obi – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 21 Results  disruptivestudio.com
  Henkel Sredstvo za tesn...  
Priporočeno za težko dostopna mesta lepljenja ali dele, ki jih ni mogoče premikati. Brez packanja in kapljanja. Spoji so snemljivi z običajnim orodjem.
Recommended for hard to reach glue joints or for bonding parts that cannot be moved. No spills or drops. The connections can be disassembled using normal hand tools.
Zalecany przy trudnodostępnych połączeniach klejonych lub częściach, których nie można poruszać. Nie rozlewa się i nie kapie. Połączenia demontuje się normalnymi narzędziami.
  Henkel Anaerobic thread...  
Priporočamo za vse navojne spoje iz kovine do napoja M 36. Povezave lahko razdrete z običajnim orodjem. Tolerira manjšo, olju podobno umazanijo.
Recommended for all metal threaded connections up to M 36 threads. The connections can be disassembled using normal hand tools. Tolerates oily contaminants to a small extent.
Recommandé pour toutes les connexions filetées en métal jusqu'à M 36. Les connexions peuvent être démontées avec un outil normal. Tolère les salissures huileuses légères.
Empfohlen für alle Gewindeverbindungen aus Metall bis Gewinde M 36. Die Verbindungen sind mit normalem Werkzeug demontierbar. Toleriert geringe ölartige Verschmutzungen.
Aanbevolen voor alle schroefdraadverbindingen van metaal tot schroefdraad M 36. De verbindingen kunnen met normaal gereedschap worden gedemonteerd. Tolereert geringe olieachtige vervuiling.
Doporučuje se pro všechny závitové spoje z kovu do závitu M 36. Spoje lze demontovat běžným nářadím. Toleruje malá znečištění olejem.
Anbefales til alle gevindforbindelser af metal indtil gevind M 36. Tilslutningerne kan adskilles med sædvanligt værktøj. Tolereret beskedne olieagtige tilsmudsninger.
Zalecana do wszystkich połączeń gwintowych z metalu aż do gwintu M 36. Połączenia można zdemontować normalnymi narzędziami. Tolerancja niewielkich zanieczyszczeń olejem.
  Landefeld - Pnevmatika ...  
Ko obiščete eno izmed naših spletnih mest, na kateri se nahaja vtičnik za YouTube, se vzpostavi povezava s strežniki YouTube. Pri tem prejme strežnik YouTube podatke o tem, katere izmed naših strani ste obiskali.
If you visit one of our pages featuring a YouTube plugin, a connection to the YouTube servers is established. Here the YouTube server is informed about which of our pages you have visited.
Vous trouverez des informations supplémentaires sur l'utilisation des données utilisateur dans la déclaration relative à la protection des données de YouTube à l'adresse : https://www.google.de/intl/de/policies/privacy.
Weitere Informationen zum Umgang mit Nutzerdaten finden Sie in der Datenschutzerklärung von YouTube unter: https://www.google.de/intl/de/policies/privacy.
Meer informatie over hoe YouTube omgaat met gebruikersgegevens, vindt u in de privacyverklaring van YouTube op: https://www.google.de/intl/de/policies/privacy.
Další informace k nakládání s uživatelskými údaji naleznete v zásadách ochrany soukromí YouTube na adrese: https://www.google.de/intl/de/policies/privacy.
Yderligere oplysninger om håndteringen af brugerdata fremgår af YouTubes databeskyttelseserklæring: https://www.google.de/intl/de/policies/privacy.
Jeśli odwiedzają Państwo jedną z naszych stron zawierających wtyczkę YouTube, nawiązywane jest połączenie z serwerami YouTube. Serwer YouTube otrzymuje przy tym informację, które z naszych stron zostały przez Państwa odwiedzone.
  Landefeld - Pnevmatika ...  
Če želite uporabljati funkcije storitve Google Maps, moramo shraniti vaš IP-naslov. Te informacije se običajno prenesejo in shranijo na strežnik družbe Google v Združenih državah. Ponudnik te strani nima vpliva na ta prenos podatkov.
To use Google Maps, it is necessary to save your IP address. This information is generally transmitted to a Google server in the USA and stored there. The provider of this site has no influence on this data transfer.
Vous trouverez des informations supplémentaires sur l'utilisation des données utilisateur dans la déclaration relative à la protection des données de Google : https://www.google.de/intl/de/policies/privacy/.
Mehr Informationen zum Umgang mit Nutzerdaten finden Sie in der Datenschutzerklärung von Google: https://www.google.de/intl/de/policies/privacy/.
Meer informatie over de omgang met gebruikersgegevens vindt u in de privacyverklaring van Google: https://www.google.de/intl/de/policies/privacy/.
Více informací k nakládání s uživatelskými údaji naleznete v zásadách ochrany soukromí Google na stránce: https://www.google.de/intl/de/policies/privacy/.
Yderligere oplysninger om håndteringen af brugerdata fremgår af Googles databeskyttelseserklæring: https://www.google.de/intl/de/policies/privacy/.
Do korzystania z funkcji Google Maps konieczne jest zapisanie Państwa adresu IP. Informacje te są z reguły przesyłane na serwer Google w Stanach Zjednoczonych i tam zapisywane. Oferent tej strony nie ma wpływu na przesyłanie tych danych.
  Landefeld - Pnevmatika ...  
Naslednji napotki dajejo preprost pregled nad tem, kaj se zgodi z vašimi osebnimi podatki, ko obiščete naše spletno mesto. Osebni podatki so vsi podatki, ki vas lahko osebno identificirajo. Podrobne informacije o varstvu podatkov najdete v naši izjavi o varstvu podatkov, navedenem v tem besedilu.
The following gives a simple overview of what happens to your personal information when you visit our website. Personal information is any data with which you could be personally identified. Detailed information on the subject of data protection can be found in our privacy policy found below.
Poniższe wskazówki informują, co dzieje się z Państwa danymi osobowymi, gdy wchodzą Państwo na naszą stronę internetową. Dane osobowe są to wszystkie dane, za pomocą których można Państwa zidentyfikować. Szczegółowe informacje na temat ochrony danych znajdują się w polityce prywatności znajdującej się pod tym tekstem.
  Landefeld - Pnevmatika ...  
Plačilne transakcije z običajnimi plačilnimi sredstvi (Visa/MasterCard, direktna obremenitev) so izvedene izključno prek šifrirane povezave SSL ali TLS. Šifrirane povezave prepoznate po tem, da se naslovni vrstici brskalnika "http://" spremeni v "https://" in se prikaže simbol ključavnice.
