoloogiatest ei piisa. Kui aga võimete tõhustamiseks või arendamiseks on vaja sünkroniseerida kahes või enamas komponendis tehtavaid uuendusi või kui komponenditasandil tehtavad uuendused on valulised, tuleb reeglina kasutusele võtta ümberkujundamismetodoloogiad.
Koncepcionális szempontból a képességek úgy tekinthetők, hogy – mint összetevőkből - emberekből, folyamatból, szervezetből és technológiából állnak. Ez azt jelenti, hogy a képességek összetevő szinten végrehajtott innováció és változás révén fejleszthetők. Amikor összetevői szinten a fokozatos változás az innováció fenntartásával jár, akkor a hagyományos innovációs módszerek rendszerint elégségesek. Azonban, haa képességek fokozása vagy fejlesztése két vagy több összetevőben igényli az innovációk összehangolását, vagy ha az összetevő szintű innováció bomlasztó hatású, akkor gyakran átalakítási módszertanokra van szükség.
Greina má hugtakið getu þannig að þættirnir sem mynda hana séu fólk, ferli, skipulag og tækni. Það þýðir að hægt er að auka getu með nýjungum og breytingum á hverjum þessara þátta fyrir sig. Þegar breytingar í áföngum á afmörkuðum þáttum felast í að viðhalda nýbreytni er að jafnaði hægt að notast við hefðbundnar aðferðir til að innleiða nýjungar. En þegar getuaukning eða getuþróun kallar á samræmingu í innleiðingu nýjunga í tveimur eða fleiri getuþáttum, eða þar sem innleiðing nýjunga í einstökum þáttum veldur röskun, þarf venjulega að nota aðferðir umbreytingar.
Koncepcine prasme galime sakyti, kad pajėgumus sudaro žmonės, procesas, organizavimas ir technologija. Tai reiškia, kad pajėgumai gali būti stiprinami naujovėmis ir pokyčiais jų sudedamųjų dalių lygiu. Kai nedideli pokyčiai sudedamųjų dalių lygiu vykdomi tolygiomis inovacijomis, paprastai pakanka tradicinės naujovių metodikos. Tačiau kai pajėgumų didinimui arba plėtrai reikia, kad būtų derinamos dviejų arba daugiau komponentų naujovės, arba kai komponentų lygiu vykdoma naujovė turi ardomąjį pobūdį, paprastai reikia taikyti transformacinę metodiką.
Konceptualnie, można uznać, że zdolności zawierają w sobie komponent ludzki, proceduralny, organizacyjny i technologiczny. Z tego wynika, że zdolności mogą być wzmocnione poprzez innowację i zmiany na poziomie poszczególnych komponentów. Kiedy stopniowe zmiany na poziomie jednego komponentu prowadzą do kolejnych innowacji, zwykle odpowiednie są tradycyjne metody ich wprowadzania. Jednak, kiedy wzmacnianie i wypracowywanie zdolności wymaga synchronizacji innowacji w zakresie dwu lub więcej komponentów, albo gdy wprowadzanie innowacji na poziomie komponentu ma destrukcyjny charakter, zwykle są potrzebne metody z zakresu transformacji.
Conceptual, capabilităţile pot fi privite ca fiind compuse din oameni, procese, forme de organizare şi tehnologii. Acest lucru implică faptul că aceste capabilităţi pot fi întărite prin inovare şi schimbare la nivelul elementelor componente. Atunci când schimbările incrementale la nivelul componentelor implică inovarea susţinută, metodologiile tradiţionale pentru inovare sunt în mod tipic cele adecvate. Totuşi, atunci când întărirea sau dezvoltarea capabilităţilor necesită sincronizarea inovaţiilor în două sau mai multe componente sau când inovarea la nivelul componentelor este dificilă, va fi de obicei nevoie de metodologii de transformare.
Концептуально потенциал можно рассматривать как наличие различных компонентов, включающих людей, процессы, организации и технологии. Это подразумевает, что потенциал может быть увеличен посредством инноваций и изменений на уровне компонентов. Когда поступательный процесс перемен на уровне компонентов связан с поддержанием инноваций, обычно достаточно использовать традиционные методы инноваций. Однако в случаях, когда повышение потенциала или его развитие требует согласования инноваций в двух или нескольких компонентах, или когда инновация на уровне компонентов является разрушительной, обычно необходимо применять методы трансформации.
Kavramsal anlamda yetenekler, insan, süreç, organizasyon ve teknoloji unsurlarını kapsar. Yani, yetenekler unsur düzeyinde yenilik ve değişiklikle kuvvetlendirilebilir. Unsurlar düzeyinde yapılan aşamalı değişiklikler sürekli yenilikleri kapsadığı zaman, genel olarak alışılmış yenilik metodolojileri yeterlidir. Ancak, yeteneklerin arttırılması veya geliştirilmesi aynı anda iki veya daha fazla unsurda yenilik yapılmasını gerektiriyorsa, veya unsur düzeyinde yapılan yenilikler zararlı olabiliyorsa, o zaman dönüşüm metodolojileri gerekli olur.
Konceptuāli, var pieņemt, ka spējām ir cilvēku, procesu, organizācijas un tehnoloģijas komponenti. Tas nozīmē, ka spējas var uzlabot caur jauninājumiem un izmaiņām komponentu līmenī. Kad viena izmaiņa komponenta līmenī ir saistāma ar inovācijas uzturēšanu, tradicionālās inovāciju metodoloģijas ir parasti pietiekošas. Tomēr, kad spēju stiprināšana vai attīstība prasa inovāciju sinhronizēšanu vienā vai divos komponentos, vai kad inovācija komponenta līmenī ir destruktīva, tad ir jāpiemēro transformācijas metodoloģijas.
З концептуальної точки зору ресурсний потенціал треба розглядати як наявність таких компонентів: люди, процес, організація і технологія. З цього випливає, що ресурсний потенціал можна вдосконалити через впровадження змін та інновацій на рівні окремого компонента. Коли впровадження змін передбачає введення відповідних інновацій, як правило, адекватними є традиційні інноваційні методології. Проте, коли вдосконалення або розвиток конкурентоспроможності вимагає синхронізації інновацій в двох або більше компонентах, або коли інновація на компонентному рівні тимчасово порушує загальний процес, необхідно застосувати трансформаційні методології.
  Nova doba, nove grožnja...  
vključno z običajnimi civilnimi uporabniki,
not to turn their computers
Il doit entrer en ligne de compte,
Verteidigung gesehen werden. Wir brauchen
incluidos los ciudadanos normales,
ou se se trata de uma responsabilidade da União Europeia
včetně řádných civilních uživatelů,
kaasa arvatud tavalised tsiviilkasutajad,
þar á meðal hjá borgaralegum notendum,
da vi skrev denne traktaten i 1949.
w tym zwykłych, cywilnych użytkowników,
Care ar trebui, deci, să fie
теми задачами, которые мы видим для НАТО?
vrátane riadnych civilných užívateľov,
Yeni ve küresel dünyada ortaya çıkmakta olan tehditlerin bir çoğu
kad mēs rakstījām šo līgumu 1949.gadā.
  Nova polja smrti?  
Kadar različne skupine sodelujejo, je njihov cilj običajno zaslužiti denar. Po nekaterih poročilih so preboj pakistanskih talibanov v severozahodne dele te države delno financirale druge veje širšega uporniškega gibanja.
When the various groups collaborate, earning money is usually the goal. There are reports that the Pakistani Taliban’s push into the northwest parts of that country has been financed in part by other branches of the wider insurgency. One of my researchers recently interviewed low-level operatives in Bajaur who told him that Uzbek and Afghan fighters have begun arriving with suitcases full of cash, apparently to help pay for operations in Swat and Buner.
Lorsqu’il y a collaboration entre les groupes, l’objectif est habituellement l’argent. La percée des talibans pakistanais dans le nord-ouest du pays aurait été financée en partie par d’autres branches de l’insurrection. L’un de mes enquêteurs a interviewé récemment des militants de base de la zone de Bajaur, qui lui ont signalé l’arrivée de combattants ouzbeks et afghans en possession de valises pleines d’argent, apparemment destiné au financement des opérations dans les districts de Swat et Buner.
Wenn die verschiedenen Gruppen zusammenarbeiten, verfolgen sie in der Regel das Ziel, Geld einzunehmen. Es liegen Berichte vor, dass das Vordringen der pakistanischen Taliban in die nordwestlichen Teile des Landes teils durch andere Zweige der Aufständischenbewegung finanziert worden ist. Einer meiner Nachforscher hat vor kurzem mit niederrangigen Aufständischen in Bajaur gesprochen, die ihm sagten, dass usbekische und afghanische Kämpfer mit Koffern voll Bargeld eintrudelten, offenkundig um Operationen in Swat und Buner finanziell zu unterstützen.
Normalmente cuando colaboran varios grupos es para obtener un beneficio económico. Algunos informes señalan que la presión de los talibanes paquistaníes en la parte noroccidental del país ha estado parcialmente financiada por otras facciones de la insurgencia. Recientemente uno de mis investigadores entrevistó a dos de sus miembros de bajo nivel en Bajaur, que le dijeron que habían llegado combatientes afganos y uzbekos con maletines llenos de dinero, al parecer para financiar las operaciones de Swat y Buner.
Quando i vari gruppi collaborano, l’obiettivo è di solito quello di ottenere un vantaggio economico. Si dice che la penetrazione dei Talebani pakistani nelle zone del nord-ovest di quel paese sia stata finanziata in parte da altri settori della più vasta insurrezione. Uno di miei ricercatori recentemente ha intervistato degli operativi di basso livello a Bajaur che gli hanno riferito che combattenti uzbeki e afgani hanno cominciato ad arrivare con valige piene di soldi, apparentemente per aiutare a sovvenzionare operazioni nell’area di Swat e Buner.
Quando os vários grupos colaboram, habitualmente o objectivo é fazer dinheiro. Existem relatórios que afirmam que o movimento dos Taliban paquistaneses para as regiões noroeste do país foi financiado em parte por outros ramos da sublevação. Um dos meus investigadores entrevistou recentemente operativos de baixo nível em Bajaur, que lhe disseram que começaram a chegar combatentes afegãos e uzbeques com malas cheias de dinheiro, aparentemente para ajudar a financiar as operações em Swat e Buner.
ولا تتعاون هذه الفئات المختلفة، في الغالب، إلا من أجل كسب المال. إذ تفيد بعض التقارير بأنّ توغّل حركة طالبان الباكستانية في الأجزاء الشمالية الغربية من البلاد تم تمويله جزئياً من جانب فصائل أخرى بحركة التمرّد الأفغاني ـ الباكستاني. وفي مقابلات أجراها أحد المحققين الصحفيين التابعين لي مع نشطاء في بشاور مؤخراً، أخبره بعض هؤلاء النشطاء بأنّ مقاتلين أُزبكيين وأفغان بدأوا يجلبون حقائب مليئة بالنقود للمساعدة، على ما يبدو، في تغطية تكاليف عمليات سواتSwat وبَنَر Buner.
Als de verschillende groepen samenwerken, is geld verdienen meestal het doel. Er zijn berichten dat de uitbreiding van de Pakistaanse Talibaan naar de noordwestelijke delen van dat land gedeeltelijk door andere takken van de bredere opstand-beweging is gefinancierd. Een van mijn onderzoekers heeft recent enkele lagere personen in de organisatie geïnterviewd in Bajaur die hem vertelden dat er steeds vaker Oezbeekse en Afghaanse strijders aan komen zetten met koffers vol met geld, vermoedelijk om te helpen te betalen voor operaties in de Swat-vallei en het district Buner.
Когато различните групи си сътрудничат, обикновено целта пак са парите. Има сведения, че набезите на пакистанските талибани в северозападната част на страната са финансирани от други бунтовнически групи. Един от моите изследователи неотдавна интервюира нискоразряден деец, който му каза, че узбекистански и афганистански бойци пристигали с пълни с пари куфари, очевидно за да се включат във финансирането на операциите в Суат и Бунер.
Cílem spolupráce všech frakcí a skupin jsou peníze. Existují údaje o tom, že ofenzíva pákistánského Tálibánu na severozápadě je zčásti financována jinými kanály povstání. Jeden z mých spolupracovníků nedávno interviewoval řadové příslušníky v Bájáuru, kteří mu vyprávěli o tom, jak uzbečtí a afghánští bojovníci přijíždějí se zavazadly plnými peněz, určenými údajně k financování operací ve Swatu a v Buneru.
Rühmituste koostegutsemise korral on tavapäraselt eesmärgiks raha. Mõned raportid väidavad, et Pakistani taliibide tungimist riigi loodeossa on osaliselt rahastanud teised mässumeelsed rühmitused. Üks minu uurijaid, kes küsitles hiljuti Bajauris rahva hulgas töötavaid agente, kuulis neilt, et üha rohkem on näha usbekkidest ja afgaanidest võitlejaid, kes saabuvad rahast pungil kohvritega ilmselt selleks, et aidata rahastada Swatis ja Buneris elluviidavaid operatsioone.
Amikor az egyes csoportok együttműködnek, általában a pénzkereset a cél. Vannak olyan jelentések mely szerint a pakisztáni táliboknak az ország észak-nyugati részei felé történő nyomulását egy szélesebb lázadás más ágazatai finanszírozták részben. Egyik kutatóm nemrégiben Bajaurban meginterjúvolt alacsonyszintű elkövetőket, akik azt mondták, hogy üzbég és afgán harcosok kezdtek el érkezni bőröndnyi készpénzzel állítólag azért, hogy ebből finanszírozhassák Szvat és Buner térségi műveleteket.
Þegar mismunandi hópar starfa saman, er það venjulega í þeim tilgangi að afla fjár. Fregnir hafa borist af því að árásir pakistanskra Talíbana í norðvesturhéruðum landsins hafi verið fjármagnaðar að hluta af öðrum deildum hreyfingar Talíbana. Nýlega tók einn starfsmanna minna viðtal við lágt setta aðila í Bajaur sem sögðu honum að úsbeskir og afganskir skæruliðar hafi farið að birtast með ferðatöskur fullar fjár, að því er virtist í því skyni að greiða fyrir hernaðaraðgerðir í Swat og Buner.
Kai įvairios grupės ima bendradarbiauti, jų tikslas paprastai taip pat būna pinigai. Yra pranešimų, kad Pakistano talibų plėtrą į šiaurės vakarų šalies dalį finansavo ir kitos platesnio pobūdžio maištininkų judėjimo grupuotės. Vienas iš mano tyrėjų neseniai kalbėjosi su eiliniais pareigūnais Bajaure, kurie jam papasakojo apie atvykstančius uzbekų ir afganų kovotojus su pilnais lagaminais grynų pinigų, matyt, skirtų padėti operacijoms Svate ir Buneryje finansuoti.
Når de forskjellige gruppene samarbeider er målet som regel å tjene penger. Det er rapporter om at Pakistans Taliban inntreden i de nordvestlige deler av landet delvis har blitt finansiert av andre grener av det større opprøret. En av mine forskere intervjuet nylig operative på lavt nivå i Bajaur som fortalte ham at usbekiske og afghanske krigere har begynt å komme med kofferter fulle av cash, åpenbart for å bidra til å betale operasjoner i Swat og Buner.
Gdy dochodzi do współpracy tych różnych ugrupowań, celem jest zazwyczaj zarabianie pieniędzy. Według niektórych doniesień napór pakistańskich talibów na północno-zachodnie części tego kraju był w części finansowany przez inne odłamy tej szeroko rozumianej rebelii. Jeden z informatorów zbierających dla mnie informacje rozmawiał ostatnio z agentami wywiadu niskiego szczebla w Bajaur, którzy mówili mu , że uzbeccy i afgańscy bojownicy zaczęli jakiś czas temu przyjeżdżać z walizkami pełnymi pieniędzy, podobno po to, aby pomóc w opłacaniu operacji w prowincjach Swat i Buner.
Când diferitele grupuri colaborează, scopul este, de obicei, acela de a câştiga bani. Există informaţii că împingerea talibanilor pakistanezi spre părţile de nord-vest ale ţării a fost finanţată, parţial, de alte ramuri ale insurgenţei mai extinse. Unul dintre cercetătorii mei a intervievat recent agenţi din Bajaur, care i-au spus că au început să fie semnalaţi luptători uzbeci şi afgani cu valize pline de bani, în mod evident pentru a plăti pentru operaţiunile din Swat şi Buner.
Целью сотрудничества различных групп обычно является зарабатывание денег. Поступают сообщения о том, что натиск пакистанских талибов в северо-западных районах этой страны частично финансировался другими отделениями большого повстанческого движения. Один из моих исследователей недавно брал интервью у боевиков нижнего звена в Баджауре, которые рассказали ему, что узбекские и афганские боевики начали привозить чемоданы наличных денег, якобы для того, чтобы оплатить операции в провинциях Свот и Бунер.
Cieľom spolupráce všetkých frakcií a skupín sú peniaze. Existujú údaje o tom, že ofenzíva pakistanského Talibanu na severozápade je sčasti financovaná inými kanálmi povstania. Jeden z mojich spolupracovníkov nedávno interviewoval radových príslušníkov v Bájáure, ktorí mu rozprávali o tom, ako uzbeckí a afganskí bojovníci prichádzajú s kuframi plnými peňazí, určenými údajne k financovaniu operácií v Swate a v Bunere.
Gruplar işbirliği yaptığında ana hedef para kazanmak oluyor. Pakistan’daki Taliban’ın ülkenin kuzeybatı kesimlerine ilerlemesinin kısmen diğer isyancı gruplarca finanse edildiği bildiriliyor. Araştırmacılarımdan bir tanesinin yakın zamanda Bajaur’da nispeten alt düzeyli birisi ile yaptığı bir söyleşide söz konusu kişi Özbek ve Afgan savaşçıların, tahminen Swat ve Buner’deki operasyonları finanse etmek için, bavullar dolusu nakit parayla ülkeye geldiklerini söylemiş.
Tad, kad dažādas grupas sadarbojas, naudas pelnīšana parasti ir galvenais mērķis. Ir ziņas, ka Pakistānas talibu iespiešanos valsts ziemeļrietumu daļā ir daļēji finansējuši citi nemiernieku atzari. Viens no maniem pētniekiem nesen intervēja kādu zemāka līmeņa operatīvo darbinieku Badžaurā, kas pastāstīja, ka uzbeku un afgāņu kaujinieki pēdējā laikā ierodas ar pilniem naudas koferiem - acīmredzot, lai palīdzētu apmaksāt operācijas Svatā un Bunerā.
  Revija NATO - Socialni ...  
avtokracija običajno ne ve,
where there were accusations
Eh bien, il est certain que les outils
Doch ich denke, dass das autokratische System
como se abafa este tipo de revolução,
zich meestal niet bewust is,
kritizovány, že poskytly Íránu
a kritikus forráspontot,
Við höfum séð dæmi frá Íran,
Matėme tai Irane,
krótkotrwałej stabilizacji.
Что могут сделать правительства,
kritizované, že poskytli Iránu
  Nato Review  
To pomeni, da je zmogljivosti mogoče okrepiti z novostmi in spremembami na ravni teh sestavin. Če so za spremembo na bolje potrebne novosti na ravni sestavin, so zanje običajno primerne tradicionalne inovacijske metodologije.
Du point de vue conceptuel, l'on peut considérer que les capacités rassemblent quatre composants : les personnes, les processus, l'organisation et la technologie. Cela implique que les capacités puissent être renforcées par le biais de l'innovation et du changement au niveau des composants. Lorsque les changements progressifs au niveau des composants impliquent un soutien de l'innovation, les technologies d'innovation traditionnelles s'avèrent généralement adéquates. Toutefois, lorsque le renforcement ou le développement des capacités exige la synchronisation des innovations dans deux composants au moins, ou lorsque l'innovation au niveau des composants est perturbatrice, des méthodologies de transformation sont habituellement requises.
Auf konzeptioneller Ebene lassen sich Fähigkeiten in die Elemente humane Ressourcen, Verfahren, Organisation und Technologie unterteilen. Dies impliziert, dass Fähigkeiten durch Innovationen und Veränderungen auf der Ebene der einzelnen Komponenten verbessert werden können. Verlangt eine schrittweise Veränderung auf der Komponentenebene kontinuierliche Innovation, so sind in der Regel die traditionellen Innovationsmethodologien ausreichend. Verlangt eine Verbesserung oder Entwicklung von Fähigkeiten jedoch die Synchronisierung von Innovationen bei zwei oder mehreren Komponenten oder wirkt sich eine Innovation auf der Ebene einzelner Komponenten störend aus, so sind normalerweise Umgestaltungsmethodologien erforderlich.
Concettualmente, le capacità si possono considerare formate da quattro componenti: elemento umano, processo, organizzazione e tecnologia. Ciò implica che le capacità possono essere migliorate attraverso l'innovazione e il cambiamento a livello di ciascuna componente. Quando il cambiamento marginale a livello di componente include l'innovazione sostenibile, le tradizionali metodologie di innovazione risultano tipicamente adeguate. Invece, quando il miglioramento o lo sviluppo delle capacità richiedono la sincronizzazione delle innovazioni in due o più componenti, o quando l'innovazione a livello di componente è dirompente, di solito occorre adottare le metodologie di trasformazione.
Εννοιολογικά, οι δυνατότητες μπορούν να ιδωθούν ότι κατέχουν τα στοιχεία των ανθρώπων, της διαδικασίας, της οργάνωσης και της τεχνολογίας. Κάτι που υπονοεί ότι οι δυνατότητες μπορούν να ενισχυθούν μέσα από την καινοτομία και την αλλαγή στο επίπεδο του στοιχείου. Όταν η αυξητική αλλαγή στο επίπεδο του στοιχείου περιλαμβάνει τη διατήρηση της καινοτομίας, οι παραδοσιακές μεθοδολογίες για καινοτομία είναι ιδιαζόντως επαρκείς. Ωστόσο, όταν η ενίσχυση ή η ανάπτυξη δυνατότητας απαιτεί τον συγχρονισμό των καινοτομιών σε δύο ή περισσότερα στοιχεία, ή όταν η καινοτομία στο επίπεδο του στοιχείου είναι διασπαστική, συνήθως χρειάζονται μεθοδολογίες μετασχηματισμού.
В концептуален план способностите се разглеждат като комплекс от няколко компоненти: човешки ресурси, процеси, организация и технологии. Това показва, че способностите могат да се засилят чрез обновление и промяна на съставните им части. Ако промените в даден компонент налагат трайно обновление, традиционните реформаторски методи обикновено са подходящи. Ако обаче развитието на способностите изисква синхронизиране на обновлението на два или повече компонента или промяната е твърде радикална, най-често се налага използването на трансформационна методология.
Z hlediska pojmu se na schopnosti můžeme dívat jako na celky složené z osob, procesů, organizací a technologií. To naznačuje, že schopnosti mohou být optimalizovány v průběhu procesu inovace a změny na úrovni jednotlivých složek. Pokud přírůstková změna na úrovni složky zahrnuje podporu inovace, jsou tradiční inovační metody typicky dostačující. Pokud ovšem zlepšení či rozvinutí schopností vyžaduje synchronizaci inovací ve dvou či více složkách nebo pokud je inovace na úrovni jedné složky rozkladným prvkem, jsou většinou požadovány metody transformační.
På et konceptuelt plan består kapaciteter af mennesker, processer, organisation og teknologi. Kapaciteterne kan derfor styrkes gennem innovation og forandringer af disse komponenter. Når gradvise forandringer af komponenterne indebærer fortsat innovation, er det typisk tilstrækkeligt med traditionelle innovationsmetoder. Men hvis kapaciteterne skal styrkes eller udvikles gennem innovationer i to eller flere komponenter på samme tid, eller hvis innovation på komponentniveau indebærer pludselige udviklinger ,er der normalt brug for transformationsmetoder.
Kontseptuaalses plaanis koosnevad võimed inim-, protsessi-, organisatsiooni- ja tehnoloogiakomponendist. See tähendab, et võimeid saab tõhustada uuenduste ja muutustega komponenditasandil. Kui pikaajalised muutused komponenditasandil hõlmavad pidevat uuendamist, siis üldjuhul traditsioonilistest uuendusmetodoloogiatest ei piisa. Kui aga võimete tõhustamiseks või arendamiseks on vaja sünkroniseerida kahes või enamas komponendis tehtavaid uuendusi või kui komponenditasandil tehtavad uuendused on valulised, tuleb reeglina kasutusele võtta ümberkujundamismetodoloogiad.
Koncepcionális szempontból a képességek úgy tekinthetők, hogy – mint összetevőkből - emberekből, folyamatból, szervezetből és technológiából állnak. Ez azt jelenti, hogy a képességek összetevő szinten végrehajtott innováció és változás révén fejleszthetők. Amikor összetevői szinten a fokozatos változás az innováció fenntartásával jár, akkor a hagyományos innovációs módszerek rendszerint elégségesek. Azonban, haa képességek fokozása vagy fejlesztése két vagy több összetevőben igényli az innovációk összehangolását, vagy ha az összetevő szintű innováció bomlasztó hatású, akkor gyakran átalakítási módszertanokra van szükség.
Greina má hugtakið getu þannig að þættirnir sem mynda hana séu fólk, ferli, skipulag og tækni. Það þýðir að hægt er að auka getu með nýjungum og breytingum á hverjum þessara þátta fyrir sig. Þegar breytingar í áföngum á afmörkuðum þáttum felast í að viðhalda nýbreytni er að jafnaði hægt að notast við hefðbundnar aðferðir til að innleiða nýjungar. En þegar getuaukning eða getuþróun kallar á samræmingu í innleiðingu nýjunga í tveimur eða fleiri getuþáttum, eða þar sem innleiðing nýjunga í einstökum þáttum veldur röskun, þarf venjulega að nota aðferðir umbreytingar.
Koncepcine prasme galime sakyti, kad pajėgumus sudaro žmonės, procesas, organizavimas ir technologija. Tai reiškia, kad pajėgumai gali būti stiprinami naujovėmis ir pokyčiais jų sudedamųjų dalių lygiu. Kai nedideli pokyčiai sudedamųjų dalių lygiu vykdomi tolygiomis inovacijomis, paprastai pakanka tradicinės naujovių metodikos. Tačiau kai pajėgumų didinimui arba plėtrai reikia, kad būtų derinamos dviejų arba daugiau komponentų naujovės, arba kai komponentų lygiu vykdoma naujovė turi ardomąjį pobūdį, paprastai reikia taikyti transformacinę metodiką.
Konceptualnie, można uznać, że zdolności zawierają w sobie komponent ludzki, proceduralny, organizacyjny i technologiczny. Z tego wynika, że zdolności mogą być wzmocnione poprzez innowację i zmiany na poziomie poszczególnych komponentów. Kiedy stopniowe zmiany na poziomie jednego komponentu prowadzą do kolejnych innowacji, zwykle odpowiednie są tradycyjne metody ich wprowadzania. Jednak, kiedy wzmacnianie i wypracowywanie zdolności wymaga synchronizacji innowacji w zakresie dwu lub więcej komponentów, albo gdy wprowadzanie innowacji na poziomie komponentu ma destrukcyjny charakter, zwykle są potrzebne metody z zakresu transformacji.
Conceptual, capabilităţile pot fi privite ca fiind compuse din oameni, procese, forme de organizare şi tehnologii. Acest lucru implică faptul că aceste capabilităţi pot fi întărite prin inovare şi schimbare la nivelul elementelor componente. Atunci când schimbările incrementale la nivelul componentelor implică inovarea susţinută, metodologiile tradiţionale pentru inovare sunt în mod tipic cele adecvate. Totuşi, atunci când întărirea sau dezvoltarea capabilităţilor necesită sincronizarea inovaţiilor în două sau mai multe componente sau când inovarea la nivelul componentelor este dificilă, va fi de obicei nevoie de metodologii de transformare.
Концептуально потенциал можно рассматривать как наличие различных компонентов, включающих людей, процессы, организации и технологии. Это подразумевает, что потенциал может быть увеличен посредством инноваций и изменений на уровне компонентов. Когда поступательный процесс перемен на уровне компонентов связан с поддержанием инноваций, обычно достаточно использовать традиционные методы инноваций. Однако в случаях, когда повышение потенциала или его развитие требует согласования инноваций в двух или нескольких компонентах, или когда инновация на уровне компонентов является разрушительной, обычно необходимо применять методы трансформации.
Kavramsal anlamda yetenekler, insan, süreç, organizasyon ve teknoloji unsurlarını kapsar. Yani, yetenekler unsur düzeyinde yenilik ve değişiklikle kuvvetlendirilebilir. Unsurlar düzeyinde yapılan aşamalı değişiklikler sürekli yenilikleri kapsadığı zaman, genel olarak alışılmış yenilik metodolojileri yeterlidir. Ancak, yeteneklerin arttırılması veya geliştirilmesi aynı anda iki veya daha fazla unsurda yenilik yapılmasını gerektiriyorsa, veya unsur düzeyinde yapılan yenilikler zararlı olabiliyorsa, o zaman dönüşüm metodolojileri gerekli olur.
Konceptuāli, var pieņemt, ka spējām ir cilvēku, procesu, organizācijas un tehnoloģijas komponenti. Tas nozīmē, ka spējas var uzlabot caur jauninājumiem un izmaiņām komponentu līmenī. Kad viena izmaiņa komponenta līmenī ir saistāma ar inovācijas uzturēšanu, tradicionālās inovāciju metodoloģijas ir parasti pietiekošas. Tomēr, kad spēju stiprināšana vai attīstība prasa inovāciju sinhronizēšanu vienā vai divos komponentos, vai kad inovācija komponenta līmenī ir destruktīva, tad ir jāpiemēro transformācijas metodoloģijas.
