ock – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 77 Results  www.clinicaviarnetto.ch
  Glad att jag lever | Ch...  
Jesus Kristus är densamme i går och i dag, så ock i evighet
...are missing out on developing their relationship with God...
  Kristus i dig, vårt Här...  
"Vi tala - såsom det heter i skriften - 'vad intet öga har sett och intet öra har hört och vad ingen människas hjärta har kunnat tänka, vad Gud har berett åt dem som älska honom'. Ty FÖR OSS HAR GUD UPPENBARAT DET GENOM SIN ANDE. Anden utrannsakar ju allt, ja, ock Guds djuphet."
Αυτό δεν είναι κάτι που μπορούμε να καταλάβουμε ή να εξηγήσουμε με το μυαλό μας: ΑΠΛΑ ΞΕΡΟΥΜΕ με τη δύναμη του Θεού. Το Πνεύμα εργάζεται μέσα μας συνεχώς και το μυαλό μας αγωνίζεται, υποστηρίζοντας και αμφισβητώντας όλα όσα ο Θεός μας λέει, προσπαθώντας πάση θυσία να μας κρατήσει μακριά από τη γνώση του Θεού. Εξαιτίας αυτού, έχουμε την υποχρέωση να εκθρονίσουμε το μυαλό μας και να αφήσουμε το Θεό να αναλάβειhis.
  Bibeln och Halloween | ...  
“Det är förbi med mitt folk, därför att det ej får någon kunskap. Men eftersom du har förkastat kunskap, därför skall ock jag förkasta dig, så att du upphör att vara min präst. Och såsom du har förgätit din Guds lag, så skall ock jag förgäta dina barn”
“Y cualquiera que escandalizare á alguno de estos pequeños que creen en mí, mejor le fuera que se le colgase al cuello una piedra de molino de asno, y que se le anegase en el profundo de la mar. ­Ay del mundo por los escándalos! porque necesario es que vengan escándalos; mas ­ay de aquel hombre por el cual viene el escándalo!”
“Maar zo wie een van deze kleinen, die in Mij geloven, ergert, het ware hem nutter, dat een molensteen aan zijn hals gehangen, en dat hij verzonken ware in de diepte der zee. Wee der wereld van de ergernissen, want het is noodzakelijk, dat de ergernissen komen; doch wee dien mens, door welken de ergernis komt!”
“а кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской. Горе миру от соблазнов, ибо надобно придти соблазнам; но горе тому человеку, через которого соблазн приходит.”
  Sju Bönelagar | Christi...  
"Om vi nu hava liv genom ande, så låtom oss ock vandra i ande."
"If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit."
"Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi selon l'Esprit."
Με ποιον τρόπο μπορούμε να προσευχηθούμε στο Άγιο Πνεύμα; Η απάντηση βρίσκεται στο
"Если мы живем духом, то по духу и поступать должны."
  Frälst och befriad från...  
"…och att det icke finnes mer än en enda Gud. Ty om ock några så kallade gudar skulle finnas, vare sig i himmelen eller på jorden - och det finnes ju många gudar och många herrar - så finnes dock för oss allenast en enda Gud: Fadern, av vilken allt är, och till vilken vi själva äro, och en enda Herre: Jesus Kristus, genom vilken allt är, och genom vilken vi själva äro"
«…και ότι δεν υπάρχει ουδείς άλλος Θεός ειμή εις. Διότι αν και ήναι λεγόμενοι θεοί είτε εν τω ουρανώ είτε επί της γης, καθώς και είναι θεοί πολλοί και κύριοι πολλοί, αλλ' εις ημάς είναι εις Θεός ο Πατήρ, εξ ου τα πάντα και ημείς εις αυτόν, και εις Κύριος Ιησούς Χριστός, δι' ου τα πάντα και ημείς δι' αυτού.»
“…en dat er geen ander God is dan één. Want hoewel er ook zijn, die goden genaamd worden, hetzij in den hemel, hetzij op de aarde (gelijk er vele goden en vele heren zijn), Nochtans hebben wij maar één God, den Vader, uit Welken alle dingen zijn, en wij tot Hem; en maar één Heere, Jezus Christus, door Welken alle dingen zijn, en wij door Hem.”