Payment transactions using common means of payment (Visa/MasterCard, direct debit) are only made via encrypted SSL or TLS connections. You can recognize an encrypted connection in your browser's address line when it changes from "http://" to "https://" and the lock icon in your browser line is visible.
Obrót płatniczy za pośrednictwem powszechnych środków płatniczych (Visa/MasterCard, polecenie zapłaty) odbywa się wyłącznie za pośrednictwem zaszyfrowanego połączenia SSL lub TLS. Zaszyfrowane połączenie mogą Państwo rozpoznać w wierszu adresowym przeglądarki, gdy zmieni się z "http://" na "https://" , a na pasku adresu przeglądarki pojawi się symbol kłódki.
  Landefeld - Pnevmatika ...  
Ta stikalna polja vam omogočajo, da lahko delite objavo ali stran na Tumblr ali sledite ponudniku na Tumblr. Ko obiščete enega od naših spletnih mest s tipko storitve Tumblr, brskalnik vzpostavi neposredno povezavo s strežniki Tumblr.
These functions allow you to share a post or a page on Tumblr or to follow the provider on Tumblr. When you visit one of our websites using the Tumblr button, the browser establishes a direct connection to the Tumblr servers. We have no influence on the amount of data that Tumblr gathers and transmits with the plugin. Based on our current knowledge, we believe that the user's IP address and the URL of the respective website are transmitted.
Przyciski te umożliwiają Państwu dzielenie się treściami lub stroną w serwisie Tumblr oraz śledzenie oferenta w serwisie Tumblr. Jeśli odwiedzą Państwo jedną z naszych stron za pomocą przycisku Tumblr, przeglądarka internetowa nawiąże bezpośrednie połączenie z serwerami Tumblr. Nie mamy wpływu na zakres danych zbieranych i przekazywanych przez Tumblr za pomocą tej wtyczki. Zgodnie z aktualnym stanem przekazywany jest adres IP użytkownika oraz URL danej strony internetowej.
  Landefeld - Pnevmatika ...  
Če obiščete katero koli od naših spletnih mest, opremljenih z vtičnikom Vimeo, boste povezani s strežniki Vimeo. Pri tem prejme strežnik Vimeo podatke o tem, katere izmed naših strani ste obiskali. Poleg tega Vimeo pridobi vaš IP-naslov.
If you visit one of our pages featuring a Vimeo plugin, a connection to the Vimeo servers is established. Here the Vimeo server is informed about which of our pages you have visited. In addition, Vimeo will receive your IP address. This also applies if you are not logged in to Vimeo when you visit our website or do not have a Vimeo account. The information is transmitted to a Vimeo server in the US, where it is stored.
Jeśli odwiedzają Państwo jedną z naszych stron zawierających wtyczkę Vimeo, nawiązywane jest połączenie z serwerami Vimeo. Serwer Vimeo otrzymuje przy tym informację, które z naszych stron zostały przez Państwa odwiedzone. Dodatkowo Vimeo otrzymuje Państwa adres IP. Dzieje się tak także wtedy, gdy nie są Państwo zalogowani w Vimeo oraz nie posiadają Państwo konta w tym serwisie. Informacje zebrane przez Vimeo są przekazywane do serwerów Vimeo w Stanach Zjednoczonych.
  Landefeld - Pnevmatika ...  
Ponudnik je XING AG, Dammtorstraße 29-32, 20354 Hamburg, Nemčija. Vsakič, ko obiščete eno od naših strani, ki vsebuje funkcije XING, se vzpostavi povezava s strežniki storitve XING. Kolikor smo seznanjeni, shranjevanje osebnih podatkov ne poteka.
Our website uses features provided by the XING network. The provider is XING AG, Dammtorstraße 29-32, 20354 Hamburg, Germany. Each time one of our pages containing XING features is accessed, your browser establishes a direct connection to the XING servers. To the best of our knowledge, no personal data is stored in the process. In particular, no IP addresses are stored nor is usage behavior evaluated.
Nasza strona internetowa wykorzystuje funkcje sieci XING. Oferentem jest firma XING AG, Dammtorstraße 29-32, 20354 Hamburg, Niemcy. Przy każdym odwiedzeniu jednej z naszych stron zawierających funkcje XING tworzone jest połączenie z serwerami XING. Zgodnie z naszą wiedzą dane osobowe nie są przy tym zapisywane. W szczególności nie są zapisywane adresy IP oraz nie jest analizowane korzystanie ze strony.
  Landefeld - Pnevmatika ...  
Vsakič, ko obiščete eno od naših strani, ki vsebuje funkcije LinkedIn, se vzpostavi povezava s strežniki storitve LinkedIn. Storitev LinkedIn prejme obvestilo, da ste obiskali našo spletno stran s svojim IP-naslovom.
Each time one of our pages containing LinkedIn features is accessed, your browser establishes a direct connection to the LinkedIn servers. LinkedIn is informed that you have visited our web pages from your IP address. If you use the LinkedIn “Recommend” button and are logged into your LinkedIn account, it is possible for LinkedIn to associate your visit to our website to your user account. We would like to point out that, as the provider of these pages, we have no knowledge of the content of the data transmitted or how it will be used by LinkedIn.
Note site Web utilise des fonctions du réseau XING. Le prestataire est XING AG, Dammtorstraße 29-32, 20354 Hambourg, Allemagne. Lors de chaque appel de l'une de nos pages contenant des fonctions XING, une connexion est établie avec les serveurs XING. Vos données personnelles ne sont alors pas enregistrées à notre connaissance. Aucune adresse IP n'est enregistrée et la navigation n'est pas évaluée.
Unsere Website nutzt Funktionen des Netzwerks XING. Anbieter ist die XING AG, Dammtorstraße 29-32, 20354 Hamburg, Deutschland. Bei jedem Abruf einer unserer Seiten, die Funktionen von XING enthält, wird eine Verbindung zu Servern von XING hergestellt. Eine Speicherung von personenbezogenen Daten erfolgt dabei nach unserer Kenntnis nicht. Insbesondere werden keine IP-Adressen gespeichert oder das Nutzungsverhalten ausgewertet.