З концептуальної точки зору ресурсний потенціал треба розглядати як наявність таких компонентів: люди, процес, організація і технологія. З цього випливає, що ресурсний потенціал можна вдосконалити через впровадження змін та інновацій на рівні окремого компонента. Коли впровадження змін передбачає введення відповідних інновацій, як правило, адекватними є традиційні інноваційні методології. Проте, коли вдосконалення або розвиток конкурентоспроможності вимагає синхронізації інновацій в двох або більше компонентах, або коли інновація на компонентному рівні тимчасово порушує загальний процес, необхідно застосувати трансформаційні методології.
  NATO Review - Afganista...  
Bil sem v provinci Farjab, tistem delu Afganistana, ki ga običajno opisujejo kot »relativno neproblematičnega«. Prišlo je do manjšega varnostnega incidenta. Na mejnem območju med provincama Badgis in Farjab je samozvani talibanski »guverner v senci« skupaj z manjšo skupino borcev vstopil v vas in skušal ugrabiti delavce lokalne nevladne organizacije, ki so gradili vodnjak za vas.
I was in Faryab province, part of Afghanistan usually described as ‘relatively benign’. A minor security incident was developing. On the Badghis/Faryab province border area, a self-styled Taliban ‘shadow governor’ and a small group of fighters entered a village attempting to abduct local NGO (non-governmental organisation) workers who had been constructing a well for the village. The village elder, following the Pashtun code of protecting guests, defended the NGO team and ended up shooting the Taliban leader, sending the rest of the Talebs fleeing.
Je me trouvais dans la province de Faryab, habituellement décrite comme une zone « relativement calme ». Un incident de sécurité mineur était en train de se produire. Dans la région de la frontière avec la province de Badghis, un soi-disant « gouverneur fantôme » taliban et un petit groupe de combattants étaient entrés dans un village pour tenter d’enlever les travailleurs d’une organisation non gouvernementale locale qui construisaient un puits pour les habitants. Le doyen du village, obéissant au code pachtoune de protection des invités, a défendu les membres de l’ONG et a fini par abattre le chef taliban, faisant fuir le reste du groupe.
Ich befand mich in der Provinz Faryab, einem Teil von Afghanistan, der normalerweise als „relativ ungefährlich“ bewertet wird. Es entwickelte sich ein kleinerer Sicherheitszwischenfall: An der Grenze der Provinzen Badghis und Faryab drang ein selbsternannter „Schattengouverneur“ der Taliban mit einer kleinen Gruppe von Kämpfern in ein Dorf ein und versuchte, ein lokales Team von NGO-Mitarbeitern, die einen Brunnen für das Dorf gebaut hatten, zu entführen. Der Dorfälteste, der das NGO-Team gemäß dem Gastrecht des paschtunischen Ehrenkodex verteidigte, erschoss den Taliban-Führer, woraufhin die restlichen Kämpfer die Flucht ergriffen.
Ocurrió en la provincia de Faryab, una parte del país que suele describirse como “relativamente tranquila”. Se había producido un pequeño incidente de seguridad. En la frontera entre las provincias de Badghis y Faryab, un “gobernador en la sombra” talibán irrumpió en una aldea al frente de un pequeño grupo de combatientes para secuestrar a los trabajadores locales de una ONG que habían estado construyendo un pozo para la población. El jefe de la aldea, siguiendo el código de honor pastún que obliga a proteger a los huéspedes, se puso de parte del equipo de la ONG y acabó matando de un tiro al dirigente talibán, lo que provocó la huida del resto de los atacantes.
Mi trovavo nella provincia di Faryab, una parte dell’Afghanistan di solito considerata relativamente “calma”. Si verificò un incidente di poco conto relativo alla sicurezza. Sull’area di confine tra la provincia di Badghis e quella di Faryab, un sedicente “governatore ombra” dei Talebani ed un piccolo gruppo di combattenti entrarono in un villaggio tentando di rapire i membri indigeni di una ONG (organizzazione non governativa) che stavano costruendo un pozzo per il villaggio. Il capo villaggio, in base all’usanza Pashtun di dare protezione ai propri ospiti, difese il gruppo della ONG e finì per uccidere il comandante dei Talebani, mettendo in fuga il resto del gruppo.
Encontrava-me na província de Faryab, uma região do Afeganistão normalmente descrita como "relativamente benigna". Estava a verificar-se um pequeno incidente de segurança. Na região fronteiriça da província Badghis/Faryab, um auto-intitulado "governador sombra" Taliban e um pequeno grupo de combatentes entrou numa aldeia para tentar raptar funcionários de uma ONG (organização não-governamental) local, que tinham estado a construir um poço para a aldeia. O ancião da aldeia, seguindo o código Pasthun de protecção dos convidados, defendeu a equipa da ONG e acabou por alvejar o chefe Taliban, fazendo com que os outros Taliban fugissem.
عندما كنتُ في محافظة فرياب بالجزء الأفغاني الذي عادةً ما يوصف بأنه "هادئ نسبياً"، تطورت أمامي حادثة أمنية بسيطة في قرية قريبة من حدود محافظتي بدغيس وفرياب. فقد دخل القرية قائد طالباني منتحل صفة "حاكم ظلّ" على رأس مجموعة صغيرة من المقاتلين وحاولوا اختطاف عمال إحدى المنظمات غير الحكومية المحليّة، الذين كانوا يحفرون بئراً لأهالي القرية. لكنّ شيخ القرية، واحتراماً منه لتقاليد البشتون التي تقضي بحماية الضيوف، دافع عن العمّال وانتهى الأمر بإطلاق النار على القائد الطالباني وفرار مجموعته.
Ik was in de provincie Faryab, een deel van Afghanistan dat meestal beschreven wordt als ‘relatief ongevaarlijk’. Er ontstond een klein veiligheidsincident. In het provinciale grensgebied tussen Badghis en Faryab, drong een door zich zelf tot ‘schaduwgouverneur’ verheven lid van de Talibaan met een kleine groep strijders een dorp binnen en probeerde de plaatselijke NGO (non-gouvernementele organisatie) werkers te ontvoeren, die bezig waren een bron te bouwen voor het dorp. De dorpsoudste, een aanhanger van de Pashtun code die inhoudt dat gasten moeten worden beschermd, verdedigde het NGO-team en schoot uiteindelijk de Talibaan leider dood, en joeg daarmee de rest van de Talebs op de vlucht.
Бях в провинция Фарияб, която обикновмено се описва като "относително спокойна". Случи се дребен инцидент. В граничната зона между провинциите Фариаб и Бадгис един самозван талибански "губернатор в сянка" с малка група бойци влезе в едно село и се опита да отвлече работниците от местната неправителствена организация, които строяха кладенец за селото. Старейшината на селото, спазвайки паштунския неписан закон за защита на гостите, защити екипа на НПО и застреля водача на талибаните, а останалите се разбягаха.
Byl jsem na návštěvě v provincii Faryab, která je zpravidla označována za "relativně přátelskou" oblast. Právě v té době zde došlo k menšímu incidentu. V hraničním pásmu mezi provinciemi Badghis a Faryab, jednoho dne, samozvaný "stínový guvernér" Tálibánu s malým oddílem bojovníků přijel do jedné vesnice s cílem unést pracovníky místní nevládní organizace, kteří stavěli vodní nádrž pro místní obyvatele. Vůdce místní rady starších bránil, podle paštunského zákona o ochraně hostů, tyto pracovníky a nakonec samozvaného vůdce zastřelil a jeho bandu tím donutil k útěku.
Olin parajasti Fāryābi provintsis, Afganistani osas, mida tavaliselt kirjeldatakse kui „suhteliselt rahulikku”. Seal arenes väike julgeolekuintsident. Badghise ja Fāryābi provintsi piiril tungis isehakanud Talibani „varikuberner” koos väikese võitlejaterühmaga ühte külla, kus prooviti röövida kohaliku vabaühenduse töötajaid, kes olid ametis külale kaevu ehitamisega. Külavanem, kes järgis puštu tava külalisi kaitsta, asus vabaühenduse töötajaid kaitsma ja asi lõppes sellega, et ta tulistas Talibani juhti ning sundis ülejäänud taliibid põgenema.
Faryab tartományban voltam, Afganisztánnak egy olyan részén, amelyet általában ‘relatíve nyugodtnak’ szoktak mondani. Egy kisebb biztonsági incidens volt kialakulóban. Badghis/Faryab tartomány határ térségben egy önjelölt tálib ‘árnyék kormányzó’ és fegyvereseknek egy kis csoportja behatolt egy faluba, hogy megpróbáljon elrabolni helyi NGO-munkásokat, akik ott egy kutat ástak a falu számára. A falusi elöljáró, betartva a vendégek védelméről szóló pastu szabályokat megvédte az NGO csapatot és végül lelőtte a tálib vezetőt, amelynek a hatására a többiek elmenekültek.
Ég var í Faryab héraði, en það er svæði sem venjulega er lýst sem „tiltölulega friðsömu“. Minni háttar öryggisatvik var í uppsiglingu. Á héraðsmörkum Badghis- og Faryab héraða hafði sjálfskipaður „skuggahéraðshöfðingi“ talíbana og lítill hópur uppreisnarmanna komið inn í þorp í þeim tilgangi að nema brott hóp manna sem starfaði fyrir frjáls félagasamtök við að gera brunn fyrir þorpið. Öldungur þorpsins fylgdi heiðurssiðum Pastúna hvað varðar verndun gesta og varði hópinn en deilunni lauk með því að hann skaut leiðtoga talíbananna og þá flýðu hinir talíbanarnir.
Buvau Faryabo provincijoje, Afganistano dalyje, kuri paprastai laikoma „palyginti ramia“. Kilo nedidelis saugumo incidentas. Badhis ir Faryabo provincijų pasienyje apsišaukėlis talibų „šešėlinis gubernatorius“ ir nedidelė kovotojų grupelė įžengė į kaimą, ketindami pagrobti vietinės nevyriausybinės organizacijos (NVO) darbininkus, kasusius kaimui šulinį. Kaimo vyresnysis, laikydamasis puštūnų garbės kodekso, reikalaujančio ginti svečius, apgynė NVO grupę nušovęs talibų vadą ir privertęs likusius kovotojus bėgti.
Jeg var i Faryab-provinsen, en del av Afghanistan som vanligvis beskrives som ”relativt vennlig”. En mindre sikkerhetsepisode var i ferd med å utvikle seg. På grensen mellom Badghis og Faryab-provinsene gikk en selvutnevnt Taliban ”skyggeguvernør” og en mindre gruppe stridende inn i en landsby og forsøkte å bortføre lokale personer som arbeidet for en NGO (frivillig organisasjon) og som hadde bygget en brønn for landsbyen. Landsbyens eldste, som ifølge pashtunenes kodeks om å beskytte gjester, forsvarte NGO-teamet og endte opp med å skyte lederen for Taliban-gruppen, med det resultatet at resten av talibene flyktet.
Byłem w prowincji Faryab, części Afganistanu zwykle opisywanej, jako “stosunkowo spokojna”. Właśnie miał miejsce pewien incydent w zakresie bezpieczeństwa. W terenie przygranicznym pomiędzy prowincjami Badghis i Faryab samozwańczy talibski „gubernator z gabinetu cieni” oraz mała grupa bojowników weszli do wioski z zamiarem pochwycenia pracowników lokalnej organizacji pozarządowej, którzy budowali studnię dla wioski. Przedstawiciel starszyzny wioski, kierując się pasztuńskim prawem nakazującym ochronę gości, obronił zespół organizacji pozarządowej i w końcu zabił przywódcę talibów, a ich resztę skłonił do ucieczki.
Mă aflam în provincia Faryab, o parte a Afganistanului descrisă de obicei ca „relativ benignă”, când tocmai s-a produs un incident minor de securitate. În zona de frontieră dintre provinciile Badghis şi Faryab, un „guvernator din umbră” taliban şi un mic grup de luptători au intrat într-un sat, încercând să-i ia ostateci pe lucrătorii locali ai unui ONG (organizaţie ne-guvernamentală), care construiau o fântână pentru acel sat. Bătrânii satului, respectând codul paştun, care prevede protejarea oaspeţilor, au apărat echipa ONG şi l-au împuşcat pe liderul taliban, determinându-i pe luptătorii acestuia să fugă.
Я находился в провинции Фарьяб – той части Афганистана, которая обычно характеризуется как «относительно неопасная». Там назревала небольшая проблема с безопасностью. В районе границы провинций Бадгис и Фарьяб самозваный талибский «теневой губернатор» вместе с небольшой группой боевиков вошли в одну деревню и пытались похитить работников местной НПО (неправительственной организации), которые строили колодец для жителей деревни. Старейшина деревни, следуя пуштунскому кодексу об охране гостей, защитил группу НПО и, в конце концов, убил лидера талибов, обратив остальных его сподвижников в бегство.
Bol som na návšteve v provincii Faryab, ktorá je spravidla označovaná za "relatívne priateľskú" oblasť. Práve v tej dobe došlo k menšiemu incidentu v hraničnom pásme medzi provinciami Badghis a Faryab. Jedného dňa, prišiel samozvaný "tieňový guvernér" Talibanu s malým oddielom bojovníkov do jednej dedinky s cieľom uniesť pracovníkov miestnej nevládnej organizácie, ktorí stavali vodnú nádrž pre miestnych obyvateľov. Vodca miestnej rady starších bránil, podľa paštunského zákona o ochrane hosťov, týchto pracovníkov a nakoniec samozvaného vodcu zastrelil a jeho bandu tým donútil k úteku.
Afganistan’ın nispeten “daha iyi” olarak tanımlanan Faryab bölgesinde bir güvenlik olayı yaşadım. Badghis/Faryab sınırı bölgesinde kendi kendini gölge vali olarak tayin etmiş bir Taliban üyesi, silahlı bir grupla birlikte bir köye girerek bir Sivil Toplum Örgütü’nün köyde kuyu inşa etmekte olan yerli işçilerini kaçırmaya teşebbüs ettiler. Köyün yaşlı muhtarı, Pashtun’ların misafirperverlik geleneği uyarınca işçileri savundu; Taliban liderini vurdu, diğerlerinin de kaçmalarını sağladı.
Es biju Farjabas provincē, kas ir Afganistānas daļa, kas tiek uzskatīta par relatīvi „labdabīgu”. Tur notika neliels drošības incidents. Badgisas/Farjabas provinču robežas zonā pašpasludināts talibu „ēnu gubernators” un neliela kaujinieku grupa bija ieņēmuši kādu ciematu, mēģinot nolaupīt kādas vietējas NVO (nevalstiskas organizācijas) darbiniekus, kas šī ciemata vajadzībām būvēja aku. Ciemata vecākais, saskaņā ar puštunu viesu aizsargāšanas kodeksu, aizstāvēja NVO grupu un beigās pat nošāva talibu līderi, liekot pārējiem talibiem bēgt.
  Revija NATO - Politične...  
Običajno imate privržence,
the motivation.
voit-elle le rôle des médias sociaux
es meist eine Führungsperson.
o eso esperamos que sea,
Er is meestal een kader
akik az okot jelentik,
fyrir hvatningunni.
Zwykle jest kadra osobowości,
на Восточном побережье Америки.
osôb, ktorá revolúciu vyprovokuje,
  Obama, volitve in zunan...  
da bi se pogovorili z običajnimi Američani
Well, the health programme,
longue période de coopération mutuelle,
Bueno, me preocupan las dos
- Og þá hvaða atriði sér í lagi?
lemiamojoje valstijoje, kurioje
jak ich zdaniem przedstawia się
  Nato Review  
Vendar pa moram omeniti tudi izjemo pri tem pravilu. Medtem ko imajo običajni, pošteni ljudje vseh etničnih pripadnosti zelo pozitiven odnos do mirovnih enot, pa so kriminalne skupine in ljudje, katerih cilj je rušiti, sovražno nastrojeni do nas.
Differences are not ethnically based. Overall, the local population - both Albanian and Serb - has as much respect for soldiers from Partner nations as from the NATO countries. I should, however, highlight the exception to this rule. While ordinary, honest people from all ethnic backgrounds have a very positive attitude towards the peacekeepers, the criminal element and people with a destructive political agenda are hostile towards us. This may be a good sign, since it suggests that we are doing a good job.
Les différences ne se fondent pas sur des questions ethniques. Globalement, la population locale - qu'elle soit albanaise ou serbe - éprouve autant de respect pour les soldats des pays partenaires que pour ceux des pays de l'OTAN. Je dois, toutefois, attirer l'attention sur une exception à cette règle. Alors qu'ordinairement, les personnes honnêtes, quelle que soit leur origine ethnique, adoptent une attitude très positive envers les soldats de la paix, les éléments criminels et les personnes aux vues politiques destructrices s'avèrent hostiles à notre encontre. Il s'agit peut-être là d'un bon indice, puisqu'il permet de penser que nous faisons du bon travail.
Die Unterschiede sind nicht ethnisch bedingt. Insgesamt gesehen begegnet die Bevölkerung - sowohl Albaner als auch Serben - Soldaten aus Partnerstaaten mit ebenso großem Respekt wie Soldaten aus NATO-Staaten. Ich sollte jedoch die Ausnahme von dieser Regel hervorheben. Während ehrliche Durchschnittsbürger jeder ethnischen Herkunft eine sehr positive Haltung gegenüber den Friedenssoldaten haben, sind uns Kriminelle und Vertreter einer destruktiven politischen Agenda feindlich gesinnt. Das ist vielleicht ein gutes Zeichen, denn dieser Umstand deutet darauf hin, dass wir gute Arbeit leisten.
Las diferencias en el trato no se deben al origen étnico. En general, la población local - albaneses y serbios - siente tanto respeto hacia los militares de los países Socios como hacia los de los países miembros de la OTAN. Sin embargo, debo destacar una excepción a esta regla. Normalmente las personas honradas de todas las etnias mantienen una actitud muy positiva respecto a nuestras tropas, pero los criminales y los extremistas con intenciones claramente destructivas se muestran hostiles. Esta puede ser una buena señal, pues parece indicar que lo estamos haciendo bien.
La differenza non si basa sull'elemento etnico. Nel complesso, la popolazione locale - tanto quella albanese che quella serba - ha grande rispetto per i soldati dei paesi partner, come pure per quelli dei paesi NATO. Devo, comunque, sottolineare l'eccezione a questa regola. Mentre la gente normale e onesta di qualsiasi origine etnica ha un atteggiamento assai positivo verso i soldati della pace, gli elementi criminali e la gente con idee politiche sovversive è ostile nei nostri confronti. Ciò può essere un buon segno, perché fa pensare che stiamo facendo un buon lavoro.
As diferenças não têm base étnica. Em geral, a população local - albanesa e sérvia - tem tanto respeito pelos soldados dos países Parceiros como pelos dos países da OTAN. Contudo, devo realçar uma excepção a esta regra. Enquanto as pessoas comuns honestas de todas as etnias têm uma atitude muito positiva em relação aos soldados de manutenção da paz, os criminosos e as pessoas com intenções políticas destrutivas são hostis. Isto pode ser um bom sinal, pois sugere que estamos a fazer um bom trabalho.
Οι διαφορές δεν χωρίζονται εθνικά. Γενικά, ο ντόπιος πληθυσμός -τόσο οι Αλβανοί όσο και οι Σέρβοι- έχουν τον ίδιο σεβασμό απέναντι στους στρατιώτες από τα Εταιρικά κράτη που έχουν και σε εκείνους από τα ΝΑΤΟϊκά κράτη. Ωστόσο, θα πρέπει να τονίσω την εξαίρεση του κανόνα αυτού. Ενώ οι απλοί, έντιμοι άνθρωποι από όλες τις εθνικές προελεύσεις έχουν μια πολύ θετική συμπεριφορά απέναντι στους στρατιώτες που έχουν αναλάβει τη διατήρηση της ειρήνης, το κακοποιό στοιχείο και οι άνθρωποι που έχουν στην πολιτική τους ατζέντα την καταστροφή είναι εχθρικοί απέναντί μας. Αυτό βεβαίως μπορεί να είναι και ένα καλό σημάδι, καθώς δείχνει ότι επιτελούμε σωστά τη δουλειά μας.
Различията не са на етническа основа. Като цяло местните жители, и албанци, и сърби, се отнасят към воините от страните-партньори със същото уважение, както към тези от НАТО. Бих подчертал обаче изключението от това правило. Ако по принцип честните хора от всички етнически групи имат много положително отношение към миротворците, то криминалните елементи и лицата с деструктивни политически намерения са враждебно настроени към нас. Това навярно е добър знак, защото показва, че вършим добра работа.
Rozdíly nejsou v etnickém původu. Místní obyvatelstvo, a to jak Albánci, tak Srbové, chovají k vojákům z partnerských zemí celkově stejný respekt jako k vojákům z členských zemí NATO. Měl bych se nicméně zmínit o jedné výjimce z tohoto pravidla. Zatímco obyčejní, upřímní lidé všech etnických původů přistupují k příslušníkům mírových misí velmi vstřícně, kriminální živly a lidé s destruktivními politickými úmysly se k nám chovají nepřátelsky. Je to možná dobré znamení, protože naznačuje, že se nám naše práce daří.
Forskellene er ikke etnisk baseret. Overalt har lokalbefolkningen stor respekt for soldater fra såvel partnerlande som NATO-lande. Det gælder både albanere og serbere. Der er dog en undtagelse fra reglen. Mens almindelige, ærlige mennesker fra enhver etnisk baggrund er meget positivt stemte over for de fredsbevarende styrker, er kriminelle elementer og mennesker med en destruktiv politisk dagsorden fjendtligt indstillet over for os. Det kan være et godt tegn, fordi det peger i retning af, at vi udfører et godt stykke arbejde.
Need erinevused ei tulene rahvusest. Üldiselt austavad kohalikud elanikud, olgu albaanlased või serblased, ühtviisi nii partnerriikide kui ka NATO riikide sõjaväelasi. Sellegipoolest tahaksin välja tuua ühe erandi sellest reeglist. Oma etnilisest päritolust sõltumata suhtuvad tavalised, ausad inimesed rahuvalvajatesse positiivselt, kriminaalne element ja poliitiliselt destruktiivselt meelestatud inimesed on aga meie vastu vaenulikud. See võib olla hea märk, kuivõrd see näitab meie head tööd.
A különbségek nem etnikai alapúak. Általánosságban a helyi lakosság – az albánok és a szerbek egyaránt – éppen annyira tiszteli a partnernemzetek katonáit, mint a NATO-országokból érkezőket. Ki kell emelnem azonban a kivételt e a szabály alól. Habár a hétköznapi, becsületes emberek az összes etnikumból nagyon pozitívan viszonyulnak a békefenntartókhoz, a bűnöző elemek és a romboló politikai hátsó szándékkal rendelkező személyek ellenségesek velünk szemben. Ez akár jó jel is lehet, mivel arra enged következtetni, hogy jó munkát végzünk.
Viðhorfin virðast ekki fara eftir þjóðerni. Í heildina bera íbúar á svæðinu – bæði Albanir og Serbar – jafnmikla virðingu fyrir hermönnum frá samstarfsríkjunum og frá NATO-ríkjunum. Rétt er þó að benda á undantekninguna frá þessari reglu. Þó að heiðvirt fólk af öllu þjóðerni hafi afar jákvætt viðhorf til friðargæsluliðanna eru glæpamenn og niðurrifsseggir í pólitík okkur fjandsamlegir. Þetta gæti verið góðs viti því að það bendir til þess að við séum að vinna gott starf.
Požiūris priklauso ne nuo etninės kilmės. Apskritai vietos gyventojai - ir albanai, ir serbai - vienodai gerbia kareivius ir iš šalių partnerių, ir iš NATO valstybių. Tačiau norėčiau atkreipti dėmesį, kad yra ir išimčių. Nors paprasti žmonės iš visų etninių grupių labai palankūs taikos palaikymo kariams, kriminalinio pasaulio atstovai bei asmenys, kurių politinės nuostatos destruktyvios, yra mums priešiški. Tai gali būti ženklas, patvirtinantis, kad mes dirbame gerai.
Forskjellene er ikke etnisk basert. Stort sett har lokalbefolkningen - både albanere og serbere - like stor respekt for soldater fra partnerland som fra NATO-landene. Jeg bør imidlertid understreke unntaket fra denne regelen. Mens vanlige, ærlige folk fra alle typer etnisk bakgrunn har en svært positiv holdning overfor fredsbevarerne, er kriminelle elementer og folk med en destruktiv, politisk agenda fiendtlige overfor oss. Dette kan være et godt tegn, siden det antyder at vi gjør en god jobb.
Różnice nie mają podłoża narodowościowego. Ogólnie mówiąc, ludność miejscowa – zarówno Albańczycy, jak i Serbowie – ma tyleż samo szacunku dla żołnierzy sił pokojowych z państw partnerskich, ile z NATO. Powinienem jednak podkreślić wyjątek od tej zasady. O ile uczciwi ludzie, niezależnie od pochodzenia etnicznego, mają bardzo pozytywny stosunek do żołnierzy sił pokojowych, element przestępczy oraz ludzie służący destrukcyjnym celom politycznym są do nas wrogo nastawieni. Być może to dobry znak, świadczący o tym, że dobrze wykonujemy swoją pracę.
Diferenţele nu au fundament etnic. În general, populaţia locală - atât albanezii, cât şi sârbii - dovedeşte la fel de mult respect pentru militarii din ţările partenere ca şi pentru cei din ţările NATO. Trebuie totuşi să subliniez o excepţie de la această regulă. În timp ce oamenii oneşti obişnuiţi de toate originile etnice au o atitudine foarte pozitivă faţă de militarii participanţi la misiunea de menţinere a păcii, elementele criminale şi cei care au o agendă politică destructivă au o atitudine ostilă faţă de noi. Acest fapt ar putea fi un semn bun, întrucât sugerează că ne facem bine datoria.
Эти различия не определяются этническими причинами. В целом, местное население - и албанское, и сербское - с большим уважением относится к военнослужащим из государств-партнеров и стран НАТО. Следует, однако, подчеркнуть, что бывают и исключения из этого правила. В то время как простые честные люди из всех этнических общин очень хорошо относятся к миротворцам, преступные элементы и люди, преследующие деструктивные политические цели, враждебно настроены по отношению к нам. Может быть это хороший признак, свидетельствующий о том, что мы хорошо справляемся со своими задачами.
Rozdiely nemajú etnický základ. Celkovo si miestni obyvatelia – Albánci aj Srbi – vážia vojakov z partnerských krajín i členských štátov NATO. Mal by som však zdôrazniť jednu výnimku z tohto pravidla. Zatiaľ čo všetci čestní ľudia z prostredia všetkých etnických skupín majú voči príslušníkom týchto mierových síl veľmi kladný postoj, tak zločinci a ľudia s deštruktívnym politickým programom sa voči nám správajú nepriateľsky. Toto môže byť dobrý znak, pretože to naznačuje, že svoju prácu vykonávame dobre.
Yaklaşımlardaki farklılıklar etnik kökenden kaynaklanmıyor. Genel olarak yerli halk—hem Arnavutlar hem de Sırplar—Ortak ülkelerden gelen barışı koruma görevlilerine NATO ülkelerinden gelenlere gösterdikleri saygıyı gösteriyorlar. Ancak şunu da vurgulamalıyım. Etnik kökeni ne olursa olsun sıradan, dürüst insanlar barışı koruma görevlilerine olumlu yaklaşırlarken suçlular ve yıkıcı politikalar güdenler bize düşmanca yaklaşıyor. Bu da bizim iyi bir iş yaptığımızın bir göstergesi olabilir.
Atšķirības attieksmē nav balstītas uz valstiskās piederības principa. Kopumā runājot, vietējiem iedzīvotājiem – gan albāņiem, gan serbiem – ir tikpat liela cieņa pret karavīru no partnervalsts, kā pret NATO sabiedrotās valsts kareivi. Tomēr man ir jāpasvītro viens izņēmums. Kamēr parastie, godīgie cilvēki ir ļoti pozitīvi noskaņoti pret miera uzturētājiem, kriminālie elementi un cilvēki ar destruktīvu politisko dienaskārtību ir naidīgi pret mums. Tā varētu būt laba zīme, jo liecina, ka darām labu darbu.
Різниця не має етнічного характеру. Загалом, місцеве населення, і сербське, і албанське, поважає солдатів з країн-партнерів не менше, ніж їхніх колег з країн - членів НАТО. Але я маю наголосити на винятку з цього правила. В той час як звичайні, чесні люди будь-якого етнічного походження позитивно ставляться до миротворців, злочинні елементи і люди з деструктивними політичним планами сприймають нас вороже. Можливо, це й добре, бо означає, що ми робимо корисну справу.
  Energija in kriza – več...  
Poleg tega se zdi, da so gotovine željna energetska podjetja bolj pripravljena sklepati kompromise. V poslu, sklenjenem februarja 2009, je Kitajska po poročanjih od ruskega Rosnefta uspela kupiti surovo nafto po približno tretjini običajne cene na trgu.
Certains producteurs d’énergie ont accumulé d’importantes réserves de change, ce qui leur confère une plus grande marge de manœuvre politique. Signe des temps qui changent, la secrétaire d’État américaine, Hillary Clinton, a assuré à la Chine, en février 2009, que les avoirs chinois en bons du trésor américain, qui s’élevaient à 740 milliards de dollars à la fin janvier 2009, demeuraient un excellent investissement. Par ailleurs, les compagnies d’énergie à court de liquidités semblent davantage enclines à transiger. Lors d’une transaction conclue en février 2009, la Chine serait parvenue à acheter du pétrole brut au groupe russe Rosneft à environ un tiers du prix ordinaire du marché.