... и что не иного Бога, кроме Единого. Ибо, хотя и есть так называемые Боги, или на небе, или на земле, - так-как есть много богов и господ много, - Но у нас один Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им"
  Sju Bönelagar | Christi...  
"Om vi nu hava liv genom ande, så låtom oss ock vandra i ande."
"If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit."
“Si vivimos en el Espíritu, andemos también en el Espíritu.”
Με ποιον τρόπο μπορούμε να προσευχηθούμε στο Άγιο Πνεύμα; Η απάντηση βρίσκεται στο
"Если мы живем духом, то по духу и поступать должны."
  Helar Gud även idag? | ...  
"Min älskade, jag önskar att det i allt må stå väl till med dig, och att du må vara vid god hälsa, såsom det ock står väl till med din själ."
"Bien-aimé, je souhaite que tu prospères à tous égards et sois en bonne santé, comme prospère l'état de ton âme."
”Ist jemand unter euch krank? ... daß sie über ihn beten ... Und das Gebet des Glaubens wird dem Kranken helfen, und der Herr wird ihn aufrichten ...”
"¿Está alguno enfermo entre vosotros?... y oren por él.... Y la oración de fe salvará al enfermo, y el Señor lo levantará..."
"E alcuno di voi infermo?...ed orino essi sopra di lui,...e l’orazione della fede salverà il malato, e il Signore lo rileverà,..."
"Geliefde, voor alle dingen wens ik, dat gij welvaart en gezond zijt, gelijk uw ziel welvaart."
"Choruje kto między wami? ...niech się modlą nad nim... A modlitwa płynąca z wiary uzdrowi chorego i Pan go podźwignie..."
  Helar Gud även idag? | ...  
"JESUS KRISTUS ÄR DENSAMME I GÅR OCH I DAG, SÅ OCK I EVIGHET."
"JESUS-CHRIST EST LE MEME HIER, AUJOURD'HUI ET ETERNELLEMENT
"JEZUS CHRISTUS IS GISTEREN EN HEDEN DEZELFDE EN IN DER EEUWIGHEID"
  Helar Gud även idag? | ...  
"JESUS KRISTUS ÄR DENSAMME I GÅR OCH I DAG, SÅ OCK I EVIGHET."
"JESUS CHRIST THE SAME YESTERDAY, AND TO DAY, AND FOR EVER."
”JESUS CHRISTUS GESTERN UND HEUTE UND DERSELBE AUCH IN EWIGKEIT”
"GESÙ CRISTO È LO STESSO IERI, ED OGGI, E IN ETERNO."
"JEZUS CHRISTUS IS GISTEREN EN HEDEN DEZELFDE EN IN DER EEUWIGHEID"
"JEZUS CHRYSTUS WCZORAJ I DZIŚ, TEN SAM I NA WIEKI"
"ИИСУС ХРИСТОС ВЧЕРА И СЕГОДНЯ И ВО ВЕКИ ТОТ ЖЕ".
  Helar Gud även idag? | ...  
"Min älskade, jag önskar att det i allt må stå väl till med dig, och att du må vara vid god hälsa, såsom det ock står väl till med din själ."
"Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth."
”Mein Lieber, ich wünsche, daß dir´s in allen Stücken wohlgehe und du gesund seiest, so wie es deiner Seele wohlgeht.”
"¿Está alguno enfermo entre vosotros?... y oren por él.... Y la oración de fe salvará al enfermo, y el Señor lo levantará..."
"Diletto, io desidero che tu prosperi in ogni cosa e stii sano, siccome l’anima tua prospera."
"Geliefde, voor alle dingen wens ik, dat gij welvaart en gezond zijt, gelijk uw ziel welvaart."
"Umiłowany! Modlę się o to, aby ci się we wszystkim dobrze powodziło i abyś był zdrów tak, jak dobrze się ma dusza twoja".
"Возлюбленный! молюсь, чтобы ты здравствовал и преуспевал во всем, как преуспевает душа твоя".
  Kristus i dig, vårt Här...  
voro ock somliga bland eder, men I
La respuesta está en
  Tillåt aldrig en sprick...  