Onze website maakt gebruik van functies van het netwerk XING. Dit wordt aangeboden door XING AG, Dammtorstraße 29-32, 20354 Hamburg, Duitsland. Bij elke opvraag van een van onze webpagina's die functies van XING bevat, wordt verbinding met de servers van XING gemaakt. Voor zover wij weten, worden hierbij geen persoonsgegevens opgeslagen. Met name worden er geen IP-adressen opgeslagen en wordt het gebruiksgedrag niet geanalyseerd.
Naše stránka využívá funkce sítě XING. Poskytovatelem je XING AG, Dammtorstraße 29-32, 20354 Hamburg, Německo. Při zobrazení některé z našich stránek, která obsahuje funkce služby XING je vytvořeno spojení se servery XING. K ukládání osobních údajů přitom podle našich informací nedochází. Zejména nejsou ukládány IP adresy nebo uživatelské chování.
Vores internetsted benytter funktioner fra netværket XING. Stilles til rådighed af XING SE, Dammtorstraße 29-32, D-20354 Hamburg, Tyskland. Hver gang du går ind på én af vores sider, der indeholder funktioner fra XING, etableres der forbindelse til XINGs servere. Lagring af personhenførbare oplysninger finder efter vores bedste viden ikke sted. Specielt gemmes ingen IP-adresser, og brugsadfærden analyseres ikke.
Przy każdym wejściu na jedną z naszych stron zawierającą funkcje Linkedin tworzone jest połączenie z serwerami LinkedIn. LinkedIn otrzymuje informację, że odwiedzili Państwo nasze strony internetowe za pomocą Państwa adresu IP. Jeśli będąc zalogowanym na Państwa profilu w sieci LinkedIn klikną Państwo "przycisk Polecam", LinkedIn otrzyma możliwość przyporządkowania Państwa odwiedzin na naszych stronach do Państwa i Państwa konta użytkownika. Zwracamy uwagę na to, że jako firma oferująca serwis internetowy nie znamy treści przekazywanych danych ani nie znamy sposobu ich wykorzystania przez LinkedIn.
  Landefeld - Pnevmatika ...  
Vaša pravica je, da podatke, ki jih avtomatsko obdelujemo na podlagi vašega soglasja ali pri izpolnjevanju pogodbe, prevzamete sami ali jih posredujete tretjim osebam v običajni, strojno berljivi obliki.
You have the right to have data which we process based on your consent or in fulfillment of a contract automatically delivered to yourself or to a third party in a standard, machine-readable format. If you require the direct transfer of data to another responsible party, this will only be done to the extent technically feasible.
Cette page un cryptage SSL ou TLS pour des raisons de sécurité et pour la protection de la transmission de contenus confidentiels, tels que des commandes ou demandes que vous nous envoyez en tant qu'hébergeur des pages. Vous pouvez reconnaître une connexion cryptée au fait que la ligne d'adresse du navigateur passe de « http:// » à « https:// » et au symbole de verrou sur votre ligne de navigateur.
Diese Seite nutzt aus Sicherheitsgründen und zum Schutz der Übertragung vertraulicher Inhalte, wie zum Beispiel Bestellungen oder Anfragen, die Sie an uns als Seitenbetreiber senden, eine SSL-bzw. TLS-Verschlüsselung. Eine verschlüsselte Verbindung erkennen Sie daran, dass die Adresszeile des Browsers von “http://” auf “https://” wechselt und an dem Schloss-Symbol in Ihrer Browserzeile.
Deze webpagina maakt uit veiligheidsoverwegingen en ter bescherming van de overdracht van vertrouwelijke inhoud, zoals bestellingen of aanvragen die u aan ons als eigenaar van de webpagina stuurt, gebruik van SSL- of TLS-versleuteling. U herkent een versleutelde verbinding aan het feit dat in de adresbalk van de browser geen "http://” maar "https://” wordt weergeven. Ook ziet u in de browserbalk een symbool in de vorm van een slot.
Tato stránka používá z bezpečnostních důvodů a k ochraně přenosu důvěrných obsahů, například objednávek nebo dotazů, které nám zašlete jako provozovateli stránek, šifrování SSL, resp. TLS. Šifrované spojení poznáte tak, že se adresní řádek prohlížeče změní z “http://” na “https://” a podle symbolu zámku v řádku vašeho prohlížeče.
Af sikkerhedsgrunde og til beskyttelse af overførsel af fortroligt indhold som f.eks. bestillinger eller henvendelser, som du sender til os som udbyder, benytter denne side SSL- og/eller TLS-kryptering. En krypteret forbindelse kan kendes på, at browserens adresselinje skifter fra "http://" til "https://", og at der vises et låsesymbol i adresselinjen.
Mają Państwo prawo do polecenia przekazania danych, które są automatycznie przetwarzane na podstawie Państwa zgody lub w celu realizacji umowy, na siebie lub osobę trzecią w powszechnym, odczytywalnym komputerowo formacie. Jeżeli wymagają Państwo bezpośredniego przeniesienia danych na inny odpowiedzialny podmiot, następuje to tylko w przypadku, gdy jest to możliwe technicznie.
  Landefeld - Pnevmatika ...  
2. Za poslovni odnos med prodajalcem in stranko velja pravo Zvezne republike Nemčije. Za potrošnike velja to pravo le v toliki meri, kot je odvzeta dodeljena zaščita z obveznimi določili prava države, v kateri ima potrošnik običajno prebivališče.
2. The business relationships between the Seller and the customer are subject to the law of the Federal Republic of Germany. For consumers this choice of law applies only insofar as the conferred protection is not withdrawn by mandatory provisions of the law of the country of habitual residence of the consumer. Application of the UN Sales Convention is excluded.
2. Les conditions de vente entre le Vendeur et le Client sont régies par la loi de la République fédérale d'Allemagne. Pour les consommateurs, ce choix juridique n'applique que s'il ne porte pas atteinte aux lois impératives du pays dans lequel le consommateur réside de façon régulière. Le droit commercial de la convention des Nations Unies est expressément exclu.
2. Die Geschäftsbeziehungen zwischen der Verkäuferin und dem Kunden unterliegen dem Recht der Bundesrepublik Deutschland. Bei Verbrauchern gilt diese Rechtswahl nur insoweit, als nicht der gewährte Schutz durch zwingende Bestimmungen des Rechts des Staates, in dem der Verbraucher seinen gewöhnlichen Aufenthalt hat, entzogen wird. Die Geltung von UN Kaufrecht ist ausgeschlossen.