Einige Energieproduzenten haben beträchtliche Rücklagen in ausländischen Währungen angelegt, so dass sie über größeren politischen Spielraum verfügen. So kann es als Zeichen der sich wandelnden Zeiten gedeutet werden, dass die US-Außenministerin Hillary Clinton China im Februar 2009 versicherte, dass die US-Schatzobligationen in chinesischem Besitz, die sich Ende Januar 2009 auf 740 Milliarden US-Dollar beliefen, weiterhin eine wertvolle Anlage sind. Außerdem scheinen Energieunternehmen, denen es an Barmitteln mangelt, kompromissbereiter zu sein. In einem im Februar 2009 abgeschlossenen Geschäft schaffte China es, Rohöl vom russischen Unternehmen Rosneft zu etwa einem Drittel des marktgängigen Preises zu kaufen.
Algunos productores de energía han acumulado importantes reservas de divisas, lo que les da un mayor margen de actuación política. En lo que se podría considerar una muestra de que los tiempos han cambiado, la Secretaria de Estado estadounidense, Hillary Clinton, aseguró en febrero de 2009 a China que las obligaciones del tesoro de EEUU que éste país posee, con un valor total a finales de enero de 2009 de 740.000 millones de dólares, seguían siendo una inversión valiosa. Además, las compañías energéticas con problemas de liquidez parecen más dispuestas a llegar a compromisos. En un acuerdo alcanzado en febrero de 2009 China podría haber comprado crudo a la petrolera rusa Rosneft a un precio que representaría un tercio del de mercado.
Alcuni produttori energetici hanno accumulato notevoli riserve di valuta straniera, che consentono loro maggiore libertà d’azione politica. In ciò che potrebbe essere considerato come un segno dei tempi che cambiano, il Segretario di stato USA Hillary Clinton, nel febbraio 2009, rassicurava la Cina che le partecipazioni cinesi in titoli del Tesoro americano, che ammontavano a 740 miliardi di dollari alla fine di gennaio 2009, rimanevano un investimento prezioso. Inoltre, le società energetiche, prive di liquidità, sembrano più disposte al compromesso. In un incontro nel febbraio 2009, secondo notizie di stampa, la Cina ha cercato di acquistare petrolio greggio dalla russa Rosneft a circa un terzo del normale prezzo di mercato.
Alguns produtores de energia acumularam reservas significativas de moeda estrangeira, o que lhes dá mais margem de manobra política. No que poderá ser considerado um sinal de mudança dos tempos, em Fevereiro de 2009, a Secretária de Estado norte-americana, Hillary Clinton, garantiu à China que a posse por parte da China de títulos do Tesouro norte-americanos no valor total de 740 mil milhões de dólares no final de Janeiro de 2009 continuava a constituir um investimento valioso. Além disso, as empresas energéticas com falta de dinheiro parecem estar mais disponíveis para chegar a um compromisso. Alegadamente, num negócio que teve lugar em Fevereiro de 2009, a China conseguiu comprar crude à russa Rosneft por cerca de um terço do preço habitual do mercado.
جمع عدد من الدول المصدّرة للطاقة احتياطيات ضخمة من النقد الأجنبي، مما عزّز مكانتها السياسية. وفي ما اعتُبر أحد مؤشّرات هذا الواقع الجديد، أكّدت وزيرة الخارجية الأمريكية، هيلاري كلنتون، للصين في فبراير 2009، أنّ سندات الخزينة الأمريكية التي تمتلكها، والتي بلغت قيمتها الاجمالية 740 مليار دولار في نهاية عام 2009، كانت لا تزال استثماراً قيّماً. بالإضافة إلى ذلك، يبدو أنّ شركات الطاقة التي تعاني من شحّ السيولة أصبحت أكثر استعداداً للمساومة. ففي صفقة أُبرمت في فبراير 2009، قيل إنّ الصين اشترت النفط الخامّ من شركة روسنِفت Rosneftالروسية بحوالي ثلث السعر السائد في السوق.
Някои страни производителки на енергия са натрупали значителни резерви чужда валута, които им позволяват свобода на действие в политиката. Държавният секретар на САЩ Хилъри Клинтън увери Китай през февруари 2009 г., че закупените от страната американски дължавни облигации, възлизащи на 740 млрд. долара в края на януари 2009 г., остават ценна инвестиция, Това може да се изтълкува като знак за промяна. Освен това енергийните компании в затруднено финансово положение са по-склонни към компромис. Твърди се, че през февруари 2009 г. Китай е слючил сделка с руската фирма Роснефт за закупуване на суров петрол на една трета от обичайната пазарна цена.
Někteří výrobci energie shromáždili významné devizové rezervy, což jim dává větší politickou svobodu. Za znamení měnící se doby může být považováno ujištění ministryně zahraničí USA, Hillary Clintonové, z února letošního roku, že čínské rezervy amerických státních cenných papírů, které o měsíc dříve dosahovaly výše US$ 740 miliard, zůstávají hodnotnou investicí. Rovněž se zdá, že energetické společnosti v ekonomické nouzi jsou ochotnější ke kompromisům. V únoru letošního roku Čína údajně dokázala získat ropu od ruské společnosti Rosneft za třetinu obvyklé tržní ceny.
Mõned energiatootjad on kogunud hulgaliselt valuutareserve, mis annab neile suurema poliitilise manööverdamisruumi. Aegade muutumisest annab tunnistust USA välisministri Hillary Clintoni 2009. aasta veebruaris Hiinale antud kinnitus, et Hiina valduses olevad USA riigikassa võlakirjad, mille koguväärtus 2009. aasta jaanuari lõpus oli 740 miljardit dollarit, on väärt investeering. Lisaks on rahahätta jäänud energiafirmad kompromissialtimad. Nii näiteks õnnestus Hiinal 2009. aasta veebruaris osta Vene naftafirmalt Rosneft toornaftat vaid kolmandiku eest tavalisest turuhinnast.
Egyes energia termelők jelentős deviza tartalékokat halmoztak fel ami politikai előnyt jelent számukra. A változó idők jele is lehet, hogy 2009 februárjában Hillary Clinton amerikai külügyminiszter biztosított arról, hogy a 2009 januárjában Kína kezében lévő 740 milliárd USD értékű USA állampapírok értékes befektetésnek számítanak. Ráadásul a készpénz hiánnyal küzdő energiacégek hajlamosabbnak tűnnek a kompromisszumra. Egy 2009 februárjában kötött megállapodás alapján Kína állítólag a szokásos piaci ár 1/3 –ért tudott nyersolajat vásárolni a orosz Rosznyeft-től.
Sumir orkuframleiðendur hafa komið sér upp umtalsverðum gjaldeyrisforða, sem veitir þeim meiri pólitísk áhrif. Það má kannski líta á það sem tímanna tákn að utanríkisráðherra Bandaríkjanna, Hillary Clinton, fullvissaði Kína um það í febrúar 2009 að kínverskar eignir í bandarískum ríkisskuldabréfum upp á 740 milljarða dollara í janúar 2009 væru enn traust fjárfesting. Þar að auki virðast orkufyrirtæki sem vantar fjármagn, vera viljugri til að gera málamiðlanir. Í samkomulagi sem undirritað var í febrúar 2009 tókst Kína að sögn að kaupa hráolíu frá rússneska fyrirtækinu Rosneft fyrir u.þ.b. þriðjung venjulegs markaðsverðs.
Kai kurie energijos gamintojai yra sukaupę reikšmingų užsienio valiutos rezervų, suteikiančių jiems daugiau politinės veikimo laisvės. Tarsi parodydama, kad laikai keičiasi, JAV valstybės sekretorė Hillary Clinton 2009 m. vasarį užtikrino Kiniją, kad jos turimi JAV iždo vertybiniai popieriai, kurių Kinija 2009 m. sausio mėnesį buvo sukaupusi už 740 mlrd. dolerių, išlieka vertinga investicija. Be to, stokodamos pinigų, energetikos kompanijos yra labiau linkusios eiti į kompromisą. Remdamasi 2009 m. vasarį įvykdytu sandoriu, Kinija sakosi įstengusi iš Rusijos kompanijos „Rosneft“ nusipirkti žalios naftos už maždaug trečdalį įprastinės rinkos kainos.
Noen energiprodusenter har akkumulert betydelige utenlandske valutareserver, som gir dem politisk handlefrihet. I noe som kan bli sett på som et tegn på endrede tider er at USAs utenriksminister Hillary Clinton i februar 2009 forsikret China om at kinesiske aksjer i amerikanske obligasjoner, som beløp seg til $ 740 milliarder i slutten av januar 2009, fortsatt ville være en verdifull investering. I tillegg synes det som om energiselskaper med bundne midler er mer villige til kompromisser. I en avtale i februar 2009 ble det rapportert at China klarte å kjøpe råolje fra det russiske Rosneft til omtrent en tredel av alminnelig markedspris.
Niektórzy producenci energii zgromadzili znaczne rezerwy w wymianie zagranicznej, które zapewniają im większą swobodę polityczną. Znakiem zmieniających się czasów może być zapewnienie udzielone Chinom przez amerykańską sekretarz stanu Hillary Clinton w lutym 2009 roku, że chińskie udziały w amerykańskich papierach skarbowych, których wartość sięgnęła 740 miliardów USD pod koniec stycznia 2009 roku, pozostają cenną inwestycją. Dodatkowo, przedsiębiorstwa mające trudności z pozyskaniem płynnych środków finansowych wydają się bardziej skłonne do kompromisu. Według doniesień, w ramach porozumienia z lutego 2009 roku Chinom udało się zakupić od rosyjskiego Rosneftu nieprzetworzoną ropę naftową za równowartość jednej trzeciej jej powszechnie stosowanej ceny rynkowej.
Unii producători de energie au acumulat rezerve semnificative de valută străină, care le oferă mai multă libertate de acţiune în plan politic. Ca un gest care poate fi privit drept un semn al timpurilor în schimbare, secretarul de stat al SUA, Hillary Clinton, a dat asigurări Chinei, în februarie 2009, că garanţiile Trezoreriei SUA deţinute de Beijing, în valoare de 760 miliarde de USD în ianuarie 2009, rămân o investiţie valoroasă. În plus, companiile din domeniul energiei deţinătoare ale unor lichidităţi foarte limitate par mai dispuse la compromis. Într-o tranzacţie încheiată în februarie 2009, China a reuşit să cumpere petrol brut de la Rosneft-ul rusesc la aproape o treime din preţul obişnuit al pieţei.
Некоторые производители энергоносителей накопили значительные резервы иностранной валюты, что дает им большую свободу политических действий. Как знак перемен можно воспринять тот факт, что Государственный секретарь США Хилари Клинтон в феврале 2009 года заверила Китай, что его вклады в казначейские ценные бумаги США, объем которых составлял 740 млрд. долларов в конце января 2009 года, по-прежнему являются ценным капиталовложением. Помимо этого, энергетические компании, испытывающие нехватку наличности, проявляют большую готовность идти на компромисс. Как сообщалось, в результате заключенной в феврале 2009 года сделки Китаю удалось закупить сырую нефть у российской компании «Роснефть» по цене, составляющей приблизительно одну треть обычной рыночной цены.
Niektorí výrobcovia energie zhromaždili významné devízové rezervy, čo im dáva väčšiu politickú slobodu. Za znamenie meniacej sa doby môže byť považované uistenie ministerky zahraničia USA, Hillary Clintonovej, z februára tohto roku, že čínske rezervy amerických štátnych cenných papierov, ktoré o mesiac skôr dosahovali výšku US$ 740 miliárd, zostávajú hodnotnou investíciou. Zároveň sa zdá, že energetické spoločnosti v ekonomickej núdzi sú ochotnejšie ku kompromisom. Vo februári tohto roku Čína údajne dokázala získať ropu od ruskej spoločnosti Rosneft za tretinu obvyklej tržnej ceny.
Bazı enerji üreticileri önemli miktarda döviz rezervi biriktirmişlerdir. Bu da onlara siyasi açıdan bir güç sağlamaktadır. Değişen zamanların bir göstergesi olarak Şubat 2009’da ABD Dışişleri Bakanı Hillary Clinton, Çin’in Ocak 2009 sonunda Çin’in elinde bulunan 740 milyar dolar kıymetindeki ABD hazine bonolarının değerli yatırım olmakta devam ettiği yönünde Çin hükümetine teminat verdi. Ayrıca, nakit para sıkıntısı içinde olan enerji şirketleri de uzlaşmaya açık gibiler. 2009’da Çin’in Rus Rosneft şirketinden piyasa değerinin üçte biri fiyatına ham petrol alabildiğin bildiriliyor.
Daži energoresursu ražotāji ir uzkrājuši lielas ārvalstu valūtas rezerves, kas dod tiem lielāku politisko brīvību. Zīme par to, ka laiki varētu mainīties, ir ASV Valsts sekretāres Hilarijas Klintones 2009.gada februāra paziņojums Ķīnai, ka tās īpašumā esošie ASV valsts kases vērtspapīri, kuru vērtība 2009.gada janvāra beigās bija 740 miljardi ASV dolāru, ir ļoti vērtīga investīcija. Bez tam, naudas grūtībās nonākušie energouzņēmumi ir vairāk gatavi iziet uz kompromisu. Ir ziņas, ka 2009.gada februārī Ķīnai bija izdevies nopirkt jēlnaftu no Krievijas Rosneft par apmēram trešdaļu no tirgus cenas.
  NATO Review - Hrana in ...  
Z vidika ponudbe pa je nafta še težje obvladljiva, saj večino naftnih zalog nadzorujejo državna podjetja, ki se ne odzivajo kot običajna podjetja in ne avtomatično povečajo proizvodnje, ko cene zrastejo.
On supply, oil is even more perverse because most oil reserves are controlled by state-owned companies which don’t respond like normal companies - i.e. they don’t automatically boost output when prices rise. Some of these companies and their government owners are content just to bank the extra profits from high prices. They have weak incentives to amass even more money since they can barely invest and spend what they have already. That’s partly why Saudi Arabia and Qatar, among many others, have announced that they will slow or halt expansion projects.
S’agissant de l’offre, le pétrole est un produit plus paradoxal encore car la plupart des réserves pétrolifères sont placées sous le contrôle d’entreprises d’État, qui ne réagissent pas comme des entreprises « normales », en ce sens qu’elles n’augmentent pas automatiquement la production lorsque les prix montent. Certaines de ces entreprises, et les gouvernements auxquels elles appartiennent, se contentent d’engranger les profits supplémentaires résultant de la hausse des prix. Elles arrivent à peine à investir et à dépenser ce que le pétrole leur rapporte déjà et n’ont donc guère de raisons d’amasser plus d’argent encore. C’est ce qui explique, en partie, pourquoi l’Arabie saoudite et le Qatar, entre autres, ont annoncé leur intention de ralentir ou d’arrêter leurs projets d’expansion.
Auf der Angebotsseite ist Erdöl noch weniger typisch, da die meisten Ölreserven von staatlichen Unternehmen kontrolliert werden, die nicht wie normale Unternehmen reagieren, d. h. sie steigern nicht automatisch die Produktion, wenn die Preise steigen. Einige dieser Unternehmen und die Regierungen, denen sie gehören, begnügen sich damit, die zusätzlichen Gewinne aus hohen Preisen abzuschöpfen. Sie haben kaum einen Anreiz, noch mehr Geld anzuhäufen, da sie bereits jetzt kaum all das erwirtschaftete Geld investieren und ausgeben können. Unter anderem aus diesem Grund haben Saudi-Arabien und Qatar unter vielen anderen angekündigt, dass sie Projekte zur Ausweitung der Erdölförderung bremsen oder auf Eis legen werden.
En el lado de la oferta, el petróleo resulta ser un producto bastante desfavorable porque la mayoría de sus reservas están controladas por compañías estatales que no reaccionan como las empresas normales: no aumentan automáticamente su producción cuando suben los precios. En ocasiones a estas empresas y a los gobiernos que las poseen les bastan los beneficios extras obtenidos gracias a los elevados precios. Apenas tienen incentivos para conseguir más dinero pues casi no pueden invertir y gastar el que ya tienen. Esa es, en parte, la razón de que Arabia Saudí y Qatar, junto con otros muchos países, hayan anunciado que demorarán o incluso cancelarán sus proyectos de ampliación de infraestructuras.
Per quanto concerne l’offerta, il settore petrolifero è ancor più anomalo, perché la maggior parte delle riserve petrolifere sono controllate da compagnie di proprietà statale, che non reagiscono come delle normali compagnie – ad esempio, non aumentano automaticamente la produzione quando crescono i prezzi. Alcune di queste compagnie e i governi che le possiedono si accontentano di depositare in banca gli ulteriori profitti derivanti dagli alti prezzi. Hanno deboli incentivi ad accumulare ancor più denaro, dato che possono appena investire e spendere ciò che già possiedono. Ciò avviene in parte perché l’Arabia Saudita e il Qatar, tra molti altri, hanno annunciato che rallenteranno o arresteranno i progetti di espansione.
Em termos da oferta, o petróleo é ainda mais perverso, porque a maioria das reservas de petróleo é controlada por empresas estatais, que não reagem como as outras empresas, ou seja, não aumentam automaticamente a produção quando os preços sobem. Algumas destas empresas e os Estados seus proprietários contentam-se com a acumulação de receitas extraordinárias, resultantes dos preços mais elevados. Não dispõem de grandes incentivos para ganhar ainda mais dinheiro, uma vez que já mal conseguem investir e gastar aquele de que já dispõem. É, em parte, por este motivo que a Arábia Saudita e o Qatar, entre muitos outros países, anunciaram que irão abrandar ou mesmo parar com os projectos de expansão.
لا يخضع النفط لقواعد العرض المعتادة نظراً لأن معظم احتياطي النفط يخضع لسلطة الشركات المملوكة للحكومات التي لا تستجيب لسياسة العرض والطلب على عكس الشركات الخاصة. فمثلاً، لا تعمد هذه الشركات إلى زيادة إنتاجها لجني أرباح سريعة عند ارتفاع الأسعار وتقنع هي وحكوماتها بجني الأرباح الناشئة عن زيادة أسعار إنتاجها الحالي، وذلك في ضوء ضَعف الحافز لدى هذه الشركات والدول لجمع المزيد من الأموال؛ فهي نادراً ما تتوجه إلى الاستثمار أو تتخيل أن ينفد ما لديها من أموال وممتلكات. وقد يكون هذا هو السبب وراء إعلان المملكة العربية السعودية وقطر ودول كثيرة أخرى وقف أو إبطاء مشروعاتها الحالية.
Wat de aanbodskant betreft, is olie zelfs nog perverser omdat de meeste oliereserves worden beheerd door staatsbedrijven die niet op dezelfde manier reageren als gewone bedrijven – d.w.z. ze verhogen niet automatisch de productie als de prijzen stijgen. Sommige van die bedrijven en hun overheidseigenaars, strijken tevreden de extra winsten op die de hoge prijzen opleveren. Ze hebben zwakke prikkels om nog meer geld te vergaren, omdat ze wat ze nu bezitten al bijna niet kunnen investeren, of uitgeven. Dat is gedeeltelijk de reden dat Saoedi-Arabië en Qatar, onder andere, hebben aangekondigd dat ze uitbreidingsprojecten zullen temporiseren of stopzetten.
По отношение на предлагането петролът е още по-особен, защото голяма част от петролните запаси се контролират от държавни компании, които не се държат като нормални фирми - т.е. не увеличават автоматично производството при покачване на цените. Някои от тези компании и правителствата, които ги стопанисват, се задоволяват да влагат извънредните печалби, натрупани благодарение на високите цени. Те нямат стимул да спечелят повече, тъй като едва смогват да инвестират и да изхарчат полученото. Именно затова Саудитска Арабия и Катар, и не само те, обявиха, че ще забавят или ще спрат проектите за раширяване на производството.
Co se týká nabídky, cena ropy je ještě více perverzní, neboť většina zásob ropy je řízena státními společnostmi, které nereagují jako běžné obchodní společnosti – jinými slovy, s růstem cen automaticky nezvyšují produkci. Některé z těchto společností a jejich vládní majitelé jsou spokojeni s tím, že inkasují mimořádný výnos ze zvýšených cen. Jsou jen málo motivováni k hromadění větších finančních prostředků, jelikož nemohou prakticky investovat a utratit již nabytý majetek. To je zčásti důvodem, proč Saudská Arábie a Katar, mezi mnoha jinými, oznámily zpomalení nebo dokonce zastavení některých expanzivních projektů.
Pakkumise poolel käitub nafta veelgi loomuvastasemalt, sest enamikku naftavarudest kontrollivad riigiettevõtted, mis ei reageeri normaalsete äriühingute kombel – s.t nad ei suurenda automaatselt toodangut, kui hinnad tõusevad. Mõned niisugused ettevõtted ja nende riikidest omanikud on rahul lihtsalt kõrgetest hindadest saadava lisakasumi taskussepistmisega. Veelgi suurema rahahulga kokkukühveldamiseks ei ole neil erilist stiimulit, sest nad suudavad vaevalt investeerida ja kulutada seda, mis neil juba käes on. Osaliselt seepärast ongi teiste hulgas näiteks Saudi Araabia ja Katar teatanud tootmise laiendamise projektide aeglustamisest või peatamisest.
Az utánpótlás ügyében, az olaj esete még furcsább azáltal, hogy az olajtartalékokat állami tulajdonú cégek ellenőrzik, melyek nem úgy reagálnak, mint normális vállalkozások - azaz nem automatikusan növelik a kibocsátást, amikor az ár emelkedik. Ezen vállalatok és a tulajdonos kormányok némelyike elégedett, ha a magas árak miatti extraprofitot zsebre teheti. Kevés ösztönzést jelent számukra még több pénzt felhalmozni, mert már így sem tudják befektetni és elkölteni mindazt, amilyük van. Ezért van az, hogy Szaúd-Arábia és Katar mások mellett bejelentették, hogy lelassítják, vagy megállítják bővítési projektjeiket.
Hvað birgðir varðar er olía enn undarlegra fyrirbæri vegna þess að mestallar olíubirgðir eru í eigu ríkisfyrirtækja sem bregðast ekki eins við og venjuleg fyrirtæki - þ.e. þau auka ekki framleiðslu sjálfkrafa um leið og verðið hækkar. Sum þessara fyrirtækja og eigendur þeirra, ríkisstjórnirnar, eru hæstánægð með að fá aukinn hagnað vegna hærra verðs. Lítill hvati er fyrir hendi hjá ríkisolíufyrirtækjunum til að safna enn meira fé vegna þess að þau eiga í erfiðleikum með að fjárfesta og eyða því sem þau hafa þegar aflað. Þetta er hluti ástæðunnar fyrir því að Sádí-Arabía og Katar, ásamt mörgum öðrum, hafa lýst því yfir að þau muni hægja á eða stöðva stækkunarverkefni á sínum vegum.
Kalbant apie naftos tiekimą, problemų yra dar daugiau, nes daugumą naftos išteklių kontroliuoja valstybei priklausančios kompanijos, kurios elgiasi kitaip nei paprastos kompanijos, tai yra, kainoms kylant, jos automatiškai nedidina gamybos. Kai kurios tų kompanijų ir jų savininkės vyriausybės mieliau linkusios tiesiog dėti į banką aukštų kainų teikiamus pelnus. Jos menkai suinteresuotos netgi siekti daugiau pinigų, nes vargu ar įstengtų investuoti ar išleisti jau ir tai, ką dabar turi. Štai iš dalies kodėl ir Saudo Arabija, ir Kataras, kaip, beje, ir daugelis kitų, jau paskelbė, kad lėtins arba visiškai stabdys plėtros projektus.
Når det gjelder tilbudssiden, er oljen enda mer avvikende fordi de fleste oljereserver kontrolleres av statseide selskaper, som ikke reagerer som normale selskaper - for eksempel øker de ikke automatisk produksjonen når prisene stiger. Noen av disse selskapene og deres regjeringseiere er tilfredse med bare å sette den ekstra inntekten fra høye priser i banken. De har svake insentiver til å samle selv enda mer penger, ettersom de knapt nok kan investere og bruke det de allerede har. Det er delvis derfor Saudi Arabia og Qatar, blant mange andre, har kunngjort at de vil utsette eller stoppe utvidelsesprosjekter.
Po stronie podaży ropa naftowa jest jeszcze bardziej przewrotna, ponieważ większość rezerw ropy naftowej kontrolowana jest przez spółki należące do państwa, które nie reagują jak normalne spółki – nie zwiększają w gwałtowny sposób produkcji w automatycznej reakcji na wzrost cen. Niektóre z tych firm oraz ich rządowi właściciele zadowalają się jedynie składaniem na konto dodatkowych dochodów wynikających ze zwyżki cen. Są słabo zmotywowani do tego, aby gromadzić środki finansowe, ponieważ ledwie mogą inwestować i wydawać to, co już mają. Po części dlatego między innymi Arabia Saudyjska i Katar ogłosiły, że spowolnią i zatrzymają plany rozwoju.
În privinţa ofertei, petrolul este şi mai înşelător, deoarece cele mai multe dintre rezervele de ţiţei sunt controlate de companii de stat, care nu se comportă precum companiile obişnuite – de exemplu, acestea nu-şi sporesc în mod automat producţia când preţurile cresc. Unele dintre aceste companii şi proprietarii lor guvernamentali se mulţumesc să depună în bănci profiturile suplimentare rezultate din preţurile ridicate. Ele sunt puţin stimulate să-şi asigure profituri şi mai mari, deoarece de abia pot investi şi cheltui ceea ce deţin deja. Acesta este parţial motivul pentru care Arabia Saudită şi Qatar-ul, printre multe alte state, au anunţat că vor temporiza sau opri proiectele de extindere.
Что касается предложения, нефть ведет себя еще более капризно, потому что большую часть запасов нефти контролируют компании, принадлежащие государству, которые не реагируют как нормальные компании, т.е. они не увеличивают автоматически выработку, когда цены повышаются. Некоторые из этих компаний и их государственные владельцы довольствуются лишь получением дополнительной прибыли за счет высоких цен. Накопление еще большего объема денежных средств – довольно слабый стимул для них, потому что им едва удается вкладывать и тратить те средства, которые у них уже имеются. Это отчасти объясняет то, что Саудовская Аравия и Катар, среди многих других, объявили, что будут сбавлять обороты или приостанавливать проекты расширения.
Čo sa týka ponuky, cena ropy je ešte viac perverzná, pretože väčšina zásob ropy je riadená štátnymi spoločnosťami, ktoré nereagujú ako bežné obchodné spoločnosti – inými slovami, s nárastom cien automaticky nezvyšujú produkciu. Niektoré z týchto spoločností a ich vládni majitelia sú spokojní s tým, že inkasujú mimoriadny výnos zo zvýšených cien. Sú len málo motivovaní k nahromadeniu väčších finančných prostriedkov, ktoré prakticky nemôžu investovať a utratiť už nadobudnutý majetok. To je z časti dôvodom, prečo Saudská Arábia a Katar, medzi mnoho inými, oznámili spomalenie alebo dokonca zastavenie niektorých expanzívnych projektov.
Petrol arzı konusunda ise durum daha gariptir zira çoğu petrol rezervleri devlete ait şirketlerce işletilmektedir. Bu şirketlerin tepkileri normal şirketlerinkinden farklıdır. Örneğin, fiyatlar arttığında üretimi arttırmazlar. Bu tür şirketler ve onların sahipleri olan devletlerin bazıları artan fiyatlardan elde ettikleri karı bir kenara koymakla yetinirler. Paralarına para katmak konusunda pek hevesli değildirler zira ellerindeki ancak harcıyor ve yatırım yapıyorlar. Suudi Arabistan, Katar ve diğer birçok ülkenin genişleme projelerini yavaşlatacaklarını veya durduracaklarını açıklamalarının nedeni budur.
Runājot par piedāvājumu, nafta ir vēl neparastāka prece, jo lielāko daļu naftas rezervju kontrolē valsts uzņēmumi, kas nereaģē tāpat kā parastie uzņēmumi – t.i. tie automātiski nepalielina izlaidi līdz ar cenu celšanos. Daži no šādiem uzņēmumiem un to īpašnieces, valdības, ir apmierināti ar to, ka papildu peļņu no augstajām cenām var turēt bankā. Viņiem nav stimula krāt vēl vairāk naudas, jo viņi jau tā tik tikko spēj investēt un iztērēt to pašu, kas viņiem jau ir. Tas ir daļējs iemesls tam, kāpēc Saūda Arābija un Katara, līdztekus citām valstīm, ir paziņojušas par to, ka palēninās vai apturēs savus ekspansijas projektus.
  Madeleine K. Albright, ...  
Običajno imamo skupine modrecev,
a primeira é de Gerrard Smadger,
En de laatste vraag gaat over de rol
2000 m. spalį JT pakvietė moteris
care este rolul femeilor.
механизмы принятия решений,
  NATO Review - Novi medi...  
HEWITT: No, naj rečem, da močno dvomim, da bi talibani dejansko nalagali video posnetke na LiveLeak. Običajno ti posnetki pridejo prek zahodnih virov, ker jih večinoma ti poiščejo.
KING: And have you seen any development over time concerning these videos, in terms of the style, the content? Is it a moving target?
KING: También los talibanes y la insurgencia de Afganistán han usado su página web. Si comparamos ambos bandos, los occidentales y los talibanes, ¿cuál cree que lleva ventaja? ¿Quién sube más vídeos? Y ¿qué tendencias pueda apreciar?
KING: Anche i talebani e gli insorti in Afghanistan hanno utilizzato il vostro sito web. Se si mettono a confronto le due realtà, quella occidentale e quella talebana, quale delle due è più all’avanguardia? Quale immette un maggior numero di video? Che trend Lei prevede?
HEWITT: Bem, gostaria de dizer, desde já, que duvido muito que sejam exactamente os Taliban a publicar os vídeos no LiveLeak. Esses vídeos costumam entrar através de fontes ocidentais, que os encontram.
هيويت: أعتقد أنك إذا تمكنت من توفير بيئة معينة بحيث يدرك الناس أن موقعاً إلكترونياً ما ليس معنياً بالتسلية وإنما بالجدية، فإنهم سيكونون أكثر استعداداً لتبادل أمور جدّية مع ذلك الموقع، مثل التسجيلات المصوّرة من مناطق الحرب أو القتال.