"Så skall ock min Gud, efter sin rikedom, i fullt mått och på ett härligt sätt i Kristus Jesus giva mig allt vad jag behöven"
"My God shall supply all my needs according to His riches in glory by Christ Jesus"
" Mon Dieu pourvoira à tous mes besoins selon sa richesse, avec gloire, en Jésus-Christ "
Mein Gott aber wird ausfüllen all euren Mangel nach seinem Reichtum in der Herrlichkeit in Christus Jesus"
“Poichè Iddio non mi ha dato spirito di timore; ma di forza, e d’amore, e di correzione.”
"Doch mijn God zal naar Zijn rijkdom vervullen al uw nooddruft, in heerlijkheid, door Christus Jezus"
"Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом"
  Kristus i dig, vårt Här...  
"Så är ock skrivet: Ingen rättfärdig finnes, icke en enda."
<ψυχή η αμαρτήσασα, αυτή ΘΕΛΕΙ αποθάνει.>
  Frälst och befriad från...  
"Och han kallade till sig sina tolv lärjungar och gav dem makt över orena andar, till att driva ut dem, så ock makt att bota alla slags sjukdomar och allt slags skröplighet"
“En Zijn twaalf discipelen tot Zich geroepend hebbende, heeft Hij hun macht gegeven over de onreine geesten, om dezelve uit te werpen, en om alle ziekte en alle kwale te genezen.”
И призвав двенадцать учеников Своих, Он дал им власть над нечистыми духами, чтобы изгонять их и врачевать всякую болезнь и всякую немощь"
  Tillåt aldrig en sprick...  
"Så skall ock min Gud, efter sin rikedom, i fullt mått och på ett härligt sätt i Kristus Jesus giva mig allt vad jag behöven"
"My God shall supply all my needs according to His riches in glory by Christ Jesus"
Mein Gott aber wird ausfüllen all euren Mangel nach seinem Reichtum in der Herrlichkeit in Christus Jesus"
"Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme á sus riquezas en gloria en Cristo Jesús"
“Poichè Iddio non mi ha dato spirito di timore; ma di forza, e d’amore, e di correzione.”
"Doch mijn God zal naar Zijn rijkdom vervullen al uw nooddruft, in heerlijkheid, door Christus Jezus"
"Bóg mój zaspokoi wszelką potrzebę waszą według bogactwa swego w chwale, w Chrystusie Jezusie"
"Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом"
  VART ÄR VI PÅ VÄG? | Ch...  
"Jesus Kristus är densamme i går och i dag, så ock i evighet."
"Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever."
  Blodets renande kraft |...  
Ja, om du ock tvår dig med lutsalt och tager än så mycken såpa, så förbliver dock din missgärning oren inför mig, säger Herren, HERREN"
"Quand tu te laverais avec du nitre, quand tu emploierais beaucoup de potasse, ton iniquité resterait marquée devant moi, dit le Seigneur, l'Eternel"
  Fasta och bön - atomkra...  
"Den som tror på mig, han skall ock själv göra de gärningar som jag gör; och ännu större än dessa skall han göra."
"Wer an mich glaubt, der wird die Werke auch tun, die ich getan habe, ja, er wird noch größere als diese tun ..."
"Верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит; потому Я к Отцу Моему иду."
  Det segerrika livet i J...  
"Så skall ock min Gud, efter sin rikedom, i fullt mått och på ett härligt sätt i Kristus Jesus giva eder allt vad I behöven."
"But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus."
"Doch mijn God zal naar Zijn rijkdom vervullen al uw nooddruften, in heerlijkheid, door Christus Jezus."
  Det segerrika livet i J...  
"Så skall ock min Gud, efter sin rikedom, i fullt mått och på ett härligt sätt i Kristus Jesus giva eder allt vad I behöven."
"But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus."
"Mon Dieu pourvoira à mes besoins selon sa richesse et avec gloire en Jésus-Christ."
"Doch mijn God zal naar Zijn rijkdom vervullen al uw nooddruften, in heerlijkheid, door Christus Jezus."
  Bibeln och Halloween | ...  