2. De zakelijke relaties tussen de verkoper en de klant zijn onderworpen aan het recht van de Bondsrepubliek Duitsland. Bij consumenten geldt deze rechtskeuze alleen voor zover de geboden bescherming niet door dwingende bepalingen wordt ontleend aan het recht van het land waar de consument zijn normale woonplaats heeft. De geldigheid van het UN-kooprecht is uitgesloten.
2. Obchodní vztahy mezi prodávající a zákazníkem podléhají právu Spolkové republiky Německo. U spotřebitelů platí tato volba práva pouze tak, aby nebyla poskytnutá ochrana odňata kogentními ustanoveními práva státu, v němž má spotřebitel své trvalé bydliště. Platnost Úmluvy OSN o mezinárodním prodeji zboží je vyloučena.
2. Forretningsforbindelserne mellem sælger og kunden er underkastet lovgivningen i Forbundsrepublikken Tyskland. Ved forbrugere gælder dette retsvalg kun i den udstrækning, den ydede beskyttelse ikke tilsidesættes af ufravigelige bestemmelser i lovgivningen i den stat, hvor forbrugeren er hjemmehørende. FN's konvention om aftaler om internationale køb (CISG) finder ikke anvendelse.
2. Stosunki handlowe między Sprzedawcą a Klientem podlegają prawu Republiki Federalnej Niemiec. W przypadku konsumentów wybór stosunku prawnego obowiązują tylko w takim zakresie, w jakim jest to zgodne z ochroną zapewnioną przez obowiązujące przepisy prawa kraju zarejestrowanego pobytu konsumenta. Zakres obowiązywania prawa handlowego Narodów Zjednoczonych jest wykluczony.
  Landefeld - Pnevmatika ...  
2. Prodajalec je odgovoren tudi za škodo, ki jo je povzročil zaradi malomarnega kršenja teh pogodbenih obveznosti, katerih izpolnitev je bistvenega pomena za pravilno izvajanje pogodbe in na izpolnitev katerih stranka redno zaupa in lahko zaupa. Prodajalec je odgovoren samo, če je bila škoda običajno povezana in predvidljiva s pogodbo.
2. The Seller is also liable for damages he has caused through slightly negligent breach of such contractual obligations, which enable the performance of the contract and on which the customer relies regularly and may rely on. However, the Seller is only liable to the extent that the damages are typically in connection with the contract and are foreseeable.
4. Les prétentions du client à des dommages et intérêts sont prescrites un an après la livraison de la marchandise. Cette disposition n'est pas applicable à la responsabilité en cas d'atteinte à la vie, à l'intégrité physique ou à la santé de la part de du Vendeur, ses instances, cadres dirigeants ou ses auxiliaires, ou bien lorsque ses instances et cadres dirigeants ont agi par négligence intentionnelle ou grave ou lorsque ses auxiliaires ont agi de façon préméditée.
4. Sonstige Schadensersatzansprüche des Kunden verjähren ein Jahr ab Ablieferung der Ware. Dies gilt nicht im Fall der von der Verkäuferin, ihren Organen, leitenden Angestellten oder ihren Erfüllungsgehilfen verschuldeten Verletzungen des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit, oder wenn ihre Organe und leitende Angestellte vorsätzlich oder grob fahrlässig gehandelt haben, oder wenn ihre einfachen Erfüllungsgehilfen vorsätzlich gehandelt haben.
4. Overige aanspraken op schadevergoeding van de klant verjaren één jaar na levering van de goederen. Dit geldt niet in geval van de door de verkoper, zijn organen, leidinggevende functionarissen of zijn hulppersonen veroorzaakte verwondingen van leven, lichaam of gezondheid, of wanneer zijn organen en leidinggevende functionarissen opzettelijk of grof nalatig hebben gehandeld, of wanneer zijn eenvoudige hulppersonen opzettelijk hebben gehandeld.
4. Ostatní nároky zákazníka na náhradu škody se promlčují jeden rok od dodání zboží. Toto neplatí v případě újmy na životě, těle nebo zdraví, kterou zaviní prodávající, její orgány, řídící pracovníci nebo jejich pomocníci při plnění, nebo pokud její orgány nebo řídící pracovníci jednali úmyslně nebo hrubě nedbale, nebo pokud její prostí pomocníci při plnění jednali úmyslně.
4. Øvrige erstatningskrav fra kundens side forældes ét år efter levering af varen. Det gælder ikke, såfremt sælger, dennes organer, ledende medarbejdere eller disses fuldmægtig gør sig skyldige i skader på liv, legeme eller helbred, eller såfremt sælgers organer og ledende medarbejdere har handlet forsætligt eller groft uagtsomt, eller hvis disses fuldmægtige har handlet forsætligt.
2. Sprzedawca odpowiada również za szkody, które są powodowane przez świadome naruszenie takich zobowiązań umownych, których wypełnienie w ogóle umożliwia prawidłowe zrealizowanie umowy i na których zachowaniu Klient polega. Sprzedawca odpowiada jednak tylko wtedy, gdy szkody są w typowy sposób związane z umową i są przewidywalne.
  Landefeld - Pnevmatika ...  
4. Pristojno sodišče je sodišče v Kassel, v kolikor je kupec trgovec ali pravna oseba javnega prava ali javnega posebnega sklada. Enako velja, če kupec nima splošnega pristojnega sodišča v Nemčiji, ali stalno ali običajno prebivališče v času vložitve tožbe niso znane.
4. The place of jurisdiction is Kassel, insofar as the customer is a merchant or a legal entity under public law or special fund under public law. The same applies if the customer has no general place of jurisdiction within Germany or if the place of residence or of habitual residence is not known at the time of institution of proceedings.
4. La compétence juridique est Kassel, dans la mesure où le client est commerçant, personne juridique de droit public ou constitue un patrimoine de droit public. La même règle vaut lorsque le client n'est pas rattaché à un tribunal de droit commun en Allemagne ou bien lorsque son domicile ou sa résidence habituelle ne sont pas connus au moment de l'introduction de l'action en justice.
4. Gerichtsstand ist Kassel, soweit der Kunde Kaufmann ist oder eine juristische Person des öffentlichen Rechts oder öffentlichrechtliches Sondervermögen. Dasselbe gilt, wenn ein Kunde keinen allgemeinen Gerichtsstand in Deutschland hat oder der Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt im Zeitpunkt der Klageerhebung nicht bekannt sind.