HEWITT: Tsja, ik wil graag zeggen, dat ik ten zeerste betwijfel of de Talibaan werkelijk video’s uploaden naar LiveLeak. Meestal komen ze binnen via westerse bronnen, die deze video’s volgen.
КИНГ: Сега се обръщам към вас, Хейдън Хюит. Поправете ме, ако греша, но нали уеб страницата ви не е замислена специално за военни постинги, а сега е много популярна с това?
HEWITT: Já osobně silně pochybuji o tom, že Tálibán skutečně vysílá video záznamy na LiveLeak. Tyto záznamy jsou zpravidla dodávány západními zdroji pro uspokojení většiny zájemců o tento žánr.
KING: Teie veebisaiti on kasutanud ka Taliban ja Afganistani mässulised. Kui te peaksite neid kaht poolt, Läänt ja Talibani, võrdlema, siis kes neist on oskuslikum? Kes postitab kõige rohkem videoid? Ja mis arengusuundi on seejuures märgata?
Csatlakozott hozzánk Hayden Hewitt, aki az egyik, ilyen információkat bemutató weblap, a LiveLeak.com oldal alapítójanak, s akit Tony Blairtől a Fehérházig sokan idéztek.
KING: Talibanar og uppreisnarmenn í Afganistan hafa einnig notað vefsíðuna þína. Hvernig finnst þér samanburðurinn milli vestrænu aflanna og talíbana, hvor er þróaðri? Hvor aðilinn setur inn fleiri myndskeið? Og hvaða þróun verðurðu vitni að?
KING:Så kan du se at det vil være noen situasjoner der du vil føle at det var riktig å sensurere, å kontrollere den informasjonen som ligger i disse webloggene?
КИНГ: Талибы и боевики в Афганистане также пользовались вашим вебсайтом. Могли бы вы сравнить западных пользователей и талибов: кто из них более продвинутый? Кто размещает больше всего видеоматериалов? Какие тенденции вы просматриваете?
But again, in my opinion it's far more relevant to make sure that we educate the young soldiers. But this is the information age. But that they also understand that the weblog which they intend to be private is not, because by nature the Internet is public.
KING: Sizce bu askerler açısından yararlı olabilir mi? Yüksek makamlarda bundan nasıl yararlanılacağı konuşuluyor mu?
KINGS: Arī talibi un ienaidnieka kaujinieki Afganistānā ir izmantojuši jūsu tīmekļa lapaspuses. Ko jūs varētu teikt, ja salīdzinātu šīs divas puses - rietumus un talibus, kas ir tehniski augstākā līmenī? Kas sūta visvairāk videomateriālu? Un kādas tendences jūs varat konstatēt?
  NATO Review - Novi medi...  
Zelo dobro se znamo odzivati na to, kar se dogaja v običajnih medijih, ampak ko gre za odzivanje na dogajanje v novih medijih, se tu še vedno lovimo.
KING: And Hayden Hewitt, can you explain what kind of links you've had with the mainstream media? How they've used you, if they've used you?
Wir können sehr gut auf Entwicklungen in den normalen Medien reagieren, aber Reaktionen auf Entwicklungen in den neuen Medien bereiten uns noch viel Mühe.
Tenemos que ser conscientes de que eso está ocurriendo, y debemos prepararnos para enfrentarnos a ello. ¿Cómo podemos desacreditar este tipo de información? ¿Cómo hay que reaccionar ante lo que ocurre en los nuevos medios de comunicación?
Ma, ovviamente, dobbiamo anche prendere atto che ciò accade. Di conseguenza, dobbiamo anche cominciare a premunirci contro ciò. Come screditare allora questo tipo di informazione? Come reagire a qualcosa che accade nei nuovi mezzi di comunicazione?
Porém, como é óbvio, temos de reconhecer que isto acontece, logo, também temos de começar a precaver-nos contra isto, de começar a perceber como é que se retira credibilidade a este tipo de informação. Como se reage a algo divulgado nos novos média?
لكنْ بالطبع، علينا أيضاً أن ندرك أنّ هذا يحدث. لذا، يجب علينا أن نبدأ بتسليح أنفسنا ضده. فكيف سندحض هذه المعلومات إذاً؟ وكيف نردّ على شيء يحدث فعلاً في الإعلام الجديد؟
Maar we moeten ons natuurlijk realiseren dat dit gebeurt. Dus moeten we beginnen ons daartegen te wapenen, hoe kan je zorgen dat die informatie ongeloofwaardig wordt? Hoe moet je reageren op iets dat gebeurt in de nieuwe media?
Разбира се, трябва да си даваме сметка какво става. Трябва да започнем да се въоръжаваме срещу това, да видим как да опровергаваме подобна информация. Как да реагираме на нещо, което се появява в новите медии?
KING: Hovořili jsme zde o tradičních médiích. Myslíte si, že nová média jsou doplňujícím nástrojem nebo je to nahrážka, a dovolují vám sdělovat věci, o které se možná tradiční média příliš nezajímají.
Me peame endale muidugi aru andma, et selliseid asju juhtub. Me peame samuti selle vastu võitlema, sest kuidas muidu sedasi vahendatud info tagant tegelikku tõde paljastada? Kuidas üldse reageerida uues meedias toimuvale?
HEWITT: Mindenféle képen a nyugat felé tolódik a hangsúly. Kétség nem fér hozzá, ez egy nyugati honlap. Természetesen ennek az ellenkezőjét találod, gondolom, az egy ellenoldal valamelyik honlapon.
En við þurfum að sjálfsögðu að horfast í augu við að þetta gerist. Þannig að við þurfum að verjast þessu, hvernig fer maður að því að draga úr vægi slíkra upplýsinga? Hvernig bregst maður við því sem kemur fram í nýmiðlunum?
Mes puikiai mokame reaguoti į tai, kas vyksta normalioje žiniasklaidoje, tačiau, jei kalbėsime apie reakciją į naująją žiniasklaidą, mes vis dar ieškome kelių.
KING: Men du har videoer som er på LiveLeak som er mer konstruktive, mindre voldelige, mindre eksplosive. Mener du at de får samme antall treff, at folk er like interesserte i de typer emner?
Suntem foarte buni când reacţionăm la ceea ce se întâmplă în presa tradiţională, dar încă ne luptăm să asigurăm o reacţie la ceea ce se întâmplă la nivelul noilor mijloace de comunicare în masă.
И мы, конечно же, должны осознавать, что такие вещи происходят. Поэтому нам следует принимать соответствующие меры противодействия. Как опровергать подобного рода информацию? Как реагировать на что-то, происходящее в новых СМИ?
KING: Hovorili sme tu o tradičných médiách. Myslíte si, že nové médiá sú doplňujúcim nástrojom alebo je to náhrada a dovoľujú vám podeliť sa o veciach, o ktoré sa možno tradičné médiá príliš nezaujímajú.
KING: General, geleneksel medya hakkında konuştuk. Sizce yeni medya tamamlayıcı bir araç mı, yoksa medyanın yerini mi aldı? Geleneksel medyanın pek ilgilenmediği konuları iletmenize olanak sağlıyor mu?
  Revija NATO - Kako na N...  
Ta vidna politična želja po konstruktivnem premiku naprej običajnemu Rusu (in prebivalcem zavezniških držav) kaže, da so si njihovi voditelji pripravljeni prizadevati za strateško partnerstvo in sodoben odnos, kot se za današnje čase spodobi.
Moreover, the high tempo of political dialogue – foreign and defence ministers’ meetings, invitation for all NRC ambassadors to a meeting with President Medvedev in Sochi, as well as growing pace of inter-parliamentary exchanges – all contribute a lot to changing the public mood related to engagement with NATO. This visible political desire to move constructively forward shows to ordinary Russians (and people in the Allied countries) that their leaders are ready to work towards a strategic partnership, a modern relationship befitting our times.
En outre le rythme soutenu du dialogue politique – réunions des ministres des Affaires étrangères et des ministres de la Défense, invitation de tous les ambassadeurs du COR à une réunion avec le président Medvedev à Sotchi - ainsi que l’intensification des échanges interparlementaires sont autant d’éléments qui contribuent beaucoup à modifier l’état d’esprit de l’opinion vis-à-vis des relations avec l’OTAN. Ce souhait politique visible d’aller de l’avant montre aux citoyens russes ordinaires (et à ceux des pays alliés) que leurs dirigeants sont disposés à œuvrer à un partenariat stratégique – une relation moderne qui convient à notre époque.
Darüber hinaus trägt das hohe Tempo des politischen Dialogs – Treffen von Außen- und Verteidigungsministern, Einladung aller NRC-Botschafter zu einem Treffen mit Präsident Medwedew in Sochi, die Beschleunigung des interparlamentarischen Austauschs – dazu bei, dass sich die öffentliche Meinung betreffend die Zusammenarbeit mit der NATO wandelt. Dieser sichtbare politische Wunsch, konstruktiv voran zu schreiten, zeigt den Menschen in Russland und in den NATO-Staaten, dass ihre Führer bereit sind, auf eine strategische Partnerschaft und eine moderne Beziehung hinzuarbeiten, die unseren Zeiten angemessen ist.
Además, el alto nivel del diálogo político (reuniones de ministros de exteriores y defensa, invitación a todos los embajadores del NRC a una reunión con el Presidente Medvédev en Sochi, y el ritmo creciente de los intercambios parlamentarios) contribuye en gran medida a cambiar la actitud del público respecto a la implicación con la OTAN. Este evidente interés político en avanzar de forma constructiva le demuestra al ruso de la calle (y al público de los países Aliados) que sus dirigentes están dispuestos a trabajar en pos de una asociación estratégica, una relación moderna adecuada para nuestro tiempo.
Inoltre, i momenti clou del dialogo politico - riunioni dei ministri degli esteri e della difesa, invito rivolto a tutti gli ambasciatori del NRC a partecipare ad una riunione con il Presidente Medvedev a Sochi, come pure un crescente ritmo di scambi interparlamentari - tutto contribuisce notevolmente a modificare gli umori dell’opinione pubblica relativi all’impegno con la NATO. Questo tangibile desiderio politico ad andare avanti in modo costruttivo mostra al popolo russo (e a quelli dei paesi alleati) che i loro leader sono pronti a lavorare per un partenariato strategico, per un rapporto moderno adeguato ai nostri tempi.
Além disso, o ritmo acelerado do diálogo político (reuniões de ministros da defesa e dos negócios estrangeiros, convite a todos os embaixadores do NRC para uma reunião com o Presidente Medvedv em Sochi, para além do ritmo crescente das trocas entre parlamentos) contribui muito para a mudança da disposição do público relativamente à associação à NATO. Este desejo político visível para andar para a frente de forma construtiva demonstra aos russos comuns (e às pessoas dos países Aliados) que os seus líderes estão prontos para trabalhar numa parceria estratégica, uma relação moderna adequada aos nossos tempos.
Bovendien dragen het hoge tempo van de politieke dialoog – vergaderingen tussen ministers van buitenlandse zaken en defensie, uitnodiging van alle NRR-ambassadeurs voor een bijeenkomst met president Medvedev in Sochi, en de toenemende interparlementaire uitwisselingen – er alle veel toe bij, dat de mening van het publiek over betrokkenheid bij de NAVO verandert. Deze zichtbare politieke wil om constructief voorwaarts te gaan, toont de gewone Rus (en de mensen in de Bondgenootschappelijke landen) dat hun leiders bereid zijn toe te werken naar een strategisch partnerschap, een moderne relatie die past in onze tijd.
Нещо повече, засиленият ритъм на политическия диалог - срещи на министрите на външните работи и отбраната, покана до всички членове на Съвета НАТО-Русия за среща с президента Медведев в Сочи, както и зачестените междупарламентарни срещи - допринасят много за промяна на обществените нагласи към взаимодействието с НАТО. Видимото политическо желание да се постигне конструктивен напредък показва на обикновените руснаци (и на хората в съюзническите държави), че техните лидери са готови да вървят към стратегическо партньорство, да изградят съвременни отношения, отговарящи на нашето време.
Navíc, vysoké tempo politického dialogu - zasedání ministrů zahraničních věcí a obrany, pozvání všech velvyslanců NRC k setkání s prezidentem Medvědevem v Soči, rostoucí kadence meziparlamentárních výměn - přispívá z velké části ke změně veřejného mínění co se týká ruských závazků vůči NATO. Tato viditelná politická tužba o konstruktivní posun vpřed dokazuje řadovým občanům Ruska (a obyvatelstvu spojeneckých zemí), že jejich představitelé jsou připraveni pracovat v zájmu strategického partnerství a moderních vztahů odpovídajících naší současnosti.
Lisaks aitab avalikkuse meelsust NATO suhtes palju muuta ka poliitilise dialoogi kiire tempo – välis- ja kaitseministrite kohtumised, kõigile NATO–Venemaa Nõukogu saadikutele esitatud kutse Sotši kohtumisele president Medvedeviga ning üha sagenevad kontaktid parlamendisaadikute tasemel. See selgelt nähtav poliitiline tahe konstruktiivselt edasi minna näitab tavavenelastele (ja NATO kodanikele), et nende liidrid on valmis tegema tööd strateegilise partnerluse nimel, mis on meie aega sobiv moodne suhtevorm.
Mindezeken túl a politikai párbeszéd gyors tempója – külügyminiszteri és védelmi miniszteri találkozók, valamennyi NRC nagykövet meghívása a Medvegyev elnökkel való találkozóra Szocsiba, valamint a parlamentközi cserék gyorsuló üteme – mind nagyban hozzájárulnak ahhoz, hogy megváltozzanak a közvélemény NATO-val kapcsolatos fenntartásai. Ez a konstruktív előrelépésre vonatkozó, jól látható politikai vágy megmutatja az egyszerű orosz embereknek (és a szövetséges országok állampolgárainak), hogy a vezetőik készek a stratégiai partnerségért, a jelenünket biztosító modern kapcsolat érdekében dolgozni.
Þar að auki stuðlar aukið umfang pólitískrar umræðu - fundir utanríkis- og varnarmálaráðherra, boð til allra sendiherra NATO-Rússlandsráðsins til fundar við Medvedev forseta í Sochi, ásamt sívaxandi umfangi samskipta milli þingmanna - allt að því að verulegar breytingar hafa orðið á almenningsálitinu gagnvart samskiptunum við NATO. Þessi sýnilega pólitíska ósk eftir bættum samskiptum gerir venjulegum Rússum ljóst (og almenningi í ríkjum Atlantshafsbandalagsins) að leiðtogar þeirra eru reiðubúnir að vinna að hernaðarlegu samstarfi, nútímalegu samstarfi sem hentar þeim tímum sem við lifum á.
Negana to, spartus politinio dialogo tempas – užsienio ir gynybos ministrų susitikimai, visų NRT ambasadorių susitikimas su Prezidentu Medvedevu Sočyje ir didėjanti tarpparlamentinių mainų sparta – visa tai puikiai padeda keisti visuomenės nuotaikas dėl bendravimo su NATO. Šis akivaizdus politinis noras konstruktyviai žengti į priekį parodo paprastiems rusams (taip pat ir sąjunginių valstybių žmonėms), kad jų vadovai yra pasirengę siekti strateginės partnerystės, naujų, mūsų laikmečiui tinkančių, santykių.
Videre bidrar det høye tempoet i den politiske dialogen – utenriks- og forsvarsministrenes møter, invitasjoner til alle NRC-ambassadørene til et møte med president Medvedev i Sochi, så vel som økende fart på inter-parlamentariske utvekslinger – mye til å endre den offentlige stemningen knyttet til engasjement med NATO. Dette synlige, politiske ønsket om å gå konstruktivt fremover viser vanlige russere (og folk i de allierte landene) at deres ledere er klare til å arbeide mot et strategisk partnerskap, en moderne forbindelse som er passende for vår tid.
Ponadto, wysokie tempo dialogu politycznego – spotkania ministrów spraw zagranicznych i obrony, zaproszenie wszystkich ambasadorów Rady NATO-Rosja na spotkanie z prezydentem Miedwiediewem w Soczi, a także rosnące tempo kontaktów międzyparlamentarnych – wszystko to w dużym stopniu przyczynia się do zmiany nastawienia opinii publicznej wobec angażowania się we wspólne projekty z NATO. Ta widoczna wola polityczna, aby konstruktywnie postępować do przodu pokazuje zwykłym Rosjanom (a także mieszkańcom państw natowskich), że ich przywódcy są gotowi do współpracy w ramach partnerstwa strategicznego, do utrzymywania stosunków na nowoczesnym poziomie stosownym do naszych czasów.
Mai mult decât atât, ritmul înalt al dialogului politic – reuniunile miniştrilor de externe şi ai apărării, invitarea tuturor ambasadorilor NRC la o întâlnire cu preşedintele Medvedev la Soci, precum şi creşterea frecvenţei schimburilor la nivel parlamentar – contribuie foarte mult la schimbarea atitudinii publicului în privinţa angajamentului în raport cu NATO. Această dorinţă politică vizibilă de a avansa în mod constructiv demonstrează ruşilor obişnuiţi (şi cetăţenilor din ţările aliate) că liderii lor sunt gata să acţioneze în vederea realizării unui parteneriat strategic, unei relaţii moderne, benefice pentru perioada pe care o traversăm.
Более того, высокий темп политического диалога – заседания министров иностранных дел и министров обороны, приглашение всех послов стран СРН на встречу с Президентом Медведевым в Сочи, а также растущий темп межпарламентских обменов – все это в значительной мере помогает изменять настрой общественности в отношении взаимодействия с НАТО. Это заметное политическое желание конструктивно двигаться вперед показывает обычным россиянам (и населению всех стран НАТО), что их лидеры готовы работать над стратегическим партнерством – современными отношениями, подобающими нашему времени.
Navyše, vysoké tempo politického dialógu - zasadania ministrov zahraničných vecí a obrany, pozvanie všetkých veľvyslancov NRC k stretnutiu prezidentom Medvedevom v Soči, rastúca kadencia medziparlamentárnych výmen - prispieva z veľkej časti k zmene verejnej mienky čo sa týka ruských záväzkov voči NATO. Táto viditeľná politická túžba o konštruktívny posun vpred dokazuje radovým občanom Ruska (a obyvateľstvu spojeneckých krajín), že ich predstavitelia sú pripravení pracovať v záujme strategického partnerstva a moderných vzťahov zodpovedajúcich našej súčasnosti.
Ayrıca, siyasi diyaloğun hızlı temposu-- dışişleri ve savunma bakanları toplantıları, tüm NRK büyükelçilerinin Sochi’de Başkan Medvedev ile bir toplantıya davet edilmeleri, parlamentolar arası alışverişin artması gibi—kamuoyunun NATO ile ilişkiler konusundaki duygularının değişmesine katkıda bulunmakta. Yapıcı biçimde ileriye gitme konusundaki bu gözle görülür isteklilik, sıradan Ruslara (ve Müttefik ülkelerin vatandaşlarına) liderlerinin bu çağa uygun modern bir stratejik ortaklık doğrultusunda çalışmaya hazır olduklarını gösteriyor.
Turklāt augstais politiskā dialoga temps – ārlietu un aizsardzības ministru sanāksmes, aicinājums visiem NRC vēstniekiem ierasties uz tikšanos ar prezidentu Medvedevu Sočos, kā arī starpparlamenta savstarpējo sanāksmju pieaugums – viss dod savu ieguldījumu sabiedriskās attieksmes maiņā par sadarbību ar NATO. Šāda pamanāma politiska vēlme virzīties konstruktīvi uz priekšu rāda ierindas krieviem (un cilvēkiem NATO dalībvalstīs), ka viņu līderi ir gatavi strādāt stratēģiskās partnerības virzienā, lai veidotu modernas attiecības, kas atbilst mūsu laikmeta garam.
  Revija NATO - Politične...  
imate običajno voditelja.
of individuals who are the cause,
Alors, comment la Californie
Bei Revolutionen gibt
Vemos un cambio democrático,
Mas só quando chegou à costa oeste,
is er meestal een leider.
osob, která revoluci vyprovokuje,
einstaklinga sem standa fyrir málstað,
ar asmenis, kurie yra priežastis,
zwykle mają one jakiegoś przywódcę.
Obvykle existuje skupina
  NATO Review - Afganista...  
Bil sem v provinci Farjab, tistem delu Afganistana, ki ga običajno opisujejo kot »relativno neproblematičnega«. Prišlo je do manjšega varnostnega incidenta. Na mejnem območju med provincama Badgis in Farjab je samozvani talibanski »guverner v senci« skupaj z manjšo skupino borcev vstopil v vas in skušal ugrabiti delavce lokalne nevladne organizacije, ki so gradili vodnjak za vas.
I was in Faryab province, part of Afghanistan usually described as ‘relatively benign’. A minor security incident was developing. On the Badghis/Faryab province border area, a self-styled Taliban ‘shadow governor’ and a small group of fighters entered a village attempting to abduct local NGO (non-governmental organisation) workers who had been constructing a well for the village. The village elder, following the Pashtun code of protecting guests, defended the NGO team and ended up shooting the Taliban leader, sending the rest of the Talebs fleeing.
Je me trouvais dans la province de Faryab, habituellement décrite comme une zone « relativement calme ». Un incident de sécurité mineur était en train de se produire. Dans la région de la frontière avec la province de Badghis, un soi-disant « gouverneur fantôme » taliban et un petit groupe de combattants étaient entrés dans un village pour tenter d’enlever les travailleurs d’une organisation non gouvernementale locale qui construisaient un puits pour les habitants. Le doyen du village, obéissant au code pachtoune de protection des invités, a défendu les membres de l’ONG et a fini par abattre le chef taliban, faisant fuir le reste du groupe.
Ich befand mich in der Provinz Faryab, einem Teil von Afghanistan, der normalerweise als „relativ ungefährlich“ bewertet wird. Es entwickelte sich ein kleinerer Sicherheitszwischenfall: An der Grenze der Provinzen Badghis und Faryab drang ein selbsternannter „Schattengouverneur“ der Taliban mit einer kleinen Gruppe von Kämpfern in ein Dorf ein und versuchte, ein lokales Team von NGO-Mitarbeitern, die einen Brunnen für das Dorf gebaut hatten, zu entführen. Der Dorfälteste, der das NGO-Team gemäß dem Gastrecht des paschtunischen Ehrenkodex verteidigte, erschoss den Taliban-Führer, woraufhin die restlichen Kämpfer die Flucht ergriffen.
Ocurrió en la provincia de Faryab, una parte del país que suele describirse como “relativamente tranquila”. Se había producido un pequeño incidente de seguridad. En la frontera entre las provincias de Badghis y Faryab, un “gobernador en la sombra” talibán irrumpió en una aldea al frente de un pequeño grupo de combatientes para secuestrar a los trabajadores locales de una ONG que habían estado construyendo un pozo para la población. El jefe de la aldea, siguiendo el código de honor pastún que obliga a proteger a los huéspedes, se puso de parte del equipo de la ONG y acabó matando de un tiro al dirigente talibán, lo que provocó la huida del resto de los atacantes.
Mi trovavo nella provincia di Faryab, una parte dell’Afghanistan di solito considerata relativamente “calma”. Si verificò un incidente di poco conto relativo alla sicurezza. Sull’area di confine tra la provincia di Badghis e quella di Faryab, un sedicente “governatore ombra” dei Talebani ed un piccolo gruppo di combattenti entrarono in un villaggio tentando di rapire i membri indigeni di una ONG (organizzazione non governativa) che stavano costruendo un pozzo per il villaggio. Il capo villaggio, in base all’usanza Pashtun di dare protezione ai propri ospiti, difese il gruppo della ONG e finì per uccidere il comandante dei Talebani, mettendo in fuga il resto del gruppo.
Encontrava-me na província de Faryab, uma região do Afeganistão normalmente descrita como "relativamente benigna". Estava a verificar-se um pequeno incidente de segurança. Na região fronteiriça da província Badghis/Faryab, um auto-intitulado "governador sombra" Taliban e um pequeno grupo de combatentes entrou numa aldeia para tentar raptar funcionários de uma ONG (organização não-governamental) local, que tinham estado a construir um poço para a aldeia. O ancião da aldeia, seguindo o código Pasthun de protecção dos convidados, defendeu a equipa da ONG e acabou por alvejar o chefe Taliban, fazendo com que os outros Taliban fugissem.
عندما كنتُ في محافظة فرياب بالجزء الأفغاني الذي عادةً ما يوصف بأنه "هادئ نسبياً"، تطورت أمامي حادثة أمنية بسيطة في قرية قريبة من حدود محافظتي بدغيس وفرياب. فقد دخل القرية قائد طالباني منتحل صفة "حاكم ظلّ" على رأس مجموعة صغيرة من المقاتلين وحاولوا اختطاف عمال إحدى المنظمات غير الحكومية المحليّة، الذين كانوا يحفرون بئراً لأهالي القرية. لكنّ شيخ القرية، واحتراماً منه لتقاليد البشتون التي تقضي بحماية الضيوف، دافع عن العمّال وانتهى الأمر بإطلاق النار على القائد الطالباني وفرار مجموعته.
Ik was in de provincie Faryab, een deel van Afghanistan dat meestal beschreven wordt als ‘relatief ongevaarlijk’. Er ontstond een klein veiligheidsincident. In het provinciale grensgebied tussen Badghis en Faryab, drong een door zich zelf tot ‘schaduwgouverneur’ verheven lid van de Talibaan met een kleine groep strijders een dorp binnen en probeerde de plaatselijke NGO (non-gouvernementele organisatie) werkers te ontvoeren, die bezig waren een bron te bouwen voor het dorp. De dorpsoudste, een aanhanger van de Pashtun code die inhoudt dat gasten moeten worden beschermd, verdedigde het NGO-team en schoot uiteindelijk de Talibaan leider dood, en joeg daarmee de rest van de Talebs op de vlucht.
Бях в провинция Фарияб, която обикновмено се описва като "относително спокойна". Случи се дребен инцидент. В граничната зона между провинциите Фариаб и Бадгис един самозван талибански "губернатор в сянка" с малка група бойци влезе в едно село и се опита да отвлече работниците от местната неправителствена организация, които строяха кладенец за селото. Старейшината на селото, спазвайки паштунския неписан закон за защита на гостите, защити екипа на НПО и застреля водача на талибаните, а останалите се разбягаха.
Byl jsem na návštěvě v provincii Faryab, která je zpravidla označována za "relativně přátelskou" oblast. Právě v té době zde došlo k menšímu incidentu. V hraničním pásmu mezi provinciemi Badghis a Faryab, jednoho dne, samozvaný "stínový guvernér" Tálibánu s malým oddílem bojovníků přijel do jedné vesnice s cílem unést pracovníky místní nevládní organizace, kteří stavěli vodní nádrž pro místní obyvatele. Vůdce místní rady starších bránil, podle paštunského zákona o ochraně hostů, tyto pracovníky a nakonec samozvaného vůdce zastřelil a jeho bandu tím donutil k útěku.
Olin parajasti Fāryābi provintsis, Afganistani osas, mida tavaliselt kirjeldatakse kui „suhteliselt rahulikku”. Seal arenes väike julgeolekuintsident. Badghise ja Fāryābi provintsi piiril tungis isehakanud Talibani „varikuberner” koos väikese võitlejaterühmaga ühte külla, kus prooviti röövida kohaliku vabaühenduse töötajaid, kes olid ametis külale kaevu ehitamisega. Külavanem, kes järgis puštu tava külalisi kaitsta, asus vabaühenduse töötajaid kaitsma ja asi lõppes sellega, et ta tulistas Talibani juhti ning sundis ülejäänud taliibid põgenema.
Faryab tartományban voltam, Afganisztánnak egy olyan részén, amelyet általában ‘relatíve nyugodtnak’ szoktak mondani. Egy kisebb biztonsági incidens volt kialakulóban. Badghis/Faryab tartomány határ térségben egy önjelölt tálib ‘árnyék kormányzó’ és fegyvereseknek egy kis csoportja behatolt egy faluba, hogy megpróbáljon elrabolni helyi NGO-munkásokat, akik ott egy kutat ástak a falu számára. A falusi elöljáró, betartva a vendégek védelméről szóló pastu szabályokat megvédte az NGO csapatot és végül lelőtte a tálib vezetőt, amelynek a hatására a többiek elmenekültek.
Ég var í Faryab héraði, en það er svæði sem venjulega er lýst sem „tiltölulega friðsömu“. Minni háttar öryggisatvik var í uppsiglingu. Á héraðsmörkum Badghis- og Faryab héraða hafði sjálfskipaður „skuggahéraðshöfðingi“ talíbana og lítill hópur uppreisnarmanna komið inn í þorp í þeim tilgangi að nema brott hóp manna sem starfaði fyrir frjáls félagasamtök við að gera brunn fyrir þorpið. Öldungur þorpsins fylgdi heiðurssiðum Pastúna hvað varðar verndun gesta og varði hópinn en deilunni lauk með því að hann skaut leiðtoga talíbananna og þá flýðu hinir talíbanarnir.
Buvau Faryabo provincijoje, Afganistano dalyje, kuri paprastai laikoma „palyginti ramia“. Kilo nedidelis saugumo incidentas. Badhis ir Faryabo provincijų pasienyje apsišaukėlis talibų „šešėlinis gubernatorius“ ir nedidelė kovotojų grupelė įžengė į kaimą, ketindami pagrobti vietinės nevyriausybinės organizacijos (NVO) darbininkus, kasusius kaimui šulinį. Kaimo vyresnysis, laikydamasis puštūnų garbės kodekso, reikalaujančio ginti svečius, apgynė NVO grupę nušovęs talibų vadą ir privertęs likusius kovotojus bėgti.