“Det är förbi med mitt folk, därför att det ej får någon kunskap. Men eftersom du har förkastat kunskap, därför skall ock jag förkasta dig, så att du upphör att vara min präst. Och såsom du har förgätit din Guds lag, så skall ock jag förgäta dina barn”
“Y cualquiera que escandalizare á alguno de estos pequeños que creen en mí, mejor le fuera que se le colgase al cuello una piedra de molino de asno, y que se le anegase en el profundo de la mar. ­Ay del mundo por los escándalos! porque necesario es que vengan escándalos; mas ­ay de aquel hombre por el cual viene el escándalo!”
“Maar zo wie een van deze kleinen, die in Mij geloven, ergert, het ware hem nutter, dat een molensteen aan zijn hals gehangen, en dat hij verzonken ware in de diepte der zee. Wee der wereld van de ergernissen, want het is noodzakelijk, dat de ergernissen komen; doch wee dien mens, door welken de ergernis komt!”
“а кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской. Горе миру от соблазнов, ибо надобно придти соблазнам; но горе тому человеку, через которого соблазн приходит.”
  Vad Bibeln säger om vat...  
"Efter denna förebild bliven nu ock I frälsta genom vatten..."
"The like figure whereunto even baptism doth also now save us..."
"Wraz z nim zostaliście pogrzebani w chrzcie..."
"Так и нас ныне подобное сему образу крещение... спасает..."
  Kristus i dig, vårt Här...  
"En kropp och EN ANDE, likasom I ock bleven kallade till att leva i ett och samma hopp, det som tillhör eder kallelse."
We know when the Spirit comes into us, because of the sign that always accompanies Him: speaking in a new tongue (or just 'speaking in tongues') - see
Γνωρίζουμε, λοιπόν, από τον Λόγο του Θεού, ότι όλα τα παραπάνω ονόματα είναι μόνο διαφορετικά ονόματα για το ίδιο το Άγιο Πνεύμα.
  Kristus i dig, vårt Här...  
"Den som säger sig förbliva i honom, han är ock pliktig att själv så vandra som Han vandrade."
"Noi tutti eravamo erranti, come pecore; ciascun di noi si era volto alla sua via; ma IL SIGNORE HA FATTA AVVENIRSI IN LUI L’INIQUITA DI TUTTI NOI.”
Ο Θεός λέει ότι αυτή η ίδια η χάρη μας διδάσκει πώς πρέπει να ζούμε:
  Helar Gud även idag? | ...  
eder: Den som tror på mig, han skall ock själv göra de gärningar som jag gör; och ännu större än dessa skall han göra. Ty jag går till Fadern, och vadhelst I bedjen om i mitt namn, det skall jag göra, på det att Fadern må bliva förhärligad i Sonen.
say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father. And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son. If ye shall ask any thing in my name, I will do it."
sage euch: Wer an mich glaubt, der wird die Werke auch tun, die ich tue, und wird größere als diese tun, denn ich gehe zum Vater. Und was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun, auf daß der Vater verherrlicht werde in dem Sohne. Was ihr mich bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun.”
ulieden: Die in Mij gelooft, de werken, die Ik doe, zal hij ook doen, en zal meerder doen, dan deze; want Ik ga heen tot Mijn Vader. En zo wat gij begeren zult in Mijn Naam, dat zal Ik doen; opdat de Vader in den Zoon verheerlijkt worde. Zo gij iets begeren zult in Mijn Naam, Ik zal het doen."
Kto wierzy we mnie, ten także dokonywać będzie uczynków, które Ja czynię, i większe nad te czynić będzie; bo Ja idę do Ojca. I o cokolwiek prosić będziecie w imieniu moim, to uczynię, aby Ojciec był uwielbiony w Synu. Jeśli o co prosić będziecie w imieniu moim, spełnię to"
вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит; потому что Я к Отцу Моему иду. И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне; если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю."
  Kristus i dig, vårt Här...  
"Ty om vi hava vuxit samman med honom genom en lika död, så skola vi ock vara sammanvuxna med honom genom en lika uppståndelse. Vi veta ju detta, att VÅR GAMLA MÄNNISKA HAR BLIVIT KORSFÄST MED HONOM, för att syndakroppen skall göras om intet, så att vi icke mer tjäna synden."