4. Zetel van de bevoegde rechtbank is Kassel, voor zover de klant handelaar of een rechtspersoon naar publiekrecht of publiekrechtelijk vermogen is. Hetzelfde geldt wanneer de klant geen algemene zetel van bevoegde rechtbank in Duitsland heeft of wanneer zijn domicilie of normale woonplaats ten tijde van het rechtsgeding niet bekend zijn.
4. Místně příslušný soud je v Kasselu, pokud je zákazník obchodníkem nebo právnickou osobou veřejného práva nebo veřejně-právním zvláštním majetkem. Totéž platí, pokud nemá zákazník žádnou všeobecnou soudní příslušnost v Německu nebo pokud není v době vznesení žaloby známo bydliště nebo místo trvalého pobytu.
4. Værneting er Kassel, såfremt kunden er erhvervsdrivende eller en offentlig myndighed. Det samme er gældende, såfremt en kunde ikke er hjemmehørende i Tyskland, eller pågældendes adresse eller sædvanlige opholdssted ikke er kendt på tidspunktet for søgsmålet.
4. Właściwym sądem jest sąd w Kassel, o ile Klient jest handlowcem lub osobą prawną prawa publicznego albo wyodrębnionym majątkiem publiczno-prawnym. To samo dotyczy sytuacji, w której Klient nie podlega ogólnej jurysdykcji sądu w Niemczech lub gdy siedziba lub normalny pobyt w czasie wniesienia skargi jest nieznany.
  Landefeld - Pnevmatika ...  
Te funkcije ponuja Twitter Inc., 1355 Market Street, Suite 900, San Francisco, CA 94103, USA. Z uporabo storitve Twitter in funkcijo "Re-Tweet", so spletna mesta, ki jih obiščete, povezana z vašim računom pri storitvi Twitter in v skupni rabi z drugimi uporabniki.
Functions of the Twitter service have been integrated into our website and app. These features are offered by Twitter Inc., 1355 Market Street, Suite 900, San Francisco, CA 94103, USA. When you use Twitter and the “Retweet” function, the websites you visit are connected to your Twitter account and made known to other users. In doing so, data will also be transferred to Twitter. We would like to point out that, as the provider of these pages, we have no knowledge of the content of the data transmitted or how it will be used by Twitter. For more information on Twitter's privacy policy, please go to https://twitter.com/privacy.
Na naszych stronach internetowych uwzględnione są funkcje usługi Twitter. Funkcje te oferowane są przez firmę Twitter Inc., 1355 Market Street, Suite 900, San Francisco, CA 94103, USA. W związku z korzystaniem z serwisu Twitter i funkcji "Podaj dalej" odwiedzone przez Państwa strony internetowe są łączone z Państwa kontem na Twitterze i udostępniane innym użytkownikom. Przy tej okazji dane przekazywane są także serwisowi Twitter. Zwracamy uwagę na to, że jako firma oferująca serwis internetowy nie znamy treści przekazywanych danych ani nie znamy sposobu ich wykorzystania przez Twitter. Dodatkowe informacje na ten temat znajdują się w polityce prywatności Twitter na stronie: https://twitter.com/privacy.
  Landefeld - Pnevmatika ...  
Ko obiščete naše spletno mesto, lahko izvedemo statistično analizo vašega vedenja brskanja. To izvajamo predvsem s piškotki in s tako imenovanimi programi za analize. Analiza vašega brskanja je praviloma anonimna; vedenja brskanja ni mogoče izslediti nazaj k vam.
When visiting our website, statistical analyses may be made of your surfing behavior. This happens primarily using cookies and analytics. The analysis of your surfing behavior is usually anonymous, i.e. we will not be able to identify you from this data. You can object to this analysis or prevent it by not using certain tools. Details can be found in our privacy policy under the heading "Third-party modules and analytics."
Podczas wizyty na naszej stronie internetowej Państwa zachowanie może być poddane analizie statystycznej. Służą do tego przede wszystkim pliki „cookies” i tzw. programy analityczne. Analiza Państwa zachowania w Internecie odbywa się z reguły anonimowo; zachowanie w Internecie nie umożliwia namierzenia Państwa osoby. Można sprzeciwić się tej analizie lub zapobiec jej poprzez nieużywanie określonych narzędzi. Szczegóły na ten temat znajdują się w naszej polityce prywatności pod nagłówkiem „Moduły zewnętrzne i narzędzia analityczne”.
  Landefeld - Pnevmatika ...  
V teh primerih je odgovornost prodajalca omejena na predvidljive, običajne poškodbe, če zamuda dobave ni posledica namerne kršitve pogodbe prodajalca, pri čemer lahko krivdo pripišemo našim predstavnikom ali zastopnikom.
2. If the underlying contract is a fixed date transaction in terms of § 286 Par. 2 No. 4 of the German Civil Code ["BGB"] or § 376 of the German Commercial Code ["HGB"], the Seller is liable according to the legal provisions. The same applies if the customer is entitled to claim the discontinuance of his interest in the further fulfilment of the contract. In these instances the liability of the Seller is limited to the foreseeable, typical damage, if the delivery delay is not due to a deliberate breach of the contract by the Seller, whereby negligence of our representatives or agents is attributable to the Seller. In the same way the Seller is liable to the customer in case of delivery delay in accordance with the legal provisions, if the delivery delay is due to deliberate or gross negligent breach of the contract by the Seller, whereby negligence of the Seller's representatives or agents is attributable to the Seller. The liability of the Seller is limited to the foreseeable, typical damage, if the delivery delay is not due to a deliberate breach of the contract by the Seller.
2. Jeżeli podstawą umowy jest transakcja terminowa w rozumieniu § 286 ust. 2 nr 4 BGB lub § 376 HGB, Sprzedawca ponosi odpowiedzialność w ustawowym zakresie. To samo obowiązuje, jeśli na skutek opóźnienia dostawy z winy Sprzedawcy Klient jest upoważniony do domagania się ustania jego interesów wobec dalszego spełnienia umowy. W tych przypadkach odpowiedzialność Sprzedawcy jest ograniczona do przewidywalnych, typowych szkód, jeżeli opóźnienie dostawy nie jest zawinione przez świadome naruszenie umowy przez Sprzedawcę, przy czym winę należy zaliczyć także na poczet naszych przedstawicieli lub podmiotów pomagających w realizacji. Tak samo Sprzedawca odpowiada wobec Klienta w przypadku opóźnienia dostawy zgodnie z ustawowymi przepisami, jeżeli wina leży po stronie świadomego lub poważnego naruszenia warunków umowy, przy czym winę należy zaliczyć na poczet naszych przedstawicieli lub podmiotów pomagających w realizacji. Odpowiedzialność Klienta jest ograniczona do przewidywanych, typowych szkód, jeżeli opóźnienie dostawy nie jest zawinione przez świadome naruszenie warunków umowy.