Jeg var i Faryab-provinsen, en del av Afghanistan som vanligvis beskrives som ”relativt vennlig”. En mindre sikkerhetsepisode var i ferd med å utvikle seg. På grensen mellom Badghis og Faryab-provinsene gikk en selvutnevnt Taliban ”skyggeguvernør” og en mindre gruppe stridende inn i en landsby og forsøkte å bortføre lokale personer som arbeidet for en NGO (frivillig organisasjon) og som hadde bygget en brønn for landsbyen. Landsbyens eldste, som ifølge pashtunenes kodeks om å beskytte gjester, forsvarte NGO-teamet og endte opp med å skyte lederen for Taliban-gruppen, med det resultatet at resten av talibene flyktet.
Byłem w prowincji Faryab, części Afganistanu zwykle opisywanej, jako “stosunkowo spokojna”. Właśnie miał miejsce pewien incydent w zakresie bezpieczeństwa. W terenie przygranicznym pomiędzy prowincjami Badghis i Faryab samozwańczy talibski „gubernator z gabinetu cieni” oraz mała grupa bojowników weszli do wioski z zamiarem pochwycenia pracowników lokalnej organizacji pozarządowej, którzy budowali studnię dla wioski. Przedstawiciel starszyzny wioski, kierując się pasztuńskim prawem nakazującym ochronę gości, obronił zespół organizacji pozarządowej i w końcu zabił przywódcę talibów, a ich resztę skłonił do ucieczki.
Mă aflam în provincia Faryab, o parte a Afganistanului descrisă de obicei ca „relativ benignă”, când tocmai s-a produs un incident minor de securitate. În zona de frontieră dintre provinciile Badghis şi Faryab, un „guvernator din umbră” taliban şi un mic grup de luptători au intrat într-un sat, încercând să-i ia ostateci pe lucrătorii locali ai unui ONG (organizaţie ne-guvernamentală), care construiau o fântână pentru acel sat. Bătrânii satului, respectând codul paştun, care prevede protejarea oaspeţilor, au apărat echipa ONG şi l-au împuşcat pe liderul taliban, determinându-i pe luptătorii acestuia să fugă.
Я находился в провинции Фарьяб – той части Афганистана, которая обычно характеризуется как «относительно неопасная». Там назревала небольшая проблема с безопасностью. В районе границы провинций Бадгис и Фарьяб самозваный талибский «теневой губернатор» вместе с небольшой группой боевиков вошли в одну деревню и пытались похитить работников местной НПО (неправительственной организации), которые строили колодец для жителей деревни. Старейшина деревни, следуя пуштунскому кодексу об охране гостей, защитил группу НПО и, в конце концов, убил лидера талибов, обратив остальных его сподвижников в бегство.
Bol som na návšteve v provincii Faryab, ktorá je spravidla označovaná za "relatívne priateľskú" oblasť. Práve v tej dobe došlo k menšiemu incidentu v hraničnom pásme medzi provinciami Badghis a Faryab. Jedného dňa, prišiel samozvaný "tieňový guvernér" Talibanu s malým oddielom bojovníkov do jednej dedinky s cieľom uniesť pracovníkov miestnej nevládnej organizácie, ktorí stavali vodnú nádrž pre miestnych obyvateľov. Vodca miestnej rady starších bránil, podľa paštunského zákona o ochrane hosťov, týchto pracovníkov a nakoniec samozvaného vodcu zastrelil a jeho bandu tým donútil k úteku.
Afganistan’ın nispeten “daha iyi” olarak tanımlanan Faryab bölgesinde bir güvenlik olayı yaşadım. Badghis/Faryab sınırı bölgesinde kendi kendini gölge vali olarak tayin etmiş bir Taliban üyesi, silahlı bir grupla birlikte bir köye girerek bir Sivil Toplum Örgütü’nün köyde kuyu inşa etmekte olan yerli işçilerini kaçırmaya teşebbüs ettiler. Köyün yaşlı muhtarı, Pashtun’ların misafirperverlik geleneği uyarınca işçileri savundu; Taliban liderini vurdu, diğerlerinin de kaçmalarını sağladı.
Es biju Farjabas provincē, kas ir Afganistānas daļa, kas tiek uzskatīta par relatīvi „labdabīgu”. Tur notika neliels drošības incidents. Badgisas/Farjabas provinču robežas zonā pašpasludināts talibu „ēnu gubernators” un neliela kaujinieku grupa bija ieņēmuši kādu ciematu, mēģinot nolaupīt kādas vietējas NVO (nevalstiskas organizācijas) darbiniekus, kas šī ciemata vajadzībām būvēja aku. Ciemata vecākais, saskaņā ar puštunu viesu aizsargāšanas kodeksu, aizstāvēja NVO grupu un beigās pat nošāva talibu līderi, liekot pārējiem talibiem bēgt.
  Nato Review  
Vendar pa moram omeniti tudi izjemo pri tem pravilu. Medtem ko imajo običajni, pošteni ljudje vseh etničnih pripadnosti zelo pozitiven odnos do mirovnih enot, pa so kriminalne skupine in ljudje, katerih cilj je rušiti, sovražno nastrojeni do nas.
Differences are not ethnically based. Overall, the local population - both Albanian and Serb - has as much respect for soldiers from Partner nations as from the NATO countries. I should, however, highlight the exception to this rule. While ordinary, honest people from all ethnic backgrounds have a very positive attitude towards the peacekeepers, the criminal element and people with a destructive political agenda are hostile towards us. This may be a good sign, since it suggests that we are doing a good job.
Les différences ne se fondent pas sur des questions ethniques. Globalement, la population locale - qu'elle soit albanaise ou serbe - éprouve autant de respect pour les soldats des pays partenaires que pour ceux des pays de l'OTAN. Je dois, toutefois, attirer l'attention sur une exception à cette règle. Alors qu'ordinairement, les personnes honnêtes, quelle que soit leur origine ethnique, adoptent une attitude très positive envers les soldats de la paix, les éléments criminels et les personnes aux vues politiques destructrices s'avèrent hostiles à notre encontre. Il s'agit peut-être là d'un bon indice, puisqu'il permet de penser que nous faisons du bon travail.
Die Unterschiede sind nicht ethnisch bedingt. Insgesamt gesehen begegnet die Bevölkerung - sowohl Albaner als auch Serben - Soldaten aus Partnerstaaten mit ebenso großem Respekt wie Soldaten aus NATO-Staaten. Ich sollte jedoch die Ausnahme von dieser Regel hervorheben. Während ehrliche Durchschnittsbürger jeder ethnischen Herkunft eine sehr positive Haltung gegenüber den Friedenssoldaten haben, sind uns Kriminelle und Vertreter einer destruktiven politischen Agenda feindlich gesinnt. Das ist vielleicht ein gutes Zeichen, denn dieser Umstand deutet darauf hin, dass wir gute Arbeit leisten.
Las diferencias en el trato no se deben al origen étnico. En general, la población local - albaneses y serbios - siente tanto respeto hacia los militares de los países Socios como hacia los de los países miembros de la OTAN. Sin embargo, debo destacar una excepción a esta regla. Normalmente las personas honradas de todas las etnias mantienen una actitud muy positiva respecto a nuestras tropas, pero los criminales y los extremistas con intenciones claramente destructivas se muestran hostiles. Esta puede ser una buena señal, pues parece indicar que lo estamos haciendo bien.
La differenza non si basa sull'elemento etnico. Nel complesso, la popolazione locale - tanto quella albanese che quella serba - ha grande rispetto per i soldati dei paesi partner, come pure per quelli dei paesi NATO. Devo, comunque, sottolineare l'eccezione a questa regola. Mentre la gente normale e onesta di qualsiasi origine etnica ha un atteggiamento assai positivo verso i soldati della pace, gli elementi criminali e la gente con idee politiche sovversive è ostile nei nostri confronti. Ciò può essere un buon segno, perché fa pensare che stiamo facendo un buon lavoro.
As diferenças não têm base étnica. Em geral, a população local - albanesa e sérvia - tem tanto respeito pelos soldados dos países Parceiros como pelos dos países da OTAN. Contudo, devo realçar uma excepção a esta regra. Enquanto as pessoas comuns honestas de todas as etnias têm uma atitude muito positiva em relação aos soldados de manutenção da paz, os criminosos e as pessoas com intenções políticas destrutivas são hostis. Isto pode ser um bom sinal, pois sugere que estamos a fazer um bom trabalho.
Οι διαφορές δεν χωρίζονται εθνικά. Γενικά, ο ντόπιος πληθυσμός -τόσο οι Αλβανοί όσο και οι Σέρβοι- έχουν τον ίδιο σεβασμό απέναντι στους στρατιώτες από τα Εταιρικά κράτη που έχουν και σε εκείνους από τα ΝΑΤΟϊκά κράτη. Ωστόσο, θα πρέπει να τονίσω την εξαίρεση του κανόνα αυτού. Ενώ οι απλοί, έντιμοι άνθρωποι από όλες τις εθνικές προελεύσεις έχουν μια πολύ θετική συμπεριφορά απέναντι στους στρατιώτες που έχουν αναλάβει τη διατήρηση της ειρήνης, το κακοποιό στοιχείο και οι άνθρωποι που έχουν στην πολιτική τους ατζέντα την καταστροφή είναι εχθρικοί απέναντί μας. Αυτό βεβαίως μπορεί να είναι και ένα καλό σημάδι, καθώς δείχνει ότι επιτελούμε σωστά τη δουλειά μας.
Различията не са на етническа основа. Като цяло местните жители, и албанци, и сърби, се отнасят към воините от страните-партньори със същото уважение, както към тези от НАТО. Бих подчертал обаче изключението от това правило. Ако по принцип честните хора от всички етнически групи имат много положително отношение към миротворците, то криминалните елементи и лицата с деструктивни политически намерения са враждебно настроени към нас. Това навярно е добър знак, защото показва, че вършим добра работа.
Rozdíly nejsou v etnickém původu. Místní obyvatelstvo, a to jak Albánci, tak Srbové, chovají k vojákům z partnerských zemí celkově stejný respekt jako k vojákům z členských zemí NATO. Měl bych se nicméně zmínit o jedné výjimce z tohoto pravidla. Zatímco obyčejní, upřímní lidé všech etnických původů přistupují k příslušníkům mírových misí velmi vstřícně, kriminální živly a lidé s destruktivními politickými úmysly se k nám chovají nepřátelsky. Je to možná dobré znamení, protože naznačuje, že se nám naše práce daří.
Forskellene er ikke etnisk baseret. Overalt har lokalbefolkningen stor respekt for soldater fra såvel partnerlande som NATO-lande. Det gælder både albanere og serbere. Der er dog en undtagelse fra reglen. Mens almindelige, ærlige mennesker fra enhver etnisk baggrund er meget positivt stemte over for de fredsbevarende styrker, er kriminelle elementer og mennesker med en destruktiv politisk dagsorden fjendtligt indstillet over for os. Det kan være et godt tegn, fordi det peger i retning af, at vi udfører et godt stykke arbejde.
Need erinevused ei tulene rahvusest. Üldiselt austavad kohalikud elanikud, olgu albaanlased või serblased, ühtviisi nii partnerriikide kui ka NATO riikide sõjaväelasi. Sellegipoolest tahaksin välja tuua ühe erandi sellest reeglist. Oma etnilisest päritolust sõltumata suhtuvad tavalised, ausad inimesed rahuvalvajatesse positiivselt, kriminaalne element ja poliitiliselt destruktiivselt meelestatud inimesed on aga meie vastu vaenulikud. See võib olla hea märk, kuivõrd see näitab meie head tööd.
A különbségek nem etnikai alapúak. Általánosságban a helyi lakosság – az albánok és a szerbek egyaránt – éppen annyira tiszteli a partnernemzetek katonáit, mint a NATO-országokból érkezőket. Ki kell emelnem azonban a kivételt e a szabály alól. Habár a hétköznapi, becsületes emberek az összes etnikumból nagyon pozitívan viszonyulnak a békefenntartókhoz, a bűnöző elemek és a romboló politikai hátsó szándékkal rendelkező személyek ellenségesek velünk szemben. Ez akár jó jel is lehet, mivel arra enged következtetni, hogy jó munkát végzünk.
Viðhorfin virðast ekki fara eftir þjóðerni. Í heildina bera íbúar á svæðinu – bæði Albanir og Serbar – jafnmikla virðingu fyrir hermönnum frá samstarfsríkjunum og frá NATO-ríkjunum. Rétt er þó að benda á undantekninguna frá þessari reglu. Þó að heiðvirt fólk af öllu þjóðerni hafi afar jákvætt viðhorf til friðargæsluliðanna eru glæpamenn og niðurrifsseggir í pólitík okkur fjandsamlegir. Þetta gæti verið góðs viti því að það bendir til þess að við séum að vinna gott starf.
Požiūris priklauso ne nuo etninės kilmės. Apskritai vietos gyventojai - ir albanai, ir serbai - vienodai gerbia kareivius ir iš šalių partnerių, ir iš NATO valstybių. Tačiau norėčiau atkreipti dėmesį, kad yra ir išimčių. Nors paprasti žmonės iš visų etninių grupių labai palankūs taikos palaikymo kariams, kriminalinio pasaulio atstovai bei asmenys, kurių politinės nuostatos destruktyvios, yra mums priešiški. Tai gali būti ženklas, patvirtinantis, kad mes dirbame gerai.
Forskjellene er ikke etnisk basert. Stort sett har lokalbefolkningen - både albanere og serbere - like stor respekt for soldater fra partnerland som fra NATO-landene. Jeg bør imidlertid understreke unntaket fra denne regelen. Mens vanlige, ærlige folk fra alle typer etnisk bakgrunn har en svært positiv holdning overfor fredsbevarerne, er kriminelle elementer og folk med en destruktiv, politisk agenda fiendtlige overfor oss. Dette kan være et godt tegn, siden det antyder at vi gjør en god jobb.
Różnice nie mają podłoża narodowościowego. Ogólnie mówiąc, ludność miejscowa – zarówno Albańczycy, jak i Serbowie – ma tyleż samo szacunku dla żołnierzy sił pokojowych z państw partnerskich, ile z NATO. Powinienem jednak podkreślić wyjątek od tej zasady. O ile uczciwi ludzie, niezależnie od pochodzenia etnicznego, mają bardzo pozytywny stosunek do żołnierzy sił pokojowych, element przestępczy oraz ludzie służący destrukcyjnym celom politycznym są do nas wrogo nastawieni. Być może to dobry znak, świadczący o tym, że dobrze wykonujemy swoją pracę.
Diferenţele nu au fundament etnic. În general, populaţia locală - atât albanezii, cât şi sârbii - dovedeşte la fel de mult respect pentru militarii din ţările partenere ca şi pentru cei din ţările NATO. Trebuie totuşi să subliniez o excepţie de la această regulă. În timp ce oamenii oneşti obişnuiţi de toate originile etnice au o atitudine foarte pozitivă faţă de militarii participanţi la misiunea de menţinere a păcii, elementele criminale şi cei care au o agendă politică destructivă au o atitudine ostilă faţă de noi. Acest fapt ar putea fi un semn bun, întrucât sugerează că ne facem bine datoria.
Эти различия не определяются этническими причинами. В целом, местное население - и албанское, и сербское - с большим уважением относится к военнослужащим из государств-партнеров и стран НАТО. Следует, однако, подчеркнуть, что бывают и исключения из этого правила. В то время как простые честные люди из всех этнических общин очень хорошо относятся к миротворцам, преступные элементы и люди, преследующие деструктивные политические цели, враждебно настроены по отношению к нам. Может быть это хороший признак, свидетельствующий о том, что мы хорошо справляемся со своими задачами.
Rozdiely nemajú etnický základ. Celkovo si miestni obyvatelia – Albánci aj Srbi – vážia vojakov z partnerských krajín i členských štátov NATO. Mal by som však zdôrazniť jednu výnimku z tohto pravidla. Zatiaľ čo všetci čestní ľudia z prostredia všetkých etnických skupín majú voči príslušníkom týchto mierových síl veľmi kladný postoj, tak zločinci a ľudia s deštruktívnym politickým programom sa voči nám správajú nepriateľsky. Toto môže byť dobrý znak, pretože to naznačuje, že svoju prácu vykonávame dobre.
Yaklaşımlardaki farklılıklar etnik kökenden kaynaklanmıyor. Genel olarak yerli halk—hem Arnavutlar hem de Sırplar—Ortak ülkelerden gelen barışı koruma görevlilerine NATO ülkelerinden gelenlere gösterdikleri saygıyı gösteriyorlar. Ancak şunu da vurgulamalıyım. Etnik kökeni ne olursa olsun sıradan, dürüst insanlar barışı koruma görevlilerine olumlu yaklaşırlarken suçlular ve yıkıcı politikalar güdenler bize düşmanca yaklaşıyor. Bu da bizim iyi bir iş yaptığımızın bir göstergesi olabilir.
Atšķirības attieksmē nav balstītas uz valstiskās piederības principa. Kopumā runājot, vietējiem iedzīvotājiem – gan albāņiem, gan serbiem – ir tikpat liela cieņa pret karavīru no partnervalsts, kā pret NATO sabiedrotās valsts kareivi. Tomēr man ir jāpasvītro viens izņēmums. Kamēr parastie, godīgie cilvēki ir ļoti pozitīvi noskaņoti pret miera uzturētājiem, kriminālie elementi un cilvēki ar destruktīvu politisko dienaskārtību ir naidīgi pret mums. Tā varētu būt laba zīme, jo liecina, ka darām labu darbu.
Різниця не має етнічного характеру. Загалом, місцеве населення, і сербське, і албанське, поважає солдатів з країн-партнерів не менше, ніж їхніх колег з країн - членів НАТО. Але я маю наголосити на винятку з цього правила. В той час як звичайні, чесні люди будь-якого етнічного походження позитивно ставляться до миротворців, злочинні елементи і люди з деструктивними політичним планами сприймають нас вороже. Можливо, це й добре, бо означає, що ми робимо корисну справу.
  Nato Review  
To pomeni, da je zmogljivosti mogoče okrepiti z novostmi in spremembami na ravni teh sestavin. Če so za spremembo na bolje potrebne novosti na ravni sestavin, so zanje običajno primerne tradicionalne inovacijske metodologije.
Du point de vue conceptuel, l'on peut considérer que les capacités rassemblent quatre composants : les personnes, les processus, l'organisation et la technologie. Cela implique que les capacités puissent être renforcées par le biais de l'innovation et du changement au niveau des composants. Lorsque les changements progressifs au niveau des composants impliquent un soutien de l'innovation, les technologies d'innovation traditionnelles s'avèrent généralement adéquates. Toutefois, lorsque le renforcement ou le développement des capacités exige la synchronisation des innovations dans deux composants au moins, ou lorsque l'innovation au niveau des composants est perturbatrice, des méthodologies de transformation sont habituellement requises.
Auf konzeptioneller Ebene lassen sich Fähigkeiten in die Elemente humane Ressourcen, Verfahren, Organisation und Technologie unterteilen. Dies impliziert, dass Fähigkeiten durch Innovationen und Veränderungen auf der Ebene der einzelnen Komponenten verbessert werden können. Verlangt eine schrittweise Veränderung auf der Komponentenebene kontinuierliche Innovation, so sind in der Regel die traditionellen Innovationsmethodologien ausreichend. Verlangt eine Verbesserung oder Entwicklung von Fähigkeiten jedoch die Synchronisierung von Innovationen bei zwei oder mehreren Komponenten oder wirkt sich eine Innovation auf der Ebene einzelner Komponenten störend aus, so sind normalerweise Umgestaltungsmethodologien erforderlich.
Concettualmente, le capacità si possono considerare formate da quattro componenti: elemento umano, processo, organizzazione e tecnologia. Ciò implica che le capacità possono essere migliorate attraverso l'innovazione e il cambiamento a livello di ciascuna componente. Quando il cambiamento marginale a livello di componente include l'innovazione sostenibile, le tradizionali metodologie di innovazione risultano tipicamente adeguate. Invece, quando il miglioramento o lo sviluppo delle capacità richiedono la sincronizzazione delle innovazioni in due o più componenti, o quando l'innovazione a livello di componente è dirompente, di solito occorre adottare le metodologie di trasformazione.
Εννοιολογικά, οι δυνατότητες μπορούν να ιδωθούν ότι κατέχουν τα στοιχεία των ανθρώπων, της διαδικασίας, της οργάνωσης και της τεχνολογίας. Κάτι που υπονοεί ότι οι δυνατότητες μπορούν να ενισχυθούν μέσα από την καινοτομία και την αλλαγή στο επίπεδο του στοιχείου. Όταν η αυξητική αλλαγή στο επίπεδο του στοιχείου περιλαμβάνει τη διατήρηση της καινοτομίας, οι παραδοσιακές μεθοδολογίες για καινοτομία είναι ιδιαζόντως επαρκείς. Ωστόσο, όταν η ενίσχυση ή η ανάπτυξη δυνατότητας απαιτεί τον συγχρονισμό των καινοτομιών σε δύο ή περισσότερα στοιχεία, ή όταν η καινοτομία στο επίπεδο του στοιχείου είναι διασπαστική, συνήθως χρειάζονται μεθοδολογίες μετασχηματισμού.
В концептуален план способностите се разглеждат като комплекс от няколко компоненти: човешки ресурси, процеси, организация и технологии. Това показва, че способностите могат да се засилят чрез обновление и промяна на съставните им части. Ако промените в даден компонент налагат трайно обновление, традиционните реформаторски методи обикновено са подходящи. Ако обаче развитието на способностите изисква синхронизиране на обновлението на два или повече компонента или промяната е твърде радикална, най-често се налага използването на трансформационна методология.
Z hlediska pojmu se na schopnosti můžeme dívat jako na celky složené z osob, procesů, organizací a technologií. To naznačuje, že schopnosti mohou být optimalizovány v průběhu procesu inovace a změny na úrovni jednotlivých složek. Pokud přírůstková změna na úrovni složky zahrnuje podporu inovace, jsou tradiční inovační metody typicky dostačující. Pokud ovšem zlepšení či rozvinutí schopností vyžaduje synchronizaci inovací ve dvou či více složkách nebo pokud je inovace na úrovni jedné složky rozkladným prvkem, jsou většinou požadovány metody transformační.
På et konceptuelt plan består kapaciteter af mennesker, processer, organisation og teknologi. Kapaciteterne kan derfor styrkes gennem innovation og forandringer af disse komponenter. Når gradvise forandringer af komponenterne indebærer fortsat innovation, er det typisk tilstrækkeligt med traditionelle innovationsmetoder. Men hvis kapaciteterne skal styrkes eller udvikles gennem innovationer i to eller flere komponenter på samme tid, eller hvis innovation på komponentniveau indebærer pludselige udviklinger ,er der normalt brug for transformationsmetoder.
Kontseptuaalses plaanis koosnevad võimed inim-, protsessi-, organisatsiooni- ja tehnoloogiakomponendist. See tähendab, et võimeid saab tõhustada uuenduste ja muutustega komponenditasandil. Kui pikaajalised muutused komponenditasandil hõlmavad pidevat uuendamist, siis üldjuhul traditsioonilistest uuendusmetodoloogiatest ei piisa. Kui aga võimete tõhustamiseks või arendamiseks on vaja sünkroniseerida kahes või enamas komponendis tehtavaid uuendusi või kui komponenditasandil tehtavad uuendused on valulised, tuleb reeglina kasutusele võtta ümberkujundamismetodoloogiad.
Koncepcionális szempontból a képességek úgy tekinthetők, hogy – mint összetevőkből - emberekből, folyamatból, szervezetből és technológiából állnak. Ez azt jelenti, hogy a képességek összetevő szinten végrehajtott innováció és változás révén fejleszthetők. Amikor összetevői szinten a fokozatos változás az innováció fenntartásával jár, akkor a hagyományos innovációs módszerek rendszerint elégségesek. Azonban, haa képességek fokozása vagy fejlesztése két vagy több összetevőben igényli az innovációk összehangolását, vagy ha az összetevő szintű innováció bomlasztó hatású, akkor gyakran átalakítási módszertanokra van szükség.
Greina má hugtakið getu þannig að þættirnir sem mynda hana séu fólk, ferli, skipulag og tækni. Það þýðir að hægt er að auka getu með nýjungum og breytingum á hverjum þessara þátta fyrir sig. Þegar breytingar í áföngum á afmörkuðum þáttum felast í að viðhalda nýbreytni er að jafnaði hægt að notast við hefðbundnar aðferðir til að innleiða nýjungar. En þegar getuaukning eða getuþróun kallar á samræmingu í innleiðingu nýjunga í tveimur eða fleiri getuþáttum, eða þar sem innleiðing nýjunga í einstökum þáttum veldur röskun, þarf venjulega að nota aðferðir umbreytingar.
Koncepcine prasme galime sakyti, kad pajėgumus sudaro žmonės, procesas, organizavimas ir technologija. Tai reiškia, kad pajėgumai gali būti stiprinami naujovėmis ir pokyčiais jų sudedamųjų dalių lygiu. Kai nedideli pokyčiai sudedamųjų dalių lygiu vykdomi tolygiomis inovacijomis, paprastai pakanka tradicinės naujovių metodikos. Tačiau kai pajėgumų didinimui arba plėtrai reikia, kad būtų derinamos dviejų arba daugiau komponentų naujovės, arba kai komponentų lygiu vykdoma naujovė turi ardomąjį pobūdį, paprastai reikia taikyti transformacinę metodiką.
Konceptualnie, można uznać, że zdolności zawierają w sobie komponent ludzki, proceduralny, organizacyjny i technologiczny. Z tego wynika, że zdolności mogą być wzmocnione poprzez innowację i zmiany na poziomie poszczególnych komponentów. Kiedy stopniowe zmiany na poziomie jednego komponentu prowadzą do kolejnych innowacji, zwykle odpowiednie są tradycyjne metody ich wprowadzania. Jednak, kiedy wzmacnianie i wypracowywanie zdolności wymaga synchronizacji innowacji w zakresie dwu lub więcej komponentów, albo gdy wprowadzanie innowacji na poziomie komponentu ma destrukcyjny charakter, zwykle są potrzebne metody z zakresu transformacji.
Conceptual, capabilităţile pot fi privite ca fiind compuse din oameni, procese, forme de organizare şi tehnologii. Acest lucru implică faptul că aceste capabilităţi pot fi întărite prin inovare şi schimbare la nivelul elementelor componente. Atunci când schimbările incrementale la nivelul componentelor implică inovarea susţinută, metodologiile tradiţionale pentru inovare sunt în mod tipic cele adecvate. Totuşi, atunci când întărirea sau dezvoltarea capabilităţilor necesită sincronizarea inovaţiilor în două sau mai multe componente sau când inovarea la nivelul componentelor este dificilă, va fi de obicei nevoie de metodologii de transformare.
Концептуально потенциал можно рассматривать как наличие различных компонентов, включающих людей, процессы, организации и технологии. Это подразумевает, что потенциал может быть увеличен посредством инноваций и изменений на уровне компонентов. Когда поступательный процесс перемен на уровне компонентов связан с поддержанием инноваций, обычно достаточно использовать традиционные методы инноваций. Однако в случаях, когда повышение потенциала или его развитие требует согласования инноваций в двух или нескольких компонентах, или когда инновация на уровне компонентов является разрушительной, обычно необходимо применять методы трансформации.
Kavramsal anlamda yetenekler, insan, süreç, organizasyon ve teknoloji unsurlarını kapsar. Yani, yetenekler unsur düzeyinde yenilik ve değişiklikle kuvvetlendirilebilir. Unsurlar düzeyinde yapılan aşamalı değişiklikler sürekli yenilikleri kapsadığı zaman, genel olarak alışılmış yenilik metodolojileri yeterlidir. Ancak, yeteneklerin arttırılması veya geliştirilmesi aynı anda iki veya daha fazla unsurda yenilik yapılmasını gerektiriyorsa, veya unsur düzeyinde yapılan yenilikler zararlı olabiliyorsa, o zaman dönüşüm metodolojileri gerekli olur.
Konceptuāli, var pieņemt, ka spējām ir cilvēku, procesu, organizācijas un tehnoloģijas komponenti. Tas nozīmē, ka spējas var uzlabot caur jauninājumiem un izmaiņām komponentu līmenī. Kad viena izmaiņa komponenta līmenī ir saistāma ar inovācijas uzturēšanu, tradicionālās inovāciju metodoloģijas ir parasti pietiekošas. Tomēr, kad spēju stiprināšana vai attīstība prasa inovāciju sinhronizēšanu vienā vai divos komponentos, vai kad inovācija komponenta līmenī ir destruktīva, tad ir jāpiemēro transformācijas metodoloģijas.
З концептуальної точки зору ресурсний потенціал треба розглядати як наявність таких компонентів: люди, процес, організація і технологія. З цього випливає, що ресурсний потенціал можна вдосконалити через впровадження змін та інновацій на рівні окремого компонента. Коли впровадження змін передбачає введення відповідних інновацій, як правило, адекватними є традиційні інноваційні методології. Проте, коли вдосконалення або розвиток конкурентоспроможності вимагає синхронізації інновацій в двох або більше компонентах, або коли інновація на компонентному рівні тимчасово порушує загальний процес, необхідно застосувати трансформаційні методології.
  Nato Review  
Pregledne in pravične volitve bi morale izpolniti upanja običajnih Afganistancev, da bo njihov glas oznanil novo politično obdobje po padcu talibanskega režima in zaključku prehodnega obdobja vladanja.
These longer-term challenges are at present overshadowed by the need to achieve widespread voter registration and free and fair polling, since the potential political return from success in this historic endeavour is enormous. A transparent and fair electoral process should help meet the hopes of ordinary Afghans that their vote will herald a new political era, following the collapse of the Taliban regime and the completion of the transitional phase of post-Taliban governance. Successful elections that meet both Afghan and international criteria of legitimacy would facilitate the expansion of central authority and serve as a catalyst for reintegrating communities into an inclusive political mainstream.