<ο Θεός όμως πλούσιος ων εις έλεος, διά την πολλήν αγάπην αυτού με την οποίαν ηγάπησεν ημάς, και ενώ ήμεθα νεκροί διά τα αμαρτήματα, εζωοποίησεν ημάς μετά του Χριστού· κατά χάριν είσθε σεσωσμένοι· και συνανέστησε και συνεκάθισεν εν τοις επουρανίοις διά Ιησού Χριστού,>
  Helar Gud även idag? | ...  
eder: Den som tror på mig, han skall ock själv göra de gärningar som jag gör; och ännu större än dessa skall han göra. Ty jag går till Fadern, och vadhelst I bedjen om i mitt namn, det skall jag göra, på det att Fadern må bliva förhärligad i Sonen.
ulieden: Die in Mij gelooft, de werken, die Ik doe, zal hij ook doen, en zal meerder doen, dan deze; want Ik ga heen tot Mijn Vader. En zo wat gij begeren zult in Mijn Naam, dat zal Ik doen; opdat de Vader in den Zoon verheerlijkt worde. Zo gij iets begeren zult in Mijn Naam, Ik zal het doen."
вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит; потому что Я к Отцу Моему иду. И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне; если чего попросите во имя Мое, Я то сделаю."
  Kristus i dig, vårt Här...  
"Sen, vilken kärlek Fadern har bevisat OSS därmed att VI få kallas GUDS BARN, vilket vi ock äro. Därför känner världen oss icke, eftersom den icke har lärt känna honom."
Зная, что Бог любит нас, мы доверяем Ему обеспечивать нас и заботиться о нас: Он ОБЯЗАН это делать как наш Отец, поскольку Его Сын Иисус пребывает в нас.
  Kristus i dig, vårt Här...  
"Ty om jag talar tungomål, när jag beder, så beder visserligen min ande, men mitt förstånd kommer ingen frukt åstad. Vad följer då härav? Jo, jag skall väl bedja med anden, men jag skall ock bedja med förståndet..."
Unsere Gebete bestehen somit aus zwei Teilen: Das Beten IM oder MIT DEM GEIST und das Beten MIT DEM VERSTAND. Jeder kann zu Gott mit dem Verstand beten, aber nur diejenigen, die Christus gehören, können im Geist beten,
Estos versos nos dicen que NO PODEMOS orar con efectividad sin esta milagrosa ayuda del Espíritu. Al orar con nuestras propias palabras no necesariamente lo hacemos en la perfecta voluntad de Dios; la Palabra de Dios lo dice así y Jesús también lo dijo.
; perciocché anche il Padre domanda tali che l’adorino; Iddio è Spirito; perciò, conviene che coloro che l’adorino in ISPIRITO E VERITÀ.”
  Kristus i dig, vårt Här...  
"Så kommer ock Anden vår svaghet till hjälp; ty VAD VI RÄTTELIGEN BÖRA BEDJA OM, DET VETA VI ICKE, men ANDEN SJÄLV manar gott för oss med outsägliga suckar. Och han som rannsakar hjärtan, han vet vad Anden menar, ty det är efter Guds behag som han manar gott för de heliga."
Diese Verse sagen uns, daß wir ohne die wunderbare Hilfe des Geistes NICHT richtig beten können. Wenn wir versuchen, immer nur mit unseren eigenen Worten zu beten, so können wir niemals so beten, wie wir sollten, sagt Gott. Und so sagt es auch Jesus.
<σαύτως δε και το Πνεύμα συμβοηθεί εις τας ασθενείας ημών· επειδή το τι να προσευχηθώμεν ως πρέπει δεν εξεύρομεν, αλλ' αυτό το Πνεύμα ικετεύει υπέρ ημών διά στεναγμών αλαλήτων· ο δε ερευνών τας καρδίας εξεύρει τι είναι το φρόνημα του Πνεύματος, ότι κατά Θεόν ικετεύει υπέρ των αγίων.>
Эти стихи говорят нам, что мы НЕ МОЖЕМ молиться как следует без этой чудесной помощи Духа. Если мы будем пытаться молиться только собственными словами, мы никогда не сможем сделать это как следует, так говорит Слово Божие, так говорит Иисус.
1 2 3 4 Arrow