  Landefeld - Pnevmatika ...  
V teh primerih je odgovornost prodajalca omejena na predvidljive, običajne poškodbe, če zamuda dobave ni posledica namerne kršitve pogodbe prodajalca, pri čemer lahko krivdo pripišemo našim predstavnikom ali zastopnikom.
2. If the underlying contract is a fixed date transaction in terms of § 286 Par. 2 No. 4 of the German Civil Code ["BGB"] or § 376 of the German Commercial Code ["HGB"], the Seller is liable according to the legal provisions. The same applies if the customer is entitled to claim the discontinuance of his interest in the further fulfilment of the contract. In these instances the liability of the Seller is limited to the foreseeable, typical damage, if the delivery delay is not due to a deliberate breach of the contract by the Seller, whereby negligence of our representatives or agents is attributable to the Seller. In the same way the Seller is liable to the customer in case of delivery delay in accordance with the legal provisions, if the delivery delay is due to deliberate or gross negligent breach of the contract by the Seller, whereby negligence of the Seller's representatives or agents is attributable to the Seller. The liability of the Seller is limited to the foreseeable, typical damage, if the delivery delay is not due to a deliberate breach of the contract by the Seller.
2. Jeżeli podstawą umowy jest transakcja terminowa w rozumieniu § 286 ust. 2 nr 4 BGB lub § 376 HGB, Sprzedawca ponosi odpowiedzialność w ustawowym zakresie. To samo obowiązuje, jeśli na skutek opóźnienia dostawy z winy Sprzedawcy Klient jest upoważniony do domagania się ustania jego interesów wobec dalszego spełnienia umowy. W tych przypadkach odpowiedzialność Sprzedawcy jest ograniczona do przewidywalnych, typowych szkód, jeżeli opóźnienie dostawy nie jest zawinione przez świadome naruszenie umowy przez Sprzedawcę, przy czym winę należy zaliczyć także na poczet naszych przedstawicieli lub podmiotów pomagających w realizacji. Tak samo Sprzedawca odpowiada wobec Klienta w przypadku opóźnienia dostawy zgodnie z ustawowymi przepisami, jeżeli wina leży po stronie świadomego lub poważnego naruszenia warunków umowy, przy czym winę należy zaliczyć na poczet naszych przedstawicieli lub podmiotów pomagających w realizacji. Odpowiedzialność Klienta jest ograniczona do przewidywanych, typowych szkód, jeżeli opóźnienie dostawy nie jest zawinione przez świadome naruszenie warunków umowy.
  Landefeld - Pnevmatika ...  
Ko obiščete naše strani, vtičnik vzpostavi neposredno povezavo med vašim brskalnikom in strežnikom storitve Facebook. Facebook s tem prejme podatke,da ste s svojim IP-naslovom obiskali našo spletno stran.
When you visit our site, a direct connection between your browser and the Facebook server is established via the plugin. This enables Facebook to receive information that you have visited our site from your IP address. If you click on the Facebook "Like button" while you are logged into your Facebook account, you can link the content of our site to your Facebook profile. This allows Facebook to associate visits to our site with your user account. Please note that, as the operator of this site, we have no knowledge of the content of the data transmitted to Facebook or of how Facebook uses these data. For more information, please see Facebook's privacy policy at https://de-de.facebook.com/policy.php.
Nos pages intègrent des fonctions du service Twitter. Ces fonctions sont proposées par Twitter Inc., 1355 Market Street, Suite 900, San Francisco, CA 94103, USA. En utilisant Twitter et la fonction "Re-Tweet" les sites Web que vous visitez sont associés à votre compte Twitter et portés à la connaissance des autres utilisateurs. Des données sont alors également transmises à Twitter. Nous vous informons qu'en tant que fournisseur des pages, nous n'obtenons aucune information sur le contenu des données transmises ni sur leur utilisation par Twitter. Vous trouverez des informations supplémentaires à ce sujet dans la déclaration relative à la protection des données de Twitter à l'adresse : https://twitter.com/privacy.
Auf unseren Seiten sind Funktionen des Dienstes Twitter eingebunden. Diese Funktionen werden angeboten durch die Twitter Inc., 1355 Market Street, Suite 900, San Francisco, CA 94103, USA. Durch das Benutzen von Twitter und der Funktion "Re-Tweet" werden die von Ihnen besuchten Websites mit Ihrem Twitter-Account verknüpft und anderen Nutzern bekannt gegeben. Dabei werden auch Daten an Twitter übertragen. Wir weisen darauf hin, dass wir als Anbieter der Seiten keine Kenntnis vom Inhalt der übermittelten Daten sowie deren Nutzung durch Twitter erhalten. Weitere Informationen hierzu finden Sie in der Datenschutzerklärung von Twitter unter: https://twitter.com/privacy.
Op onze webpagina's zijn functies van de dienst Twitter geïntegreerd. Deze functies worden aangeboden door Twitter Inc., 1355 Market Street, Suite 900, San Francisco, CA 94103, VS. Door gebruik te maken van Twitter en van de functie "Re-tweet" worden de door u bezochte websites aan uw Twitter-account gekoppeld en aan andere gebruikers bekendgemaakt. Daarbij worden ook gegevens aan Twitter overgedragen. We maken u erop attent dat wij als aanbieder van de webpagina's geen informatie ontvangen over de inhoud van de doorgegeven gegevens en over het gebruik hiervan door Twitter. Meer informatie hierover vindt u in de privacyverklaring van Twitter op: https://twitter.com/privacy.
Na našich stránkách jsou provázány funkce služby Twitteru. Tyto funkce poskytuje společnost Twitter Inc., 1355 Market Street, Suite 900, San Francisco, CA 94103, USA. Používáním Twitteru a funkce "Re-Tweet" jsou propojovány vámi navštívené webové stránky s vaším twitterovým účtem a sdělovány jiným uživatelům. Přitom dochází také k odesílání údajů na Twitter. Poukazujeme na to, že nás jako poskytovatele stránek Twitter neinformuje o obsahu předávaných dat a jejich užívání. Další informace k tomuto tématu naleznete v zásadách ochrany soukromí Twitteru na adrese: https://twitter.com/privacy.