Ces défis à plus long terme sont actuellement éclipsés par la nécessité de parvenir à des inscriptions généralisées sur les listes électorales et à des élections libres et équitables, car le bénéfice politique potentiel en cas de réussite de cette entreprise historique est considérable. Un processus électoral transparent et équitable devrait contribuer à concrétiser l'espoir des Afghans ordinaires que leur vote marque le début d'une ère politique nouvelle, faisant suite à l'effondrement du régime des talibans et à l'accomplissement de la phase transitoire de gouvernance post-talibane. Des élections réussies répondant aux critères de légitimité internationaux et afghans faciliteraient l'extension de l'autorité centrale et serviraient de catalyseur à la réintégration des communautés dans un vaste courant politique dominant.
Diese eher langfristigen Aufgaben werden derzeit von der Notwendigkeit in den Hintergrund gedrängt, die Registrierung möglichst aller Wahlberechtigten und die Abhaltung freier und fairer Wahlen zu gewährleisten, denn ein Erfolg dieses historischen Unternehmens könnte mit enorm großen politischen Dividenden verbunden sein. Transparente und faire Wahlen dürften der Hoffnung der Afghanen entsprechen, dass ihre Stimmabgabe nach dem Zusammenbruch des Talibanregimes und dem Abschluss der Übergangsphase eine neue politische Ära einleiten wird. Sind die Wahlen ein Erfolg und werden sie sowohl afghanischen als auch internationalen Legitimitätskriterien gerecht, so würden sie die Ausweitung der staatlichen Hoheitsgewalt erleichtern und als Katalysator dafür dienen, dass die verschiedenen Bevölkerungsgruppen wieder in das normale politische Leben integriert werden.
Pero la legitimidad del proceso electoral se está viendo amenazada por varios factores, entre los que destaca la prolongación de la influencia de los señores de la guerra y los comandantes militares que siguen operando en amplias zonas del país mostrando una total indiferencia hacia la autoridad central. Y debe tenerse en cuenta que solamente si todas las comunidades étnicas afganas perciben que las elecciones han sido legítimas podrá de verdad considerarse que han tenido éxito.
Queste sfide a lungo termine sono attualmente poste in secondo piano dall'esigenza di pervenire ad una generalizzata registrazione degli elettori e da quella di votazioni libere ed imparziali, dato che il possibile effetto politico positivo di un successo in questa storica impresa è enorme. Delle elezioni trasparenti ed imparziali dovrebbero contribuire a realizzare le speranze degli Afgani che il loro voto segni l'inizio di una nuova era politica, dopo il crollo del regime talebano e il completamento della fase di transizione della gestione politica post talebana. Delle riuscite elezioni rispondenti sia ai criteri di legittimità afgani che a quelli internazionali faciliterebbero l'espansione dell'autorità centrale e fungerebbero da catalizzatore per riportare le diverse comunità in una ampia corrente politica principale.
Estes desafios a mais longo prazo são presentemente ofuscados pela necessidade de fazer a inscrição generalizada dos eleitores e eleições livres e imparciais, porque o benefício político potencial resultante do êxito deste esforço histórico é enorme. Um processo eleitoral transparente e imparcial deverá ajudar a concretizar a esperança dos afegãos comuns de que o seu voto marcará o início duma nova era política, após o colapso do regime Taliban e o fim da fase de transição de governação pós-Taliban. Eleições bem sucedidas que satisfaçam os critérios de legitimidade afegãos e internacionais facilitariam a expansão da autoridade central e serviriam de catalisador para a reintegração das comunidades numa tendência política inclusiva.
Αυτές οι πιο μακροπρόθεσμες προκλήσεις επισκιάζονται επί του παρόντος από την ανάγκη για την ευρεία εγγραφή ψηφοφόρων και για έντιμες και δίκαιες εκλογές, καθώς είναι τεράστιο το ενδεχόμενο της πολιτικής επιστροφής από την επιτυχία σε αυτή την ιστορική προσπάθεια. Μια διάφανη και δίκαιη εκλογική διαδικασία θα πρέπει να βοηθήσει να ικανοποιηθούν οι ελπίδες των συνηθισμένων Αφγανών ότι η ψήφος τους θα αναγγείλει μια νέα πολιτική εποχή, μετά από την κατάρρευση του καθεστώτος των Ταλιμπάν και την ολοκλήρωση της μεταβατικής φάσης της μετά τους Ταλιμπάν διακυβέρνησης. Οι επιτυχημένες εκλογές που ικανοποιούν τόσο τα αφγανικά όσο και τα διεθνή κριτήρια νομιμότητας θα διευκόλυναν την επέκταση της κεντρικής εξουσίας και θα λειτουργούσαν ως καταλύτης για την επανένωση των κοινοτήτων σε ένα περιεκτικό πολιτικό ρεύμα.
Deze langeretermijn problemen worden op dit moment overschaduwd door de noodzaak tot een goede kiezerregistratie te komen en eerlijke en vrije verkiezingen te houden. Als dit historische gebeuren succesvol verloopt, zal de politieke winst enorm zijn. Een transparant en eerlijk verkiezingsproces zal de gewone Afghanen sterken in de hoop dat een nieuw politiek tijdperk aanbreekt, na de instorting van het Talibaanregime en na de overgangsfase die daarop volgde. Succesvolle verkiezingen die aan de Afghaanse en aan de internationale criteria van legitimiteit voldoen, zullen de verdere uitbreiding van het central gezag vergemakkelijken en als katalysator dienen voor de herintegratie van gemeenschappen in een voor iedereen toegankelijk politiek systeem.
Тези дългосрочни предизвикателства в момента са изместени от потребността да се гарантира масова регистрация на гласоподавателите и да се проведат свободни и честни избори., тъй като успехът на тази историческа задача ще донесе огромен политически капитал. Един прозрачен и честен избирателен процес ще отговори на надеждите на афганистанците, че вотът им ще възвести нова политическа ера след падането на режима на талибаните и края на последвалия преходен период. Успешните избори, отговарящи на афганистанските и международните критерии за законност, ще улеснят утвърждаването на централната власт в страната и ще дадат тласък на интеграцията на отделните общност в една обща политическа тенденция.
Tyto dlouhodobé problémy v současnosti zcela zastiňuje nezbytnost rozsáhlé registrace voličů a uskutečnění svobodných voleb, neboť je v sázce potenciálně ohromná politická návratnost v případě úspěchu v tomto historickém aktu pro Afghánistán. Proběhne-li volební proces transparentně a zákonně, měl by přispět ke splnění nadějí prostých Afghánců, že jejich hlasy vedly k otevření nové kapitoly v jejich dějinách a k ukončení přechodného období od pádu Talibánu. Úspěšné volby, které splní afghánské i mezinárodní standardy, umožní rozšíření vlivu centrální vlády a pomohou zapojit jednotlivé komunity zpět do politického procesu společného všem.
Disse udfordringer, som rækker langt ud i fremtiden, overskygges for øjeblikket af behovet for at sikre, at vælgerne registreres i hele landet, og at valget forløber frit og retfærdigt, fordi der er enorme politiske gevinster at hente ved denne historiske indsats. En gennemskuelig og retfærdig valgproces vil give den almindelige afghaner håb om, at hans eller hendes stemme vil indvarsle en ny politisk æra efter Taliban-regimets sammenbrud og fuldendelsen af overgangsregeringen efter Taliban. Vellykkede valg, som både lever op til afghanske og internationale kriterier for legitimitet, kan lette udbredelsen af centralmagten og være en katalysator for, at de forskellige samfund på ny indgår i en samlet politisk ramme.
Need pikemaajalised eesmärgid jäävad hetkel laiaulatusliku valijate registreerimise ning vabade ja ausate valimiste läbiviimise vajaduse varju, sest selle ajaloolise sündmuse õnnestumisest saadava poliitilise kasu potentsiaal on erakordselt suur. Läbipaistev ja aus valimisprotsess peaks täitma lihtsate afgaanide lootused, et nende hääl kuulutab uue poliitilise ajastu algust pärast Talibani režiimi kokkuvarisemist ja Talibani-järgse üleminekuetapi lõppemist. Edukad valimised, mis vastavad nii Afganistani kui ka rahvusvahelistele legitiimsuse nõuetele, aitaksid kaasa keskvõimu laienemisele ja oleksid katalüsaatoriks kogukondade taasintegreerimisel poliitilisse põhivoolu.
Ezen hosszabb távú kihívásokat jelenleg háttérbe szorítja a szavazók széles körű nyilvántartásba vételének, valamint a szabad és tisztességes választások lebonyolításának szükségessége, hiszen e történelmi folyamat politikai hozama felbecsülhetetlen. Az átlátható és tisztességes választások eredményeként az afgánok joggal bízhatnak abban, hogy a szavazataikkal egy új politikai korszakot hoznak létre a tálib rezsim bukását és a tálibk utáni átmeneti kormányzás időszakát követően. A sikeres választások, amelyek a legitimitás afgán és nemzetközi kritériumainak is megfelelnek, megkönnyítik a központi hatalom kiterjesztését és felgyorsítanák a közösségek reintegrációját egy átfogó politikai rendszerbe.
Þörfin á að skrá sem flesta kjósendur og efna til frjálsra og sanngjarna kosninga yfirskyggir í augnablikinu þessi erfiðu langtímaviðfangsefni þar sem gífurlegur pólitískur ávinningur getur náðst ef þetta sögulega framtak tekst farsællega. Gagnsætt og sanngjarnt kosningaferli ætti að hjálpa til við að uppfylla vonir almennra borgara í Afganistan um að atkvæði þeirra boði nýtt stjórnmálatímabil eftir fall Talibanastjórnarinnar og lok yfirráða bráðabirgðastjórnarinnar sem tók við af Talibönum. Farsælar kosningar, sem uppfylla bæði afgönsk og alþjóðleg skilyrði um lögmæti, mundu auðvelda útbreiðslu miðstjórnarvalds og auka líkurnar á að takast megi að flétta smærri samfélög inn í meginstrauma í stjórnmálum.
Šiuos ilgalaikius sunkumus dabar užgožia būtinybė užtikrinti plataus masto rinkėjų registraciją ir laisvus bei teisingus rinkimus, kadangi šio istorinio siekio sėkmės galima politinė grąža yra didžiulė. Skaidrus ir teisingas rinkimų procesas turi pateisinti paprastų afganų viltis, kad jų balsai lems naują politinę erą žlugus Talibano režimui ir pasibaigus potalibaninio valdymo pereinamajam laikotarpiui. Sėkmingi rinkimai, atitinkantys tiek afganų, tiek tarptautinius teisėtumo kriterijus, padėtų centrinei valdžiai didinti savo įtaką ir labai paspartintų bendruomenių reintegraciją į vyraujančius politinius procesus .
Disse utfordringene på lengre sikt blir for tiden overskygget av behovet for å få til en omfattende velgerregistrering og fri og rettferdig avstemning, fordi det mulige politiske utbyttet av å lykkes med denne historiske hendelsen er enorm. En åpen og rettferdig valgprosess bør bidra til å møte håpene til ordinære afghanere om at deres stemme vil føre til en ny, politisk æra etter sammenbruddet av Taliban-regimet og fullføringen av overgangsfasen fra post-Taliban styre. Vellykkede valg som møter både afghanske og internasjonale kriterier for legitimitet vil gjøre utvidelsen av sentralmyndighet lettere, og tjene som en katalysator for å reintegrere samfunn i en inkluderende, politisk hovedstrøm.
Te długoterminowe wyzwania są obecnie przysłonięte przez konieczność przeprowadzenia powszechnej rejestracji osób uprawnionych do głosowania oraz organizacji wolnych i uczciwych wyborów, jako że zysk polityczny z udanego przebiegu tego przedsięwzięcia będzie ogromny. Przejrzyste i wolne wybory powinny wspomóc realizację marzenia zwykłych Afgańczyków, że oddany przez nich głos zwiastuje nową erę polityczną po upadku reżimu talibów i zakończy przejściową fazę rządów, która nastała po ich obaleniu. Udane wybory, które spełnią zarówno afgańskie, jak i międzynarodowe kryteria praworządności mogłyby przyspieszyć rozszerzanie władzy centralnej oraz ułatwić reintegrację społeczności w ramach otwartego dla wszystkich głównego nurtu politycznego.
Aceste provocări pe termen lung sunt în prezent trecute în plan secund de nevoia de a realiza înregistrarea largă a alegătorilor şi a unui vot liber şi corect, deoarece riscul potenţial de a rata această şansă istorică este enorm. Un proces electoral transparent şi corect trebuie să contribuie la împlinirea speranţelor afganilor obişnuiţi că votul lor va edifica o nouă eră politică, după colapsul regimului taliban şi încheierea fazei de tranziţie a guvernării post-talibane. Desfăşurarea cu succes a unor alegeri care să respecte criteriile şi legitimitatea, atât din punctul de vedere al afganilor, cât şi din cel internaţional va facilita extinderea autorităţii centrale şi va servi drept catalizator pentru reintegrarea comunităţilor într-un curent politic general atotcuprinzător.
Эти вызовы имеют долговременный характер и в настоящее время отходят на второй план в связи с потребностью организовать регистрацию всех избирателей и провести свободные и справедливые выборы. Ведь политическая отдача, возможная в результате успеха этих исторических выборов, будет огромной. Избирательный процесс, основанный на принципах прозрачности и справедливости должен оправдать надежды обычных афганцев. Он должен показать, что их голоса будут иметь значение для начала новой политической эпохи в период после краха режима талибов и завершения переходной стадии правления страной. Успешные выборы, которые будут соответствовать критериям легитимности и в Афганистане, и на международном уровне, облегчили бы процесс расширения центральной власти. Они могут послужить катализатором для объединения различных общин в рамках всеобщего политического направления.
Tieto dlhodobé úlohy v súčasnosti zatieňuje potreba zaregistrovať všetkých voličov a uskutočniť slobodné a spravodlivé voľby, keďže politický kapitál, ktorý by mohol priniesť úspech tohto historického aktu, je obrovský. Transparentný a korektný priebeh volieb by mal naplniť túžbu bežných Afgancov po tom, aby sa ich hlasy stali znamením počiatku novej politickej éry a zavŕšenia prechodu k vláde bez účasti Talibanu. Úspešné voľby, spĺňajúce tak afganské ako aj medzinárodné kritériá, by pomohli rozšíriť vplyv centrálnej vlády a poslúžiť ako katalyzátor reintegrácie jednotlivých skupín do politického systému otvoreného všetkým.
Seçmen kayıtlarını yaygınlaştırmak ve adil ve özgür bir seçimi mümkün kılmak ihtiyacının yanında bu uzun vadeli sorunlar gölgede kalmaktadır. Çünkü bu tarihi olayda kazanılacak başarının getireceği siyasi kazanç büyük olacaktır. Şeffaf ve adil bir seçim süreci, sıradan Afganların verdikleri oyların Taliban rejiminin çöküşü ve Taliban’dan sonraki geçici yönetimin sona ermesini takiben yeni bir siyasi dönem başlatacağı yönündeki ümitlerini gerçekleştirecektir. Hem Afganların hem de uluslararası toplumun meşruluk kriterini karşılayabilen bir seçim, merkezi otoritenin ülke çapına yayılmasına yardımcı olacak, ve toplumların yeniden ana siyasi çizgiye entegre olmalarında katalizör olacaktır.
Šos ilgtermiņa izaicinājumus šobrīd aizēno nepieciešamība panākt plašu vēlētāju reģistrēšanos un nodrošināt brīvas un godīgas vēlēšanas, jo šī vēsturiskā notikuma veiksmei būs milzīga politiskā atdeve. Caurskatāmam un godīgam vēlēšanu procesam ir jāapmierina vienkāršo Afganistānas iedzīvotāju cerības, ka viņu balss iesāks jauno politisko ēru, kas sekos Taliban režīma sabrukumam un pabeigs pārejas periodu, kas sekoja aiz Taliban valdības. Veiksmīgām vēlēšanām, kas saskan ar Afganistānas un starptautiskajiem kritērijiem, ir jāveicina centrālās varas nostiprināšanās un jākalpo par katalizatoru, kas integrēs kopā dažādās kopienas vienā visaptverošā kopējā politiskā procesā.
Ці довготривалі завдання нині затінені необхідністю забезпечення широкомасштабної реєстрації виборців та вільного і чесного голосування, тому що потенційна політична вигода від успіху цієї історичної події буде величезною. Прозорий і чесний виборчий процес має допомогти втілити у життя сподівання простих афганців що їх голос стане провісником нової політичної доби після падіння режиму Талібану і завершення перехідного етапу врядування після Талібану. Успішні вибори, які задовольнять як афганські, так і міжнародні критерії законності, сприятимуть розширенню повноважень центральної влади і слугуватимуть каталізатором реінтеграції громад у спільне політичне життя.
  Nato Review  
Vojaški častniki za povezavo so bili napoteni v EADRCC in vključeni v njegovo delovno strukturo, medtem ko so civilni strokovnjaki pododborov za načrtovanje prevoza v okviru Višjega odbora za civilnokrizno načrtovanje zagotavljali pomoč s svojih običajnih delovnih mest, ko je bilo to potrebno.
Début décembre 2005, la plupart des éléments étaient en place et contribuaient efficacement aux efforts de secours dans la région de Bagh, désignée par les autorités pakistanaises comme zone cible pour les opérations de secours de l'OTAN sur le terrain.
Anfang Dezember 2005 war fast alles an Ort und Stelle eingetroffen und die verschiedenen Elemente trugen wirksam zu den Hilfsmaßnahmen in der Region Bagh bei, die der NATO von den pakistanischen Behörden als Gebiet für ihre Hilfsoperation zugewiesen worden war.
A primeros de diciembre de 2005 la mayoría de los elementos estaban ya en su destino y ayudaron con eficacia a los trabajos de asistencia en la región de Bagh, que había sido designada por las autoridades pakistaníes como zona asignada a las operaciones de asistencia de la OTAN sobre el terreno.
Dall'inizio del dicembre 2005 la maggior parte delle unità erano sul posto e partecipavano efficacemente alle attività di soccorso nella regione di Bagh, che le autorità pakistane avevano individuato come l'area per l'operazione di soccorso della NATO sul terreno.
No início de Dezembro de 2005, a maioria dos elementos encontrava-se a funcionar, contribuindo de forma eficaz para os esforços de ajuda humanitária na região de Bagh, a região que as autoridades paquistanesas tinham identificado como a área de operação de ajuda humanitária da OTAN no terreno.
Na začátku prosince minulého roku byl téměř veškerý nezbytný materiál na místě a mohl být účinně nasazen do všech akcí souvisejících s odstraňováním následků zemětřesení zvláště v silně poškozené oblasti Bágh, kterou pákistánské úřady označily jako prioritní oblast pro humanitární pomoc ze strany NATO.
Wojskowi oficerowie łącznikowi zostali wysłani do EADRCC i zatrudnieni w jego strukturach roboczych. W razie potrzeby cywilni eksperci z Zarządów ds. Planowania Transportu Wysokiego Komitetu Planowania Cywilnego, nie ruszając się ze swojego miejsca pracy, udzielali wsparcia Kwaterze Głównej Sił Sojuszniczych NATO Europa oraz Agencji NATO ds. Zabezpieczenia Technicznego i Zaopatrzenia (NAMSA). Cała pomoc oferowana Pakistanowi poprzez natowski most powietrzny została dostarczona przed końcem operacji.
Ofiţerii militari de asigurare a legăturii au fost dislocaţi la EADRCC şi au intrat în structura de lucru a Centrului, în timp ce experţii civili de la Consiliile de Planificare a Transporturilor ale Înaltului Comitet pentru Planificarea Urgenţelor Civile au oferit asistenţă EADRCC, Comandamentului Suprem al Puterilor Aliate din Europa şi Agenţiei de Întreţinere şi Aprovizionare a NATO, numai atunci când a fost necesar fără a fi dislocaţi. La sfârşitul operaţiei, întreaga asistenţă oferită Pakistanului prin intermediul podului aerian fusese furnizată.
На початку грудня 2005 року більшість елементів прибула на місце і робила важливий внесок у зусилля з ліквідації наслідків землетрусу в провінції Багх, яка була визначена пакистанськими властями як зона діяльності НАТО з ліквідації наслідків катастрофи.
  Nato Review  
Pretekla prizadevanja za izboljšanje in usklajenost postopkov obrambnega načrtovanja znotraj Nata so bila le delno uspešna, saj so bila običajno osredotočena na posamezna področja načrtovanja. Tako se je v času priprav na vrh v Carigradu in v prizadevanjih za bolj celovit pristop v okviru revidiranja postopkov načrtovanja pojavila želja po tem, da bi te ambicije Nata podprli tudi predsedniki držav in vlad članic zavezništva in jih nato objavili.
Previous attempts to improve and harmonise NATO’s defence planning procedures had met with limited success as they tended to focus on individual planning disciplines. Thus, in the run up to the June 2004 Istanbul Summit and in an effort to take a more holistic approach in the context of a review of defence planning procedures, there was the desire to have NATO's existing level of ambition endorsed by Allied Heads of State and Government and made public. The belief was that high-level agreement would be beneficial by giving a common approach for all Allies, drawing together various planning disciplines working towards the same goal, and obtaining financial support.
De précédentes tentatives pour améliorer et harmoniser les procédures de planification de la défense de l’OTAN n’ont connu qu’un succès limité, car elles avaient tendance à se focaliser sur des disciplines de planification individuelles. En conséquence, à l’approche du Sommet d’Istanbul en juin 2004 et pour tenter d’adopter une approche davantage holistique dans le contexte d’une révision des procédures de planification de la défense, il s’est avéré souhaitable que les chefs d’État et de gouvernement alliés entérinent et rendent public le niveau d’ambition existant de l’OTAN. De l’avis général, un accord de haut niveau devait être bénéfique, en ce sens qu’il définirait une approche commune à tous les Alliés, rassemblerait plusieurs disciplines de planification oeuvrant à la réalisation du même objectif et obtiendrait un soutien financier.
As tentativas anteriores para melhorar e harmonizar os procedimentos de planeamento da defesa da OTAN tiveram pouco sucesso, uma vez que tendiam a centrar-se em disciplinas de planeamento individuais. Assim, nos meses que antecederam a Cimeira de Istambul de Junho de 2004, e num esforço de uma abordagem mais holística no contexto de uma revisão dos procedimentos de planeamento da defesa, expressou-se o desejo de aprovar e tornar público o nível de ambição actual da OTAN. Acreditava-se que um acordo de alto nível seria benéfico, ao dar a todos os Aliados uma abordagem comum, juntando diversas disciplinas de planeamento que contribuem para o mesmo objectivo e obtendo o apoio financeiro.
Eerdere pogingen om de defensieplanningprocedures van de NAVO te verbeteren en te harmoniseren, zijn maar gedeeltelijk geslaagd, omdat zij vooral gericht waren op individuele planningsdisciplines. Daarom ontstond aan de vooravond van de in juni 2004 gehouden Top van Istanbul het streven om een meer holistische benadering te hanteren voor de herziening van de defensieplanningprocedures, en wilde men dat het bestaande ambitieniveau van de NAVO zou worden goedgekeurd door de Bondgenootschappelijke staatshoofden en regeringsleiders en dat het vervolgens zou worden gepubliceerd. Men was ervan overtuigd dat overeenstemming op hoog niveau goed zou zijn voor het hanteren van een gezamenlijke benadering door alle Bondgenoten, voor het samenvoegen van de verschillende planningsdisciplines die allen toewerkten naar hetzelfde doel, en voor het verkrijgen van financiële steun.
Tidligere forsøg på at forbedre og harmonisere NATO's forsvarsplanlægningsprocesser havde kun haft ringe succes, fordi de var tilbøjelige til at fokusere på de enkelte planlægningsdiscipliner. Derfor opstod der op til Istanbul-topmødet i juni 2004 og i bestræbelsen på at indføre en mere holistisk tilgang til gennemgangen af forsvarsplanlægningsprocedurerne et ønske om at få NATO's eksisterende ambitionsniveau godkendt af Alliancens stats- og regeringschefer og at offentliggøre det. Man mente, at det ville være en fordel at opnå enighed på højt niveau, fordi det gav alle allierede en fælles tilgang, samlede forskellige planlægningsdiscipliner om det samme mål, og gav mulighed for finansiel støtte.
A NATO védelmi tervezési eljárásainak javítására és harmonizálására tett korábbi erőfeszítések korlátozott sikerrel jártak, mivel csak egyes tervezési diszciplínákra koncentráltak. Így aztán a 2004. évi isztambuli csúcstalálkozó előtt a védelmi tervezési eljárások felülvizsgálatával kapcsolatban egy holisztikusabb megközelítés érdekében felmerült az igény, hogy a NATO meglévő ambíció szintjét állam és kormányfői szinten hagyják jóvá és publikálják. Az volt az elgondolás, hogy egy magas szinten köttetett megállapodás előnyös lehet egy, az összes szövetséges számára közös megközelítés szempontjából, amely támaszkodhatna a különböző tervezési diszciplínákra, egy közös cél megvalósítása és a pénzügyi támogatás megszerzése érdekében.
Fyrri viðleitni til að bæta og samræma varnaráætlanagerð NATO hefur skilað takmörkuðum árangri þar sem þá hefur tilhneigingin verið að einblína á einstakar greinar áætlanagerðarinnar. Í aðdraganda Istanbúl-ráðstefnunnar í júní 2004 stóð vilji þjóðhöfðingja og forystufólks ríkisstjórna bandalagsins til að gera núverandi markmið NATO opinber, með það að markmiði að reyna að fá yfirgripsmeiri nálgun á endurskoðun varnaráætlanagerðarinnar. Sú trú var fyrir hendi að samkomulag framáfólks myndi vera gagnlegt og gera að verkum að öll bandalagsríkin sameinuðust um hvernig nálgast bæri verkefnið, þannig að allar þær greinar, sem kæmu að áætlanagerð ynnu að sameiginlegu markmiði og fjárhagslegum stuðningi við markmiðið.
Tidligere forsøk på å bedre og samordne NATOs forsvarsplanleggingsprosedyrer ble møtt med begrenset suksess ettersom de hadde tendens til å fokusere på de enkelte planleggingsdisipliner. Derfor ble det, i oppkjøringen til toppmøtet i Istanbul i juni 2004 og i en innsats for å ta en mer holistisk tilnærming i samsvar med en vurdering av forsvarsplanleggingsprosedyrer, uttrykt ønske om å ha NATOs eksisterende ambisjonsnivå vedtatt av de allierte stats- og regjeringssjefer og offentliggjort. Troen var at enighet på høyt nivå ville være nyttig ved å gi en felles tilnærming for alle de allierte, ved å samle forskjellige planleggingsdisipliner som arbeider mot det samme målet, og oppnå finansiell støtte.
Wcześniejsze wysiłki zmierzające do udoskonalenia i zharmonizowania natowskich procedur planowania obrony kończyły się ograniczonym sukcesem, jako że w większości koncentrowały się na poszczególnych dyscyplinach planowania. Tak więc podczas przygotowań do szczytu Sojuszu w Stambule, w czerwcu 2004 roku, a także w ramach wysiłków zmierzających do przyjęcia bardziej holistycznego podejścia w kontekście przeglądu procedur planowania obrony, pojawiło się pragnienie, aby obecne wysokie ambicje Sojuszu zostały zaakceptowane i poparte przez szefów państw i rządów oraz przedstawione opinii publicznej. Wierzono, że porozumienie na wysokim szczeblu byłoby korzystne, ponieważ ujednoliciłoby stanowisko wszystkich państw członkowskich, zbliżając do siebie rozmaite dyscypliny planowania tak, aby działać w jednym celu oraz pozyskiwać wsparcie finansowe.
Predchádzajúce pokusy zdokonaliť a zosúladiť postupy obranného plánoavnia NATO sa stretli s obmedzeným úspechom, pretože sa sústredili na jednotlivé plánovacie disciplíny. Takže pred Istanbulským summitom v roku 2004, v snahe prijať celostnejší prístup formou prehodnotenia postupov obranného plánovania bolo cieľom predložiť existujúcu úroveň ambície NATO na schválenie hlavám štátov a vlád NATO a zverejniť ju. Verilo sa, že bude prospešná dohoda na vysokej úrovni, ktorá stanoví spoločný prístup pre všetkých spojencov, priblíži rôzne plánovacie disciplíny pracujúce v mene jednotného cieľa a získa finančnú podporu.
NATO’nun savunma planlama yöntemlerini geliştirmek ve uyumlu hale getirmek için daha önce yapılan çabalar bireysel planlama disiplinlerine dayandıkları için tam anlamıyla başarılı olamamıştı. Bu nedenle Haziran 2004 İstanbul Zirvesi öncesinde savunma planlama yöntemlerinin gözden geçirilmesine daha bütünsel bir yaklaşım getirme çabasıyla, NATO’nun mevcut hedeflerinin düzeyinin Müttefik Devlet ve Hükümet Başkanları tarafından onaylanması ve kamu oyuna duyurulması isteniyordu. Üst düzeydeki bir anlaşmanın tüm müttefiklere ortak bir yaklaşım sağlamak, aynı amaç doğrultusunda çalışan çeşitli planlama disiplinlerini bir araya getirmek, ve finansal destek sağlamak açısından daha yararlı olacağına inanılıyordu.
Iepriekšējie centieni uzlabot un harmonizēt NATO aizsardzības plānošanas procedūras ir vainagojušies ar diezgan nelieliem panākumiem, jo tie pārsvarā ir bijuši vērsti uz individuālām plānošanas disciplīnām. Tāpēc, gatavojoties 2004.gada jūnija Stambulas samitam un cenšoties veidot holistiskāku pieeju aizsardzības plānošanas procedūrām to pārskata kontekstā, bija vēlēšanās NATO eksistējošās ambīcijas apstiprināt NATO sabiedroto valstu un valdību vadītāju līmenī, kā arī tās publiskot. Valdīja uzskats, ka šāda augsta līmeņa vienošanās būs lietderīga, jo tā paudīs vienotu pieeju visām sabiedrotajām valstīm, apvienos kopā dažādās plānošanas disciplīnas, lai sasniegtu vienu mērķi un gūtu finansiālu atbalstu.