Vores sider benytter funktioner fra tjenesten Twitter. Disse funktioner stilles til rådighed af Twitter Inc., 1355 Market Street, Suite 900, San Francisco, CA 94103, USA. Når du benytter Twitter og funktionen "Retweet", knyttes de besøgte internetsteder til din Twitter-konto og kan ses af andre brugere. Derved overføres der også oplysninger til Twitter. Der gøres opmærksom på, at vi som udbyder ikke har kendskab til indholdet af de overførte oplysninger eller Twitters brug af disse. Yderligere oplysninger fremgår af Twitters databeskyttelseserklæring: https://twitter.com/privacy.
Gdy odwiedzają Państwo nasze strony, za pomocą wtyczki nawiązywane jest bezpośrednie połączenie między Państwa przeglądarką internetową a serwerem Facebooka. W ten sposób Facebook otrzymuje informację, że odwiedzili Państwo naszą stronę za pomocą Państwa adresu IP. Jeśli będąc zalogowanym na swoim profilu Facebook, klikną Państwo przycisk "Lubię to", mogą Państwo umieszczać linki na swoim profilu do treści znajdujących się na naszej stronie internetowej. Facebook przyporządkuje odwiedziny na naszych stronach internetowych do Państwa konta użytkownika. Zwracamy uwagę na to, że jako firma oferująca serwis internetowy nie znamy treści przekazywanych danych ani nie znamy sposobu ich wykorzystania przez Facebook. Dodatkowe informacje na ten temat znajdują się w polityce prywatności Facebook na stronie: https://de-de.facebook.com/policy.php.
  Landefeld - Pnevmatika ...  
5. Kupec je upravičen in pooblaščen, k nadaljnjemu posredovanju, za uporabo ali vgradnjo pridržanega blaga samo v običajnem rednem poslovanju in le pod pogojem, da pride do dejanskega prehoda terjatev v smislu
5. The customer is entitled and authorised to the resale, use or installation of the goods under retention of title only in the usual proper course of business and only under the condition that the claims are actually assigned to the Seller as referred to in paragraph 3 and 4. The customer is not entitled to any other disposal of the goods under retention of title, especially not for purposes of pledging or chattel mortgage. The customer is only allowed assignment by way of genuine factoring on condition that we are notified of the factoring bank and the accounts held there by the customer and that the value of the factoring proceeds does not exceed the value of our secured claim. Upon receipt of the factoring proceeds, the Seller's claim becomes due immediately.
7. Avec la cessation de paiement et/ou la demande d'ouverture de procédure d'insolvabilité sur les biens du client, les droits de revente, d'utilisation et d'installation de la marchandise réservée ainsi que le droit de recouvrer les créances cédées expirent; de même, l'autorisation d'encaissement expire en cas de protêt de chèque ou de lettre de change. Cette disposition ne s'applique pas pour les droits de l'administrateur d'insolvabilité.
7. Mit Zahlungseinstellung und/oder Antrag auf Eröffnung des Insolvenzverfahrens über das Vermögen des Kunden erlöschen das Recht zur Weiterveräußerung, zur Verwendung oder Einbau der Vorbehaltsware oder die Ermächtigung zum Einzug der abgetretenen Forderungen; bei einem Scheck- oder Wechselprotest erlischt die Einzugsermächtigung ebenfalls. Dies gilt nicht für die Rechte des Insolvenzverwalters.
7. Met stoppen van de betaling en/of verzoek tot aanvang van de insolventieprocedure over het vermogen van de klant, vervalt het recht op doorverkoop, op verwerking of op inbouw van het voorbehoudsgoed of de machtiging tot inning van de overgedragen aanspraken; als een cheque of wissel niet kan worden verzilverd, vervalt de machtiging tot inning eveneens. Dit geldt niet voor de rechten van de Insolventiebewindvoerder.
5. Klient jest upoważniony do zbycia, użytkowania lub wbudowania zastrzeżonego towaru tylko w ramach prawidłowego toku postępowania i tylko w zakresie, w jakim prawa rzeczywiście przechodzą na Sprzedawcę w rozumieniu ustępów 3 i 4. Klient nie jest upoważniony do innych zarządzeń dotyczących zastrzeżonego towaru, w szczególności do zastawu lub przewłaszczenia na zabezpieczenie. Odstąpienie na drodze rzeczywistego factoringu jest dozwolone dla Klienta tylko pod warunkiem, że Sprzedawca zostanie o tym powiadomiony wraz ze wskazaniem banku prowadzącego factoring i utrzymywanych w nim kont Klienta, a uzysk z factoringu przekracza wartość naszego zabezpieczonego żądania. W momencie dopisania uzysku z factoringu, roszczenie Sprzedawcy jest natychmiast płatne.
  Landefeld - Pnevmatika ...  
Omejitve zgornje odgovornosti tudi ne veljajo za odškodninske zahtevke s strani kupca, ki želi odškodnino za telesno ali zdravstveno škodo zaradi razloga, za katerega je kriva napaka prodajalca ali ki temelji na naklepni ali hudi malomarnosti prodajalca ali njegovih zastopnikov. Zgoraj navedene omejitve ne veljajo za pomanjkljivosti zgradbe ali stvari, ki je bila uporabljen v skladu s svojim običajnim namenom in je povzročila pomanjkljivost.
3. The customer must notify the Seller of any defects within a warranty period of two years for new goods and within one year for used goods. The above liability limitations do not apply if the Seller has fraudulently concealed a defect or has assumed a guarantee for the condition of the goods. The above liability limitations also do not apply to damage claims of the customer, which are based on compensation for injury to body or health or are based on wrongful intent or gross negligence by the Seller or his agents. The above limitations do not apply to defects of a building or an object, which was used in accordance with its customary use for a building and which has caused its defectiveness. The above limitations also do not apply if the Seller has fraudulently concealed a defect or has assumed a guarantee for the condition of the goods, and also not to damage claims of the customer, which are based on compensation for injury to body or health or based on wrongful intent or gross negligence by the Seller or his agents.
3. Les dommages doivent être signalés au Vendeur dans un délai de garantie de deux ans, pour des produits neufs, et de un an, pour des produits d'occasion. Les limitations de responsabilité ci-dessus ne s'appliquent pas, dans la mesure où le Vendeur a dissimulé un défaut frauduleusement ou a offert une garantie sur la qualité de la marchandise. Les limitations de responsabilités ci-dessus ne s'appliquent pas non plus aux demandes de dommages et intérêts du client se basant sur un dommage corporel ou à la santé causé soit par un défaut pour lequel le Vendeur est responsable ou par des fautes intentionnelles ou des négligences graves du Vendeur ou de ses exécutants. Les raccourcissements ci-dessus ne s'appliquent pas pour les défauts d'un édifice ou d'un objet dont l'exploitation selon la norme pour un ouvrage aurait causé le défaut. Les raccourcissements ci-dessus ne s'appliquent pas non plus si le Vendeur a perfidement dissimulé un défaut ou a assumé une garantie pour la qualité de la marchandise, et non pour les prétentions aux dommages et intérêts du client qui s'orientent sur une indemnisation d'un dommage lié à l'intégrité physique ou à la santé, consécutif à un défaut imputable au Vendeur ou qui s'appuient sur une faute intentionnelle ou une négligence grossière du Vendeur ou de ses exécutants.
3. Mängel sind vom Kunden innerhalb einer Gewährleistungsfrist von zwei Jahren bei neuen Sachen bzw. von einem Jahr bei gebrauchten Sachen gegenüber der Verkäuferin zu rügen. Die vorstehenden Haftungsbeschränkungen gelten nicht, soweit die Verkäuferin einen Mangel arglistig verschwiegen oder eine Garantie für die Beschaffenheit der Ware übernommen hat. Die vorstehenden Haftungsbeschränkungen gelten auch nicht für Schadensersatzansprüche des Kunden, die auf Ersatz eines Körper- oder Gesundheitsschadens wegen eines von der Verkäuferin zu vertretenden Mangels gerichtet oder die auf vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verschulden der Verkäuferin oder seiner Erfüllungsgehilfen gestützt sind. Die vorstehenden Verkürzungen gelten nicht für Mängel eines Bauwerks oder einer Sache, die entsprechend ihrer üblichen Verwendungsweise für ein Bauwerk verwendet worden ist und dessen Mangelhaftigkeit verursacht hat. Die vorstehenden Verkürzungen gelten auch nicht, soweit die Verkäuferin einen Mangel arglistig verschwiegen oder eine Garantie für die Beschaffenheit der Ware übernommen hat, und nicht für Schadensersatzansprüche des Kunden, die auf Ersatz eines Körper- oder Gesundheitsschadens wegen eines von der Verkäuferin zu vertretenden Mangels gerichtet oder die auf vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verschulden der Verkäuferin oder ihrer Erfüllungsgehilfen gestützt sind.
3. Vady musí zákazník reklamovat u prodávající během záruční lhůty v trvání dvou let u nových věcí popř. jednoho roku u použitých věcí. Shora uvedená omezení ručení neplatí, pokud prodávající vadu lstivě zamlčela nebo pokud převzala záruku za vlastnosti zboží. Shora uvedená omezení ručení neplatí také pro nároky zákazníka na náhradu škody, které jsou zaměřeny na náhradu újmy na těle nebo zdraví kvůli vadě, za kterou odpovídá prodávající, nebo které se opírají o úmyslné nebo hrubě nedbalostní zavinění prodávající nebo jejích pomocníků při plnění. Shora uvedená zkrácení neplatí pro vady stavebního díla nebo věci, která byla používána podle svého obvyklého způsobu používání pro stavební dílo a která způsobila jeho závadnost. Shora uvedená zkrácení neplatí také tehdy, pokud prodávající vadu lstivě zamlčela nebo převzala záruku za vlastnosti zboží, a neplatí pro nároky zákazníka na náhradu škody, které jsou zaměřeny na náhradu újmy na těle nebo zdraví kvůli vadě, za kterou odpovídá prodávající, nebo které se opírají o úmyslné nebo hrubě nedbalostní zavinění prodávající nebo jejích pomocníků při plnění.
3. Mangler skal af kunden reklameres over for sælger inden for en garantifrist på to år ved ny genstande eller ét år ved brugte genstande. Ovenstående ansvarsbegrænsninger gælder ikke, såfremt sælger i ond tro har fortiet en mangel eller garanterer varens egenskaber. Ovenstående ansvarsbegrænsninger gælder heller ikke for erstatningskrav fra kunden, der går på erstatning for en legems- eller helbredsskade som følge af en sælger tilregnelig mangel eller forsætlig eller grov uagtsomhed begået af sælgers repræsentanter eller fuldmægtige. Ovenstående nedslag gælder ikke for mangler ved fast ejendom eller en løsøregenstand, der svarende til disses sædvanlige formål er blevet benyttet til et byggeri og har gjort denne mangelfuld. Ovenstående nedslag gælder heller ikke, såfremt sælger i ond tro fortier en mangel eller garanterer egenskaber ved varen, og ikke for erstatningskrav fra kunden, der går på erstatning for en legems- eller helbredsskade som følge af en sælger tilregnelig mangel eller forsætlig eller grov uagtsomhed begået af sælgers repræsentanter eller fuldmægtige.
3. Wady muszą zostać zgłoszone przez Klienta w trakcie okresu gwarancji, wynoszącego dwa lata w przypadku towarów nowych lub jeden rok w przypadku towarów używanych. Powyższe ograniczenia odpowiedzialności nie obowiązują, jeżeli Sprzedawca świadomie zataił wadę lub przejął gwarancję właściwości towaru. Powyższe ograniczenia odpowiedzialności nie obowiązują także w odniesieniu do roszczeń odszkodowawczych Klienta, polegających na rekompensacie szkód na ciele i zdrowiu na skutek wady, za którą odpowiada Sprzedawca, lub też wynikających z zamierzonej winy albo zaniedbania Sprzedawcy lub jego przedstawicieli. Powyższe zastrzeżenia nie obowiązują w odniesieniu do wad konstrukcji lub rzeczy, które były stosowane zgodnie z typową zasadą użytkowania danej konstrukcji i której wadliwość została wykazana. Powyższe ograniczenia odpowiedzialności nie obowiązują także, jeżeli Sprzedawca świadomie zataił wadę lub przejął gwarancję za właściwości towaru, jak również w odniesieniu do roszczeń odszkodowawczych Klienta, polegających na rekompensacie szkód na ciele i zdrowiu na skutek wady, za którą odpowiada Sprzedawca, lub też wynikających z zamierzonej winy albo zaniedbania Sprzedawcy lub jego przedstawicieli.