Усі попередні зусилля, спрямовані на вдосконалення і гармонізацію процедур оборонного планування, були не дуже успішними, оскільки були спрямовані на окремі галузі планування. У процесі підготовки до Стамбульського саміту в червні 2004 року та в контексті перегляду процедур оборонного планування, що мав на меті забезпечення комплексного підходу до цього питання, виникла необхідність у підтримці на рівні глав держав та урядів Альянсу. Головна ідея полягала в тому, що домовленість на найвищому рівні забезпечить спільність підходів усіх членів Альянсу, дасть змогу об′єднати зусилля у різних галузях планування заради досягнення спільної мети, а також забезпечить необхідне фінансування.
  Nato Review  
Natova vloga v operacijah prestrezanja bi zahtevala dodelano operativno načrtovanje, običajno za specifične scenarije in tudi načrtovanje vaj za večnacionalne pomorske sile in druge sodelujoče sile. Zahtevne operacije prestrezanja bi zahtevale skupno akcijo z zračnimi, pomorskimi in kopenskimi sredstvi.
A NATO role in interdiction operations would necessitate elaborate operational planning usually for specific scenarios and also exercise planning for multi-national naval forces and other relevant forces which could be involved. Demanding interdiction operations would need a joint campaign involving air, naval and ground assets.
Un rôle de l'OTAN dans des opérations d'interdiction nécessiterait une planification opérationnelle élaborée portant sur des scénarios spécifiques, de même que la planification d'exercices pour les forces navales multinationales et les autres forces susceptibles d'être impliquées. Des opérations d'interdiction difficiles exigeraient une campagne conjointe impliquant des ressources aériennes, navales et terrestres.
Eine Rolle der NATO bei Sicherungsoperationen würde eine gründliche Einsatzplanung (in der Regel für bestimmte Szenarien) sowie eine Übungsplanung für multinationale Marineverbände und andere einschlägige Truppen (die beteiligt sein könnten) erforderlich machen. Anspruchsvolle Sicherungsoperationen würden einen teilstreitkraftübergreifenden Einsatz von Luft-, See- und Bodenmitteln erfordern.
Una implicación de la OTAN en operaciones de intervención conllevaría la elaboración de planes operativos para escenarios específicos, así como planificación de ejercicios para fuerzas navales multinacionales y para otras fuerzas que pudieran participar junto a ellas. Y unas operaciones de intervención de alta intensidad podrían precisar de una campaña conjunta en la que participarían activos aéreos, navales y terrestres.
Un ruolo della NATO nelle operazioni di interdizione richiederebbe l'elaborazione di una pianificazione operativa, come quella che di solito viene effettuata per specifici scenari, ed anche la pianificazione di esercitazioni per forze navali multinazionali ed altre importanti forze che potrebbero essere coinvolte. Delle operazioni di interdizione più complesse richiederebbero una organizzazione interforze che coinvolgesse mezzi aerei, navali e terrestri.
Um papel da OTAN em operações de interdição iria exigir um planeamento operacional elaborado normalmente para cenários específicos e também um planeamento de exercício para forças navais multinacionais e outras forças relevantes que também pudessem estar envolvidas. Operações de interdição exigentes obrigariam a uma campanha conjunta envolvendo meios aéreos, navais e terrestres.
ويتطلب أي دور يقوم به الحلف في عمليات الردع وجود تخطيط عملياتي متقن للتعامل عادة مع سيناريوهات معينة، وكذلك التمرين على التخطيط للقوات البحرية الدولية والقوات المعنية الأخرى. ويتطلب القيام بعمليات الردع وجود حملة مشتركة تشترك فيها جميع القدرات الجوية والبحرية والبرية.
Ένας ρόλος του ΝΑΤΟ σε επιχειρήσεις αποτροπής θα καθιστούσε αναγκαίο ένα καλοδουλεμένο επιχειρησιακό σχεδιασμό συνήθως για συγκεκριμένα σενάρια και επίσης σχεδιασμό ασκήσεων για πολυεθνικές ναυτικές δυνάμεις και άλλες σχετικές δυνάμεις που μπορεί να εμπλακούν. Οι απαιτητικές επιχειρήσεις αποτροπής θα χρειαστούν μια μεικτή εκστρατεία με τη συμμετοχή αεροπορικών, θαλάσσιων και χερσαίων δυνάμεων. αυξα
Een eventuele NAVO-rol bij interdictieoperaties vereist uitvoerige operationele planning, meestal voor specifieke scenario's, en ook de planning van oefeningen voor multinationale marinestrijdkrachten en andere relevante strijdkrachten die ook bij een eventuele operatie betrokken zouden kunnen zijn. Voor veeleisende interdictieoperaties zou een multiservice campagne nodig zijn, waaraan wordt deelgenomen door elementen van de luchtmacht, landmacht en de marine.
За да играе роля в подобни операции, НАТО се нуждае от усъвършенствано оперативно планиране за конкретни сценарии и планиране на учения за многонационалните военноморски сили и други части, които ще участват в тях. В трудните операции ще се налага използването на пехотни, военноморски и военновъздушни елементи.
Úloha NATO bude vyžadovat dokonalé plánování operace, zpravidla pro konkrétní scénář, a také plánování přípravy nadnárodních námořních a jiných příslušných vojenských sil. Náročné operace budou potřebovat společný zásah vzdušných, námořních a pozemních sil.
En NATO-rolle i interdiktionsoperationer ville nødvendiggøre udførlig operationel planlægning for specifikke scenarier og også øvelsesplanlægning for multi-nationale flådestyrker og andre relevante styrker, som kunne blive involveret. Krævende interdiktionsoperationer ville kræve på en fælles kampagne, der inddrog fly-, flåde- og landaktiver.
Kui NATO hakkab tegelema tõkestusoperatsioonidega, muutub vajalikuks üksikasjalik operatiivplaneerimine, enamasti konkreetsete stsenaariumide puhuks, samuti õppuste planeerimine mitmeriigilistele mereväeüksustele ja muudele asjakohastele jõududele, keda võidakse kaasata. Nõudlikumate tõkestusoperatsioonide korral on vaja ühendkampaaniat, mis hõlmab õhu-, mere- ja maaväe vahendeid.
A NATO feladata egy ilyen távoli, önálló hadműveletben általában egyedi forgatókönyvek szerinti, aprólékos, hadműveleti tervezést tesz szükségessé, aminek – multinacionális műveletek esetén - ki kell terjednie a tevékenységekben részt vevő más erők alkalmazásának tervezésre is. Egy igényes mélységi művelet össz-haderőnemi jellegű lenne, melyben légi, tengeri és szárazföldi erők is részt vesznek.
Hlutverk NATO við fyrirbyggjandi aðgerðir myndi kalla á vandaðar áætlanir fyrir ákveðnar aðstæður og ennfremur á skipulagningu æfinga fyrir fjölþjóðlegar flotadeildir og annars konar herafla sem komið gæti við sögu. Séu aðgerðirnar erfiðar getur verið þörf á herferð sem nýtir herafla í lofti, af legi og á láði.
NATO vaidmuo sulaikymo operacijose pareikalautų nuodugnaus operacijų (dažniausiai konkrečių scenarijų) planavimo, taip pat prireiktų planuoti daugianacionalinių karinių jūrų pajėgų ir kitų atitinkamų panaudotinų pajėgų mokymus. Sudėtingoms sulaikymo operacijoms gali prireikti pasitelkti jungtines oro, jūrų ir sausumos pajėgas.
En rolle for NATO i avskjæringsoperasjoner vil nødvendiggjøre utstrakt operativ planlegging vanligvis for bestemte situasjoner, og også øvelsesplanlegging for multinasjonale, sjømilitære styrker og andre relevante styrker som kan bli involvert. Krevende avskjæringsoperasjoner vil kreve en fellesoperasjon som involverer luft-, sjø- og bakkeressurser.
Rola NATO w operacjach przeciwdziałania i przechwytywania wymagałaby rozbudowanego planowania operacyjnego, z reguły odnoszącego się do konkretnych scenariuszy, a także planowania ćwiczeń dla wielonarodowych sił morskich i innych odpowiednich formacji, które mogłyby być w to zaangażowane. Wymagające operacje przeciwdziałania i przechwytywania wymagałyby współdziałania lotnictwa wojskowego, marynarki wojennej i sił lądowych.
Un rol jucat de NATO în operaţiile de interdicţie ar necesita elaborarea unei planificări operaţionale uzuale pentru anumite scenarii şi planificarea pentru forţele navale multinaţionale şi alte forţe relevante care ar putea fi implicate. Operaţiile de interdicţie ample vor avea nevoie de desfăşurarea unei campanii de arme întrunite cu mijloace aeriene, navale şi terestre.
Роль НАТО в таких операциях потребовала бы сложного оперативного планирования, как правило, для конкретных сценариев, и также планирования учений многонациональных соединений военно-морских сил и других соответствующих сил участников. Эти операции потребовали бы проведения военных кампаний с одновременным участием воздушных, морских и наземных сил и средств.
Úloha NATO v zásahových operáciách by vyžadovala detailné operačné plánovanie, spravidla pre špecifické scenáre a takisto plánovanie cvičenie pre mnohonárodné námorné sily a ďalšie relevantné sily, ktoré by mohli byť zapojené. Náročné zásahové operácie by potrebovali spoločný zásah vzdušných, námorných a pozemných prostriedkov.
Tecrit operasyonlarında NATO’nun rolü genellikle belirli senaryolar ile ilgili ayrıntılı operasyon planlarının yapılması ve çokuluslu deniz kuvvetleri ve diğer ilgili kuvvetler için tatbikatlar planlanmasını gerektirecektir. Zorlu tecrit operasyonlarında hava, deniz ve kara varlıklarını içeren müşterek bir kampanyaya ihtiyaç vardır.
NATO loma šādās operācijās liktu izstrādāt operāciju plānus, kas pielāgoti specifiskiem scenārijiem, kā arī vajadzētu plānot mācības daudzvalstu jūras un citiem iesaistītajiem spēkiem. Novēršanas operācijās būtu nepieciešama vairāku spēku apvienota kampaņa, kurā tiktu izmantoti gaisa, jūras un sauszemes kontingenti un aprīkojums.
  NATO Review - Novi medi...  
Mislim, da imajo ljudje neke vrste prečiščen pogled na bojno delovanje, ki nam ga običajno posredujejo tradicionalni mediji ali kdor koli pač že, potem slišijo, da se borimo proti neučinkovitemu sovražniku, da imamo veliko premoč in vidijo posnetke bomb, ki padajo z velike višine.
It might horrify you and make you not support the war, but at least you know the reality of the situation. These are young people directly under threat of death, imminent death. It's not a laser-guided bomb dropped from however many thousands of feet.
HEWITT: Alles ist doch wohl ein zweischneidiges Schwert, oder? Ich denke, dass Menschen, die eine gesäuberte Sicht der Kriegsführung erhalten, wie sie häufig von den Mainstream-Medien oder wem auch immer verbreitet wird, dass diese Menschen zu der Auffassung gelangen, dass wir gegen einen ineffizienten Feind kämpfen und ihm absolut überlegen sind; und wir sehen Videos von Bomben, die aus sehr großer Höhe abgeworfen werden. Aber andererseits verlieren wir weiterhin Soldaten und wir sind etwas verwirrt.
KING: Y una pregunta derivada de la anterior: en lo que se refiere al efecto que produce el visionado de esos vídeos o la lectura de esos blogs, ¿piensan que la realidad de la guerra tiene alguna influencia sobre el apoyo a la misión? ¿Creen que la gente puede estar más a favor de lo que estamos haciendo, de lo que hace la OTAN en Afganistán, o menos a favor, porque vean la realidad de lo implica una guerra?
KING: Una questione collegata alla precedente. In base all'effetto provocato dal vedere questi video, dal leggere questi blog, Lei pensa che la realtà della guerra influisca sul sostegno alla missione? Pensa che la gente possa essere più favorevole a ciò che stiamo facendo, a ciò che sta facendo la NATO in Afghanistan, o piuttosto meno favorevole, vedendo la realtà di ciò che la guerra significa?
HEWITT: Acaba tudo por ser uma faca de dois gumes, não é? Penso que se as pessoas só dispõem da visão higiénica da guerra, que muitas vezes nos é transmitida pelos média dominantes, ou seja por quem for, e depois ouvem que estamos a combater um inimigo pouco eficaz, que somos muito superiores e vêem vídeos de bombas a serem largadas de altas altitudes, mas sabem, ainda assim, que estamos a perder soldados, as pessoas ficam confusas.
KING: Dat was een vervolgvraag, wat denkt u dat het gevolg is van het kijken naar deze video’s, en het lezen van deze weblogs, denkt u dat de realiteit van de oorlog gevolgen heeft voor de steun voor de missie? Denkt u dat mensen meer voor datgene zijn wat we doen, wat de NAVO doet in Afghanistan, of minder, omdat ze de realiteit zien van wat oorlog feitelijk betekent?
KING: Järgmine küsimus tuleneb eelmisest ja puudutab nende videote vaatamise ja blogide lugemise mõju. Kas sõja tegelikkus mõjutab teie arvates operatsioonide toetamist? Kas sõja kõiki aspekte teades inimesed pigem pooldavad, mida me teeme või mida NATO teeb Afganistanis, või on sellele samal põhjusel pigem vastu?
KING: Þetta er framhaldsspurning, það er ef tekið er tillit til áhrifanna sem áhorf á þessi myndskeið hefur og lestur þessara vefdagbóka, telurðu að það að sjá raunveruleikann í stríði hafi áhrif á stuðninginn við aðgerðinar? Heldurðu að stuðningur almennings við aðgerðir NATO í Afganistan geti jafnvel aukist, eða minnkað við það að sjá staðreyndir um það sem stríð hefur í för með sér?
HEWITTAS: Kiekviena lazda turi du galus ar ne? Manau, jei žmonės priima tą padailintą karo vaizdą, kurį dažnai pateikia įprastinė žiniasklaida ar kas bebūtų, jie mano, kad, žinote, kariaujame su menku priešu, esame daug pranašesni ir matome, kaip iš didelio aukščio mėtomos bombos. Tačiau mūsų kareiviai žūva ir darosi kiek nebeaišku.
HEWITT: Totul este făcut să fie o sabie cu două tăişuri, nu-i aşa? Cred că dacă oamenii au această părere cosmetizată în privinţa războiului care ne este oferită deseori de presa generalistă, sau de oricine altcineva, atunci ei aud că, ştiţi, luptăm împotriva unui inamic slab şi că suntem cu mult superiori şi vedem materiale video despre bombe aruncate de la mare înălţime. Dar pierdem în continuare militari şi devenim puţin derutaţi.
КИНГ: Продолжая эту тему, как по-вашему, если смотреть эти видеоматериалы, читать Интернет-дневники, то есть, видеть реальную войну, – может ли это повлиять на поддержку миссии? Как вы считаете, могут ли люди, которые видят, что несет с собой война в действительности, начать выступать за или против наших действий, действий НАТО в Афганистане?
KINGS: Tas bija mans nākamais jautājums, proti, runājot par ietekmi, kas izriet no šo videomateriālu skatīšanās, blogu lasīšanas, vai jums šķiet, ka kara realitāte ietekmē atbalstu misijām? Vai jums šķiet, ka cilvēki tieksies vairāk atbalstīt to, ko mēs darām, ko NATO dara Afganistānā, vai arī otrādi, būs negatīvāki, redzot kara dzīves izraisītās realitātes?
  NATO Review - Hrana in ...  
Nekateri za pomanjkanje hrane krivijo vse pogostejšo prakso predelave poljščin v biogoriva, kar naj bi privedlo do zvišanja cen in manj varne preskrbe. Za proizvodnjo 50 litrov (ali približno enega polnega rezervoarja običajnega avtomobila) biogoriva etanola je potrebnih 232 kilogramov koruze.
The growing practice of turning crops into biofuel has been blamed by some for creating food shortages, thereby increasing prices leading to more insecurity. To produce 50 litres (or around a normal car’s tankful) of the biofuel ethanol, 232 kilograms of maize are needed. The same amount could feed a child in Zambia for a year.
Alcuni hanno criticato il crescente uso di raccolti trasformati in biocarburanti perché determina minori diponibilità alimentari, e, di conseguenza, aumenti dei prezzi che conducono ad una maggiore mancanza di sicurezza. Per produrre 50 litri (o circa il pieno normale di un’auto) di biocarburanti a base di etanolo, sono necessari 232 chilogrammi di mais. La stessa quantità potrebbe nutrire per un anno un bambino in Zambia.
ويرى البعض أن تحويل المحاصيل الزراعية إلى وقود حيوي يشكل أحد الأسباب الرئيسية وراء نقص الغذاء ومن ثم ارتفاع أسعاره وتفاقم الأزمة على مستوى العالم. ومن المعروف أن إنتاج 50 لتر من الإيثانول (أي سعة خزان سيارة تقريباً) يحتاج إلى 232 كيلوجرام من الذرة، وهذه الكمية تكفي لتغذية طفل في زامبيا لمدة عام كامل.
Някои налюдатели обвиняват разширяващата се практика да се използват земеделски култури за производството на биогорива за недостига на храни и покачването на цените, предизвикващи несигурност. За производството на 50 литра биоетанол (за един резервоар) са необходими 232 кг царевица. Същото количество може да осигури прехраната на едно замбийско дете за цяла една година.
Rostoucí aktivita na úseku průmyslové přeměny obilnin na biopaliva je kritizována z důvodu vyvolání potravinové krize vedoucí ke zvýšení životní nejistoty. K výrobě například 50 litrů (nebo přibližně jedné plné nádrže auta) bio-etanolu je zapotřebí 232 kg kukuřice; stejné množství této obilniny uživí například jedno dítě v Zambii po jeden celý rok.
Viljast biokütuste tootmine üha laieneb. Selles nähakse üht toidupuuduse põhjustajat, mistõttu tõusevad toiduhinnad, mis omakorda tekitab suuremat ebakindlust. 50 liitri ehk ühe tavaauto paagitäie bioetanooli tootmiseks kulub 232 kilo maisi. Sama kogusega saaks üks Sambia laps terve aasta söönuks.
Komið hafa fram ásakanir um að mikil aukning á framleiðslu lífræns eldsneytis úr landbúnaðarafurðum sé orsök matvælaskortsins og hafi því valdið verðhækkunum og í framhaldi af því meira öryggisleysi. Til að framleiða 50 lítra (u.þ.b. eina tankfylli fólksbíls) af lífræna eldsneytinu etanóli þarf 232 kíló af maís. Þetta magn maískorns myndi duga barni í Sambíu í heilt ár.
Kai kurie kaltina stiprėjančią grūdų vertimo biokuru tendenciją, kad ji didinanti maisto trūkumą, kelianti jo kainą ir taip mažinanti saugumą. Norint pagaminti 50 litrų (arba maždaug tiek, kiek reikia pripildyti paprasto automobilio baką) biokuro etanolio reikia 232 kilogramų kukurūzų. Tokio kiekio užtektų metus išmaitinti vaiką Zambijoje.
Den økende praksis med å forandre avlinger til biobrensel har av noen fått skylden for å føre til matmangel, og dermed øke prisene som fører til mer usikkerhet. For å produsere 50 liter (eller omtrent tanken på en vanlig bil) av biobrenselet etanol, trenger man 232 kilo mais. Den samme mengeden kan fore et barn i Zambia i ett år.
Narastająca praktyka przekształcania płodów rolnych w biopaliwa została przez niektórych oskarżona o powodowanie niedoborów żywności, a tym samym zwiększanie cen żywności, co prowadzi do pogłębienia braku bezpieczeństwa. Do produkcji 50 litów biopaliwowego etanolu (mniej więcej pełnego baku typowego samochodu) potrzeba 232 kilogramów kukurydzy. Ta sama ilość mogłaby wykarmić jedno dziecko w Zambii przez rok.
Practica din ce în ce mai răspândită de a transforma recoltele în bio-combustibili este acuzată de unii pentru generarea lipsei de alimente şi creşterea în consecinţă a preţurilor, care conduce la mai multă insecuritate. Pentru a produce 50 de litri (sau o cantitate obişnuită pentru plinul unui rezervor de maşină) de bio-combustibil etanol se consumă 232 de kilograme de porumb. Aceeaşi cantitate ar putea asigura hrănirea unui copil din Zambia timp de un an.
Mahsulün biyoyakıt üretiminde kullanılması da giderek artan bir uygulama ve bu uygulamanın yiyecek kıtlığına,ve dolayısıyla yiyecek fiyatlarında artışlara ve gıda güvenliğinin kaybolmasına neden olduğu ileri sürülüyor. 50 litre biyoyakıt etanol (normal bir arabanın deposunu dolduracak kadar) üretmek için 323 kilo mısır gerekiyor. Bu miktar Zambia’da bir yıl boyunca bir çocuğun karnını doyurabilir.
Daži apgalvo, ka pārtikas deficīta radīšanā ir vainojama aizvien izplatītākā prakse izmantot lauksaimniecības ražas biodegvielas ražošanai, tādējādi pieaug cenas, kas noved pie vēl lielākas nedrošības. Lai saražotu 50 litrus biodegvielas etanola (jeb apmēram tik daudz, cik ieiet vienā mašīnas degvielas tvertnē), ir nepieciešami 232 kilogrami kukurūzas. Ar tādu pašu daudzumu varētu pabarot vienu bērnu Zambijā veselu gadu.
  Nato Review  
V tem trenutku se zdi, da so številne vodilne osebnosti, ki so sodelovale v džihadu proti sovjetski prevladi in se nato borile proti Talibanom, prepričane, da jim njihova preteklost daje pravico, da se obnašajo, kot da so nad zakonom, in da se posmehujejo pravilom, ki so določena v novo sprejetem zakonu o političnih strankah. Tretjič, politične stranke same morajo preseči stigmo, s katero jih številni običajni Afganistanci povezujejo zaradi razdiralnega vpliva, ki so ga imele v še ne tako oddaljeni preteklosti države.
against Soviet rule and then waged a bitter campaign against the Taliban, appear to believe that their historical records give them the right to behave as if above the law and to flout the rules and regulations set out in the newly approved law on political parties. Thirdly, the political parties themselves must overcome the stigma with which they are associated in the minds of many ordinary Afghans, as a result of the disruptive influence that they have played in the country's recent past.
contre la domination soviétique, puis qui ont mené une campagne acharnée contre les talibans semblent penser que leurs exploits historiques leur confèrent le droit de se comporter comme s'ils étaient au-dessus des lois et d'ignorer les règles et règlements établis par la loi récemment approuvée sur les partis politiques. Troisièmement, les partis politiques eux-mêmes doivent surmonter les tares auxquelles ils sont associés dans l'esprit de nombreux Afghans en raison de l'influence perturbatrice qu'ils ont exercée dans le passé récent du pays.
Erstens werden die Afghanen ein wirklich landesweites politisches System errichten müssen. Dies wird sicherlich eine schwierige Aufgabe sein, die viel Zeit und Mühe erfordert. Zweitens werden sie sicherstellen müssen, dass sich der politische Prozess auf die Grundsätze der Transparenz und der Rechenschaftspflicht stützt. Derzeit scheinen zahlreiche führende Persönlichkeiten, die am Dschihad gegen die sowjetische Herrschaft beteiligt waren und dann einen bitteren Krieg gegen die Taliban führten, der Ansicht zu sein, ihre Vergangenheit gebe ihnen das Recht, sich zu benehmen, als stünden sie über dem Gesetz und könnten die Regeln und Vorschriften des vor kurzem verabschiedeten Parteiengesetzes einfach missachten. Drittens müssen die politischen Parteien selbst das Stigma überwinden, das ihnen in den Augen zahlreicher Afghanen wegen ihres destruktiven Einflusses auf die jüngste Vergangenheit des Landes anhaftet.
Estos retos a largo plazo se ven eclipsados en este momento por la necesidad de conseguir un registro de votantes lo más completo posible y unas votaciones libres y democráticas, ya que el beneficio político que se puede obtener si esta empresa histórica tiene éxito es impresionante. Un proceso electoral transparente e imparcial ayudaría a que se cumplieran las esperanzas de los afganos y que su voto fuera el anuncio de una nueva era política después de la desintegración del régimen de los talibanes y la culminación de la fase de transición. Unas elecciones que se consideren legítimas por parte de la comunidad internacional y del pueblo afgano facilitarían la extensión de la autoridad central y servirían como catalizador para la reintegración de las diferentes comunidades.
In primo luogo, dovranno stabilire un sistema politico adeguato che si estenda a tutto il paese. Ciò costituirà chiaramente un'importante impresa che richiederà tempo e impegno. In secondo luogo, dovranno far sì che il processo politico sia governato dai principi di trasparenza e di responsabilità. Attualmente, molti dei principali personaggi che hanno partecipato alla jihad contro il potere sovietico e che hanno poi effettuato una dura campagna contro i Talebani, sembrano pensare che i loro successi storici diano loro il diritto di comportarsi come se fossero al di sopra della legge e di ignorare le norme e le regole stabilite nella legge recentemente approvata sui partiti politici. In terzo luogo, gli stessi partiti politici devono superare l'immagine negativa cui sono associati nelle menti di molti Afgani, per effetto dell'influenza perturbatrice che hanno avuto nel recente passato del paese.
contra o domínio soviético e, depois, fizeram uma dura campanha contra os Taliban parecem acreditar que os seus feitos históricos lhes dão o direito de se comportarem como se estivessem acima da lei e de ignorar as regras e regulamentos estabelecidos na lei sobre os partidos políticos recentemente aprovada. Em terceiro lugar, os próprios partidos políticos devem ultrapassar o estigma a que estão associados no espírito de muitos afegãos comuns em consequência da influência perturbadora que exerceram no passado recente do país.
Πρώτον, θα πρέπει να εγκαθιδρύσουν ένα κατάλληλο πολιτικό σύστημα σε εθνικό επίπεδο. Κάτι που σαφώς είναι ένα σημαντικό εγχείρημα το οποίο απαιτεί χρόνο και προσπάθεια. Δεύτερον, θα πρέπει να διασφαλίσουν ότι η πολιτική διαδικασία καθοδηγείται σύμφωνα με τις αρχές της διαφάνειας και της υποχρέωσης λογοδοσίας. Επί του παρόντος, πολλά από τα ηγετικά πρόσωπα που συμμετείχαν στην jihad εναντίον της σοβιετικής διακυβέρνησης και που στη συνέχεια προχώρησαν σε μια οξεία εκστρατεία εναντίον των Ταλιμπάν, φαίνεται να πιστεύουν ότι τα ιστορικά γεγονότα τους δίνουν το δικαίωμα να συμπεριφέρονται σαν να είναι υπεράνω του νόμου και να περιφρονούν τους κανόνες και τους κανονισμούς που διατυπώθηκαν στους νόμους που ενέκριναν τελευταίως τα πολιτικά κόμματα. Τρίτον, τα ίδια τα πολιτικά κόμματα θα πρέπει να ξεπεράσουν το στίγμα με το οποίο συνδέονται στο μυαλό του μέσου Αφγανού, που είναι αποτέλεσμα της διασπαστικής επιρροής που είχαν στο πρόσφατο παρελθόν της χώρας.
tegen de Sovjetoverheersing en vervolgens een bittere strijd hebben gevoerd tegen de Talibaan te denken, dat zij op grond van hun verzetsverleden boven de wet staan en dat ze de regels en voorschriften uiteengezet in de recent goedgekeurde wet op de politieke partijen met voeten kunnen treden. In de derde plaats moeten de politieke partijen zelf zien af te komen van het stigma dat volgens veel gewone Afghanen aan hen kleeft als gevolg van de slechte invloed die zij in het recent verleden in het land hebben gehad.
На първо място те трябва да изградят нормална политическа система, обхващаща цялата страна. Това е огромно начинание, което изисква много време и усилия. След това трябва да създадат гаранции политическият процес да се ръководи при строга отчетност и прозрачност. Понастоящем редица от водещите фигури, които са участвали във войната срещу Съветския съюз и по-късно в тежката кампания срещу талибаните, смятат, че историческите им заслуги им дават правото да се държат, сякаш са над закона, и да прекрачват правилата, въведени с новоприетия закон за политическите партии. На трето място, самите политически партии трябва да изчистят клеймото, което в съзнанието на обикновените афганистанци се свързва с разрушителното им влияние в близкото минало.
For det første vil de skulle skabe et politisk system, som dækker hele landet. Det vil klart være en stor opgave og kræve tid og kræfter. For det andet vil de skulle sikre, at den politiske proces styres på grundlag af principper om åbenhed og ansvarlighed. Som det er nu, mener mange ledende personer, som deltog i den hellige krig mod det sovjetiske styre, og som derefter førte en bitter kamp mod Taliban, at de har en historisk ret til at hæve sig over loven og tilsidesætte de regler, som er indeholdt i den nyligt vedtagne lov om politiske partier. For det tredje må de politiske partier selv overvinde det dårlige rygte, de har fået på grund af deres ødelæggende indflydelse på landets nyere fortid.
Kõigepealt peavad nad sisse seadma asjakohase üleriigilise poliitilise süsteemi. See on aega ja vaeva nõudev ettevõtmine. Teiseks peavad nad tagama, et poliitiline protsess toimub läbipaistvuse ja tõhususe põhimõtetel. Praegu tundub, et mitmed juhtivtegelased, kes osalesid nõukogude võimu vastases džihaadis ja pidasid seejärel maha ägeda võitluse Talibani vastu, usuvad, et nende minevikusaavutused annavad neile õiguse seadusi eirata ja halvustada äsja heaks kiidetud poliitiliste erakondade seaduses sätestatud reegleid ja korraldusi. Kolmandaks peavad poliitilised parteid ise saama üle stigmast, millega lihtsad afgaanid neid seostavad lõhestava mõju tõttu, mis neil on olnud riigi lähiminevikus.
, majd elkeseredett hadjáratot folytatott a tálibok ellen, most látszólag azt gondolja, hogy eddigi tevékenysége feljogosítja arra, hogy a törvény felett állóként viselkedjen, és semmibe vegye a politikai pártokra vonatkozó újonnan elfogadott szabályokat és törvényeket. Harmadsorban, maguknak a politikai pártoknak is le kell győzniük azokat a stigmákat, amelyek számos afgán szemében ezen pártokhoz tapadnak az ország közeli múltjában betöltött bomlasztó tevékenységük következtében.
, gegn yfirráðum Sovétmanna og háðu síðan biturt stríð gegn Talibönum, telja að afrekaskrá þeirra í fortíðinni veiti þeim rétt til að hegða sér eins og þeir séu hafnir yfir lög og virða að vettugi reglur og fyrirmæli sem kveðið er á um í nýlega samþykktum lögum um stjórnmálaflokka. Í þriðja lagi verða stjórnmálaflokkarnir sjálfir að losa sig við þann smánarblett sem þeir bera í hugum margra almennra borgara í Afganistan vegna sundrungar þeirra og innbyrðis deilna í nýliðinni fortíð landsins.
Pirmiausia jie turės įtvirtinti tinkamą, visoje šalyje veikiančią politinę sistemą. Tai, aišku, bus pats svarbiausias darbas, kuriam reikės laiko ir pastangų. Antra, turės užtikrinti, kad politinis procesas vyktų vadovaujantis skaidrumo ir atskaitomybės principais. Šiuo metu, atrodo, daugelis žymių šalies asmenų, kurie dalyvavo šventajame kare prieš Sovietų valdžią, o po to pradėjo aršią kampaniją prieš Talibaną, mano, kad jų istoriniai darbai suteikia teisę elgtis taip, lyg jie būtų aukščiau įstatymo, ir nepaisyti naujai patvirtintame įstatyme dėl politinių partijų nustatytų taisyklių ir nuostatų. Trečia, pačios politinės partijos turi nusiplauti gėdą, kurią jos užsitraukė daugelio paprastų afganų akyse dėl savo griaunamosios jėgos, kuria naudojosi dar visiškai netolimoje šalies praeityje.
mot sovjetisk styrke og deretter førte en bitter kamp mot Taliban å tro at deres historiske meritter gir dem rett til å oppføre seg som om de står over loven og nekte å adlyde lover og regler som er fastsatt i den nye, godkjente loven om politiske partier. For det tredje må de politiske partiene selv komme over det stigma som de assosieres med hos mange vanlige afghanere, som et resultat av den splittende innflytelse som de har spilt i landets nære fortid.
Po pierwsze, Afgańczycy będą musieli ustanowić jakiś stosowny, ogólnonarodowy system polityczny. Można jednoznacznie stwierdzić, że będzie to ogromne przedsięwzięcie, wymagające czasu. Po drugie, będą musieli dopilnować, aby proces polityczny rządził się zasadami przejrzystości oraz odpowiedzialności sprawujących władzę. Obecnie, wiele czołowych postaci, które uczestniczyły w dżihadzie przeciwko władzy radzieckiej, a potem prowadziły zaciekłą walkę z talibami, zdaje się uważać, że ich historyczne zasługi dają im prawo do stawiania się ponad prawem oraz świadomego łamania zasad i regulacji, które ustanowiono w nowoprzyjętej ustawie o partiach politycznych. Po trzecie, same partie polityczne muszą pokonać stygmat, jaki ciąży na nich w opinii wielu zwykłych Afgańczyków, ze względu na destrukcyjną rolę, odgrywaną przez nie w najnowszej historii tego kraju.
În primul rând, ei vor trebui să înfiinţeze un sistem politic corespunzător pentru întreaga ţară. Acest lucru va reprezenta în mod cert o acţiune care va solicita mult timp şi efort. În al doilea rând, ei vor trebui să asigure desfăşurarea procesului politic în concordanţă cu principiile transparenţei şi responsabilităţii. În prezent, mulţi dintre conducătorii care au participat la jihad-ul împotriva conducerii sovietice şi au purtat o campanie amară împotriva talibanilor par să creadă că trecutul lor le dă dreptul de a se comporta ca şi când ar fi deasupra legii şi ar putea eluda regulile şi reglementările cuprinse în noile legi adoptate de partidele politice. În al treilea rând, chiar partidele politice trebuie să depăşească stigmatul cu care sunt asociate în mintea multor afgani, ca urmare a influenţei nefaste pe care au avut-o în istoria recentă a ţării.
Во-первых, им необходимо создать надлежащую общенародную политическую систему. Это, несомненно, станет главной задачей, решение которой потребует времени и больших усилий. Во-вторых, им необходимо будет гарантировать осуществление политического процесса в соответствии с принципами прозрачности и отчетности. В настоящее время многие ведущие деятели, которые участвовали в джихаде против советского режима и затем вели ожесточенную борьбу против движения «Талибан», кажется, полагают, что их заслуги в прошлом дают им право вести себя так, как будто они выше закона и могут игнорировать правила и установления, изложенные в недавно одобренном законе о политических партиях. В-третьих, сами политические партии должны избавиться от негативного образа, сложившегося в умах многих обычных афганцев, в результате подрывного влияния, которое они оказывали в недавнем прошлом.
pret padomju varu un tad veda niknu kampaņu pret Taliban, uzskata, ka viņu pagātnes darbi dod tiem tiesības uzvesties tā, it kā viņi būtu ārpus likuma un, ka viņi drīkst neievērot tos likumus un noteikumus, kas ierakstīti nesen pieņemtajā likumā par politiskajām partijām. Treškārt, politiskajām partijām pašām ir jāpārvar tas stereotips, ar ko tās asociējas daudzu vienkāršo afgāņu prātos dēļ savas graujošajās ietekmes valsts nesenā pagātnē.
По-перше, їм треба створити відповідну національну політичну систему. Це, очевидно, буде головним завданням, що потребуватиме часу і зусиль. По-друге, їм необхідно забезпечити підпорядкованість політичного процесу принципам прозорості й відповідальності. На сьогодні багато провідних осіб, які брали участь у джихаді проти радянського правління, а потім відчайдушно боролися з Талібаном, схоже, вважають, що їхня минула діяльність дає їм право поводитись так, нібито вони вищі за закон, і ігнорувати правила і вимоги, встановлені у новому законі про політичні партії. По-третє, самі політичні партії повинні подолати стигму, з якою вони асоціюються у багатьох простих афганців через руйнівний вплив, здійснений ними на країну в недалекому минулому.
  Reševanje sporov: kako ...  
V skoraj vseh skupnostih že obstajajo neformalni pravosodni mehanizmi. Običajno se imenujejo džirga ali šura, kar v bistvu pomeni “svet”. Nekatere skupnosti imajo dolgoletno tradicijo reševanja sporov z lastnimi zakoniki, kot je paštunvali, ki se večinoma uporablja na paštunskem območju.
Informal justice mechanisms already exist in almost all communities. They are generally called a Jirga or Shura, essentially meaning ‘council’. In some communities there are long standing traditions of conflict resolution with their own codes, such as Pashtunwali, which is used in predominantly Pashtun areas. Other communities use different terms. But the ingredients for informal dispute resolution remain largely the same; the councils allow for a claimant to lodge a complaint or ask for recompense, and the defendant can respond to the claim. The representatives of the community, generally including local elders, landowners and religious leaders, will give a decision which may involve the payment of a fine, a reallocation of land, or mutually agreeable terms for sharing a public resource such as water.
Des mécanismes de justice informels existent d’ores et déjà dans pratiquement toutes les communautés. On les appelle en général « jirga » ou « choura », ce que l’on pourrait traduire par « conseil ». Dans certaines communautés, il existe une longue tradition de règlement des conflits sur la base de codes spécifiques, comme le « Pachtounwali », utilisé dans les zones à majorité pachtoune. D’autres communautés utilisent des termes différents, mais les éléments du règlement informel des litiges sont pour l’essentiel les mêmes ; les conseils permettent à un demandeur de déposer une plainte ou de demander un dédommagement, et le défendeur peut répondre à la plainte. Les représentants de la communauté, généralement des anciens, des propriétaires et des chefs religieux locaux, rendent une décision qui peut inclure le paiement d’une amende, une réaffectation de terres, ou une solution mutuellement acceptable pour le partage d’une ressource publique, comme l’eau.
Inoffizielle Justizsysteme bestehen bereits in fast allen Gemeinschaften. Sie werden meist als Jirga oder Shura bezeichnet, was einfach „Rat“ bedeutet. Es gibt in den Gemeinschaften eine alte Tradition der Konfliktlösung nach eigenen Gesetzen, z.B. Pashtunwali, die vornehmlich in den Paschtunengebieten zum Tragen kommen. Andere Gemeinschaften verwenden andere Begriffe, doch sind die Elemente der inoffiziellen Konfliktlösung weitgehend identisch. Die Räte ermöglichen dem Kläger die Einreichung einer Klage oder einer Forderung, während der Beklagte auf die Klage reagieren kann. Die Vertreter der Gemeinschaft, meist örtliche Ältere, Landbesitzer und religiöse Führer, treffen die Entscheidungen, zum Beispiel Bußgeldzahlung, Neuverteilung von Grundstücken oder gemeinsame Vereinbarungen über die Benutzung von öffentlichen Ressourcen, zum Beispiel Wasser.
Ya existen mecanismos informales de justicia en casi todas las comunidades, a los que se les suele denominar yirgas o shuras, que vienen a significar consejo o asamblea. En algunas comunidades existe una larga tradición de resolución de conflictos mediante códigos locales como el Pashtunwali, utilizado en áreas de mayoría pastún. Otras comunidades usan nombres diferentes, pero los ingredientes son en su mayoría los mismos: los consejos permiten que el demandante presente una queja o pida una indemnización, y el demandado puede responder a sus exigencias. Los representantes de la comunidad, entre los que suelen contarse ancianos de la aldea, propietarios de tierras y líderes religiosos, emiten una sentencia que puede consistir en el pago de una indemnización, un nuevo reparto de terrenos o un sistema consensuado para compartir recursos de uso común como el agua.
I meccanismi di giustizia informale esistono già in quasi tutte le comunità. Di solito, sono chiamati Jirga o Shura, il che essenzialmente significa “consiglio”. In alcune comunità ci sono tradizioni ataviche di risoluzione delle controversie con propri codici di comportamento, come il Pashtunwali, che è usato prevalentemente nelle aree Pashtun. Altre comunità usano differenti soluzioni. Ma gli elementi per la soluzione informale delle divergenze rimangono per lo più gli stessi; i consigli permettono al ricorrente di presentare un reclamo o di chiedere un risarcimento, e il convenuto può reagire alla pretesa. I rappresentanti della comunità, generalmente i maggiorenti locali, i possidenti e i leader religiosi, emetteranno un verdetto che può comportare il pagamento di un'ammenda, o una nuova ripartizione dei terreni o una soluzione reciprocamente accettabile per condividere una risorsa pubblica, come l’acqua.
Quase todas as comunidades dispõem já de mecanismos de justiça informais. Geralmente chamam-se de “Jirga” ou “Shura”, o que basicamente significa “conselho”. Nalgumas comunidades, existem tradições de longa data de resolução de conflitos segundo códigos próprios, como o “Pashtunwali”, usado em regiões predominantemente pashtun. Outras comunidades utilizam termos diferentes, porém, os ingredientes para a resolução informal de conflitos são praticamente sempre os mesmos: os conselhos permitem que o requerente apresente uma reclamação ou peça uma indemnização e o acusado pode responder à acusação. Os representantes da comunidade, que geralmente incluem os anciãos, os proprietários de terras e os líderes religiosos locais, tomam a decisão, que poderá incluir o pagamento de uma multa, uma redistribuição de terras, ou termos aceites por ambas as partes relativos à partilha de um recurso público, como a água.
تنتشر المحاكم العرفية حالياً في جميع أنحاء أفغانستان وتعرف هناك باسم " المجلس". وتعتمد كل طائفة من طوائف المجتمع الأفغاني على جملة من التقاليد والأعراف العريقة للبت في النزاعات التي قد تنشأ بين أفرادها ومثال على ذلك قواعد الباشتو التي تستخدم غالباً في مناطق الباشتو. وتختلف هذه القواعد من قبيلة إلى أخرى، غير أنها تتفق في الخطوط العريضة، حيث يقوم المدعي بتقديم شكوى أو المطالبة بتعويض ويقوم المدعى عليه بالرد على هذه الشكوى، في حين يتولى أعضاء المجلس المؤلف من الأعيان والوجهاء ورجال الدين النظر في الشكوى وإصدار الحكم إما بدفع غرامة أو إعادة الحق لصاحبه أو من خلال الاتفاق على مشاركة الموارد العامة مثل المياه.
In de meeste gemeenschappen bestaan al informele rechtsorganen. Zij heten meestal Jirga of Shura, wat in wezen ‘raad’ betekent. In sommige gemeenschappen zijn er oude tradities van conflictoplossing volgens hun eigen codes, zoals de Pashtunwali, die voornamelijk in Pashtun gebieden wordt gebruikt. Andere gemeenschappen gebruiken andere termen. Maar de ingrediënten voor de informele geschiloplossing blijven grotendeels gelijk; de raden staan de klager toe een klacht in te dienen of om vergoeding te vragen, en de beschuldigde kan daarop reageren. De vertegenwoordigers van de gemeenschap, waartoe meestal de lokale dorpsoudsten, landeigenaars en religieuze leiders behoren, doen uitspraak hetgeen kan leiden tot het betalen van een boete, een herverdeling van land, of een voor beide partijen acceptabele regeling om een publieke natuurlijke hulpbron, zoals water, te delen.
Неофициални съдебни механизми вече съществуват в почти всички общности. Обикновено се наричат джирга или шура, което означава "съвет". Някои общности имат дълга традиция в решаването на споровете, със свой собствен кодекс като Паштун уали, който се използва в населените с пащуни области. Други общности използват други методи. Но елементите на решаването на споровете до голяма степен са същите: съветите подканят ищеца да подаде жалба или да поиска обезщетение, а ответникът може да отговори на жалбата. Представители на общността, обикновено включващи местните старейшини, поземлени собственици и религиозни водачи, вземат решение, което може да предвижда заплащането на глоба, преотстъпването на земя или споразумение за съвместно ползване на обществените ресурси като водата например.
Neformální justiční mechanismy existují v téměř všech komunitách. Všeobecně jsou nazývány džirga nebo šúra, což znamená ‘Rada’. V mnoha komunitách mají při rešení sporů dlouhotrvající tradici, své vlastní zásady, jako například u Pashtunwali, kde jsou aplikovány převážně v paštunské oblasti. Jiné komunity používají jiné názvy. Avšak postupy při neformálním řešení sporů jsou stejné; Rada umožní žalobci předložit jeho stížnost nebo nárok na odškodné a odpůrce má právo odpovědět na žalobu. Zástupci komunity, zpravidla místní starší, zámožní občané a náboženští představitelé, vynesou rozhodnutí, které může znamenat finanční trest, přerozdělení půdy, nebo vzájemnou dohodu o sdílení veřejného zdroje, jako např.vody a podobně.
Mitteametlikud kohtumehhanismid on Afganistanis juba olemas peaaegu kõigis kogukondades. Üldiselt nimetatakse neid džirgadeks või šuuradeks, mis sisuliselt tähendab nõukogu. Mõnes kogukonnas on ammu kombeks lahendada konflikte oma koodeksi järgi. Selline koodeks on näiteks Pashtunwali, mis kehtib valdavalt puštu elanikkonnaga piirkondades. Teistes kogukondades kasutatakse teisi koodekseid. Vaidluste mitteametliku lahendamise süsteemi põhiosad on aga suures osas samad: hageja võib nõukogule esitada kaebuse või kahjutasunõude ning kostja võib sellele vastata. Kogukonna esindajad, kelle hulka kuuluvad harilikult ka kohalikud vanemad, maaomanikud ja usujuhid, teevad otsuse, nagu näiteks trahvimaksmine, maa ümberjaotamine või mõne üldkasutatava ressursi (näiteks vee) ühiskasutamine vastastikku vastuvõetavatel tingimustel.
Informális igazságszolgáltatási mechanizmusok már majdnem minden közösségben léteznek. Általában Dzsirga vagy Sura a nevük, ami alapvetően ‘tanácsot’ jelent. A legtöbb közösségben hosszú időkre visszanyúló hagyománya van a saját szabályok szerinti konfliktusmegoldásnak. Ezek közé tartozik pl. a Pastunvali, amelyet az elsősorban a pastu területeken használnak. Más közösségek más szabályokat alkalmaznak. Az informális vita megoldás alapelemei azonban nagyjából ugyanazok. A tanács lehetővé teszi, hogy egy sértett panaszt tegyen vagy kárpótlást kérjen, a vádlott pedig erre reagálhat. A közösség képviselői, köztük általában a helyi vének, földtulajdonosok és vallási vezetők, meghozzák a döntésüket, amely egy büntetés megfizetéséről, föld visszaadásáról vagy pedig olyan köztulajdont jelentő erőforrás, mint pl. a víz kölcsönösen elfogadható megosztásáról szól.
Óformlegar aðferðir við útvegun réttlætis eru þegar fyrir hendi í nær öllum samfélögum. Þessar aðferðir eða nálgun er yfirleitt kallað Jirga eða Shura, sem merkir í reynd „ráð“. Í sumum samfélögum er löng hefð fyrir því að leysa deilur með eigin lögum, á borð við Pashtunwali, sem fyrst og fremst er stuðst við á svæðum Pastúna. Önnur samfélög nota önnur heiti. En þau atriði sem óformlegar deilulausnir samanstanda af, eru mikið til þau sömu, kærandi getur lagt fram kvörtun eða kröfu um bætur og varnaraðilinn getur brugðist við kærunni. Fulltrúar samfélagsins, þar á meðal yfirleitt öldungar héraðsins, landeigendur og trúarleiðtogar, munu úrskurða í málinu, t.d. dæma til greiðslu sektar, endurúthlutunar lands eða úrskurða um sameiginleg afnot af almenningseignum á borð við vatn.
Neformalios teisingumo struktūros jau veikia beveik visose bendruomenėse. Jos paprastai vadinamos Jirga arba Shura – tai iš esmės reiškia tarybą. Kai kuriose bendruomenėse nuo seno galioja ginčų sprendimo tradicijos, turinčios savus kodeksus, kaip antai „Pashtunwali“, daugiausiai naudojamas puštūnų gyvenamuosiuose regionuose. Kitos bendruomenės vartoja kitokius pavadinimus, tačiau neformalūs ginčų sprendimo principai iš esmės visur išlieka tokie patys: taryba ieškovui leidžia pateikti skundą arba reikalavimą atlyginti žalą, o atsakovas gali pateikti savo atsakymą į tokį pareiškimą. Bendruomenės atstovai, tarp kurių paprastai yra vietos vyresniųjų, žemvaldžių, religinių vadovų, pateikia sprendimą, kuriuo gali būti nurodoma sumokėti baudą, perskirstyti žemę arba pasiūloma abiem pusėms priimtinomis sąlygomis bendrai naudotis ištekliais, pavyzdžiui, vandeniu.
Uformelle, juridiske mekanismer eksisterer allerede i nesten alle lokalsamfunn. De kalles generelt en Jirga eller Shura, som egentlig betyr ”råd”. I noen samfunn er det langvarige tradisjoner for å løse konflikter med sine egne regler, slik som Pashtunwali, som hovedsakelig brukes i Pashtun-områder. Andre samfunn bruker forskjellige termer. Men ingrediensene for uformell løsning av uoverensstemmelser er fortsatt i hovedsak de samme: rådene gjør det mulig å sende inn en klage eller be om erstatning for en som har et krav, og den saksøkte kan besvare kravet. Representanter fra samfunnet, som oftest med lokale eldre, landeiere og religiøse ledere, vil gi en beslutning som kan omfatte å betale en bot, en omfordeling av land, eller gjensidig akseptable betingelser for å dele en offentlig ressurs, slik som vann.
Nieformalne mechanizmy wymiaru sprawiedliwości istnieją już w prawie wszystkich społecznościach lokalnych. Powszechnie nazywa się je dżirga lub szura, co w istocie znaczy „rada”. W niektórych społecznościach istnieją długie tradycje pozwiązywania konfliktów za pomocą ich własnych kodeksów takich, jak Pashtunwali, stosowany w regionach o przewadze ludności pasztuńskiej. Inne społeczności używają innych terminów. Jednak części składowe nieformalnego rozwiązywania sporów pozostają w dużym stopniu takie same; rady pozwalają powodowi złożyć pozew lub wnosić o zadośćuczynienie, a pozwany może odpowiedzieć na pozew. Przedstawiciele społeczności, w tym z reguły miejscowa starszyzna, posiadacze ziemscy i przywódcy religijni wydają werdykt, który może obejmować zapłatę grzywny, ponowne rozdzielenie gruntów lub wzajemnie uznawalne zasady współużytkowania zasobów publicznych takich, jak woda.
Mecanismele informale de justiţie există deja în aproape toate comunităţile. Acestea poartă denumirea de jirga sau shura, ceea ce înseamnă, în esenţă, „consiliu”. În cadrul unor comunităţi, există tradiţii vechi în privinţa soluţionării conflictelor pe baza propriilor coduri, cum ar fi Pashtunwali, folosit în special în zonele paştune. Alte comunităţi folosesc denumiri diferite. Dar elementele soluţionării informale a disputelor sunt în mare măsură aceleaşi. Consiliile permit reclamanţilor să depună plângeri sau să solicite compensaţii, iar pârâţilor să se poată apăra împotriva plângerilor. Reprezentanţii comunităţii, în general bătrâni, proprietari de terenuri şi lideri religioşi locali, vor emite o decizie, care poate implica plata unei amenzi, schimbarea proprietăţii asupra terenurilor sau acceptarea mutuală a unor condiţii pentru folosirea în comun a unor resurse publice precum apa.
Неформальные механизмы правосудия уже существуют практически во всех общинах. Обычно они называются джирга или шура, что означает по сути «совет». В некоторых общинах сложились давние традиции разрешения конфликтов и существуют свои кодексы, например, пуштунвали, который применяется в основном в районах проживания пуштунов. Другие общины используют иные положения. Однако во многом составные части неформального разрешения споров остаются теми же самыми: советы позволяют истцу предъявить претензию или потребовать возмещение вреда, а ответчик может отреагировать на претензию. Представители общины – обычно в их число входят местные старейшины, землевладельцы и религиозные лидеры – выносят решения, в соответствии с которыми может быть выплачен штраф, перераспределен земельный участок или определены взаимоприемлемые условия для совместного пользования общим ресурсом, например, водой.
Neformálne justičné mechanizmy existujú v takmer všetkých komunitách. Všeobecne sú nazývané džirga alebo šúra, čo znamená ‘Rada’. V mnohých komunitách majú pri riešeniach sporov dlhotrvajúcu tradíciu, svoje vlastné zásady, ako napríklad pri Pashtunwali, kde sú aplikované prevažne v paštunskej oblasti. Iné komunity používajú iné názvy. Avšak postupy pri neformálnom riešení sporov sú rovnaké; Rada umožní žalobcovi predložiť jeho sťažnosť alebo nárok na odškodné a odporca má právo odpovedať na žalobu. Zástupcovia komunity, spravidla miestni starší, zámožní občania a náboženskí predstavitelia, vynesú rozhodnutie, ktoré môže znamenať finančný trest, prerozdelenie pôdy, alebo vzájomnú dohodu o podieľaní verejného zdroja, ako napr. vody a podobne.
Gayrı resmi adalet mekanizmaları Afganistan’ın hem her kesiminde görülüyor. Bunlara genellikle konsey anlamına gelen “Jirga” veya “Shura” deniyor. Bazı gruplar, (özellikle Paştunların yaşadığı kesimler) anlaşmazlıkların çözümünden çok eskiden beri var olan kendi ahlak kurallarını (Pashtunwali gibi) uyguluyorlar. Başka gruplar başka terimler kullanıyorlar. Ancak bu gayrı resmi sistemin unsurları hemen hemen aynı: davacı bir şikayette bulunuyor veya zararının tazmin edilmesini istiyor, davacı da kendini savunuyor. O topluluğun genellikle yaşlı bireyleri, arazi sahipleri ve dini liderlerden oluşan temsilcileri dava ile ilgili bir karar veriyorlar. Bu karar para cezası, arazinin yeniden bölünmesi veya kamuya ait bir kaynağın kullanımında (örneğin suyun kullanımı) her iki taraf içinde kabul edilebilecek şartlar olabiliyor.
Neformālie tiesu mehānismi jau eksistē gandrīz visās kopienās. Tos parasti sauc par jirgām vai šurām, kas būtībā nozīmē “padomes”. Dažās kopienās ir jau ilgas konfliktu risināšanas tradīcijas, ievērojot savus likumus, kā tas ir Paštunvali un citās vietās, kur pārsvarā dzīvo puštuni. Citās kopienās ir citas normas. Tomēr neformālā strīdu izšķiršanas procesa sastāvdaļas ir ļoti līdzīgas - padomes ļauj prasītājam iesniegt sūdzību vai prasīt kompensāciju, un atbildētājam ir uz šo sūdzību jāatbild. Kopienas pārstāvji, parasti cilšu vecākie, zemes īpašnieki un reliģiozie līderi, pieņem lēmumu, kādos gadījumos tikt piespriests naudas sods, zemes pārdalīšana vai abpusēji pieņemams lēmums par publisko resursu, tādu kā ūdens, kopīgu izmantošanu.
  NATO Review - Novi medi...  
Pri prizadevanjih za obnovo in ohranjanje miru razprava običajno razbije to polarizacijo in ljudje bodo mislili, da je zadeva morda nekoliko cinična ali da je to bilo zaigrano, ker tega pač ne vidimo pogosto, potem pa se pojavi ta čuden posnetek in ljudje si mislijo: "Od kod se je pa to vzelo? Se to v resnici dogaja?".
Bei den Wiederaufbaubemühungen und den friedenserhaltenden Maßnahmen ist diese Polarisierung meist aufgeteilt. Die Leute denken, dass es ein wenig zynisch ist oder dass es inszeniert, weil man kaum solche Bilder sieht - und auf einmal taucht dieses Video auf und schon fragt man sich: "Wo kommt das denn her?" Es kann ganz einfach einen Soldaten zeigen, der ein paar Süßigkeiten verteilt, aber ich denke, dass wir uns der positiven Aspekte der Arbeit, die die NATO in Afghanistan leistet, wesentlich mehr bewusst sein sollten.
HEWITT: Sejamos realistas. Se um vídeo tem qualquer coisa a explodir, vai ser visto por um número superior de pessoas. É natural. Mas o que é fascinante, aquilo que mais me agrada nos vídeos mais positivos é que, do meu ponto de vista, tendem a suscitar um debate mais interessante. O debate sobre os vídeos de combate é automaticamente polarizado. Umas pessoas estão contra, outras a favor, dependendo de quem colocou o vídeo on-line.
Както каза генералът, ние не виждаме достатъчно положителното, което се върши в Афганистан. Защо няма блиц медийно отражение? В наше време не е много скъпо да се осъществи това чрез новите медии. Трябва да ни се показва много повече. Нека хората да научат повече за това, което реално става в страната, защото засега се знае предимно за боевете, за самоделните взривни устройства, за нападенията с ръчни гранатомети и отблъскващите случаи на насилие. Не виждаме нито един от положителните аспекти.
Z médií Tálibánu by se také dalo něco vybrat a říci "podívejte se… nejsou to ale krvežízniví zabijáci", a potom byste na druhou stranu mohli říci, "nejsou to ale stateční bojovníci za svobodu?" O našich západních silách byste mohl říci to samé. Můžete použít média a prokazovat cokoliv chcete, pokud to chcete překroutit. Myslím si, že je to něco, co trvá již velmi dlouho.
Kalbant apie atstatymo pastangas ir taikos palaikymo veiksmus, diskusija lyg ir suskaido tą poliarizaciją, žmonės gali pagalvoti, kad tai kiek ciniška arba surežisuota, nes tokių vaizdų pasitaiko nedažnai, taigi kai pamatai išlendant tokį vaizdo įrašą, galvoji, iš kur jis atsirado? Ar tikrai taip viskas ir yra? Gal tai tik saldainius dalijantis kareivis, tačiau, manau, mums būtina daugiau sužinoti ir apie pozityviuosius NATO veiklos, ypač Afganistane, aspektus.
W przypadku mediów talibskich, część z nich można wykorzystać, jako ilustrację następującej tezy: sami widzicie, że są to głodni krwi mordercy. A potem, z drugiej strony, można powiedzieć: czyż nie są to dzielni bojownicy o wolność. O naszych żołnierzach, zachodnich sił zbrojnych, można w zasadzie powiedzieć to samo. Można wykorzystać dowolne media, aby udowodnić każdą założoną tezę, manipulując nimi. Moim zdaniem, stanowczo za często mamy z tym do czynienia.
În ceea ce priveşte eforturile de reconstrucţie şi eforturile de menţinere a păcii, dezbaterea tinde să divizeze acea polarizare şi oamenii vor crede că ar putea fi oarecum cinic, sau că a fost ceva regizat, deoarece nu vedem mare lucru din acestea, iar atunci când vezi ocazional astfel de materiale video ciudate te întrebi „De unde a mai apărut ăsta? Chiar se întâmplă asta?” În cadrul acestora este prezentat probabil un militar care oferă dulciuri, dar eu cred că avem nevoie de asigurarea unei mai bune cunoaşteri a aspectelor pozitive pe care NATO le realizează în mod special în Afganistan.
1 2 3 Arrow